All language subtitles for Seeking Persephone 2026 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,218 --> 00:00:08,574 EN BUSCA DE PERSEPHONE - S01E01. 2 00:00:17,887 --> 00:00:20,909 {\an8}Shropshire, Inglaterra 1805 3 00:00:37,124 --> 00:00:39,125 �Puedes recogerlo, Artemis? 4 00:00:39,126 --> 00:00:41,475 No s� por qu� tenemos que hacer esto. 5 00:00:41,476 --> 00:00:43,564 Porque nos gusta comer. 6 00:00:43,565 --> 00:00:45,392 Pero s�lo nos pagan unos peniques. 7 00:00:45,393 --> 00:00:47,655 Peniques que evitan que nuestra familia caiga en la miseria. 8 00:00:47,656 --> 00:00:49,222 No disfruto... 9 00:00:49,223 --> 00:00:50,701 lavando la ropa sucia del vecindario m�s que t�. 10 00:00:50,702 --> 00:00:54,140 Pero enfadarse por ello no cambiar� nuestra situaci�n. 11 00:01:08,155 --> 00:01:09,851 Abre la puerta, cari�o. 12 00:01:09,852 --> 00:01:11,592 He tenido un d�a horrible, 13 00:01:11,593 --> 00:01:13,724 y ahora tengo que abrir la puerta. 14 00:01:13,725 --> 00:01:16,162 Lamento que hayas sufrido tanto. 15 00:01:16,163 --> 00:01:17,859 Me temo que tendr�s que continuar... 16 00:01:17,860 --> 00:01:19,643 en tu miserable estado un poco m�s. 17 00:01:19,644 --> 00:01:21,167 Abrir� la puerta, 18 00:01:21,168 --> 00:01:24,692 pero no te sorprendas si me tiro al suelo y muero. 19 00:01:24,693 --> 00:01:26,389 Har� muchas cosas si eso sucede, 20 00:01:26,390 --> 00:01:27,564 mi dulce y peque�a Artemis, 21 00:01:27,565 --> 00:01:30,090 pero sobre todo no me sorprender�. 22 00:01:32,744 --> 00:01:35,274 Ella ha "muerto" por mucho menos que esto en el pasado. 23 00:02:04,428 --> 00:02:06,168 �Pap� andaba distra�do otra vez? 24 00:02:15,657 --> 00:02:17,136 Daphne. 25 00:02:17,137 --> 00:02:18,528 Persephone. Has vuelto. 26 00:02:19,530 --> 00:02:21,749 �Pap� andaba distra�do otra vez? 27 00:02:21,750 --> 00:02:22,837 Hasta que lleg� una carta. 28 00:02:22,838 --> 00:02:24,926 Luego volvi� a subir a su estudio. 29 00:02:24,927 --> 00:02:26,884 �Dijo de qui�n era la carta? 30 00:02:26,885 --> 00:02:29,365 Sabes que mi padre no suele hablar conmigo. 31 00:02:29,366 --> 00:02:32,238 Bueno, una vez que haya limpiado el desorden que ha dejado, 32 00:02:32,239 --> 00:02:34,457 ordenado la ropa y comenzado nuestra comida, 33 00:02:34,458 --> 00:02:36,024 entonces me gustar�a mucho hablar contigo... 34 00:02:36,025 --> 00:02:37,765 sobre lo que aprendiste hoy. 35 00:02:37,766 --> 00:02:40,768 Es sumamente interesante y tremendamente �til. 36 00:02:40,769 --> 00:02:42,378 No puedo esperar. 37 00:02:42,379 --> 00:02:44,337 Gracias, Persephone. 38 00:02:44,338 --> 00:02:46,035 Por supuesto, Daphne. 39 00:02:55,392 --> 00:02:57,524 Dijiste que esto podr�a suceder. 40 00:02:57,525 --> 00:02:58,829 S�, lo hice. 41 00:02:58,830 --> 00:02:59,874 �Y qu� te ha llevado... 42 00:02:59,875 --> 00:03:01,267 a un final tan horrible esta vez? 43 00:03:01,268 --> 00:03:03,094 Mi sufrimiento es demasiado grande, 44 00:03:03,095 --> 00:03:05,749 no hay palabras que puedan describirlo. 45 00:03:05,750 --> 00:03:07,011 �Es porque no pude comprarte un dulce... 46 00:03:07,012 --> 00:03:08,230 en la confiter�a? 47 00:03:08,231 --> 00:03:09,623 Eso fue tr�gico. 48 00:03:09,624 --> 00:03:11,407 �Pero no es la raz�n por la que est�s muriendo en el suelo? 49 00:03:11,408 --> 00:03:13,496 No vi a mi amigo. 50 00:03:13,497 --> 00:03:16,543 Lo esper�, pero no vino. 51 00:03:16,544 --> 00:03:19,894 Hace much�simo tiempo que no viene, y es profundamente devastador. 52 00:03:19,895 --> 00:03:22,070 �Es el amigo que no puedo ver? 53 00:03:22,071 --> 00:03:23,289 El amigo que no ves. 54 00:03:23,290 --> 00:03:24,340 Ah. 55 00:03:24,341 --> 00:03:27,467 �Crees que tu amigo te visitar�a de nuevo... 56 00:03:27,468 --> 00:03:29,686 si tuvi�ramos bud�n de pan esta noche? 57 00:03:29,687 --> 00:03:31,340 �Bud�n de pan? 58 00:03:31,341 --> 00:03:32,602 Tengo un poco de pan duro. 59 00:03:32,603 --> 00:03:35,518 Y la Sra. Sanford me dio un poco de crema. 60 00:03:35,519 --> 00:03:36,954 Creo que deber�amos cenar bud�n de pan esta noche. 61 00:03:36,955 --> 00:03:38,347 Ni siquiera es mi cumplea�os. 62 00:03:38,348 --> 00:03:41,568 El bud�n de pan es posiblemente mi comida favorita... 63 00:03:41,569 --> 00:03:42,619 en todo el mundo. 64 00:03:42,620 --> 00:03:45,702 Por supuesto, si estas muerta en el suelo... 65 00:03:45,703 --> 00:03:47,530 no podr�s tener nada. 66 00:03:47,531 --> 00:03:48,923 �Estoy mejor! 67 00:03:48,924 --> 00:03:51,013 �Es un milagro! 68 00:03:51,927 --> 00:03:54,320 Gracias, gracias, gracias. 69 00:03:54,321 --> 00:03:57,279 De nada, mi querida peque�a Artemis. 70 00:04:02,329 --> 00:04:04,547 �Qu� te parecen las �ltimas tendencias de la moda? 71 00:04:04,548 --> 00:04:06,157 No son las �ltimas. 72 00:04:06,158 --> 00:04:07,420 La Sra. Upton me los dio... 73 00:04:07,421 --> 00:04:08,551 porque recibi� la versi�n m�s reciente. 74 00:04:08,552 --> 00:04:11,729 Pero son pr�cticamente los �ltimos modelos. 75 00:04:11,730 --> 00:04:14,688 Es precioso. 76 00:04:14,689 --> 00:04:16,211 �Verdad? 77 00:04:16,212 --> 00:04:17,691 Lo he a�adido a mi lista de sue�os. 78 00:04:17,692 --> 00:04:19,649 Esa lista ya debe ser bastante larga. 79 00:04:19,650 --> 00:04:21,651 �No es para eso que so�amos? 80 00:04:21,652 --> 00:04:23,349 �Creer en aquellas cosas que temes que nunca tendr�s, 81 00:04:23,350 --> 00:04:25,525 pero querer seguir esperando que sean posibles? 