All language subtitles for Reckless 2026 1080p AMZN WEB-DL H264 SDR DDP 5 1 English --HONE_Subtitles03.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,018 --> 00:01:05,761
- Allongez-vous !
- À terre, putain !
2
00:01:05,891 --> 00:01:07,763
Allonge-toi !
3
00:01:11,549 --> 00:01:13,377
Bouge pas, putain !
4
00:01:13,508 --> 00:01:16,815
HĂ© ! Reviens ici !
5
00:01:16,946 --> 00:01:20,254
HĂ© ! Merde !
6
00:01:20,384 --> 00:01:22,125
HĂ© ! Viens ici !
7
00:01:22,256 --> 00:01:23,648
Sors de lĂ !
8
00:01:23,779 --> 00:01:25,520
Sors ! Par ici ! Allez !
9
00:01:28,479 --> 00:01:30,960
Par ici !
Allonge-toi lĂ !
10
00:01:31,091 --> 00:01:32,918
Allonge-toi, putain !
11
00:01:33,049 --> 00:01:35,269
Me regarde pas ! Allez !
12
00:01:36,226 --> 00:01:37,619
Ă€ terre !
13
00:01:37,749 --> 00:01:39,403
Et ne bouge plus !
14
00:01:39,534 --> 00:01:41,362
- À terre !
- Reste lĂ !
15
00:01:41,492 --> 00:01:42,450
Alors ?
16
00:01:42,580 --> 00:01:44,060
J'y arrive pas !
17
00:01:44,191 --> 00:01:45,888
- Zéro, zéro, zéro !
- Non !
18
00:01:46,018 --> 00:01:48,586
- Un, deux, trois, quatre !
- Non !
19
00:01:48,717 --> 00:01:50,153
Zéro, zéro, sept !
20
00:01:50,501 --> 00:01:51,850
C'est ça, putain !
21
00:01:51,981 --> 00:01:53,548
- Je le savais !
- Hourra !
22
00:01:55,202 --> 00:01:56,290
Vas-y, donne !
23
00:01:56,420 --> 00:01:58,553
Allez, ramasse tout !
24
00:01:58,683 --> 00:02:00,250
Tu vois tous ces sacs ?
25
00:02:00,381 --> 00:02:01,904
- Quatre !
- À terre !
26
00:02:02,034 --> 00:02:03,514
Quatre sacs d'un coup !
27
00:02:03,645 --> 00:02:05,690
Vas-y, continue !
28
00:02:05,821 --> 00:02:07,866
Reste allongé, putain !
29
00:02:07,997 --> 00:02:09,303
Bouge pas !
30
00:02:09,433 --> 00:02:11,522
George !
Pas de violence !
31
00:02:11,653 --> 00:02:12,915
Pas de nom, abruti !
32
00:02:13,045 --> 00:02:15,657
Ferme le sac !
33
00:02:15,787 --> 00:02:16,832
Ferme le sac !
34
00:02:16,962 --> 00:02:18,007
Ferme-le, merde !
35
00:02:18,138 --> 00:02:19,661
Vas-y, putain ! Ferme-le !
36
00:02:19,791 --> 00:02:20,923
Je le ferme !
37
00:02:21,053 --> 00:02:22,794
Putain !
38
00:02:22,925 --> 00:02:24,535
L'alarme, messieurs !
39
00:02:32,978 --> 00:02:34,893
Il reste des billets !
40
00:02:43,467 --> 00:02:45,208
Fallait pas dire mon nom !
41
00:02:45,469 --> 00:02:47,210
J'étais dans le fourgon
avec Toby !
42
00:02:48,298 --> 00:02:49,821
Me fixe pas comme ça.
43
00:02:50,039 --> 00:02:52,172
Il a pas tort. Laisse tomber.
44
00:02:52,955 --> 00:02:54,130
Ça va sauter !
45
00:02:54,783 --> 00:02:56,611
Merde, je vois que dalle !
46
00:02:58,917 --> 00:03:00,354
Bon.
47
00:03:00,484 --> 00:03:01,877
Attention aux tympans !
48
00:03:03,574 --> 00:03:04,619
Putain !
49
00:03:10,886 --> 00:03:12,409
Donne-moi mon sac !
50
00:03:12,540 --> 00:03:14,759
George, donne-lui un de tes sacs
et on se barre.
51
00:03:19,416 --> 00:03:21,070
On se verra à l'aéroport.
52
00:03:23,028 --> 00:03:24,421
Vas-y, magne-toi !
53
00:03:24,552 --> 00:03:26,206
Allez, V, filons !
54
00:03:43,048 --> 00:03:45,312
Donne-moi l'argent !
Sinon je te bute !
55
00:03:48,053 --> 00:03:49,794
- Ils pétochaient ?
- Carrément.
56
00:03:49,925 --> 00:03:51,056
- Grave.
- Sérieux ?
57
00:03:51,187 --> 00:03:52,319
J'ai été terrifiant.
58
00:03:52,449 --> 00:03:54,277
MĂŞme moi, j'avais peur.
59
00:03:54,408 --> 00:03:55,496
Et j'ai dit...
60
00:03:55,626 --> 00:03:57,324
"Crève, connard !"
61
00:03:59,021 --> 00:04:00,240
Mais t'as pas tiré ?
62
00:04:00,370 --> 00:04:02,329
Non, je ferais pas ça.
63
00:04:02,459 --> 00:04:03,721
Sérieux ?
64
00:04:03,852 --> 00:04:07,029
- J'ai pas merdé.
- Non.
65
00:04:07,159 --> 00:04:08,683
J'ai réussi !
66
00:04:08,813 --> 00:04:09,901
On a réussi !
67
00:04:10,032 --> 00:04:11,294
J'avais raison.
68
00:04:11,425 --> 00:04:13,078
Pas vrai ?
69
00:04:13,209 --> 00:04:14,993
- Heureuse ?
- Oui, très.
70
00:04:15,124 --> 00:04:16,821
- Tu as ma part ?
- Bien sûr.
71
00:04:16,952 --> 00:04:18,214
On va faire six parts.
72
00:04:18,345 --> 00:04:19,824
- Six ?
- Oui, six parts.
73
00:04:19,955 --> 00:04:21,304
On a une sorte de parrain.
74
00:04:21,435 --> 00:04:22,827
Oh, génial. Qui est-ce ?
75
00:04:22,958 --> 00:04:24,307
Je sais pas. Peu importe.
76
00:04:24,438 --> 00:04:25,656
On a fait le plus dur.
77
00:04:25,787 --> 00:04:26,962
Dernière ligne droite.
78
00:04:27,092 --> 00:04:28,311
Rappelle-toi ma promesse.
79
00:04:29,921 --> 00:04:31,053
Toi et moi, V.
80
00:04:32,097 --> 00:04:34,578
- Toi et moi...
- Devon...
81
00:04:34,709 --> 00:04:37,364
- Le crépuscule...
- J'adore, mais je conduis.
82
00:04:37,494 --> 00:04:38,452
- Merde !
- OK.
83
00:04:38,582 --> 00:04:39,888
Concentre-toi sur la route.
84
00:04:40,018 --> 00:04:41,324
Mais on a réussi.
85
00:04:41,455 --> 00:04:42,934
- Je t'aime.
- Moi aussi.
86
00:04:43,065 --> 00:04:44,675
J'ai trop faim !
87
00:04:44,806 --> 00:04:46,460
- Tu as faim ?
- Embrasse-moi.
88
00:04:46,590 --> 00:04:47,983
T'en fais pas. On mangera
89
00:04:48,113 --> 00:04:49,767
- dans l'avion.
- Oui.
90
00:04:49,898 --> 00:04:52,335
Et arrivés à Faro,
on sera riches !
91
00:04:52,466 --> 00:04:53,510
Oui !
92
00:04:53,641 --> 00:04:54,685
On a réussi !
93
00:04:54,816 --> 00:04:56,426
Oui ! Allez !
94
00:04:56,557 --> 00:04:57,645
- Oui !
- HolĂ !
95
00:05:08,569 --> 00:05:10,048
Bon sang, G, oĂą es-tu ?
96
00:05:10,484 --> 00:05:12,616
T'es sûr
qu'il peut piloter la nuit ?
97
00:05:13,313 --> 00:05:14,575
Bien sûr.
98
00:05:15,619 --> 00:05:16,838
C'est un pote de Toby.
99
00:05:16,968 --> 00:05:19,188
Un ancien de la RAF.
Un vrai pilote.
100
00:05:19,319 --> 00:05:20,885
Te fais pas de bile.
101
00:05:21,712 --> 00:05:23,323
OĂą est-il ? Un bouchon,
102
00:05:23,453 --> 00:05:25,368
- peut-ĂŞtre ?
- Et les autres ?
103
00:05:25,499 --> 00:05:29,546
Toby et Kyle partent
d'un autre aéroport,
mais une fois Ă Faro,
104
00:05:29,677 --> 00:05:33,158
on partagera le fric,
et puis, comme prévu,
on s'en ira tous les deux.
105
00:05:33,289 --> 00:05:34,725
Ça va aller ?
106
00:05:34,856 --> 00:05:36,205
- Quoi ?
- J'aime pas ça.
107
00:05:36,336 --> 00:05:37,989
- Je flippe.
- Pourquoi ?
108
00:05:38,120 --> 00:05:39,556
Je me méfie de George.
109
00:05:39,687 --> 00:05:42,603
Oublie George.
Il va arriver. Crois-moi.
110
00:05:43,081 --> 00:05:44,692
D'un instant Ă l'autre.
111
00:05:44,822 --> 00:05:45,954
Hum...
112
00:05:49,479 --> 00:05:51,176
- Sérieux ?
- ArrĂŞte, V.
113
00:05:51,307 --> 00:05:54,136
- OK.
- Nous porte pas la poisse.
George est un pote.
114
00:05:54,266 --> 00:05:55,572
C'est un mec fiable !
115
00:05:55,703 --> 00:05:56,878
Il va arriver.
116
00:05:59,837 --> 00:06:02,666
Ça ne va pas mal finir
comme toujours avec toi ?
117
00:06:05,756 --> 00:06:07,628
- Je sais pas.
- Merde.
118
00:06:12,154 --> 00:06:13,460
Putain.
119
00:06:13,590 --> 00:06:14,765
Merde.
120
00:06:14,896 --> 00:06:18,073
Putain, je rĂŞve.
121
00:06:18,378 --> 00:06:20,292
Et merde !
122
00:06:22,077 --> 00:06:24,601
Donne-lui un de tes sacs.
123
00:06:24,732 --> 00:06:26,211
- À l'aéroport.
- Connard !
124
00:06:26,342 --> 00:06:27,952
Merde.
125
00:06:29,650 --> 00:06:31,303
D'accord. Ça va, V ?
126
00:06:31,434 --> 00:06:32,653
- Que faire ?
- Je sais.
127
00:06:32,783 --> 00:06:34,002
- OK.
- Fais-moi confiance.
128
00:06:34,132 --> 00:06:35,264
- D'accord ?
- Oui.
129
00:06:35,395 --> 00:06:36,787
- OK ? Reculez !
- OK.
130
00:06:36,918 --> 00:06:38,615
Reculez, putain !
131
00:06:38,746 --> 00:06:41,618
- Sinon je la bute !
- Soyez prĂŞts.
132
00:06:41,749 --> 00:06:43,620
- N'approchez pas.
- Tirez pas.
133
00:06:43,751 --> 00:06:45,056
Épargnons l'otage.
134
00:06:45,187 --> 00:06:48,277
- Je la bute !
Ça va aller.
- OK.
135
00:06:48,408 --> 00:06:51,715
Si vous faites
un seul pas vers nous,
136
00:06:51,846 --> 00:06:55,197
son cerveau finit en bouillie.
137
00:06:55,327 --> 00:06:57,068
- Compris ?
- Je suis pas armé.
138
00:06:57,852 --> 00:06:59,767
On se calme.
Personne ne doit mourir.
139
00:06:59,897 --> 00:07:01,333
Surtout pas ta jolie fille.
140
00:07:01,464 --> 00:07:02,900
Oui, elle est jolie.
141
00:07:03,031 --> 00:07:04,467
Une jolie petite garce.
142
00:07:04,598 --> 00:07:06,295
Ce serait dommage de la buter.
143
00:07:06,426 --> 00:07:07,688
Posez vos armes !
144
00:07:07,992 --> 00:07:09,429
Tout de suite !
145
00:07:10,168 --> 00:07:11,779
- Allez !
- VoilĂ .
146
00:07:12,301 --> 00:07:14,477
J'ai fait un geste.
147
00:07:14,608 --> 00:07:15,826
Alors, déconne pas.
148
00:07:16,436 --> 00:07:17,872
Tu comptes faire quoi ?
149
00:07:18,002 --> 00:07:20,440
Un bonne action
ou une grosse bĂŞtise ?
150
00:07:22,137 --> 00:07:24,835
- Faut compter jusqu'Ă 10 ?
- Laisse tomber.
151
00:07:25,096 --> 00:07:26,576
C'est moi qui compte.
152
00:07:26,968 --> 00:07:29,536
Pigé ? Et arrivé à 10,
153
00:07:30,014 --> 00:07:31,451
je serai dans cette bagnole,
154
00:07:31,581 --> 00:07:33,104
vous me laisserez passer,
155
00:07:33,235 --> 00:07:34,628
et je la larguerai ensuite.
156
00:07:34,758 --> 00:07:35,846
C'est promis.
157
00:07:36,586 --> 00:07:37,674
Un !
158
00:07:38,588 --> 00:07:39,546
Deux !
159
00:07:42,113 --> 00:07:43,811
Et merde.
160
00:07:44,899 --> 00:07:46,683
Finissons-en, d'accord ?
161
00:07:46,944 --> 00:07:48,206
Maman ?
162
00:07:48,337 --> 00:07:50,208
Je peux pas parler.
C'est compliqué.
163
00:07:50,339 --> 00:07:52,384
Du calme !
164
00:07:52,515 --> 00:07:54,256
Maman,
je te rappellerai.
165
00:07:54,735 --> 00:07:56,563
On oublie les 80 ans de Dorothy.
166
00:07:56,693 --> 00:07:59,217
Je te rappellerai.
Tu peux raccrocher ?
167
00:08:00,567 --> 00:08:02,830
- AllĂ´ ?
-
Quel toupet !
Passez-moi Devon.
168
00:08:02,960 --> 00:08:03,874
Devon...
169
00:08:04,005 --> 00:08:06,137
est un peu débordé.
170
00:08:06,268 --> 00:08:07,791
Non, il va bien.
171
00:08:08,139 --> 00:08:09,619
Il vous rappellera.
172
00:08:09,750 --> 00:08:11,665
-
C'est gentil.
- Au plaisir.
173
00:08:11,795 --> 00:08:13,405
Quel garçon aimable.
174
00:08:14,406 --> 00:08:18,062
Tu vois ? Calmez l'esprit
et l'âme parlera.
175
00:08:19,107 --> 00:08:20,238
Tu n'as pas dérapé.
176
00:08:21,283 --> 00:08:23,198
J'espère que le juge
en tiendra compte.
177
00:08:25,243 --> 00:08:29,552
Je vous arrĂŞte pour attaque
à main armée,
voie de fait et rapt.
178
00:08:29,683 --> 00:08:31,772
Vous pouvez vous taire,
mais votre silence
179
00:08:31,902 --> 00:08:34,252
risque de porter préjudice
à votre défense.
180
00:08:34,383 --> 00:08:35,689
Merde, maman.
181
00:09:12,856 --> 00:09:14,554
Incognito, Willmott.
182
00:09:14,684 --> 00:09:15,772
Incognito.
183
00:09:20,168 --> 00:09:21,299
Qu'y a-t-il ?
184
00:09:22,257 --> 00:09:23,388
Rien.
185
00:09:24,607 --> 00:09:25,695
J'espère bien.
186
00:10:15,963 --> 00:10:17,747
Bravo. Huit ans,
187
00:10:17,878 --> 00:10:19,227
mais tu sors après cinq.
188
00:10:19,401 --> 00:10:20,924
- Oui.
- Bonne conduite
189
00:10:21,055 --> 00:10:22,839
Ă part le rififi dans la douche.
190
00:10:22,970 --> 00:10:24,580
Quel rififi dans la douche ?
191
00:10:24,711 --> 00:10:26,713
- De quoi tu parles ?
- Ben voyons.
192
00:10:29,106 --> 00:10:30,281
Détenu 604 ?
193
00:10:30,717 --> 00:10:32,240
On va faire simple.
194
00:10:32,544 --> 00:10:35,025
Tu sors, je te surveille,
195
00:10:35,156 --> 00:10:38,246
et tu gâches pas
tous tes efforts en faisant...
196
00:10:39,073 --> 00:10:40,030
d'autres bĂŞtises.
197
00:10:40,422 --> 00:10:42,032
Pas de bĂŞtises.
198
00:10:42,163 --> 00:10:43,338
- Pigé ?
- Oui.
199
00:10:43,468 --> 00:10:44,948
Sinon retour ici...
200
00:10:46,341 --> 00:10:47,603
Tu sais quoi ?
201
00:10:48,038 --> 00:10:49,561
On dirait ma mère.
202
00:10:49,692 --> 00:10:52,216
Tiens-toi Ă carreaux, connard,
203
00:10:52,347 --> 00:10:53,740
et je te foutrai la paix.
204
00:10:55,698 --> 00:10:57,178
Ta mère te parle comme ça ?
205
00:10:58,832 --> 00:11:00,050
Parfois, oui.
206
00:11:02,966 --> 00:11:04,054
Ă€ plus.
207
00:12:04,114 --> 00:12:06,377
Putain, c'est pas vrai.
208
00:12:07,639 --> 00:12:09,641
Un revenant.
209
00:12:09,772 --> 00:12:11,252
Allez, viens ici.
210
00:12:11,382 --> 00:12:13,820
- OK, Giuseppe...
- Un autre bisou.
211
00:12:13,950 --> 00:12:15,909
- On est obligés ?
- Et un autre.
212
00:12:16,039 --> 00:12:18,215
Bon sang.
Tu continues la muscu ?
213
00:12:18,346 --> 00:12:20,957
- Toujours en forme.
- Oui.
214
00:12:21,088 --> 00:12:23,133
- T'as bonne mine.
- Toi aussi.
215
00:12:23,264 --> 00:12:24,918
- Entre.
- D'accord.
216
00:12:26,354 --> 00:12:28,008
T'as de l'argent, j'espère.
217
00:12:29,487 --> 00:12:30,924
T'as purgé combien ?
218
00:12:31,185 --> 00:12:33,753
Cinq ans et quelques.
219
00:12:33,883 --> 00:12:35,450
- Sérieux ?
- Oui.
220
00:12:35,580 --> 00:12:36,930
Oh,
mamma mia, c'est long.
221
00:12:37,060 --> 00:12:38,322
- Oui.
- Dur.
222
00:12:38,801 --> 00:12:40,847
- Très dur.
- On t'a violé ?
223
00:12:43,197 --> 00:12:44,546
Qu'est-ce qu'on t'a dit ?
224
00:12:45,982 --> 00:12:47,244
- On t'a violé.
- Non.
225
00:12:48,245 --> 00:12:49,507
Qui t'a dit ça ?
226
00:12:50,421 --> 00:12:52,423
Personne m'a violé.
227
00:12:52,554 --> 00:12:53,903
Tant mieux.
228
00:12:54,034 --> 00:12:55,905
J'ai des amis qui doivent porter
229
00:12:56,036 --> 00:12:57,515
- un sac Ă merde.
- Pas moi.
230
00:12:57,646 --> 00:12:59,822
Tu veux quoi ? T'as du pognon ?
231
00:13:00,692 --> 00:13:02,869
Justement,
j'ai un service Ă te demander.
232
00:13:02,999 --> 00:13:05,306
Je suis fauché.
J'ai une affaire à régler.
233
00:13:05,436 --> 00:13:06,873
Non...
234
00:13:07,003 --> 00:13:09,789
Écoute, pourrais-tu
me faire crédit ?
235
00:13:09,919 --> 00:13:11,442
- Crédit ?
- Oui, Giuseppe.
236
00:13:11,573 --> 00:13:12,922
- S'il te plaît.
- Devon.
237
00:13:13,053 --> 00:13:14,271
- Quoi ?
- Non.
238
00:13:14,402 --> 00:13:16,186
- C'est moi. Quoi ?
- Oui. Je sais.
239
00:13:16,317 --> 00:13:18,928
- Allez.
- Tout a changé.
Nouveau gouvernement.
240
00:13:19,059 --> 00:13:22,149
On est dans la merde, pigé ?
Si je commence...
241
00:13:22,279 --> 00:13:23,628
- OK.
- ...c'est fini.
242
00:13:24,934 --> 00:13:25,892
Et ça ?
243
00:13:26,893 --> 00:13:28,111
Pas mal, non ?
244
00:13:28,242 --> 00:13:29,460
Du toc.
245
00:13:29,591 --> 00:13:30,810
C'est pas du toc.
246
00:13:30,940 --> 00:13:33,160
C'est la montre de mon père.
247
00:13:33,290 --> 00:13:34,465
Il est mort.
248
00:13:34,988 --> 00:13:36,728
Ça vaut bien un flingue
249
00:13:36,859 --> 00:13:38,687
et quelques balles, non ?
250
00:13:40,776 --> 00:13:42,169
La montre de ton père ?
251
00:13:42,299 --> 00:13:43,431
Oui.
252
00:13:46,521 --> 00:13:47,739
Montons à l'étage.
253
00:13:58,620 --> 00:13:59,795
Tu es prĂŞt ?
254
00:14:01,231 --> 00:14:02,406
Oh !
255
00:14:02,754 --> 00:14:04,408
- Sympa, non ?
- Oui.
256
00:14:04,539 --> 00:14:06,236
- Calmos.
- OK.
257
00:14:06,367 --> 00:14:08,151
- Mon royaume.
- Ah bon ?
258
00:14:08,630 --> 00:14:09,718
- Touche pas.
- Oh.
259
00:14:09,849 --> 00:14:11,198
J'ai un flingue pour toi.
260
00:14:16,594 --> 00:14:17,726
Un joujou magnifique.
261
00:14:18,466 --> 00:14:19,815
Smith and Wesson.
262
00:14:20,424 --> 00:14:21,730
Smith and Weston, oui.
263
00:14:21,861 --> 00:14:23,123
Non, Smith and Wesson.
264
00:14:23,514 --> 00:14:24,602
Smith and Vesson ?
265
00:14:24,733 --> 00:14:26,126
Non, Smith and Wesson.
266
00:14:26,953 --> 00:14:28,824
- Smith and...
- C'est un flingue.
267
00:14:29,390 --> 00:14:31,696
- Oui.
- Regarde, il est magnifique.
268
00:14:31,827 --> 00:14:33,655
Et ceux-lĂ ?
269
00:14:33,785 --> 00:14:34,917
- Non.
- Quoi ?
270
00:14:35,048 --> 00:14:36,005
Écoute-moi.
271
00:14:36,136 --> 00:14:37,485
Tu préféreras celui-là .
272
00:14:37,615 --> 00:14:39,356
Bien mieux qu'un automatique.
273
00:14:39,487 --> 00:14:42,751
Les automatiques
s'enraillent sans cesse.
274
00:14:42,882 --> 00:14:45,449
C'est compliqué. Ça déconne.
275
00:14:45,580 --> 00:14:46,929
Mais celui-lĂ te plaira.
276
00:14:47,060 --> 00:14:48,278
Fais-moi confiance.
277
00:14:48,409 --> 00:14:51,064
Il est plus fidèle
que n'importe quelle femme.
278
00:14:51,194 --> 00:14:53,066
- Non ?
- Comme une femme italienne.
279
00:14:53,196 --> 00:14:54,284
Du sud de l'Italie.
280
00:14:57,374 --> 00:14:58,985
- Hum.
- Tu vois ? Parfait.
281
00:14:59,115 --> 00:15:00,377
Vlan !
282
00:15:00,508 --> 00:15:01,770
Oui, pas mal.
283
00:15:03,990 --> 00:15:05,600
Il te va comme un gant.
284
00:15:05,730 --> 00:15:07,819
- Tu crois ?
- Sur mesure.
285
00:15:08,124 --> 00:15:09,212
À part ça ?
286
00:15:09,343 --> 00:15:10,300
Ce sera tout.
287
00:15:10,431 --> 00:15:11,606
Quoi ? Allez, mon pote.
288
00:15:12,476 --> 00:15:13,564
VoilĂ les balles.
289
00:15:15,915 --> 00:15:17,655
Pourquoi elles sont trempées ?
290
00:15:19,309 --> 00:15:20,658
Je sais pas...
291
00:15:20,789 --> 00:15:22,660
C'est la condensation.
292
00:15:23,052 --> 00:15:25,750
J'ai acheté
un déshumidificateur.
J'ai payé 99 livres.
293
00:15:25,881 --> 00:15:27,013
Une vraie merde.
294
00:15:27,404 --> 00:15:28,579
Braque pas ça sur moi.
295
00:15:28,971 --> 00:15:30,799
- Allons-y.
- D'accord.
296
00:15:34,194 --> 00:15:35,847
T'as pas un flingue plus gros ?
297
00:15:36,022 --> 00:15:37,327
Pas pour toi.
298
00:16:18,151 --> 00:16:19,935
George, arrĂŞte !
299
00:16:20,066 --> 00:16:22,416
T'es toujours
en train de me draguer.
300
00:16:22,546 --> 00:16:23,939
Qu'est-ce que tu racontes ?
301
00:16:24,070 --> 00:16:25,854
Ça roule, G ?
302
00:16:25,985 --> 00:16:27,464
D'accord... Salut, G.
303
00:16:27,595 --> 00:16:29,162
C'est Devon. Ça va ?
304
00:16:29,292 --> 00:16:30,337
Non, pas comme ça.
305
00:16:30,467 --> 00:16:31,860
Je sors de... Non.
306
00:16:31,991 --> 00:16:33,427
Salut, G. Ça roule ?
307
00:16:33,557 --> 00:16:36,691
C'est Devon.
J'ai purgé cinq ans pour vous.
308
00:16:36,821 --> 00:16:38,606
Et j'ai fermé ma gueule,
309
00:16:38,736 --> 00:16:41,870
mĂŞme si c'est sans doute toi
qui m'as baisé...
310
00:16:42,001 --> 00:16:44,829
George,
je gère juste la compta.
311
00:16:44,960 --> 00:16:46,092
Tu es lĂ ...
312
00:16:47,180 --> 00:16:48,833
pour obéir, point barre.
313
00:16:48,964 --> 00:16:50,661
Non, George, je t'en prie !
314
00:16:50,792 --> 00:16:52,272
Je veux juste...