82 00:04:25,526 --> 00:04:30,313 Como tener suficiente dinero y felicidad, enamorarse. 83 00:04:31,706 --> 00:04:34,229 Quiero que tengas todas esas cosas, Athena. 84 00:04:34,230 --> 00:04:35,578 T� tambi�n debes tener sue�os. 85 00:04:35,579 --> 00:04:36,798 Por supuesto que s�. 86 00:04:36,799 --> 00:04:39,756 El �nimo de Artemis no se ve afectado... 87 00:04:39,757 --> 00:04:41,889 por las dificultades de la vida. 88 00:04:41,890 --> 00:04:43,978 Daphne encuentra un amigo que la ayuda a sentirse vista... 89 00:04:43,979 --> 00:04:45,029 y querida. 90 00:04:46,155 --> 00:04:48,445 Evander y Linus regresan a casa sanos y salvos. 91 00:04:49,112 --> 00:04:51,855 Eso est� lejos de ser garant�a... 92 00:04:51,856 --> 00:04:54,293 para dos guardiamarinas de la marina en tiempos de guerra. 93 00:04:54,294 --> 00:04:56,599 Deber�a haber hecho m�s para que se quedaran en casa y estuvieran a salvo. 94 00:04:56,600 --> 00:04:58,384 No hab�a nada m�s que pudieras haber hecho. 95 00:04:58,385 --> 00:04:59,646 Podr�a haber tomado m�s ropa para lavar... 96 00:04:59,647 --> 00:05:01,300 o haber reducido las porciones en las comidas. 97 00:05:01,301 --> 00:05:02,779 Podr�a haber prescindido de la estufa en mi habitaci�n. 98 00:05:02,780 --> 00:05:05,261 Y probablemente a�n as� no habr�a sido suficiente. 99 00:05:05,519 --> 00:05:08,176 Supongo que esa es mi versi�n... 100 00:05:08,177 --> 00:05:09,987 de "esperar cosas imposibles". 101 00:05:10,290 --> 00:05:13,834 Ninguno de los deseos que has mencionado... 102 00:05:13,835 --> 00:05:15,525 han sido de sue�os para ti. 103 00:05:16,490 --> 00:05:19,666 Ver a esta familia feliz es un sue�o hecho realidad para m�. 104 00:05:22,539 --> 00:05:24,888 Trae a Daphne y Artemis y ll�valas a la cocina. 105 00:05:24,889 --> 00:05:27,419 No s� lo frustrante que podr�a ser esta vez. 106 00:05:32,419 --> 00:05:33,799 �Has recibido una carta? 107 00:05:36,640 --> 00:05:40,731 Tenemos un problema muy importante. 108 00:05:41,863 --> 00:05:43,212 �Qu� ha pasado, pap�? 109 00:05:44,256 --> 00:05:45,779 �Evander? �Linus? 110 00:05:45,780 --> 00:05:48,999 Oh, no, no he o�do nada sobre tus hermanos. 111 00:05:49,000 --> 00:05:50,050 Oh. 112 00:05:52,787 --> 00:05:54,354 Sin embargo, 113 00:05:55,616 --> 00:05:58,836 he recibido la m�s desconcertante carta. 114 00:06:02,449 --> 00:06:07,061 T�, querida m�a, has recibido una propuesta de matrimonio. 115 00:06:07,062 --> 00:06:08,410 �Una qu�? 116 00:06:08,411 --> 00:06:11,457 Una oferta de un caballero incre�blemente rico... 117 00:06:11,458 --> 00:06:16,332 con un t�tulo antiguo y prestigioso. 118 00:06:25,297 --> 00:06:26,347 �Cielos! 119 00:06:26,995 --> 00:06:28,045 S�. 120 00:06:29,911 --> 00:06:34,394 Lo que no logro comprender es por qu� el duque se ha decidido por ti. 121 00:06:35,830 --> 00:06:38,962 Ni siquiera conoce remotamente a nuestra familia. 122 00:06:38,963 --> 00:06:40,355 �El duque? 123 00:06:40,356 --> 00:06:43,532 Por supuesto, querida, el duque de Kielder. 124 00:06:43,533 --> 00:06:47,406 �El duque de Kielder ha pedido mi mano en matrimonio? 125 00:06:47,407 --> 00:06:49,277 Muy espec�ficamente. 126 00:06:51,802 --> 00:06:53,413 No me creo ni una palabra. 127 00:06:54,501 --> 00:06:56,502 Despu�s de todo, no conozco a Su Gracia, 128 00:06:56,503 --> 00:06:58,200 ni a ninguna Gracia, por cierto. 129 00:07:07,383 --> 00:07:08,558 "Sr. Lancaster, 130 00:07:09,777 --> 00:07:11,081 solicito... 131 00:07:11,082 --> 00:07:13,954 la mano de su hija mayor en matrimonio." 132 00:07:13,955 --> 00:07:16,913 "Estoy dispuesto a entregar a cada una de sus otras tres hijas... 133 00:07:16,914 --> 00:07:18,872 20.000 libras para su dote... 134 00:07:18,873 --> 00:07:23,878 y 50.000 libras a usted en nombre de sus hijos." 135 00:07:23,879 --> 00:07:26,532 "La ceremonia tendr� lugar el primero de octubre... 136 00:07:26,533 --> 00:07:28,751 en la capilla de Falstone." 137 00:07:28,752 --> 00:07:30,798 "Por favor, indique sus intenciones." 138 00:07:31,842 --> 00:07:36,586 "Suyo, etc�tera, Kielder." 139 00:07:36,653 --> 00:07:40,197 Ciertamente, no es la m�s rom�ntica... 140 00:07:40,198 --> 00:07:42,248 ni la m�s halagadora de las propuestas, sin duda. 141 00:07:43,245 --> 00:07:44,986 "La ceremonia tendr� lugar." 142 00:07:44,987 --> 00:07:47,422 No hay el m�s m�nimo indicio... 143 00:07:47,423 --> 00:07:49,817 de que la imprevista oferta pueda ser rechazada. 144 00:07:51,601 --> 00:07:54,996 Esta oferta asciende a m�s de 100.000 libras. 145 00:08:05,746 --> 00:08:07,661 �C�mo es el duque de Kielder? 146 00:08:08,879 --> 00:08:09,929 �C�mo es? 147 00:08:11,578 --> 00:08:13,535 Bueno, no sabr�a decirlo. 148 00:08:13,536 --> 00:08:15,016 No he conocido al actual duque. 149 00:08:16,147 --> 00:08:17,497 �C�mo era su padre? 150 00:08:18,802 --> 00:08:22,066 Aburrido como una ostra. 151 00:08:25,722 --> 00:08:27,768 Pero su madre es una persona muy activa. 152 00:08:45,307 --> 00:08:47,613 �100.000 libras? 153 00:08:47,614 --> 00:08:50,006 Me resulta dif�cil comprender semejante suma. 154 00:08:51,487 --> 00:08:55,446 Equivaldr�a a m�s de 500 a�os de nuestros ingresos actuales. 