315
00:16:52,663 --> 00:16:54,056
récupérer ma part du butin.
316
00:16:54,187 --> 00:16:56,102
Sinon je sors mon flingue
317
00:16:56,232 --> 00:16:57,494
et je t'explose la tĂŞte.
318
00:16:57,625 --> 00:17:00,019
Donne-moi l'argent,
sinon je te bute !
319
00:17:00,149 --> 00:17:01,455
Balle dans la tĂŞte.
320
00:17:01,585 --> 00:17:03,239
- Bon.
- Tu me fais
321
00:17:03,370 --> 00:17:04,458
toujours de l'il.
322
00:17:04,588 --> 00:17:06,373
C'est pas vrai, George.
323
00:17:07,504 --> 00:17:08,418
George est lĂ ?
324
00:17:08,549 --> 00:17:10,203
Il est lĂ , non ?
325
00:17:10,333 --> 00:17:13,858
- N'entrez pas !
- C'est bon. T'en fais pas.
326
00:17:17,384 --> 00:17:18,254
ArrĂŞte !
327
00:17:22,650 --> 00:17:23,651
Ça baigne, G ?
328
00:17:23,781 --> 00:17:25,131
Devine qui est de retour.
329
00:17:25,261 --> 00:17:27,742
Et tu sais quoi ? Oh, putain !
330
00:17:27,872 --> 00:17:30,223
Oh, bordel !
331
00:17:30,353 --> 00:17:32,181
C'est quoi, ce délire ?
332
00:17:32,486 --> 00:17:34,227
George ! George !
333
00:17:34,357 --> 00:17:35,663
Ça va, mon vieux ?
334
00:17:35,793 --> 00:17:37,708
Mais que se passe-t-il ?
335
00:17:37,839 --> 00:17:39,971
Merde ! Mon vieux !
336
00:17:40,102 --> 00:17:42,278
Un truc pour arrĂŞter
le saignement !
337
00:17:42,800 --> 00:17:43,975
George, ça va aller ?
338
00:17:44,106 --> 00:17:45,325
C'est moi, Devon.
339
00:17:45,455 --> 00:17:47,979
Pourquoi tu m'as roulé,
mon pote ?
340
00:17:48,110 --> 00:17:49,155
Pourquoi ?
341
00:17:49,285 --> 00:17:50,417
OĂą est mon argent ?
342
00:17:50,547 --> 00:17:52,593
Pourquoi tu m'as baisé,
gros lard ?
343
00:17:52,723 --> 00:17:54,160
Vas-y, parle.
344
00:17:54,464 --> 00:17:55,596
Alors ?
345
00:17:56,205 --> 00:17:57,380
Non, te barre pas !
346
00:17:57,511 --> 00:17:59,774
Faut qu'on parle, George !
347
00:17:59,904 --> 00:18:01,210
George !
348
00:18:06,824 --> 00:18:08,609
Putain !
349
00:18:09,610 --> 00:18:10,741
Merde !
350
00:18:12,003 --> 00:18:13,701
Pourquoi t'as fait ça ?
351
00:18:14,528 --> 00:18:16,530
Attends. Que s'est-il passé ?
352
00:18:16,660 --> 00:18:18,575
Il t'a pelotée ?
Il allait te violer ?
353
00:18:18,706 --> 00:18:21,317
C'est ça ? Écoute-moi.
354
00:18:21,709 --> 00:18:23,580
Va voir la police.
355
00:18:23,754 --> 00:18:24,625
Et tout ira bien.
356
00:18:24,755 --> 00:18:25,713
Dis la vérité.
357
00:18:25,843 --> 00:18:27,628
Ça va aller. Merde !
358
00:18:27,758 --> 00:18:29,151
Je peux pas rester lĂ .
359
00:18:29,282 --> 00:18:31,022
Le contrĂ´leur judiciaire
me tuera.
360
00:18:31,414 --> 00:18:32,763
Et merde.
361
00:18:33,503 --> 00:18:35,157
On va me faire
porter le chapeau.
362
00:18:35,288 --> 00:18:36,463
Putain de merde.
363
00:18:40,162 --> 00:18:41,729
Tu diras la vérité ?
364
00:18:41,859 --> 00:18:43,252
T'as tout vu, pas vrai ?
365
00:18:43,383 --> 00:18:45,167
Non, j'ai rien vu.
366
00:18:45,298 --> 00:18:48,039
- Je débarque. Il saigne.
Je comprends pas !
- Il allait me violer.
367
00:18:48,170 --> 00:18:49,258
Merde !
368
00:18:51,565 --> 00:18:53,393
D'accord.
369
00:18:54,568 --> 00:18:57,745
J'ai rien à voir avec ça.
370
00:18:57,875 --> 00:18:59,486
Vous fiez pas aux apparences.
371
00:18:59,616 --> 00:19:00,791
Rien Ă voir avec moi.
372
00:19:01,140 --> 00:19:02,097
Je vais juste...
373
00:19:15,893 --> 00:19:17,068
Merde.
374
00:19:17,417 --> 00:19:19,375
Merde.
Je dois filer.
375
00:19:19,506 --> 00:19:20,463
Emmène-moi.
376
00:19:20,594 --> 00:19:21,595
Pourquoi ?
377
00:19:21,725 --> 00:19:23,074
Je peux pas rester ici.
378
00:19:23,205 --> 00:19:25,251
- Va voir la police.
- Je peux pas.
379
00:19:25,381 --> 00:19:26,643
- Je t'en prie !
- Oh...
380
00:19:26,774 --> 00:19:27,818
Viens, alors.
381
00:19:40,440 --> 00:19:42,616
- OĂą est ta voiture ?
- J'en ai pas.
382
00:19:42,964 --> 00:19:43,921
Comment ça ?
383
00:19:44,052 --> 00:19:45,140
Je prends le bus.
384
00:19:45,271 --> 00:19:46,881
Le bus, c'est pour les prolos.
385
00:19:47,011 --> 00:19:47,969
Je suis une prolo.
386
00:19:48,099 --> 00:19:49,188
OĂą est ta voiture ?
387
00:19:49,884 --> 00:19:50,798
La voilĂ .
388
00:19:52,800 --> 00:19:54,236
Le volant est Ă gauche.
389
00:19:54,845 --> 00:19:56,630
Tu vas voler ce pick-up ?
390
00:19:56,760 --> 00:19:57,718
Non.
391
00:20:04,638 --> 00:20:07,031
J'ai menti.
Je vole ce pick-up. Monte.
392
00:20:07,162 --> 00:20:08,903
D'accord.
393
00:20:09,599 --> 00:20:12,646
Pour ĂŞtre honnĂŞte...
j'ai commencé à 13 ans.
394
00:20:12,776 --> 00:20:14,691
Voler des bagnoles,
c'est mon truc.
395
00:20:15,126 --> 00:20:17,303
Vas-y, saloperie.
396
00:20:17,433 --> 00:20:18,782
Super !
397
00:20:24,701 --> 00:20:26,834
Je te dépose au poste.
398
00:20:26,964 --> 00:20:28,096
Je peux pas.
399
00:20:28,227 --> 00:20:29,271
Comment ça ?
400
00:20:29,402 --> 00:20:32,187
George était un salopard.
401
00:20:32,318 --> 00:20:33,493
Ça lui pendait au nez,
d'accord ?
402
00:20:33,623 --> 00:20:35,321
Le mieux que je puisse faire,
403
00:20:35,451 --> 00:20:37,192
c'est te déposer chez les flics.
404
00:20:37,323 --> 00:20:39,107
- Non, je peux pas.
- Comment ça ?
405
00:20:39,238 --> 00:20:40,456
Pourquoi tu peux pas ?
406
00:20:40,587 --> 00:20:41,892
Je suis allée les voir.
407
00:20:42,850 --> 00:20:44,982
Je leur ai dit
ce qu'il me faisait.
408
00:20:45,113 --> 00:20:47,028
On allait l'inculper,
mais il m'a payée.
409
00:20:47,550 --> 00:20:50,858
- Quoi ?
- On était fauchés.
Mon mari a insisté.
410
00:20:51,598 --> 00:20:53,817
J'ai dit
que j'avais tout inventé.
411
00:20:53,948 --> 00:20:57,038
Et ton mari t'a renvoyée
au bureau avec lui ?
412
00:20:57,168 --> 00:20:59,780
- On était fauchés !
- Je rĂŞve !
413
00:20:59,910 --> 00:21:01,651
Ton mari est pire que George.
414
00:21:01,782 --> 00:21:02,826
- Oui.
- Écoute, chérie.
415
00:21:02,957 --> 00:21:04,785
Je sais pas si tu dérailles
416
00:21:04,915 --> 00:21:08,092
Ă cause du choc,
mais c'est pas une broutille.
417
00:21:08,223 --> 00:21:10,399
- C'est un meurtre !
- Oui.
418
00:21:10,530 --> 00:21:11,922
- Je sais.
- Je débarque.
419
00:21:12,053 --> 00:21:13,968
- Tu l'as égorgé.
- Ça va, je sais !
420
00:21:14,098 --> 00:21:15,752
Je connais le manège !
421
00:21:16,362 --> 00:21:17,754
La police est dans le coup.
422
00:21:17,885 --> 00:21:19,060
Tous corrompus !
423
00:21:19,669 --> 00:21:21,018
George a des relations.
424
00:21:21,454 --> 00:21:23,064
Ils me feront payer ça.
425
00:21:23,194 --> 00:21:25,458
- Pas question d'aller
chez les flics.
- OK.
426
00:21:25,588 --> 00:21:26,633
Très bien.
427
00:21:27,808 --> 00:21:29,200
Et toi, que faisais-tu lĂ ?
428
00:21:31,377 --> 00:21:33,727
Je passais voir un vieux pote.
429
00:21:34,597 --> 00:21:35,642
Avec un flingue ?
430
00:21:36,860 --> 00:21:38,514
C'était un ancien collègue.
431
00:21:38,645 --> 00:21:40,560
Il me devait de l'argent.
432
00:21:41,604 --> 00:21:42,692
Et on va faire quoi ?
433
00:21:44,520 --> 00:21:45,695
On ?
434
00:21:45,956 --> 00:21:47,001
On va faire quoi ?
435
00:21:47,131 --> 00:21:48,045
Oui.
436
00:21:49,264 --> 00:21:50,874
- Qui sait ?
- Quoi ?
437
00:21:51,005 --> 00:21:52,572
Le futur, c'est pas mon truc.
438
00:21:53,050 --> 00:21:54,530
C'est quoi, ton truc ?
439
00:21:54,965 --> 00:21:56,053
Je sais mĂŞme plus.
440
00:21:56,184 --> 00:21:57,359
Et merde.
441
00:21:59,535 --> 00:22:02,364
Écoute... je connais un type.
442
00:22:02,625 --> 00:22:03,931
Il pourra peut-ĂŞtre...
443
00:22:04,671 --> 00:22:05,889
nous aider.
444
00:22:06,194 --> 00:22:07,326
- Peut-ĂŞtre.
- Ah bon ?
445
00:22:08,544 --> 00:22:10,067
Je sais pas. On peut essayer.
446
00:22:11,591 --> 00:22:12,679
Merci.
447
00:22:12,809 --> 00:22:13,984
Attends. C'est pas gagné.
448
00:22:14,115 --> 00:22:16,160
On n'est pas sortis de la merde.
449
00:22:18,119 --> 00:22:19,381
George ?
450
00:22:44,580 --> 00:22:45,668
George ?
451
00:23:18,092 --> 00:23:19,833
Tu devrais choper des pastilles
452
00:23:19,963 --> 00:23:21,400
pour ta gorge, Willmott.
453
00:23:22,705 --> 00:23:23,967
C'est confirmé.
454
00:23:24,098 --> 00:23:25,404
George est...
455
00:23:26,579 --> 00:23:27,623
indisponible.
456
00:23:28,581 --> 00:23:30,583
Égorgé.
457
00:23:32,933 --> 00:23:35,326
Ce connard
a toujours été imprudent.
458
00:23:37,154 --> 00:23:38,373
Bon...
459
00:23:38,852 --> 00:23:42,508
les gars ont tout réglé,
mais ils sont inquiets.
460
00:23:42,638 --> 00:23:44,074
C'est arrivé en plein jour.
461
00:23:44,205 --> 00:23:45,902
Devant des témoins...
462
00:23:47,295 --> 00:23:49,602
- Si ça continue...
- Pourquoi tu me saoules
463
00:23:49,732 --> 00:23:51,560
avec tout ça ?
464
00:23:52,779 --> 00:23:54,563
Ils cherchent des suspects.
465
00:23:55,956 --> 00:23:57,044
Ouais...
466
00:23:58,654 --> 00:23:59,742
Hum...
467
00:24:01,135 --> 00:24:02,963
J'ai pas envie que Jackson
468
00:24:03,093 --> 00:24:05,618
vienne m'emmerder.
469
00:24:06,967 --> 00:24:08,359
Donc...
470
00:24:09,186 --> 00:24:10,710
Trouve le tueur
471
00:24:10,840 --> 00:24:13,060
et décapite-le.
472
00:24:13,495 --> 00:24:16,890
Et fais en sorte que les flics
me foutent la paix.
473
00:24:17,020 --> 00:24:18,413
T'en fais pas.
474
00:24:19,153 --> 00:24:20,502
Tu es intouchable.
475
00:24:23,636 --> 00:24:26,160
Putain, sois pas naĂŻf, Willmott.
476
00:24:28,031 --> 00:24:29,729
Personne n'est intouchable.
477
00:24:41,523 --> 00:24:43,569
T'as pas intérêt de me couper.
478
00:24:46,702 --> 00:24:47,964
Incroyable.
479
00:24:49,096 --> 00:24:50,706
C'est arrivé si vite.
480
00:24:52,360 --> 00:24:53,753
J'ai son sang sur les mains.
481
00:24:54,710 --> 00:24:55,885
Attends.
482
00:24:56,190 --> 00:24:57,278
Essuie-toi avec ça.
483
00:24:58,584 --> 00:24:59,672
Oui, merci.
484
00:25:01,543 --> 00:25:02,631
Je l'ai égorgé.
485
00:25:03,502 --> 00:25:04,590
Je l'ai tué !
486
00:25:05,895 --> 00:25:08,245
- Pourquoi ?
- T'avais pas le choix.
487
00:25:08,376 --> 00:25:09,769
Il allait te violer.
488
00:25:09,899 --> 00:25:11,074
Tu t'es défendue.
489
00:25:11,205 --> 00:25:13,381
George était une ordure.
Il méritait ça.
490
00:25:13,512 --> 00:25:14,817
N'y pense plus.
491
00:25:15,775 --> 00:25:16,863
D'accord ?
492
00:25:20,214 --> 00:25:21,389
Comment tu t'appelles ?
493
00:25:22,956 --> 00:25:24,218
Kimber.
494
00:25:24,348 --> 00:25:25,524
Oh, Kimber.
495
00:25:25,915 --> 00:25:27,656
Un diminutif ? Kimberly ?
496
00:25:27,961 --> 00:25:29,223
- Oui.
- Sympa.
497
00:25:29,353 --> 00:25:31,007
J'aime bien Kimber.
498
00:25:31,138 --> 00:25:32,226
Moi, c'est Devon.
499
00:25:33,793 --> 00:25:34,881
J'adore le Devon.
500
00:25:35,011 --> 00:25:36,709
Oui, moi aussi.
501
00:25:37,274 --> 00:25:39,929
Bon, je préfère la Cornouaille,
pour ĂŞtre honnĂŞte.
502
00:25:40,408 --> 00:25:42,018
MĂŞme s'ils tartinent...
503
00:25:42,671 --> 00:25:43,977
leurs scones bizarrement.
504
00:25:45,195 --> 00:25:46,283
Oui.
505
00:25:46,980 --> 00:25:48,459
Tu étais quoi ?
506
00:25:49,069 --> 00:25:50,418
Une sorte d'assistante ?
507
00:25:50,766 --> 00:25:52,812
- Comptable.
- Comptable ?
508
00:25:52,942 --> 00:25:55,205
- Oui.
- Un boulot palpitant.
509
00:25:55,336 --> 00:25:56,555
Pas du tout.
510
00:25:56,816 --> 00:26:00,123
Enfin... normalement.
511
00:26:00,254 --> 00:26:02,125
Si on fait ça honnêtement.
512
00:26:02,865 --> 00:26:04,650
J'y connais rien.
513
00:26:04,780 --> 00:26:06,173
Ça m'étonne pas.
514
00:26:07,435 --> 00:26:08,610
Mais me voilĂ .
515
00:26:09,263 --> 00:26:10,699
En cavale. Une fugitive.
516
00:26:11,091 --> 00:26:12,571
C'est temporaire.
517
00:26:12,701 --> 00:26:14,442
On va voir un type nommé Toby.
518
00:26:14,573 --> 00:26:16,270
Un vieux pote.
Il m'est redevable.
519
00:26:16,400 --> 00:26:17,488
Très redevable même.
520
00:26:17,619 --> 00:26:19,273
Et il a des relations aussi...
521
00:26:20,274 --> 00:26:23,625
- D'accord.
- Il aura peut-ĂŞtre
un alibi pour toi.
522
00:26:24,887 --> 00:26:25,975
Ça marche.
523
00:26:27,194 --> 00:26:29,936
Tu pourras reprendre
une vie normale.
524
00:26:30,066 --> 00:26:32,591
Avec ton mari cupide.
525
00:26:34,549 --> 00:26:35,637
On est séparés.
526
00:26:36,551 --> 00:26:38,466
Ça s'est mal passé.
527
00:26:39,598 --> 00:26:41,034
Comme toujours, non ?
528
00:26:41,164 --> 00:26:42,296
Hum.
529
00:26:46,648 --> 00:26:49,259
Il serrait Kimber contre lui.
530
00:26:50,826 --> 00:26:52,132
Comme s'il la menaçait.
531
00:26:53,394 --> 00:26:54,787
Vous n'avez pas vu d'arme ?
532
00:26:55,875 --> 00:26:57,920
Non, mais il semblait armé.
533
00:26:58,051 --> 00:26:59,661
Rebecca, soyez précise.
534
00:26:59,792 --> 00:27:01,445
Qu'avez-vous vu ?
535
00:27:01,576 --> 00:27:02,795
J'ai vu une arme.
536
00:27:03,099 --> 00:27:05,145
J'ai vu son revolver.
537
00:27:05,536 --> 00:27:07,190
D'accord. Bien.
538
00:27:07,321 --> 00:27:10,150
Ce monsieur est sorti
de Belmarsh aujourd'hui.
539
00:27:10,280 --> 00:27:11,847
Il est très dangereux.
540
00:27:11,978 --> 00:27:13,980
- Oh...
- Vous avez eu de la chance.
541
00:27:14,676 --> 00:27:15,808
Merci, Rebecca.
542
00:27:15,938 --> 00:27:18,071
Rentrez et prenez soin
de vos chats.
543
00:27:18,375 --> 00:27:19,507
- Hum.
- Merci.
544
00:27:34,827 --> 00:27:36,742
- Ça va ?
- Ça va.
545
00:27:38,178 --> 00:27:40,571
Les résultats du foot ?
546
00:27:40,702 --> 00:27:41,834
Oui, horrible.
547
00:27:43,444 --> 00:27:46,447
- Patron...
- Aucun club de Londres
n'a gagné.
548
00:27:46,708 --> 00:27:48,492
- Patron...
- Foutus Nordistes.
549
00:27:48,623 --> 00:27:49,711
Patron.
550
00:27:57,284 --> 00:27:59,025
Tu te souviens de Devon ?
551
00:28:01,810 --> 00:28:04,465
Le pion sacrifié
après le fourgon blindé.
552
00:28:05,118 --> 00:28:06,685
Il y a cinq ans.
553
00:28:07,773 --> 00:28:09,470
- Vaguement.
- Eh bien...
554
00:28:09,600 --> 00:28:11,559
Il est sorti aujourd'hui.
555
00:28:11,907 --> 00:28:14,257
C'est lui qui a niqué George.
556
00:28:14,388 --> 00:28:15,519
Le chef du casse.
557
00:28:18,784 --> 00:28:20,350
Il sait qui je suis ?
558
00:28:21,134 --> 00:28:22,788
Il aurait pu se mettre Ă table.
559
00:28:22,918 --> 00:28:25,355
Il serait sorti plus vite.
Il n'a rien dit.
560
00:28:25,486 --> 00:28:26,705
Mais voilĂ ...
561
00:28:27,749 --> 00:28:30,186
il sait peut-être qu'on était
le commanditaire.
562
00:28:32,536 --> 00:28:33,668
Peut-ĂŞtre ?
563
00:28:33,973 --> 00:28:35,061
T'es pas sûr ?
564
00:28:36,715 --> 00:28:37,890
Putain.
565
00:28:38,847 --> 00:28:42,416
Va falloir se débarrasser
de ce "peut-ĂŞtre".
566
00:28:44,200 --> 00:28:45,201
Éradique-le.
567
00:28:45,332 --> 00:28:48,509
Oui.
568
00:28:48,639 --> 00:28:50,554
Extraordinaire !
569
00:28:50,685 --> 00:28:52,818
Il récupère le ballon !
570
00:28:52,948 --> 00:28:55,211
City se croyait Ă l'abri.
571
00:28:55,342 --> 00:28:57,213
On n'est jamais Ă l'abri !
572
00:29:17,886 --> 00:29:20,193
Merde, ça déchire.
573
00:29:20,846 --> 00:29:22,630
De quoi se transformer
en loup-garou.
574
00:29:26,503 --> 00:29:27,896
Casse-toi une minute.
575
00:29:29,419 --> 00:29:30,333
Quoi ?
576
00:29:31,508 --> 00:29:32,683
Pas possible ?
577
00:29:33,032 --> 00:29:34,773
Je ne suis plus un tocard ?
578
00:29:35,643 --> 00:29:36,775
Ah, il l'a buté ?
579
00:29:39,342 --> 00:29:40,430
Tant pis pour lui.
580
00:29:56,055 --> 00:29:57,143
Un problème ?
581
00:29:58,274 --> 00:29:59,232
Non, ça va.
582
00:29:59,362 --> 00:30:01,016
T'as l'air contrarié.
583
00:30:02,104 --> 00:30:04,063
Non, je fais toujours
cette tĂŞte-lĂ .
584
00:30:05,760 --> 00:30:07,849
- OK.
- Mais écoute un peu.
585
00:30:07,980 --> 00:30:09,459
- Prends ça.
- HolĂ .
586
00:30:09,590 --> 00:30:11,418
- Pas question.
- Pourquoi ?
587
00:30:11,592 --> 00:30:13,202
Il était dans ma poche.
588
00:30:13,333 --> 00:30:14,725
Pas dans mon slip.
589
00:30:14,856 --> 00:30:16,075
C'est pas le problème.
590
00:30:16,205 --> 00:30:17,641
C'est un flingue !
591
00:30:17,946 --> 00:30:20,557
Écoute,
c'est un type susceptible.
592
00:30:20,688 --> 00:30:23,778
C'est un pote, mais...
je veux pas prendre de risque.
Vas-y.
593
00:30:23,909 --> 00:30:26,172
- Il te fouillera pas.
- Devon, non !
594
00:30:26,737 --> 00:30:27,826
Allez.
595
00:30:29,392 --> 00:30:30,567
Égoïste !
596
00:30:30,698 --> 00:30:32,613
Moi ? Égoïste ? Va te faire...
597
00:30:32,743 --> 00:30:34,093
Merde alors !
598
00:30:34,441 --> 00:30:37,879
T'es son ami.
Pourquoi se cacher ?
Pourquoi ce flingue ?
599
00:30:38,010 --> 00:30:39,620
Chut. Écoute...
600
00:30:39,750 --> 00:30:41,491
Ça fait longtemps.
601
00:30:41,752 --> 00:30:43,624
- Allez.
- Encore un gangster ?
602
00:30:43,754 --> 00:30:45,191
Comment ça "encore" ?
603
00:30:45,321 --> 00:30:47,280
Tu me prends pour un gangster ?
604
00:30:47,410 --> 00:30:50,152
Tu voles des bagnoles
605
00:30:50,283 --> 00:30:52,198
et tu tabasses des vigiles.
606
00:30:52,502 --> 00:30:54,678
Et tu sors de prison.
607
00:30:54,809 --> 00:30:56,985
Je suis pas un gangster.
608
00:30:57,203 --> 00:30:58,595
Lui, c'est un gangster.
609
00:30:58,726 --> 00:31:00,162
À l'époque, en tout cas.
610
00:31:00,293 --> 00:31:01,990
Mais il est réglo.
611
00:31:02,121 --> 00:31:04,036
Toby est un vieux pote.
Il nous aidera.
612
00:31:04,166 --> 00:31:05,559
- OK ?
- D'accord.
613
00:31:05,689 --> 00:31:06,821
Génial.
614
00:31:10,085 --> 00:31:12,305
Je vais voir
si la voie est libre.
615
00:31:12,435 --> 00:31:13,959
Non. Et moi, je fais quoi ?
616
00:31:14,089 --> 00:31:16,613
Reste lĂ .
Je t'enverrai un signal.
617
00:31:17,005 --> 00:31:18,964
Quoi ? Non, attends.
618
00:31:19,094 --> 00:31:20,182
Quel signal ?
619
00:31:50,560 --> 00:31:51,997
Pourquoi t'as fait ça ?
620
00:31:52,127 --> 00:31:53,694
Tu as peut-être buté George,
621
00:31:54,086 --> 00:31:55,565
mais moi, je me méfie.
622
00:31:55,696 --> 00:31:57,959
Hé, j'ai pas buté George.
Je te le jure.
623
00:31:58,090 --> 00:32:00,353
Tu savais
qu'il allait me baiser ?
624
00:32:00,483 --> 00:32:02,442
C'est tout ?
625
00:32:02,572 --> 00:32:03,704
Droit au but ?
626
00:32:03,834 --> 00:32:05,967
Pas de "comment vas-tu" ?
627
00:32:06,185 --> 00:32:07,838
Merde aux civilités ?
628
00:32:07,969 --> 00:32:09,840
Désolé, Toby. Comment vas-tu ?
629
00:32:09,971 --> 00:32:12,495
- La famille, ça va ?
- J'en ai rien Ă foutre.
630
00:32:14,454 --> 00:32:16,151
C'était bien, Belmarsh ?
631
00:32:17,196 --> 00:32:18,632
Je suis pas venu te voir.
632
00:32:18,937 --> 00:32:20,721
Veronica non plus.
633
00:32:21,548 --> 00:32:22,723
Des petits copains ?
634
00:32:22,853 --> 00:32:24,507
Pas du tout. On t'a dit quoi ?
635
00:32:27,815 --> 00:32:30,035
Écoute, je veux pas d'ennuis.