155 00:08:55,447 --> 00:08:58,624 Es m�s de cinco veces el ingreso del duque de Sussex, 156 00:08:58,625 --> 00:09:00,060 y �l es el hijo del rey. 157 00:09:00,061 --> 00:09:01,627 Cielos. 158 00:09:01,628 --> 00:09:03,629 Tendr�amos suficiente comida. 159 00:09:03,630 --> 00:09:05,936 No necesitar�amos lavar ropa por unos peniques. 160 00:09:07,242 --> 00:09:09,853 Los chicos pronto podr�an dejar la marina y regresar a casa. 161 00:09:09,921 --> 00:09:12,638 Todos tus sue�os imposibles... 162 00:09:12,639 --> 00:09:14,569 se volver�an repentinamente totalmente posibles. 163 00:09:14,570 --> 00:09:17,164 Esto no s�lo salvar�a a nuestra familia; 164 00:09:17,165 --> 00:09:20,733 salvar�a a generaciones de nuestra familia. 165 00:09:20,734 --> 00:09:22,256 Pero el duque de Kielder... 166 00:09:22,257 --> 00:09:24,301 podr�a ser propenso a la ira o a la crueldad. 167 00:09:24,302 --> 00:09:25,955 �Y si te maltrata? 168 00:09:25,956 --> 00:09:28,218 �Y si estar casada con �l te hace infeliz... 169 00:09:28,219 --> 00:09:29,742 por el resto de tu vida? 170 00:09:29,743 --> 00:09:33,181 Tambi�n es posible que sea amable y considerado. 171 00:09:34,138 --> 00:09:36,618 �No sabes nada de �l? 172 00:09:36,619 --> 00:09:39,142 S�lo que claramente tiene much�simo dinero... 173 00:09:39,143 --> 00:09:40,535 y quiere casarse conmigo. 174 00:09:40,536 --> 00:09:41,928 No dio ninguna indicaci�n del motivo. 175 00:09:41,929 --> 00:09:44,234 No necesitas aceptar esta oferta. 176 00:09:44,235 --> 00:09:46,280 Puede que llegue de alguien que al menos sepas... 177 00:09:46,281 --> 00:09:48,369 que no te tratar� de forma abominable. 178 00:09:48,370 --> 00:09:49,937 No habr� otras ofertas. 179 00:09:50,981 --> 00:09:53,984 Si no lo acepto, nuestra familia se hundir� a�n m�s. 180 00:09:53,985 --> 00:09:56,682 Incluso las sencillas esperanzas que albergamos actualmente... 181 00:09:56,683 --> 00:09:58,379 estar�n fuera de nuestro alcance. 182 00:09:58,380 --> 00:09:59,989 Pero entonces todas tus esperanzas se desvanecer�an. 183 00:09:59,990 --> 00:10:02,862 La felicidad de esta familia justifica cualquier sacrificio. 184 00:10:02,863 --> 00:10:05,734 �Acaso tu felicidad no vale tambi�n algo? 185 00:10:05,735 --> 00:10:07,170 Artemis siempre ha contado... 186 00:10:07,171 --> 00:10:09,761 la historia de Hades y Persephone con bastante exactitud. 187 00:10:10,348 --> 00:10:12,158 Persephone no llega a ser feliz. 188 00:10:13,787 --> 00:10:15,963 �Entonces piensas aceptar la oferta del duque? 189 00:10:37,506 --> 00:10:39,334 �Qui�n invit� a toda esta gente? 190 00:10:40,727 --> 00:10:41,777 Yo. 191 00:10:42,511 --> 00:10:46,079 No todos los d�as mi pobre hijo se casa. 192 00:10:46,080 --> 00:10:48,822 Se supon�a que iba a ser una ceremonia privada. 193 00:10:48,823 --> 00:10:52,128 No creo que la Srta. Lancaster haya invitado a nadie m�s... 194 00:10:52,129 --> 00:10:54,261 que a su familia m�s cercana. 195 00:10:54,262 --> 00:10:56,960 No ten�a intenci�n de provocar una situaci�n inc�moda, Adam. 196 00:10:58,135 --> 00:10:59,615 S�lo deseo celebrar. 197 00:11:13,150 --> 00:11:15,804 Me pregunto si la muchachita realmente aparecer�. 198 00:11:15,805 --> 00:11:17,153 Intenta resistir la tentaci�n... 199 00:11:17,154 --> 00:11:19,982 de atropellar a cualquiera de los invitados a la boda. 200 00:11:26,511 --> 00:11:28,991 �D�nde diablos est�? 201 00:11:28,992 --> 00:11:32,081 Otros cinco minutos e ir� a buscarla yo mismo. 202 00:11:46,270 --> 00:11:47,880 �Cu�ndo va a empezar? 203 00:11:47,881 --> 00:11:48,924 Tengo hambre. 204 00:11:49,396 --> 00:11:50,196 Artemis. 205 00:11:50,497 --> 00:11:52,235 Cari�o, est� bien. 206 00:12:00,197 --> 00:12:02,024 Ella ha decidido venir, despu�s de todo. 207 00:12:42,849 --> 00:12:46,373 Queridos hermanos, nos hemos reunido aqu�... 208 00:12:46,374 --> 00:12:49,855 en presencia de Dios y de esta congregaci�n... 209 00:12:49,856 --> 00:12:54,861 para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio, 210 00:12:55,122 --> 00:12:57,906 un estado honorable, instituido por Dios... 211 00:12:57,907 --> 00:13:00,082 en el tiempo de la inocencia del hombre, 212 00:13:00,083 --> 00:13:02,911 que nos indica la uni�n m�stica... 213 00:13:02,912 --> 00:13:05,045 entre Cristo y su iglesia. 214 00:13:05,915 --> 00:13:10,049 Por lo tanto, si alguien puede demostrar alguna causa justa... 215 00:13:10,050 --> 00:13:13,530 por la cual no deban unirse legalmente, 216 00:13:13,531 --> 00:13:18,536 que hable, o de lo contrario, calle para siempre. 217 00:13:21,191 --> 00:13:23,889 �Maldita sea! 218 00:13:26,849 --> 00:13:28,502 Contin�e. 219 00:13:28,503 --> 00:13:30,984 �Qui�n entrega a esta mujer para que se case con este hombre? 220 00:13:42,604 --> 00:13:44,104 Al parecer, me entrego a m� misma. 221 00:13:48,479 --> 00:13:50,525 Tome su mano derecha en la suya. 222 00:13:56,420 --> 00:13:58,793 Yo, Adam Richard Boyce, 223 00:13:58,794 --> 00:14:00,490 Duque de Kielder, Marqu�s de Falstone, 224 00:14:00,491 --> 00:14:01,752 Conde de Falstone, Vizconde Byrness, 225 00:14:01,753 --> 00:14:03,015 Bar�n Falstone, Bar�n Whitelee, 226 00:14:03,016 --> 00:14:04,886 te tomo por mi esposa, 227 00:14:04,887 --> 00:14:06,409 para tenerte y conservarte, desde este d�a en adelante, 228 00:14:06,410 --> 00:14:08,107 en lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza, 229 00:14:08,108 --> 00:14:10,500 en la enfermedad y en la salud, para amarte y cuidarte, 230 00:14:10,501 --> 00:14:11,545 hasta que la muerte nos separe, 231 00:14:11,546 --> 00:14:12,807 seg�n la santa ordenanza de Dios; 232 00:14:12,808 --> 00:14:14,679 y para ello te doy mi palabra. 233 00:14:22,557 --> 00:14:23,383 Yo, Persephone Lanc... 234 00:14:23,384 --> 00:14:24,434 Rid�culo. 235 00:14:28,345 --> 00:14:31,869 Lancaster, te tomo... 236 00:14:36,963 --> 00:14:39,748 te tomo por mi esposo, 237 00:14:40,618 --> 00:14:42,968 para tenerte y conservarte desde este d�a en adelante, 238 00:14:42,969 --> 00:14:46,623 en lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza, 239 00:14:46,624 --> 00:14:50,150 en la salud y en la enfermedad, para amarte y cuidarte, 240 00:14:51,020 --> 00:14:53,326 hasta que la muerte nos separe, 241 00:14:53,327 --> 00:14:55,937 seg�n la santa ordenanza de Dios; 242 00:14:55,938 --> 00:14:57,809 y a ello te doy mi palabra. 243 00:14:59,333 --> 00:15:00,507 �Eso es todo? 244 00:15:00,508 --> 00:15:01,558 Normalmente no. 245 00:15:02,292 --> 00:15:03,510 �Podr�a ser? 246 00:15:03,511 --> 00:15:04,990 Supongo que ya se han tenido en cuenta todos los aspectos... 247 00:15:04,991 --> 00:15:06,041 verdaderamente esenciales. 248 00:15:08,559 --> 00:15:11,083 Lo que Dios ha unido, 249 00:15:11,084 --> 00:15:13,260 que no lo separe el hombre. 250 00:15:15,175 --> 00:15:17,089 Al castillo, entonces. 251 00:15:19,262 --> 00:15:20,649 Yo... 252 00:15:42,071 --> 00:15:43,289 Gracias. 253 00:16:09,664 --> 00:16:12,406 �Tu nombre es realmente Persephone? 254 00:16:13,624 --> 00:16:14,674 Lo es. 255 00:16:15,800 --> 00:16:17,889 �No se te ocurri� preguntar? 256 00:16:17,890 --> 00:16:20,500 �En qu� estaban pensando tus padres... 257 00:16:20,501 --> 00:16:21,821 al elegir un nombre as�? 258 00:16:23,895 --> 00:16:25,896 Mi padre es un erudito. 259 00:16:25,897 --> 00:16:28,029 Le apasiona especialmente la mitolog�a griega. 260 00:16:28,030 --> 00:16:30,076 Demasiado, al parecer. 261 00:16:31,120 --> 00:16:33,817 �El resto de tus hermanos est�n afectados de manera similar? 262 00:16:33,818 --> 00:16:35,863 �De qu� manera? 263 00:16:35,864 --> 00:16:37,647 �Qu� absurdos nombres les pusieron tus padres... 264 00:16:37,648 --> 00:16:39,398 a los dem�s miembros de tu familia? 265 00:16:40,390 --> 00:16:42,217 Athena es un poco m�s joven que yo. 266 00:16:42,218 --> 00:16:44,567 Evander tiene 14 a�os. Linus, 13. 267 00:16:44,568 --> 00:16:47,092 Daphne cumplir� 12 a finales de a�o. 268 00:16:47,093 --> 00:16:49,094 La m�s joven es Artemis. 269 00:16:49,095 --> 00:16:52,401 El destino nos libre de los eruditos miopes. 270 00:16:52,402 --> 00:16:53,708 �Tienes segundo nombre? 271 00:16:54,752 --> 00:16:56,144 S�. 272 00:16:56,145 --> 00:16:57,711 Supongo que es demasiado esperar... 273 00:16:57,712 --> 00:16:59,105 que sea algo com�n. 274 00:17:01,324 --> 00:17:04,109 Iphigenia. 275 00:17:04,110 --> 00:17:05,807 �Persephone Iphigenia? 276 00:17:06,895 --> 00:17:09,505 �Nadie te llam� nunca de otra manera? 277 00:17:09,506 --> 00:17:11,246 S�lo Srta. Lancaster. 278 00:17:11,247 --> 00:17:12,814 Bueno, no puedo llamarte as�. 279 00:17:13,945 --> 00:17:17,252 Supongo que tendr� que resignarme a Persephone. 280 00:17:17,253 --> 00:17:18,813 Eso parece. 281 00:17:21,692 --> 00:17:24,129 Por supuesto, t� me llamar�s Kielder. 282 00:17:24,130 --> 00:17:24,999 Yo no te llamar� Kielder. 283 00:17:25,000 --> 00:17:26,087 Todo el mundo me llama Kielder. 284 00:17:26,088 --> 00:17:27,523 �Kielder? 285 00:17:27,524 --> 00:17:30,005 Parece como si te estuviera acusando de un delito. 286 00:17:33,052 --> 00:17:36,184 Sin duda, preferir�as Agamemnon o Apollo, 287 00:17:36,185 --> 00:17:38,317 o algo por el estilo. 288 00:17:38,318 --> 00:17:39,667 Mi pap� sin duda lo har�a. 289 00:17:40,842 --> 00:17:43,191 �C�mo propones llamarme, entonces? 290 00:17:43,192 --> 00:17:44,802 - �Adam? - Nadie me llama Adam. 291 00:17:45,977 --> 00:17:47,326 �Nadie? 292 00:17:47,327 --> 00:17:49,857 Sin duda, tu familia y tus amigos m�s cercanos lo har�n. 293 00:17:51,983 --> 00:17:53,288 Harry lo hace. 294 00:17:53,289 --> 00:17:54,942 �Qui�n es Harry? 295 00:17:54,943 --> 00:17:55,993 Un amigo, 296 00:17:56,901 --> 00:17:59,468 uno que se permite demasiada libertad. 297 00:19:05,840 --> 00:19:07,972 Llamarme Adam estar� bien. 298 00:19:09,322 --> 00:19:10,372 Persephone. 299 00:19:24,075 --> 00:19:25,599 Este es Barton, el mayordomo. 300 00:19:27,253 --> 00:19:28,993 La Sra. Smithson, el ama de llaves. 301 00:19:30,430 --> 00:19:31,480 La Duquesa de Kielder. 302 00:19:52,234 --> 00:19:54,410 La Sra. Smithson se encargar� de todo lo que necesites. 303 00:20:17,694 --> 00:20:20,131 Probablemente se supone que debo visitar todo el castillo, 304 00:20:21,220 --> 00:20:23,438 pero me gustar�a mucho descansar. 305 00:20:23,439 --> 00:20:24,787 �Quiz�s podr�a simplemente indicarme... 306 00:20:24,788 --> 00:20:26,049 las habitaciones que necesito conocer hoy... 307 00:20:26,050 --> 00:20:27,399 y dejar el resto para ma�ana? 308 00:20:27,400 --> 00:20:28,618 Por supuesto, Su Gracia. 309 00:20:36,626 --> 00:20:41,631 El sal�n, uno de los favoritos de la reina Elizabeth... 310 00:20:41,936 --> 00:20:45,505 cuando se aloj� en el castillo de Falstone en 1580. 311 00:20:47,594 --> 00:20:50,727 �Los miembros de la familia real siguen visitando Falstone? 