636
00:32:30,165 --> 00:32:31,688
J'ai pris cinq ans pour toi.
637
00:32:31,993 --> 00:32:34,996
J'ai rien dit. Mais toi,
tu m'assommes sans raison.
638
00:32:35,127 --> 00:32:36,955
Pas grave, je me formalise pas.
639
00:32:37,781 --> 00:32:40,306
Mais réponds-moi.
640
00:32:42,438 --> 00:32:44,310
Tu savais que George
me baiserait ?
641
00:32:45,789 --> 00:32:46,965
Non, mon vieux.
642
00:32:47,487 --> 00:32:50,055
Mais on avait des amis communs.
643
00:32:51,056 --> 00:32:53,014
Qui ? Le commanditaire ?
644
00:32:53,145 --> 00:32:55,495
Laisse tomber.
645
00:32:55,756 --> 00:32:58,150
Ce casse,
c'était un plan de George.
646
00:33:02,328 --> 00:33:03,633
D'accord.
647
00:33:04,069 --> 00:33:06,636
Dans ce cas,
je récupère juste l'argent
que tu me dois.
648
00:33:06,767 --> 00:33:09,074
Et tu rends un service
Ă ma copine.
649
00:33:10,249 --> 00:33:11,815
- Tu rĂŞves.
- Pas du tout.
650
00:33:11,946 --> 00:33:13,817
- Je te dois que dalle.
- Quoi ?
651
00:33:13,948 --> 00:33:16,516
PlutĂ´t tailler une pipe
que te rendre un service.
652
00:33:16,646 --> 00:33:19,388
Pourquoi cette hostilité ?
653
00:33:19,519 --> 00:33:21,521
Tu me fracasses la tĂŞte.
654
00:33:21,651 --> 00:33:23,044
Tu me parles de pipes.
655
00:33:23,175 --> 00:33:24,567
On était amis.
656
00:33:24,698 --> 00:33:26,221
Va chier !
657
00:33:26,526 --> 00:33:28,267
On a fait des coups ensemble,
658
00:33:28,397 --> 00:33:29,920
mais on n'était pas amis.
659
00:33:30,486 --> 00:33:33,185
Ce casse a mal fini,
et c'est toi qui as trinqué.
660
00:33:33,315 --> 00:33:36,362
TĂ´t ou tard,
on se fait tous baiser.
661
00:33:36,927 --> 00:33:39,539
Tu as morflé et tu l'as bouclé !
662
00:33:39,669 --> 00:33:40,844
Tu as bien fait.
663
00:33:40,975 --> 00:33:42,063
T'es enfin libre.
664
00:33:42,194 --> 00:33:43,847
Alors, arrĂŞte de pigner,
665
00:33:43,978 --> 00:33:45,284
et refais ta vie !
666
00:33:45,414 --> 00:33:47,677
C'est le but. Ça se voit pas ?
667
00:33:47,895 --> 00:33:49,505
J'essaie de refaire ma vie.
668
00:33:49,636 --> 00:33:51,420
Il me faut une mise de départ.
669
00:33:51,551 --> 00:33:53,683
Apparemment,
tu t'en sors bien.
670
00:33:53,814 --> 00:33:54,989
Pas vrai ?
671
00:33:55,468 --> 00:33:57,035
J'ai tenu ma langue.
672
00:33:58,123 --> 00:33:59,602
Je mérite un coup de main.
673
00:34:00,647 --> 00:34:03,258
Je vais pas me répéter.
674
00:34:03,389 --> 00:34:05,043
Si tu me fous pas la paix,
675
00:34:06,044 --> 00:34:09,090
je vais laisser Arthur
t'exploser la tĂŞte.
676
00:34:14,139 --> 00:34:15,966
Autant laisser Arthur me buter.
677
00:34:16,271 --> 00:34:17,838
Pourquoi pas ?
678
00:34:17,968 --> 00:34:19,622
Ma vie ressemble Ă rien.
679
00:34:19,753 --> 00:34:21,711
J'ai plus de potes.
Je suis fauché.
680
00:34:21,842 --> 00:34:23,713
Autant en finir vite fait.
681
00:34:23,844 --> 00:34:25,019
Inutile de traîner.
682
00:34:25,150 --> 00:34:26,412
En plein dans la bouche.
683
00:34:26,542 --> 00:34:27,804
Explose-moi la tĂŞte.
684
00:34:29,632 --> 00:34:30,633
Vas-y, Arthur.
685
00:34:32,070 --> 00:34:34,724
Oh ! On a appris Ă se battre ?
686
00:35:15,461 --> 00:35:17,854
HĂ©.
687
00:35:27,473 --> 00:35:29,736
Allons, Toby.
688
00:35:30,519 --> 00:35:31,607
Tu m'as manqué.
689
00:35:32,521 --> 00:35:34,044
On rigolait bien avant.
690
00:35:34,741 --> 00:35:35,872
Fais pas ça.
691
00:35:36,525 --> 00:35:38,136
T'as toujours été un connard.
692
00:35:40,007 --> 00:35:42,357
Putain, saloperie !
693
00:35:42,836 --> 00:35:43,924
Ah oui, les balles.
694
00:35:45,491 --> 00:35:46,970
Espèce d'ordure.
695
00:35:48,015 --> 00:35:49,669
Bon, cette fois...
696
00:36:02,595 --> 00:36:04,379
Bon sang, chérie.
697
00:36:04,510 --> 00:36:06,033
Faut pas pousser.
698
00:36:06,164 --> 00:36:08,470
J'essaie de me tenir Ă carreau.
699
00:36:08,601 --> 00:36:09,558
Deux potes morts !
700
00:36:09,689 --> 00:36:10,951
J'ai voulu t'aider !
701
00:36:11,081 --> 00:36:12,431
J'ai visé sa jambe.
702
00:36:12,561 --> 00:36:14,172
Je t'ai sauvé la vie, non ?
703
00:36:14,302 --> 00:36:15,825
C'est vrai. Tu as raison.
704
00:36:15,956 --> 00:36:17,131
- Oui.
- Tu m'as sauvé.
705
00:36:17,262 --> 00:36:18,306
- Merci.
- OK.
706
00:36:18,437 --> 00:36:21,004
Mais tu peux m'expliquer
707
00:36:21,135 --> 00:36:22,876
ce qu'on va faire maintenant ?
708
00:36:23,006 --> 00:36:24,530
- Je sais pas !
- Merde !
709
00:36:24,660 --> 00:36:27,228
- J'en sais pas plus que toi !
- Filons.
710
00:36:30,231 --> 00:36:31,319
Allons-y.
711
00:36:43,897 --> 00:36:46,421
Toi, va par lĂ . Toi, suis-moi.
712
00:36:54,124 --> 00:36:56,344
- La voie est libre.
- Qui sont ces types ?
713
00:36:56,475 --> 00:36:58,564
Je sais pas,
mais ils ont pas l'air commodes.
714
00:36:58,694 --> 00:37:00,305
Tes amis veulent te tuer ?
715
00:37:00,435 --> 00:37:04,091
Je comprends pas.
Je croyais qu'on était potes !
716
00:37:04,222 --> 00:37:05,788
Adieu mon argent.
717
00:37:05,919 --> 00:37:07,137
Quel argent ?
718
00:37:07,399 --> 00:37:08,835
D'accord.
719
00:37:08,965 --> 00:37:11,751
Il y a cinq ans,
j'ai fait un casse
avec des amis.
720
00:37:11,881 --> 00:37:13,448
On m'a arrêté.
Ils sont restés libres.
721
00:37:13,579 --> 00:37:15,668
Avec le butin. J'ai pas parlé.
722
00:37:15,798 --> 00:37:17,757
Maintenant, je veux ma part.
723
00:37:18,148 --> 00:37:19,802
George et Toby t'ont roulé ?
724
00:37:20,063 --> 00:37:21,064
Comment ça ?
725
00:37:21,195 --> 00:37:22,588
- Tu plaisantes ?
- Non.
726
00:37:22,718 --> 00:37:24,242
- C'est pas évident ?
- Non.
727
00:37:24,372 --> 00:37:26,679
George était un sociopathe.
728
00:37:26,809 --> 00:37:30,335
Et ce Toby
avait l'air encore pire.
729
00:37:30,465 --> 00:37:32,293
George était
sans doute un salopard,
730
00:37:32,424 --> 00:37:34,034
mais Toby était correct.
731
00:37:34,164 --> 00:37:35,514
Je lui faisais confiance !
732
00:37:35,644 --> 00:37:37,037
Ben voyons.
733
00:37:37,342 --> 00:37:39,561
Tu es vraiment trop naĂŻf.
734
00:37:39,692 --> 00:37:41,128
Choisis mieux tes amis.
735
00:37:41,259 --> 00:37:42,869
On dirait Veronica.
736
00:37:42,999 --> 00:37:44,523
- Qui ?
- Ma petite amie.
737
00:37:44,871 --> 00:37:46,394
Oh ! Oh !
738
00:37:46,525 --> 00:37:47,743
Allons voir Veronica.
739
00:37:47,874 --> 00:37:49,267
Elle nous aidera !
740
00:37:49,397 --> 00:37:51,573
- Et voilĂ .
- Pardon.
741
00:37:51,704 --> 00:37:52,748
Ta petite amie ?
742
00:37:52,879 --> 00:37:54,054
Oui.
743
00:37:55,185 --> 00:37:58,101
Pourquoi
t'es pas allé la voir
dès ta sortie de prison ?
744
00:37:58,232 --> 00:38:00,582
Eh bien...
745
00:38:00,713 --> 00:38:02,149
- C'est compliqué.
- Oh...
746
00:38:02,280 --> 00:38:03,498
- Compliqué ?
- Oui.
747
00:38:03,629 --> 00:38:06,284
Et donc, tu butes George
avant d'aller la voir ?
748
00:38:06,414 --> 00:38:08,155
- Sympa.
- J'ai tué personne.
749
00:38:08,286 --> 00:38:09,417
Tu l'as tué.
750
00:38:09,548 --> 00:38:10,636
HĂ© !
751
00:38:10,766 --> 00:38:11,854
Va te faire foutre !
752
00:38:23,649 --> 00:38:24,780
Écoute...
753
00:38:25,259 --> 00:38:27,217
Je l'ai pas vue depuis cinq ans.
754
00:38:27,435 --> 00:38:29,785
Je lui avais dit
ni appel ni lettre.
755
00:38:29,916 --> 00:38:31,787
Je voulais pas
qu'elle me voie lĂ -bas.
756
00:38:32,222 --> 00:38:33,485
Je lui avais promis...
757
00:38:34,137 --> 00:38:36,357
que la prochaine fois
qu'on se verrait...
758
00:38:36,836 --> 00:38:38,228
on irait lĂ . Regarde.
759
00:38:40,666 --> 00:38:42,145
Ça...
760
00:38:42,276 --> 00:38:43,973
C'était notre grand rêve.
761
00:38:44,452 --> 00:38:45,540
Un manège ?
762
00:38:46,324 --> 00:38:47,455
Oui.
763
00:38:48,369 --> 00:38:50,284
Votre grand rêve ? Un manège ?
764
00:38:51,372 --> 00:38:52,634
Non, tu comprends pas.
765
00:38:52,765 --> 00:38:54,593
Songe à ce que ça représente.
766
00:38:56,986 --> 00:38:58,379
Un cheval de bois ?
767
00:38:58,510 --> 00:39:00,555
Tu vois pas oĂą c'est ?
768
00:39:00,686 --> 00:39:03,515
- Non.
- C'est la jetée
de Santa Monica.
769
00:39:03,645 --> 00:39:06,213
Le terminus de la route 66.
770
00:39:06,344 --> 00:39:08,433
LĂ oĂą les rĂŞves
deviennent réalité.
771
00:39:12,741 --> 00:39:14,656
C'était notre rêve.
On avait un but.
772
00:39:15,309 --> 00:39:16,745
Un tableau de visualisation.
773
00:39:16,876 --> 00:39:19,661
Le tableau sert Ă rien,
mais une image...
774
00:39:19,792 --> 00:39:22,360
vaut mieux qu'un long discours.
775
00:39:23,317 --> 00:39:24,405
Ça...
776
00:39:25,450 --> 00:39:27,190
c'est mon rĂŞve de toujours.
777
00:39:28,757 --> 00:39:29,889
Ça, et apprendre...
778
00:39:30,585 --> 00:39:31,760
Ă jouer de l'harmonica.
779
00:39:32,195 --> 00:39:33,283
Hum.
780
00:39:33,414 --> 00:39:34,807
Tu joues quelle chanson ?
781
00:39:34,937 --> 00:39:36,504
- Aucune.
- Quoi ?
782
00:39:36,983 --> 00:39:38,767
J'ai pas appris.
783
00:39:39,202 --> 00:39:40,900
Tu avais le temps en prison.
784
00:39:41,030 --> 00:39:42,510
C'est pas si facile que ça.
785
00:39:42,641 --> 00:39:45,600
Faut coller sa langue
dans les trous. Répugnant.
786
00:39:45,818 --> 00:39:47,080
Hum.
787
00:39:47,210 --> 00:39:48,864
Vous n'aviez pas de rĂŞves,
788
00:39:48,995 --> 00:39:50,605
toi et ton mari ?
789
00:39:50,779 --> 00:39:52,215
Pas de projets ?
790
00:39:52,346 --> 00:39:53,826
Mon ex.
791
00:39:53,956 --> 00:39:55,088
Mon ex-mari.