312 00:20:51,815 --> 00:20:54,340 Cielos, no. No se atrever�an. 313 00:20:56,646 --> 00:20:59,561 Este es el Gran Sal�n de Banquetes, 314 00:20:59,562 --> 00:21:00,910 que ha acogido fiestas... 315 00:21:00,911 --> 00:21:02,738 para algunas de las personas m�s importantes... 316 00:21:02,739 --> 00:21:05,045 e influyentes del reino... 317 00:21:05,046 --> 00:21:06,874 durante los �ltimos 500 a�os. 318 00:21:08,919 --> 00:21:11,879 Creo que su familia cenar� aqu� esta noche. 319 00:21:15,143 --> 00:21:16,275 �Eso es una horca? 320 00:21:18,059 --> 00:21:19,842 Y un cepo. 321 00:21:19,843 --> 00:21:22,758 �No hab�a ning�n lugar en el oscuro y siniestro calabozo? 322 00:21:22,759 --> 00:21:25,457 Hay espacio de sobra, Su Gracia. 323 00:21:25,458 --> 00:21:27,807 Pero el duque afirma que exhibir las armas... 324 00:21:27,808 --> 00:21:29,288 las hace m�s efectivas. 325 00:21:35,076 --> 00:21:37,600 Todas las habitaciones familiares est�n en este piso. 326 00:21:39,646 --> 00:21:41,865 Esta es su alcoba, Su Gracia. 327 00:21:43,432 --> 00:21:46,260 �Hay algo m�s que desee que haga, Su Gracia? 328 00:21:46,261 --> 00:21:47,696 No por el momento. 329 00:21:47,697 --> 00:21:49,655 El timbre est� al lado de la chimenea... 330 00:21:49,656 --> 00:21:51,397 por si necesita algo. 331 00:22:43,274 --> 00:22:45,755 Esto nunca va a funcionar. 332 00:22:52,371 --> 00:22:54,808 Esto nunca va a funcionar. 333 00:23:02,685 --> 00:23:05,340 Acabo de ver al responsable de tus negocios saliendo del castillo. 334 00:23:06,733 --> 00:23:08,603 �Qu� le hiciste? 335 00:23:08,604 --> 00:23:09,654 Lo desped�. 336 00:23:10,693 --> 00:23:11,743 �De nuevo? 337 00:23:11,744 --> 00:23:15,001 �Cu�ntas veces has despedido al pobre hombre? 338 00:23:15,002 --> 00:23:17,047 Seis, siete. 339 00:23:18,005 --> 00:23:21,138 Cada vez se enfurru�a y se va como un cobarde. 340 00:23:23,946 --> 00:23:26,708 Esta vez no le apuntaste con la pistola, �verdad? 341 00:23:26,709 --> 00:23:29,495 Nunca le he apuntado con una pistola a Josiah Jones. 342 00:23:29,496 --> 00:23:33,367 Puede que le haya puesto una espada en la garganta una o dos veces, 343 00:23:33,368 --> 00:23:36,370 pero nunca estuvo en peligro real. 344 00:23:36,371 --> 00:23:37,763 Quiz�s su temor tenga algo que ver con tu reputaci�n, 345 00:23:37,764 --> 00:23:40,294 que no es precisamente intachable, Adam. 346 00:23:40,984 --> 00:23:43,638 Se rumorea que has acabado con unos cuantos hombres a lo largo de tu vida. 347 00:23:43,639 --> 00:23:46,512 Se rumorea que he hecho bastantes cosas. 348 00:23:46,513 --> 00:23:49,514 Y te preguntas por qu� Jones piensa lo peor... 349 00:23:49,515 --> 00:23:51,080 cada vez que te enojas con �l. 350 00:23:51,081 --> 00:23:53,343 Siempre le reintegro su empleo. 351 00:23:53,344 --> 00:23:55,454 Y nunca comete el mismo error dos veces. 352 00:24:02,136 --> 00:24:05,182 Entonces, �cu�l fue su transgresi�n esta vez? 353 00:24:06,053 --> 00:24:07,184 No, no, no me digas. 354 00:24:08,229 --> 00:24:11,275 �Sonri� demasiado mientras discut�as las inversiones de la finca? 355 00:24:12,973 --> 00:24:14,023 No. 356 00:24:14,024 --> 00:24:16,541 �No incluy� suficientes amenazas... 357 00:24:16,542 --> 00:24:18,456 en la correspondencia de negocios que envi� en tu nombre? 358 00:24:18,457 --> 00:24:22,547 Me recomend� una forma de evitar que mi primo lejano... 359 00:24:22,548 --> 00:24:24,636 heredara Falstone alg�n d�a. 360 00:24:24,637 --> 00:24:28,945 Ah, fue Jones quien te sugiri� que te casaras. 361 00:24:28,946 --> 00:24:32,295 Conoc�a a una familia sin recursos en Shropshire, 362 00:24:32,296 --> 00:24:35,255 con una hija mayor de la edad apropiada, 363 00:24:35,256 --> 00:24:38,127 que no ten�a otras perspectivas. 364 00:24:38,128 --> 00:24:40,782 Su entusiasta recomendaci�n... 365 00:24:40,783 --> 00:24:43,003 ha resultado ser intolerablemente est�pida. 366 00:24:43,917 --> 00:24:46,353 �Tan est�pido como sentarse en la biblioteca... 367 00:24:46,354 --> 00:24:49,051 con un amigo en la noche de bodas? 368 00:24:49,052 --> 00:24:52,577 Porque eso, Adam, es un nivel de idiotez... 369 00:24:52,578 --> 00:24:54,579 muy por encima de la estupidez ordinaria. 370 00:24:54,580 --> 00:24:56,929 Me qued� durante toda la boda... 371 00:24:56,930 --> 00:24:59,975 y acabo de pasar una cena interminable... 372 00:24:59,976 --> 00:25:02,283 con mi reba�o de nuevas cu�adas. 373 00:25:03,284 --> 00:25:05,286 �Te miraban fijamente? 374 00:25:05,287 --> 00:25:07,809 Hubiera sido comprensible, �sabes? 375 00:25:07,810 --> 00:25:08,941 Al no haber sido advertidos. 376 00:25:08,942 --> 00:25:11,509 �Deber�a haberlo escrito, entonces? �Eh? 377 00:25:11,510 --> 00:25:14,381 Quiz�s podr�a haber incluido una posdata con la propuesta. 378 00:25:14,382 --> 00:25:17,602 "Por cierto, tengo una cara desfigurada... 379 00:25:17,603 --> 00:25:19,734 y tendr�s que verla d�a tras d�a... 380 00:25:19,735 --> 00:25:21,345 durante el resto de tu vida." 381 00:25:22,259 --> 00:25:23,826 "Espero que eso no te suponga ning�n problema." 382 00:25:26,307 --> 00:25:29,440 Tal vez no con esas palabras exactas. 383 00:25:29,441 --> 00:25:32,704 Ella tampoco fue precisamente comunicativa, 384 00:25:32,705 --> 00:25:34,140 te lo har� saber. 385 00:25:34,141 --> 00:25:36,838 �Olvidaste mencionar algo importante? 386 00:25:36,839 --> 00:25:38,710 �Otro marido, tal vez? 387 00:25:38,711 --> 00:25:41,103 �Un miembro extra�o? 388 00:25:41,104 --> 00:25:44,368 Su nombre es Persephone. 389 00:25:44,369 --> 00:25:47,109 Un hombre deber�a saber algo as�... 390 00:25:47,110 --> 00:25:49,198 sobre su futura esposa. 391 00:25:49,199 --> 00:25:51,158 Persephone Iphigenia. 392 00:25:52,507 --> 00:25:55,641 Qu� cosa m�s inexcusablemente rid�cula de llamar a una ni�a. 393 00:26:03,902 --> 00:26:06,912 Tuve la oportunidad de hablar brevemente... 394 00:26:06,913 --> 00:26:08,262 con tu nueva esposa, Adam. 395 00:26:09,698 --> 00:26:10,830 Ella estuvo... 396 00:26:12,701 --> 00:26:13,751 encantadora. 397 00:26:15,922 --> 00:26:17,618 Quiz�s un poco callada, 398 00:26:17,619 --> 00:26:18,750 pero eso es de esperarse... 399 00:26:18,751 --> 00:26:20,681 teniendo en cuenta la agitaci�n en su vida. 400 00:26:22,102 --> 00:26:24,886 Confieso que esperaba... 401 00:26:24,887 --> 00:26:27,281 a alguien de edad avanzada; 402 00:26:28,238 --> 00:26:32,894 con un rostro bastante maduro, para ser honesto. 403 00:26:32,895 --> 00:26:34,156 Yo tambi�n. 404 00:26:34,157 --> 00:26:35,985 Pero es una chica atractiva. 405 00:26:37,204 --> 00:26:40,250 Joven y bastante guapa. 406 00:26:44,690 --> 00:26:45,740 Oh. 407 00:26:47,867 --> 00:26:50,957 Esperabas a alguien desesperada, 408 00:26:52,436 --> 00:26:56,484 fea e indeseable. 409 00:26:56,485 --> 00:26:59,399 En cambio, tu novia result� ser... 410 00:26:59,400 --> 00:27:01,271 una opci�n m�s que aceptable. 411 00:27:03,926 --> 00:27:06,276 Supongo que no era exactamente lo que esperabas. 412 00:27:06,277 --> 00:27:09,757 Una dama demasiado intolerable como para tener otras opciones... 413 00:27:09,758 --> 00:27:13,500 se conformar�a con un cascarrabias en un castillo destartalado... 414 00:27:13,501 --> 00:27:15,061 en los parajes salvajes de Northumberland. 415 00:27:16,243 --> 00:27:20,681 Y ahora, como es joven y guapa, 416 00:27:20,682 --> 00:27:24,338 parece tener buen car�cter y ser una compa��a potencialmente agradable, 417 00:27:26,122 --> 00:27:29,559 la pobre chica est� arriba, sola, 418 00:27:29,560 --> 00:27:32,214 probablemente pregunt�ndose que ha hecho mal, 419 00:27:32,215 --> 00:27:35,088 mientras t� est�s aqu� abajo pensando. 420 00:27:37,003 --> 00:27:41,310 Adam, eres un completo idiota. 421 00:27:41,311 --> 00:27:42,965 Deber�a recriminarte por eso. 422 00:27:44,053 --> 00:27:45,880 Hazlo. 423 00:27:45,881 --> 00:27:47,796 Pero no esta noche. Estoy cansado. 424 00:27:50,703 --> 00:27:53,540 �Me lo recriminar�as ma�ana? 425 00:27:53,541 --> 00:27:55,368 Deber�a encerrarte en el calabozo. 426 00:27:55,369 --> 00:27:56,419 Deber�as. 427 00:27:56,420 --> 00:27:58,763 No tiene sentido tener un calabozo... 428 00:27:58,764 --> 00:28:00,874 si nadie es condenado a sufrir ah�. 429 00:28:02,289 --> 00:28:03,463 Buenas noches, Adam. 430 00:28:03,464 --> 00:28:06,771 Buenas noches. Pat�n presuntuoso. 431 00:28:09,600 --> 00:28:10,426 �Y Adam? 432 00:28:10,427 --> 00:28:11,477 �Qu�? 433 00:28:12,647 --> 00:28:14,257 Dale una oportunidad a la pobre chica. 434 00:28:15,302 --> 00:28:17,172 No es culpa suya que hayas acabado... 435 00:28:17,173 --> 00:28:19,349 con la idea de todo hombre de una esposa perfecta. 436 00:29:12,925 --> 00:29:15,927 �Te sentir�s sola sin nosotros, Persephone? 437 00:29:15,928 --> 00:29:17,756 Te voy a extra�ar much�simo. 438 00:29:19,845 --> 00:29:21,237 Pero se tendr�n la una a la otra. 439 00:29:22,282 --> 00:29:24,936 As� que es poco probable que te sientas sola. 440 00:29:24,937 --> 00:29:27,765 No s� si alguien se acordar� de hablar conmigo... 441 00:29:27,766 --> 00:29:28,816 cuando no est�s aqu�. 442 00:29:31,030 --> 00:29:32,944 Estoy segura de que todo estar� bien. 443 00:29:32,945 --> 00:29:33,988 S�. 444 00:29:33,989 --> 00:29:35,679 No necesitas preocuparte por nosotras. 445 00:29:37,993 --> 00:29:41,953 Escr�beme y cu�ntame todo lo que est�s leyendo. 446 00:29:48,830 --> 00:29:50,352 Te quiero. 447 00:29:50,353 --> 00:29:51,702 Yo tambi�n te quiero. 448 00:29:52,965 --> 00:29:54,015 Date prisa. 449 00:29:55,228 --> 00:29:56,619 �No quiero ir! 450 00:29:56,620 --> 00:29:57,796 D�jame hablar con ella. 451 00:30:03,671 --> 00:30:06,151 Oh, mi querida ni�a. Est�s llorando. 452 00:30:06,152 --> 00:30:08,283 ��l no puede obligarte a quedarte aqu�! 453 00:30:08,284 --> 00:30:11,243 Nadie me obliga a quedarme aqu�, querida. 454 00:30:11,244 --> 00:30:14,115 El castillo de Falstone es mi hogar ahora. 455 00:30:14,116 --> 00:30:15,900 Te enviar� cartas, 456 00:30:15,901 --> 00:30:18,337 tal vez con una guinea bajo el sello. 457 00:30:18,338 --> 00:30:20,078 Podr�as venir aqu�, 458 00:30:20,079 --> 00:30:22,167 podr�amos explorar el castillo juntas. 459 00:30:22,168 --> 00:30:23,951 �l no me dejar�. 460 00:30:23,952 --> 00:30:25,823 Por supuesto que lo har�. 461 00:30:25,824 --> 00:30:28,434 Tendremos grandes aventuras. 462 00:30:28,435 --> 00:30:31,350 Quiz�s haya una habitaci�n en la torre... 463 00:30:31,351 --> 00:30:34,614 donde podamos imaginar todo tipos de historias maravillosas, 464 00:30:34,615 --> 00:30:36,181 como siempre lo hac�amos en casa. 465 00:30:36,182 --> 00:30:38,270 �Lo prometes? 466 00:30:38,271 --> 00:30:39,924 Lo prometo. 