792
00:39:56,568 --> 00:39:59,353
On n'est pas divorcés,
mais c'est tout comme.
793
00:40:01,877 --> 00:40:03,052
On sait jamais.
794
00:40:03,313 --> 00:40:04,402
Pas vrai ?
795
00:40:05,664 --> 00:40:06,752
On sait jamais.
796
00:40:10,190 --> 00:40:12,410
Monte dans le pick-up.
La police va arriver.
797
00:40:12,540 --> 00:40:14,542
- Super.
- Tu viens de buter ce mec.
798
00:40:28,774 --> 00:40:30,819
Tu veux
une boisson énergisante ?
799
00:40:31,254 --> 00:40:33,692
- Pardon ?
- Pour tenir le coup.
800
00:40:33,822 --> 00:40:35,911
- Je bois pas ça.
- Pourquoi ?
801
00:40:36,042 --> 00:40:37,739
C'est bourré de sucre.
802
00:40:38,218 --> 00:40:39,437
Un café, alors.
803
00:40:40,133 --> 00:40:41,264
Oui, un café.
804
00:40:43,528 --> 00:40:44,790
T'es sûr de la trouver ?
805
00:40:45,617 --> 00:40:46,922
Bien sûr.
806
00:40:47,488 --> 00:40:49,621
Tu verras. Elle te plaira.
807
00:40:49,751 --> 00:40:51,274
Elle est vraiment canon.
808
00:40:51,405 --> 00:40:52,798
Elle cuisine très bien.
809
00:40:52,928 --> 00:40:54,539
Elle est futée et drôle.
810
00:40:54,669 --> 00:40:55,801
Elle est gentille.
811
00:40:55,931 --> 00:40:57,367
Elle adore les animaux.
812
00:40:57,933 --> 00:40:59,457
Et elle est vraiment canon.
813
00:41:00,675 --> 00:41:01,720
Ah...
814
00:41:01,850 --> 00:41:03,069
Canon, c'est déjà ça.
815
00:41:03,199 --> 00:41:05,245
Ouais... super canon.
816
00:41:08,248 --> 00:41:10,729
Comment sais-tu oĂą elle est ?
Ça fait longtemps.
817
00:41:11,425 --> 00:41:13,122
J'espère qu'elle est toujours...
818
00:41:13,906 --> 00:41:14,994
chez nous.
819
00:41:30,879 --> 00:41:31,967
Et merde...
820
00:41:35,144 --> 00:41:37,364
- AllĂ´ ?
-
Il est lĂ ?
821
00:41:37,495 --> 00:41:39,105
Salut, Willmott.
822
00:41:39,235 --> 00:41:40,585
Ça fait longtemps.
823
00:41:40,715 --> 00:41:42,369
-
Ça va ?
- C'est urgent, Siobhan.
824
00:41:42,500 --> 00:41:43,718
Tu peux me le passer ?
825
00:41:43,849 --> 00:41:45,590
Chéri, c'est Willmott.
826
00:41:45,894 --> 00:41:49,289
Demande-lui
s'il a livré le colis.
827
00:41:50,159 --> 00:41:52,031
As-tu livré le colis ?
828
00:41:52,858 --> 00:41:55,382
Dis-lui que je l'ai pas
encore récupéré.
829
00:41:55,904 --> 00:41:57,950
Il l'a pas encore récupéré.
830
00:41:58,080 --> 00:41:59,125
Merde.
831
00:41:59,255 --> 00:42:00,648
Il a dit : "Merde."
832
00:42:01,170 --> 00:42:02,258
Oui, j'ai entendu.
833
00:42:05,131 --> 00:42:07,525
Prépare le bain moussant.
834
00:42:07,655 --> 00:42:09,178
J'allais prendre un bain.
835
00:42:09,701 --> 00:42:11,180
Tout ça pour un seul mec ?
836
00:42:11,529 --> 00:42:13,269
Ça se complique.
837
00:42:13,400 --> 00:42:15,054
Épargne-moi tes excuses.
838
00:42:15,184 --> 00:42:19,624
Bon, j'ai un homme de main
Ă Belmarsh.
839
00:42:19,754 --> 00:42:21,800
Il réglera le problème
si on le paie.
840
00:42:22,148 --> 00:42:24,933
File-lui un chèque
qu'on en finisse.
841
00:42:25,064 --> 00:42:26,152
D'accord, patron.
842
00:42:47,782 --> 00:42:48,870
Ben, vas-y.
843
00:42:52,482 --> 00:42:55,224
Je réfléchis
Ă ce que je vais lui dire.
844
00:43:09,195 --> 00:43:10,326
Devon ?
845
00:43:12,459 --> 00:43:13,982
Mais que fais-tu lĂ ?
846
00:43:18,552 --> 00:43:19,640
Surprise.
847
00:43:20,815 --> 00:43:22,121
Pardon pour le désordre.
848
00:43:22,251 --> 00:43:23,601
La bonne est absente.
849
00:43:23,731 --> 00:43:24,776
Ouais.
850
00:43:26,516 --> 00:43:28,257
Ouh lĂ !
851
00:43:28,910 --> 00:43:30,782
C'est bien.
852
00:43:30,912 --> 00:43:32,087
C'est le bébé de qui ?
853
00:43:32,218 --> 00:43:33,915
C'est ma fille.
854
00:43:35,482 --> 00:43:38,311
Je me suis mariée
il y a quelques années.
855
00:43:38,920 --> 00:43:40,052
Je te présente Ellen.
856
00:43:40,400 --> 00:43:41,880
Elle est adorable.
857
00:43:42,794 --> 00:43:43,882
Un thé ?
858
00:43:44,534 --> 00:43:46,624
- Avec plaisir.
- Viens.
859
00:43:48,451 --> 00:43:49,583
Allez.
860
00:43:54,980 --> 00:43:56,068
T'es sorti quand ?
861
00:43:57,722 --> 00:43:58,723
Hier.
862
00:44:01,029 --> 00:44:02,727
Tu voulais pas de visite.
863
00:44:04,076 --> 00:44:05,643
J'avais envie de te voir.
864
00:44:05,817 --> 00:44:06,948
Oui, moi aussi.
865
00:44:07,470 --> 00:44:09,168
J'aurais pas dû dire ça.
866
00:44:09,429 --> 00:44:10,560
Non.
867
00:44:16,697 --> 00:44:17,611
C'est lui ?
868
00:44:18,830 --> 00:44:20,005
L'heureux élu ?
869
00:44:21,354 --> 00:44:22,398
Il s'appelle Adam.
870
00:44:22,529 --> 00:44:24,357
Il est mécanicien.
871
00:44:24,487 --> 00:44:25,924
Tu l'as rencontré comment ?
872
00:44:26,054 --> 00:44:28,187
Un contrĂ´le technique ?
873
00:44:29,101 --> 00:44:30,232
Comment le sais-tu ?
874
00:44:30,580 --> 00:44:32,365
Je savais pas...
875
00:44:33,235 --> 00:44:34,846
Oh.
876
00:44:34,976 --> 00:44:36,064
Merde.
877
00:44:38,371 --> 00:44:40,678
J'aurais dĂ» apprendre
Ă faire les vidanges.
878
00:44:41,113 --> 00:44:44,420
Tu étais trop doué
pour perdre ton temps
sous une bagnole.
879
00:44:45,508 --> 00:44:46,684
Doué ? Comment ça ?
880
00:44:47,423 --> 00:44:48,598
Je sais pas.
881
00:44:49,643 --> 00:44:51,253
Tu savais me faire rigoler.
882
00:44:52,385 --> 00:44:54,256
Te faire rigoler.
883
00:44:54,953 --> 00:44:56,171
Oui.
884
00:44:59,174 --> 00:45:01,133
Tu sais quoi ?
Laisse tomber le thé.
885
00:45:01,263 --> 00:45:02,700
Je vais filer.
886
00:45:02,830 --> 00:45:04,223
J'aurais pas dĂ» venir.
887
00:45:04,353 --> 00:45:06,486
- Désolé.
- Non. Attends.
888
00:45:06,616 --> 00:45:08,531
- Tiens.
- Que fais-tu ?
889
00:45:08,662 --> 00:45:10,055
- C'est pas beaucoup.
- Non.
890
00:45:10,185 --> 00:45:11,709
- Prends.
- Non, merci.
891
00:45:11,839 --> 00:45:12,971
Range ça.
892
00:45:15,756 --> 00:45:17,932
C'est moi qui devais
te donner de l'argent.
893
00:45:19,542 --> 00:45:21,153
C'est ce que j'avais promis.
894
00:45:25,505 --> 00:45:26,854
Pourquoi t'as pas attendu ?
895
00:45:29,074 --> 00:45:30,292
J'ai pas pu.
896
00:45:31,685 --> 00:45:33,861
Le paradis,
c'était pas pour nous.
897
00:45:39,388 --> 00:45:40,520
Viens lĂ , idiot.
898
00:45:45,133 --> 00:45:46,439
Navré, V.
899
00:45:48,484 --> 00:45:49,964
Je t'ai déçue.
900
00:45:51,705 --> 00:45:52,837
J'aurais dĂ»...
901
00:45:54,099 --> 00:45:56,579
J'ai pas tenu mes promesses.
902
00:46:03,543 --> 00:46:04,674
Content pour toi.
903
00:46:05,023 --> 00:46:06,807
Mens pas.
904
00:46:08,287 --> 00:46:09,549
Non, t'as raison.
905
00:46:17,122 --> 00:46:18,210
Ă€ plus.
906
00:46:35,531 --> 00:46:36,794
Ça va aller ?
907
00:47:28,497 --> 00:47:29,629
Ton thé.
908
00:47:33,154 --> 00:47:35,113
Je me fiche pas mal d'elle,
en fait.
909
00:47:37,028 --> 00:47:38,159
Qui ça ?
910
00:47:38,551 --> 00:47:40,640
Ta petite copine.
911
00:47:42,294 --> 00:47:43,904
Je vois pas de quoi tu parles.
912
00:47:44,035 --> 00:47:45,123
Hum...
913
00:47:45,906 --> 00:47:47,125
T'as perdu la main.
914
00:47:48,909 --> 00:47:51,216
Tu fais plus attention.
915
00:47:51,346 --> 00:47:53,522
Le Dorchester ? Sérieux ?
916
00:47:54,219 --> 00:47:58,310
On a fêté notre mariage là -bas,
pauvre naze.
917
00:47:59,572 --> 00:48:01,139
J'y ai pas mis les pieds
depuis...
918
00:48:01,269 --> 00:48:03,445
Ne fous pas tout en l'air.
919
00:48:04,707 --> 00:48:06,492
Notre réputation.
920
00:48:06,622 --> 00:48:08,059
Nos amis.
921
00:48:08,798 --> 00:48:10,539
Tu sièges
Ă la Chambre des lords.
922
00:48:10,670 --> 00:48:12,411
Tu chasses la grouse
avec le roi,
923
00:48:12,541 --> 00:48:13,978
bordel de merde !
924
00:48:14,674 --> 00:48:16,676
Et j'allais oublier.
925
00:48:17,198 --> 00:48:18,373
On a des enfants.
926
00:48:19,461 --> 00:48:21,202
Je n'aime que toi.
927
00:48:21,724 --> 00:48:24,379
Je vois pas de quoi tu parles.
928
00:48:24,510 --> 00:48:25,685
Je comprends pas.
929
00:48:25,815 --> 00:48:27,339
Gère le fiasco du revenant,
930
00:48:27,469 --> 00:48:30,081
on s'occupera d'elle
quand il aura disparu.
931
00:48:32,039 --> 00:48:34,563
Tu es l'amour de ma vie.
932
00:48:34,824 --> 00:48:35,956
Pas possible ?
933
00:48:36,391 --> 00:48:37,479
N'oublie pas ça.
934
00:48:37,958 --> 00:48:39,568
N'oublie pas qui tu as épousé.
935
00:48:44,965 --> 00:48:46,836
Un seul appel de ma part...
936
00:48:47,446 --> 00:48:52,538
et les tĂŞtes rouleront
comme des rats vers le fleuve.
937
00:48:58,805 --> 00:49:00,502
Tes fleurs sont magnifiques.
938
00:49:15,387 --> 00:49:16,475
Oh !
939
00:49:16,605 --> 00:49:18,390
D'accord.
940
00:49:18,520 --> 00:49:21,132
On prendra un kebab,
des spaghettis bolognaises,
941
00:49:21,262 --> 00:49:22,916
un falafel et un milk-shake.
942
00:49:23,047 --> 00:49:24,265
Plus ce qu'elle veut.
943
00:49:25,440 --> 00:49:26,876
Et c'est moi qui paie ?
944
00:49:27,529 --> 00:49:28,966
Juste une tasse de thé.
945
00:49:42,240 --> 00:49:44,546
Normal qu'elle ait pas attendu.
946
00:49:44,677 --> 00:49:45,983
Tu lui as jamais écrit.
947
00:49:46,113 --> 00:49:47,506
Tu t'imaginais quoi ?
948
00:49:48,072 --> 00:49:49,682
C'était pas censé finir ainsi.
949
00:49:51,292 --> 00:49:54,861
J'étais censé débarquer
avec un sac plein de pognon.
950
00:49:54,992 --> 00:49:57,037
On allait réaliser nos rêves.
951
00:49:59,605 --> 00:50:00,736
Ah, tu as raison.
952
00:50:01,563 --> 00:50:03,826
Qui voudrait se farcir
un tocard comme moi ?
953
00:50:04,436 --> 00:50:07,395
Mon rêve se résume
Ă une putain de carte postale.
954
00:50:07,526 --> 00:50:08,614
Non, dis pas ça.
955
00:50:08,744 --> 00:50:09,919
Je suis un minable.
956
00:50:10,050 --> 00:50:11,225
Elle t'aime toujours.
957
00:50:11,443 --> 00:50:12,444
Ouais...
958
00:50:13,401 --> 00:50:14,794
ĂŠtre maman, c'est dur.
959
00:50:14,924 --> 00:50:16,274
- Je sais pas.
- Si, si...
960
00:50:16,404 --> 00:50:18,798
Et t'as pas vu le bébé.
961
00:50:18,928 --> 00:50:20,278
Elle a le mauvais il.
962
00:50:22,628 --> 00:50:24,543
Je te présente Ellen.
963
00:50:24,673 --> 00:50:25,935
Chérie.
964
00:50:35,989 --> 00:50:37,556
Et merde.
965
00:50:37,686 --> 00:50:38,818
Merde !
966
00:50:39,079 --> 00:50:40,167
Quoi ?
967
00:50:41,908 --> 00:50:43,649
Voilà l'évêque de Belmarsh.
968
00:50:43,997 --> 00:50:45,607
Il a une tronche de violeur.
969
00:50:45,738 --> 00:50:46,869
Exactement.
970
00:50:47,000 --> 00:50:48,523
- Quoi ? Hein ?
- Vite.
971
00:50:48,915 --> 00:50:50,134
Dis, mon vieux.
972
00:50:50,438 --> 00:50:51,613
La porte de derrière ?
973
00:50:52,092 --> 00:50:53,398
Il n'y en a pas.
974
00:50:53,528 --> 00:50:55,922
T'as pas une batte
de base-ball ?
975
00:50:56,053 --> 00:50:57,619
Ça va pas ? Non !
976
00:50:57,750 --> 00:50:58,925
Des types vont entrer.
977
00:50:59,056 --> 00:51:00,318
Ils vont me tabasser.
978
00:51:00,448 --> 00:51:01,667
Un truc pour me défendre ?
979
00:51:01,797 --> 00:51:03,321
J'appelle la police ?
980
00:51:03,451 --> 00:51:04,974
Oui, appelle la police.
981
00:51:07,542 --> 00:51:09,805
Très bien, Devon,
petit crétin sexy.
982
00:51:09,936 --> 00:51:11,155
Marrant de te voir ici.
983
00:51:11,285 --> 00:51:13,461
Ça va, l'évêque ?
984
00:51:14,201 --> 00:51:15,202
C'est quoi, ça ?
985
00:51:15,637 --> 00:51:17,900
Mon étoile du matin.
986
00:51:18,814 --> 00:51:20,077
Elle est jolie, non ?
987
00:51:20,773 --> 00:51:23,384
Faut arrĂŞter
Donjons et Dragons, mon vieux.
988
00:51:23,515 --> 00:51:26,170
C'est un jeu
pour les boutonneux.
989
00:51:26,300 --> 00:51:28,041
J'aime les trucs réels.
990
00:51:28,172 --> 00:51:29,303
Les elfes.
991
00:51:29,434 --> 00:51:30,609
Les gobelins.
992
00:51:32,524 --> 00:51:33,786
Les tapettes.
993
00:51:35,309 --> 00:51:37,442
Faut pas traîner
avec ce genre de type.
994
00:51:37,572 --> 00:51:38,747
Mignons, tes nibards.
995
00:51:38,878 --> 00:51:40,140
Laisse-moi faire.
996
00:51:40,271 --> 00:51:41,924
Je te baiserai en beauté.
997
00:51:46,277 --> 00:51:47,365
Merde.
998
00:51:51,804 --> 00:51:53,849
Il n'y a pas de sortie !
999
00:51:54,937 --> 00:51:56,287
Préparez-le pour moi !
1000
00:51:57,288 --> 00:51:59,072
- Kimber.
- Je suis lĂ .
1001
00:51:59,203 --> 00:52:00,813
- Que fais-tu ?
- Je me cache.
1002
00:52:00,943 --> 00:52:02,510
- La porte.
- Verrouillée.
1003
00:52:02,641 --> 00:52:03,729
J'ai essayé.
1004
00:52:05,209 --> 00:52:06,862
Pose ce putain de portable.
1005
00:52:11,040 --> 00:52:12,477
Je veux un sandwich au thon.
1006
00:52:13,782 --> 00:52:14,914
Extra mayo.
1007
00:52:33,976 --> 00:52:35,935
Foutus incapables.
1008
00:52:38,590 --> 00:52:41,723
Trop hâte de baiser ton cadavre.
1009
00:52:41,854 --> 00:52:43,638
Tu baiseras rien du tout.
1010
00:53:00,351 --> 00:53:01,743
Putain de tarlouze.
1011
00:53:11,231 --> 00:53:12,319
Merde.
1012
00:53:24,157 --> 00:53:25,289
Merde alors.
1013
00:53:25,419 --> 00:53:27,204
Putain, filons.
1014
00:53:31,382 --> 00:53:32,774
Crétin sexy.
1015
00:53:32,905 --> 00:53:34,167
Oui, je sais.
1016
00:53:34,907 --> 00:53:37,083
La prison a fait de lui
un guerrier.
1017
00:53:38,389 --> 00:53:39,999
Suis-le Ă la trace.
1018
00:53:40,217 --> 00:53:44,264
Attrape ce fumier et liquide-le.
1019
00:53:46,005 --> 00:53:48,007
T'étais censé régler ça
tout seul.
1020
00:53:48,137 --> 00:53:50,705
Je comprends pas.
Pourquoi ça traîne ?
1021
00:53:51,445 --> 00:53:53,230
C'est toujours pas réglé ?
1022
00:53:53,882 --> 00:53:56,145
C'est bon. C'est réglé.
1023
00:53:56,276 --> 00:53:57,364
Tant mieux.
1024
00:54:03,936 --> 00:54:04,937
Putain.
1025
00:54:10,159 --> 00:54:11,465
Et voilĂ . Je le savais.
1026
00:54:11,726 --> 00:54:13,119
Elle a utilisé sa carte.
1027
00:54:13,511 --> 00:54:14,816
Passez-moi Alpha Bravo.
1028
00:54:14,947 --> 00:54:15,904
Ouvre la porte.
1029
00:54:16,035 --> 00:54:17,341
Oxen End, M11. Bien reçu ?
1030
00:54:18,646 --> 00:54:20,300
Oxen End, Essex. M11.
1031
00:54:20,431 --> 00:54:21,475
Allez, merde !
1032
00:54:21,910 --> 00:54:23,303
J'en ai ma claque.
1033
00:54:23,608 --> 00:54:25,044
Et qui était ce type ?
1034
00:54:25,740 --> 00:54:27,264
Un autre détenu de Belmarsh.
1035
00:54:27,394 --> 00:54:29,309
Encore un pote
qui veut te tuer ?
1036
00:54:29,440 --> 00:54:31,311
- Quelle surprise.
- Non, pas un pote.
1037
00:54:31,442 --> 00:54:33,095
Incroyable
qu'on le laisse sortir.
1038
00:54:33,226 --> 00:54:34,358
Foutu psychopathe.
1039
00:54:34,662 --> 00:54:36,882
Partout oĂą on va,
quoi qu'on fasse,
1040
00:54:37,012 --> 00:54:38,753
notre situation empire.
1041
00:54:38,884 --> 00:54:40,015
J'ai pas demandé ça !
1042
00:54:40,146 --> 00:54:41,495
Moi non plus.
1043
00:54:41,626 --> 00:54:43,105
J'essaie de t'aider, chérie.
1044
00:54:43,236 --> 00:54:45,194
Je mérite pas de tels ennuis.
1045
00:54:45,325 --> 00:54:48,502
Ma vie part en sucette
depuis que j'ai pris ce boulot.
1046
00:54:48,720 --> 00:54:50,591
Mariage déglingué.
Je suis fauchée.
1047
00:54:50,722 --> 00:54:52,680
Je prends un cachet
chaque matin.
1048
00:54:52,811 --> 00:54:54,247
Pour supporter la journée.
1049
00:54:54,378 --> 00:54:57,381
Un autre le soir,
pour pouvoir dormir.
Et je pleure !
1050
00:54:57,511 --> 00:54:59,339
Sans mĂŞme savoir pourquoi !
1051
00:54:59,470 --> 00:55:00,645
Je m'en sors plus.
1052
00:55:00,775 --> 00:55:02,995
Chaque nuit est pire
que la précédente.
1053
00:55:03,125 --> 00:55:05,214
Maintenant,
je suis en cavale avec toi !
1054
00:55:05,345 --> 00:55:07,782
La cible de tous les tarés.
1055
00:55:07,913 --> 00:55:09,175
Ça peut pas continuer !
1056
00:55:09,306 --> 00:55:12,221
Mes mauvaises décisions
me rattrapent toujours.
1057
00:55:12,352 --> 00:55:13,440
Alors, c'est fini.
1058
00:55:13,571 --> 00:55:14,833
Je jette l'éponge.
1059
00:55:14,963 --> 00:55:16,704
Sinon ça va encore empirer.
1060
00:55:16,835 --> 00:55:18,924
Et lĂ , j'en peux plus !
1061
00:55:19,359 --> 00:55:20,534
T'as raison.
1062
00:55:20,665 --> 00:55:22,928
Autant en finir
et aller chez les flics.
1063
00:55:27,454 --> 00:55:29,021
Dis quelque chose.
1064
00:55:32,198 --> 00:55:34,505
- J'ai un autre pote...
- Non, pas encore un
1065
00:55:34,635 --> 00:55:36,028
de tes amis gangsters !
1066
00:55:36,158 --> 00:55:37,638
Non, écoute un peu.
1067
00:55:39,379 --> 00:55:40,598
J'étais persuadé
1068
00:55:41,686 --> 00:55:43,296
que George m'avait piégé.
1069
00:55:43,427 --> 00:55:44,515
Et puis, il y a Toby.
1070
00:55:44,645 --> 00:55:47,909
Je le croyais réglo.
1071
00:55:48,040 --> 00:55:49,520
Mais tout bien réfléchi...
1072
00:55:50,042 --> 00:55:51,826
il m'a sûrement trahi aussi.
1073
00:55:51,957 --> 00:55:53,524
Pas possible ?
1074
00:55:53,654 --> 00:55:55,003
Et dis ce que tu veux
1075
00:55:55,134 --> 00:55:56,744
sur le cinglé du café,
1076
00:55:56,875 --> 00:55:58,442
mais c'est pas mon pote.
1077
00:55:58,572 --> 00:56:00,922
Tous les détenus le connaissent.
1078
00:56:01,053 --> 00:56:02,663
Tout le monde l'évite.
1079
00:56:02,794 --> 00:56:05,405
Surtout sous la douche.
Je te fais pas un dessin.
1080
00:56:07,625 --> 00:56:10,889
Et maintenant, Veronica
vit avec un mécanicien
1081
00:56:11,237 --> 00:56:12,369
et un bébé.
1082
00:56:14,066 --> 00:56:16,808
La seule personne qui me reste,
1083
00:56:16,938 --> 00:56:18,026
c'est mon pote Kyle.
1084
00:56:22,640 --> 00:56:23,989
Oui, tu as raison, Kimber.
1085
00:56:26,339 --> 00:56:27,558
La vie est injuste.
1086
00:56:27,993 --> 00:56:29,124
Et tu mérites pas ça.
1087
00:56:30,169 --> 00:56:31,910
Mais tu sais aussi bien que moi
1088
00:56:32,040 --> 00:56:33,477
que si tu vas chez les flics,
1089
00:56:33,607 --> 00:56:35,653
au mieux,
on te condamnera pour homicide.
1090
00:56:38,482 --> 00:56:40,005
Les gens comme nous...
1091
00:56:41,006 --> 00:56:42,442
n'ont pas de coup de chance.
1092
00:56:43,312 --> 00:56:44,444
Non.
1093
00:56:44,792 --> 00:56:47,969
La vie est
un combat long et difficile.
1094
00:56:48,230 --> 00:56:50,145
Tu essaies juste de surnager.
1095
00:56:51,408 --> 00:56:53,061
Mais faut essayer.
1096
00:56:55,455 --> 00:56:58,240
Si tu veux savoir,
1097
00:56:59,154 --> 00:57:00,286
je pense...
1098
00:57:02,070 --> 00:57:03,724
qu'on devrait aller voir Kyle.
1099
00:57:04,072 --> 00:57:05,639
C'est un type bien.
1100
00:57:05,987 --> 00:57:07,511
Il nous aidera.
1101
00:57:09,208 --> 00:57:10,383
Qu'en dis-tu ?
1102
00:57:15,170 --> 00:57:17,303
Faudrait une sauce au curry
pour ces chips.
1103
00:57:18,478 --> 00:57:19,566
Hum.
1104
00:57:27,139 --> 00:57:29,663
Pas de fĂŞte
chez les Hare Krishna, Jackson ?
1105
00:57:31,535 --> 00:57:33,667
Je suis bouddhiste, pas hindou.
1106
00:57:34,973 --> 00:57:36,148
T'es pas couché ?
1107
00:57:36,496 --> 00:57:38,367
Je bois souvent
un dernier verre ici.
1108
00:57:38,498 --> 00:57:39,499
Joe, un whisky.
1109
00:57:40,718 --> 00:57:41,980
Personne pour trinquer ?
1110
00:57:43,547 --> 00:57:44,722
Pas vraiment.