467 00:30:39,925 --> 00:30:42,318 �Qui�n cuidar� de m� cuando t� ya no est�s? 468 00:30:43,363 --> 00:30:46,975 Pap� contratar� una institutriz para ti y para Daphne, 469 00:30:47,933 --> 00:30:50,935 y una acompa�ante para Athena cuando est�n todas en la ciudad. 470 00:30:50,936 --> 00:30:52,502 �Nos visitar�s all�? 471 00:30:52,680 --> 00:30:55,156 Por supuesto. 472 00:30:55,157 --> 00:30:56,201 �Persephone? 473 00:30:56,202 --> 00:30:57,680 �S�, querida? 474 00:30:57,681 --> 00:30:59,595 �Qui�n cuidar� de ti? 475 00:30:59,596 --> 00:31:03,773 �Ser�s feliz aunque nos hayamos ido? 476 00:31:07,604 --> 00:31:08,654 Oh. 477 00:31:11,478 --> 00:31:13,958 �Cu�ndo me has visto infeliz? 478 00:31:13,959 --> 00:31:15,350 Entonces yo tambi�n ser� feliz. 479 00:31:15,351 --> 00:31:17,744 Pero si no me voy ahora, volver� a llorar, 480 00:31:17,745 --> 00:31:20,616 y ya no quiero llorar m�s. 481 00:31:20,617 --> 00:31:23,838 Entonces, promet�monos mutuamente no llorar. 482 00:31:25,231 --> 00:31:27,710 S�, bien. 483 00:31:27,711 --> 00:31:29,016 Te ver� pronto. 484 00:31:29,017 --> 00:31:30,844 S� buena con pap�. 485 00:31:30,845 --> 00:31:32,019 Lo har�. 486 00:31:32,020 --> 00:31:33,542 Te quiero, querida. 487 00:31:33,543 --> 00:31:34,674 Yo tambi�n te quiero, Persephone. 488 00:31:34,675 --> 00:31:37,156 Eres la mejor mam� que he tenido. 489 00:32:15,063 --> 00:32:17,065 Pens� que se supon�a que no deb�as llorar. 490 00:32:19,502 --> 00:32:21,896 Artemis tambi�n est� llorando, estoy segura. 491 00:32:22,897 --> 00:32:24,377 Entonces, �por qu� hacer la promesa? 492 00:32:25,508 --> 00:32:26,770 Para aliviar su dolor. 493 00:32:29,034 --> 00:32:31,906 Si mi hermana supiera que estoy llorando, se le partir�a el coraz�n. 494 00:32:33,908 --> 00:32:35,344 Pero sabes que est� llorando. 495 00:32:38,957 --> 00:32:40,871 La conozco mejor de lo que ella me conoce. 496 00:32:48,705 --> 00:32:51,055 La mejor mam� que jam�s haya tenido. 497 00:34:00,473 --> 00:34:03,867 Han pasado 24 horas desde este matrimonio mal concebido... 498 00:34:05,173 --> 00:34:10,134 y mi esposa ya est� llorando desconsoladamente en el jard�n. 499 00:34:19,492 --> 00:34:22,202 �Cu�nto tiempo despu�s de tu matrimonio comenz� a llorar mi madre? 500 00:34:29,545 --> 00:34:32,982 �Y cu�ndo dej� eso de hacerte sentir como un monstruo? 501 00:35:26,576 --> 00:35:27,612 Su Gracia. 502 00:35:27,713 --> 00:35:28,563 S�. 503 00:35:32,608 --> 00:35:33,658 Buenas noches... 504 00:35:34,610 --> 00:35:36,134 �Te sientes bien, ni�a? 505 00:35:37,265 --> 00:35:40,399 Estoy demasiado cansada. 506 00:35:41,791 --> 00:35:44,445 No te preocupes por la cena, querida. 507 00:35:44,446 --> 00:35:46,708 Har� que te env�en una bandeja a tu habitaci�n. 508 00:35:46,709 --> 00:35:47,759 Descansa. 509 00:35:49,103 --> 00:35:51,149 Gracias. 510 00:36:36,194 --> 00:36:39,413 Dijiste que me recriminar�as hoy. 511 00:36:39,414 --> 00:36:40,980 Nunca lo hiciste. 512 00:36:40,981 --> 00:36:43,691 He decidido dispararte a primera hora de la ma�ana. 513 00:36:44,637 --> 00:36:48,117 Vete a dormir para que pueda cargar mis pistolas en paz. 514 00:36:48,118 --> 00:36:50,250 Tu madre dijo que la nueva duquesa... 515 00:36:50,251 --> 00:36:52,644 no se encontraba bien esta noche. 516 00:36:52,645 --> 00:36:54,428 �Tienes alguna idea de a qu� se refer�a? 517 00:36:54,429 --> 00:36:57,476 Como dijo mi madre, no se encontraba bien. 518 00:36:57,477 --> 00:37:01,087 Ella no ser�a la primera persona en esconderse de ti. 519 00:37:01,088 --> 00:37:02,741 �Ella? �Te refieres a Persephone? 520 00:37:02,742 --> 00:37:05,352 Bueno, desde luego no me refiero a tu madre. 521 00:37:05,353 --> 00:37:06,745 Podr�as matar a tiros a un hombre en el sal�n, 522 00:37:06,746 --> 00:37:08,964 y ella simplemente sonreir�a con indulgencia y dir�a: "Mi..." 523 00:37:08,965 --> 00:37:10,531 "Pobre hijo", s�. 524 00:37:10,532 --> 00:37:12,141 Y esa mujer seguir� llam�ndome as� cuando tenga 80 a�os. 525 00:37:12,142 --> 00:37:14,318 Cuando t� tengas 80, ella ya habr� muerto. 526 00:37:14,319 --> 00:37:15,407 Oh, c�llate, Harry. 527 00:37:17,800 --> 00:37:22,282 �Hay alguna posibilidad de que Persephone est� encerrada en el calabozo? 528 00:37:22,283 --> 00:37:24,371 No soy un monstruo. 529 00:37:24,372 --> 00:37:26,068 Y ella decidi� aceptarme. 530 00:37:26,069 --> 00:37:27,679 Ah, s�. 531 00:37:27,680 --> 00:37:29,202 Pero sin el beneficio de la ingeniosa posdata... 532 00:37:29,203 --> 00:37:30,403 que compusiste anoche. 533 00:37:30,404 --> 00:37:32,771 No creo que se haya dado cuenta... 534 00:37:32,772 --> 00:37:35,062 �Crees que ya la he hecho sentir miserable? 535 00:37:35,688 --> 00:37:38,604 Las despedidas de esta ma�ana le afectaron duramente. 536 00:37:38,605 --> 00:37:42,476 Deber�as haber insistido en que su familia se quedara m�s tiempo. 537 00:37:42,477 --> 00:37:44,087 Entonces soy el villano, �verdad? 538 00:37:44,917 --> 00:37:47,264 No me sorprender�a... 539 00:37:47,265 --> 00:37:48,395 que no volvieras a ver a esa pobre mujer... 540 00:37:48,396 --> 00:37:49,744 en toda tu vida. 541 00:37:49,745 --> 00:37:52,748 En un lugar tan enorme como este mont�n de rocas, 542 00:37:54,010 --> 00:37:55,490 podr�a evitarte durante a�os. 543 00:37:59,538 --> 00:38:00,588 �Ad�nde vas? 544 00:38:03,193 --> 00:38:05,325 Mi esposa no se encuentra bien. 545 00:38:05,326 --> 00:38:08,372 Voy a comprobar personalmente que est� bien. 546 00:38:08,373 --> 00:38:09,634 Adam. 547 00:38:09,635 --> 00:38:11,685 No voy a hacerle da�o a esa maldita mujer. 548 00:38:14,683 --> 00:38:17,077 Me conoces mejor que eso. 549 00:39:37,375 --> 00:39:39,245 Oh, perd�neme, Su Gracia. 550 00:39:39,246 --> 00:39:41,683 Estoy intentando encontrar el comedor. 551 00:39:42,554 --> 00:39:45,164 Por favor, dime que sabes c�mo llegar desde aqu�. 552 00:39:45,165 --> 00:39:48,210 Me perd� varias veces cuando empec� a trabajar aqu�. 553 00:39:48,211 --> 00:39:51,213 El castillo de Falstone es un lugar bastante grande. 554 00:39:51,214 --> 00:39:52,650 Enorme. 555 00:39:52,651 --> 00:39:55,435 Los reci�n llegados realmente deber�an tener un mapa. 556 00:39:56,263 --> 00:39:57,481 Por aqu�, Su Gracia. 557 00:39:57,482 --> 00:40:00,092 Y no le dir� a nadie que estaba perdida. 558 00:40:00,093 --> 00:40:01,398 Gracias. 559 00:40:01,399 --> 00:40:02,529 Madre, expl�cale a Harry... 560 00:40:02,530 --> 00:40:03,878 que no te vas del Castillo de Falstone... 561 00:40:03,879 --> 00:40:05,967 porque yo te haya obligado a hacerlo. 562 00:40:05,968 --> 00:40:07,316 Parece creer... 563 00:40:07,317 --> 00:40:08,492 que ahuyento a todo aquel que viene aqu�... 564 00:40:08,493 --> 00:40:10,842 con una guada�a en una mano... 565 00:40:10,843 --> 00:40:13,192 y una antorcha encendida en la otra. 566 00:40:13,193 --> 00:40:16,108 Eres una turba sanguinaria de una sola persona, 567 00:40:16,109 --> 00:40:17,159 eso es lo que eres. 568 00:40:17,244 --> 00:40:19,590 Realmente deber�as pensar... 569 00:40:19,591 --> 00:40:20,895 en emplear horcas cuando... 570 00:40:23,246 --> 00:40:27,902 Persephone, ven a romper tu ayuno, querida. 571 00:40:27,903 --> 00:40:29,600 �Ri�ones? �Huevos? 572 00:40:29,601 --> 00:40:30,949 S�, por favor. 573 00:40:30,950 --> 00:40:32,254 Harry, �podr�as por favor...? 574 00:40:32,255 --> 00:40:34,431 Yo le preparar� un plato, madre. 575 00:40:34,432 --> 00:40:36,602 Oh, no tienes por qu� molestarte. 576 00:40:37,783 --> 00:40:38,833 Por favor. 577 00:40:58,151 --> 00:40:59,201 Gracias. 578 00:41:03,719 --> 00:41:06,332 �Deber�a sentarme en otro sitio? 579 00:41:06,333 --> 00:41:08,509 No, puedes quedarte donde est�s. 580 00:41:10,685 --> 00:41:13,600 �Vendr�s a la ciudad en Navidad? 581 00:41:13,601 --> 00:41:16,560 Nunca voy a la ciudad a menos que sea absolutamente necesario. 582 00:41:16,561 --> 00:41:21,086 Debes convencer a mi pobre hijo de las maravillas de Londres. 583 00:41:21,087 --> 00:41:22,567 Nunca he estado en Londres. 584 00:41:23,481 --> 00:41:27,875 Bueno, entonces debes venir lo antes posible. 585 00:41:27,876 --> 00:41:30,487 Me encantar�a llevarte a recorrer la ciudad... 586 00:41:30,488 --> 00:41:33,186 y presentarte a todo el mundo. 587 00:41:34,840 --> 00:41:37,145 Estoy segura de que puedes empacar r�pido, Adam. 588 00:41:37,146 --> 00:41:39,278 Y podr�a retrasar mi partida un d�a o dos, 589 00:41:39,279 --> 00:41:40,845 y todos podr�amos... 590 00:41:40,846 --> 00:41:43,674 Me ver� obligado a llevarla en primavera tal como est�n las cosas. 591 00:41:43,675 --> 00:41:44,725 �Obligado? 592 00:41:45,677 --> 00:41:47,591 La temporada es muy divertida. 593 00:41:47,592 --> 00:41:49,331 �C�mo puedes decir obligado? 594 00:41:49,332 --> 00:41:52,291 Detesto Londres. 595 00:41:52,292 --> 00:41:53,379 Pero la reina se enfadar�... 596 00:41:53,380 --> 00:41:54,641 si no le presento a Persephone, 597 00:41:54,642 --> 00:41:56,251 y ese es un problema que preferir�a evitar. 598 00:41:56,252 --> 00:41:58,080 Por lo tanto, me ver� obligado a ir a la ciudad. 599 00:42:00,095 --> 00:42:01,430 No permitas que te cargue... 600 00:42:01,431 --> 00:42:03,824 con la m�s m�nima culpa, Su Gracia. 601 00:42:03,825 --> 00:42:05,217 Para la primavera, habr�n pasado meses... 602 00:42:05,218 --> 00:42:06,914 sin insultar a los miembros del Gabinete... 603 00:42:06,915 --> 00:42:08,873 ni a ning�n miembro de la familia real... 604 00:42:08,874 --> 00:42:11,093 y estar� ansioso por tener la oportunidad de hacerlo. 605 00:42:13,313 --> 00:42:15,096 Es bueno saberlo. 606 00:42:15,097 --> 00:42:16,620 Supongo que, como buen amigo de la familia, 607 00:42:16,621 --> 00:42:18,622 deber�a quedarme aqu� indefinidamente... 608 00:42:18,623 --> 00:42:21,147 y ofrecer mi opini�n sobre tu malhumorado esposo. 609 00:42:22,017 --> 00:42:24,411 Esa es simplemente la clase de persona desinteresada que soy. 610 00:42:26,674 --> 00:42:28,719 Incluso las personas m�s desinteresadas... 611 00:42:28,720 --> 00:42:30,591 pueden ser arrojadas desde el parapeto sur. 612 00:42:32,550 --> 00:42:34,725 Empiezo a sospechar, Adam, 613 00:42:34,726 --> 00:42:37,292 que no te caigo muy bien. 614 00:42:37,293 --> 00:42:38,511 Simplemente tendr� que reflexionar... 615 00:42:38,512 --> 00:42:41,341 sobre la tristeza de esta constataci�n. 616 00:42:42,516 --> 00:42:43,566 Su Gracia. 617 00:42:45,911 --> 00:42:46,961 Su Gracia. 618 00:42:50,568 --> 00:42:51,618 Su Gracia. 619 00:42:54,223 --> 00:42:56,225 Esto podr�a resultar confuso. 620 00:42:57,357 --> 00:43:00,664 Realmente deber�amos pensar en nombres para ustedes tres. 621 00:43:04,037 --> 00:43:09,071 Subtitulado por Olya. 46954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.