1111
00:57:45,157 --> 00:57:46,375
Ah, le voilĂ .
1112
00:57:46,724 --> 00:57:49,335
Tes hommes sont pas tous
au boulot ce soir ?
1113
00:57:49,944 --> 00:57:51,511
Pas de sales coups en cours ?
1114
00:57:52,817 --> 00:57:54,819
Ton agneau
est toujours en cavale ?
1115
00:57:56,864 --> 00:57:58,518
Faut toujours
que tu me soupçonnes.
1116
00:58:00,520 --> 00:58:01,826
T'es quoi en ce moment ?
1117
00:58:02,304 --> 00:58:03,697
Végan ? Bouddhiste ?
1118
00:58:03,828 --> 00:58:05,090
Une nouvelle vogue ?
1119
00:58:05,220 --> 00:58:06,526
Je suis tout cela.
1120
00:58:07,222 --> 00:58:08,310
Ça me rend plus fort.
1121
00:58:08,441 --> 00:58:10,443
Ici et lĂ -haut.
1122
00:58:10,835 --> 00:58:13,925
- Comment ça ?
- On sait tous
d'oĂą vient ton pouvoir.
1123
00:58:15,187 --> 00:58:17,015
Mais tes jours sont comptés.
1124
00:58:18,103 --> 00:58:19,365
Pas possible ?
1125
00:58:20,801 --> 00:58:22,063
Explique un peu.
1126
00:58:22,499 --> 00:58:25,502
Je finirai par t'arrĂŞter,
1127
00:58:25,632 --> 00:58:26,851
ou quelqu'un te butera.
1128
00:58:28,505 --> 00:58:29,462
Tu sais quoi ?
1129
00:58:29,984 --> 00:58:31,682
Tout ce mépris à mon égard
1130
00:58:31,812 --> 00:58:34,467
m'aide Ă dormir la nuit.
1131
00:58:34,598 --> 00:58:36,600
La Chambre des lords
est mon temple.
1132
00:58:38,384 --> 00:58:39,559
Je suis avec le peuple.
1133
00:58:39,690 --> 00:58:41,518
Je suis son champion.
Son serviteur.
1134
00:58:42,431 --> 00:58:43,694
Et toi, tu fais quoi ?
1135
00:58:44,346 --> 00:58:46,305
La souffrance vient souvent
1136
00:58:46,435 --> 00:58:47,698
de l'ignorance.
1137
00:58:48,655 --> 00:58:50,265
Tu fais souffrir les autres
1138
00:58:50,396 --> 00:58:53,486
en pourchassant
ton bonheur égoïste.
1139
00:58:53,617 --> 00:58:55,706
Et tu penses Ă moi
en t'endormant le soir,
1140
00:58:55,836 --> 00:58:57,708
mais tu devrais plutĂ´t
1141
00:58:58,230 --> 00:58:59,405
t'occuper davantage
1142
00:58:59,536 --> 00:59:00,667
de ta jolie femme.
1143
00:59:00,798 --> 00:59:03,452
Oh ! Oh !
1144
00:59:03,583 --> 00:59:05,672
On parle de mon épouse ?
1145
00:59:05,803 --> 00:59:06,978
Ben voyons.
1146
00:59:07,195 --> 00:59:08,762
Si tu en pinces pour elle,
1147
00:59:09,067 --> 00:59:11,025
invite-la donc à dîner.
1148
00:59:11,156 --> 00:59:13,245
Mais dis-moi...
1149
00:59:14,333 --> 00:59:15,769
avant de finir Ă l'hĂ´tel,
1150
00:59:15,900 --> 00:59:17,423
tu pourras peut-ĂŞtre coincer
1151
00:59:17,554 --> 00:59:19,512
ce taulard
qui bute tout le monde ?
1152
00:59:19,643 --> 00:59:21,209
Ah, oui. Un ami Ă toi ?
1153
00:59:21,340 --> 00:59:22,428
Nan.
1154
00:59:22,689 --> 00:59:24,343
Je sais pas s'il te connaît,
1155
00:59:25,605 --> 00:59:27,781
mais il a presque fait le tour
de la bande.
1156
00:59:28,521 --> 00:59:31,306
Je vous ai jamais vus
aussi nerveux.
1157
00:59:31,437 --> 00:59:32,786
Alors, si tu le connais,
1158
00:59:33,221 --> 00:59:36,964
demande Ă Willmott
de renforcer
ta garde rapprochée.
1159
00:59:37,095 --> 00:59:39,140
On n'est jamais assez prudent.
1160
00:59:41,186 --> 00:59:42,274
Le sermon est fini ?
1161
00:59:45,190 --> 00:59:47,148
Écoute-moi bien, Jackson.
1162
00:59:48,672 --> 00:59:52,110
J'écumais le quartier
quand tu étais encore gamin.
1163
00:59:53,851 --> 00:59:55,592
Alors, si tu comptes me niquer,
1164
00:59:56,723 --> 00:59:58,420
recrute un bataillon.
1165
01:00:00,466 --> 01:00:02,599
Parce que ce sera la guerre.
1166
01:00:05,036 --> 01:00:06,864
Sers-lui un verre.
1167
01:00:07,778 --> 01:00:09,040
C'est ma tournée.
1168
01:00:28,886 --> 01:00:29,843
J'écoute.
1169
01:00:31,149 --> 01:00:32,411
Kyle, c'est Devon.
1170
01:00:33,281 --> 01:00:34,413
Merde alors.
1171
01:00:34,935 --> 01:00:36,545
Ça fait une paie, mon vieux.
1172
01:00:36,676 --> 01:00:38,199
Oui, écoute.
1173
01:00:38,330 --> 01:00:39,418
J'ai besoin d'aide.
1174
01:01:04,573 --> 01:01:06,140
Cinq ans ? Incroyable.
1175
01:01:07,011 --> 01:01:08,403
Un smoothie énergisant?
1176
01:01:08,534 --> 01:01:09,622
Non, ça va.
1177
01:01:10,449 --> 01:01:12,407
- Kimber ?
- Oui ?
1178
01:01:12,538 --> 01:01:13,670
Un smoothie ?
1179
01:01:16,890 --> 01:01:17,848
Avec plaisir.
1180
01:01:19,284 --> 01:01:20,851
T'es sûr ?
T'en veux pas un ?
1181
01:01:20,981 --> 01:01:22,287
C'est excellent
1182
01:01:22,417 --> 01:01:24,115
pour le corps et l'esprit.
1183
01:01:24,463 --> 01:01:25,899
Si tu veux garder la forme,
1184
01:01:26,030 --> 01:01:28,554
rien ne vaut
un bon smoothie énergisant.
1185
01:01:28,685 --> 01:01:31,949
Un smoothie comme ça,
ça coûte environ neuf livres.
1186
01:01:32,514 --> 01:01:34,125
Comment le saurais-je ?
1187
01:01:34,342 --> 01:01:37,694
On sert pas ça en taule.
1188
01:01:37,824 --> 01:01:39,521
Oui, j'imagine.
1189
01:01:40,479 --> 01:01:43,525
Désolé de pas être venu
te rendre visite.
1190
01:01:43,656 --> 01:01:44,875
Je suis débordé.
1191
01:01:45,266 --> 01:01:47,094
- Oui.
- Mais j'aurais dĂ».
1192
01:01:48,052 --> 01:01:49,140
Navré, mon vieux.
1193
01:01:52,317 --> 01:01:53,622
Je te montre le reste.
1194
01:01:54,362 --> 01:01:56,277
Ce truc m'a coûté 500 livres.
1195
01:02:00,455 --> 01:02:01,543
Regarde un peu.
1196
01:02:03,720 --> 01:02:05,634
Tu peux voir l'O2 Arena
Ă gauche.
1197
01:02:06,374 --> 01:02:07,593
Mais on s'en fout.
1198
01:02:07,724 --> 01:02:09,508
Regarde.
1199
01:02:10,335 --> 01:02:12,424
C'est un projecteur 8K,
mon pote.
1200
01:02:13,599 --> 01:02:14,948
Et ce smoothie ?
1201
01:02:15,079 --> 01:02:16,820
- Trop bon.
- Pas vrai ?
1202
01:02:16,950 --> 01:02:18,865
T'as besoin de vitamine C.
1203
01:02:21,302 --> 01:02:22,869
Allez, mon pote, cul sec.
1204
01:02:23,000 --> 01:02:24,392
Pourquoi tu m'as roulé ?
1205
01:02:27,134 --> 01:02:28,179
Allons...
1206
01:02:28,962 --> 01:02:30,268
Tu plaisantes ?
1207
01:02:30,398 --> 01:02:31,791
ArrĂŞte ton char.
1208
01:02:33,445 --> 01:02:34,751
Tu savais, non ?
1209
01:02:36,578 --> 01:02:37,754
Écoute, mon vieux.
1210
01:02:38,189 --> 01:02:39,668
Je te le jure.
1211
01:02:39,930 --> 01:02:42,019
J'étais pas au courant.
1212
01:02:42,149 --> 01:02:43,672
J'ai appris ton arrestation
1213
01:02:43,803 --> 01:02:45,326
quand j'ai récupéré ma part.
1214
01:02:45,457 --> 01:02:47,024
George m'a annoncé la nouvelle.
1215
01:02:47,154 --> 01:02:48,416
Et puis, quoi ?
1216
01:02:49,069 --> 01:02:50,331
Tu as pris ta part et...
1217
01:02:50,462 --> 01:02:51,593
circulez, rien Ă voir ?
1218
01:02:51,724 --> 01:02:53,073
J'étais censé faire quoi ?
1219
01:02:53,204 --> 01:02:54,901
Ça va pas ?
1220
01:02:55,249 --> 01:02:58,470
Ce canapé est tout neuf !
Ça m'a coûté un bras !
1221
01:02:59,253 --> 01:03:00,559
Devon, tu es fou ?
1222
01:03:00,689 --> 01:03:01,995
- T'en mĂŞle pas.
- Je rĂŞve.
1223
01:03:02,126 --> 01:03:03,518
Pourquoi moi, Kyle ?
1224
01:03:03,736 --> 01:03:05,651
Pourquoi pas toi ? Je sais.
1225
01:03:05,782 --> 01:03:07,000
Tu étais au courant.
1226
01:03:07,131 --> 01:03:08,523
Pas du tout.
1227
01:03:08,741 --> 01:03:11,657
On a braqué un fourgon blindé.
1228
01:03:11,962 --> 01:03:15,574
Tu connaissais les risques.
Comme nous tous.
1229
01:03:15,704 --> 01:03:17,576
Devon, que fais-tu ?
1230
01:03:17,706 --> 01:03:19,578
- C'est ton ami !
- C'était.
1231
01:03:19,708 --> 01:03:21,710
Il m'a trahi.
Je veux savoir pourquoi.
1232
01:03:21,841 --> 01:03:24,235
Écoute, mon vieux,
j'en ai ma claque.
1233
01:03:24,365 --> 01:03:27,020
Tu as intérêt me dire
ce que je veux savoir
1234
01:03:27,151 --> 01:03:29,327
parce que tu es
le dernier maillon.
1235
01:03:29,457 --> 01:03:31,111
Écoute, je comprends
1236
01:03:31,242 --> 01:03:32,330
tes suspicions.
1237
01:03:32,460 --> 01:03:34,071
Et ta colère !
1238
01:03:34,593 --> 01:03:35,724
Mais on est amis.
1239
01:03:37,465 --> 01:03:39,424
Devon, arrĂŞte !
1240
01:03:39,554 --> 01:03:41,948
Réfléchis
et prends de bonnes décisions.
1241
01:03:42,079 --> 01:03:43,645
C'est ce que tu disais !
1242
01:03:44,646 --> 01:03:46,474
D'accord ? Merde alors !
1243
01:03:46,605 --> 01:03:47,693
- Écoute...
- Viens ici.
1244
01:03:47,824 --> 01:03:49,477
- Parle.
- Devon !
1245
01:03:49,608 --> 01:03:51,001
Dis-moi ce que je veux savoir.
1246
01:03:51,131 --> 01:03:52,959
- La vérité !
- J'y suis pour rien.
1247
01:03:53,351 --> 01:03:55,266
D'accord.
1248
01:03:55,614 --> 01:03:57,659
Je savais, mais...
1249
01:03:57,790 --> 01:03:59,096
j'ai appris ça à l'aéroport
1250
01:03:59,226 --> 01:04:01,533
quand on a partagé le butin
en quatre parts.
1251
01:04:02,839 --> 01:04:05,972
En quatre parts ?
1252
01:04:06,103 --> 01:04:07,844
Qui est le commanditaire ?
1253
01:04:08,366 --> 01:04:09,584
- Qui ?
- Je sais pas.
1254
01:04:09,715 --> 01:04:10,716
- Tu mens !
- Non !
1255
01:04:10,847 --> 01:04:11,891
Dis-moi qui c'est !
1256
01:04:12,022 --> 01:04:13,110
Que faire ?
1257
01:04:13,240 --> 01:04:15,068
J'avais pas mon mot Ă dire !
1258
01:04:15,242 --> 01:04:16,940
Écoute, je suis navré.
1259
01:04:17,070 --> 01:04:19,507
Toby m'a menacé.
Je pouvais rien dire.
1260
01:04:19,638 --> 01:04:20,944
Tu aurais fait quoi ?
1261
01:04:29,169 --> 01:04:32,477
Écoute, je regrette
de n'avoir rien dit.
1262
01:04:33,565 --> 01:04:34,783
J'avais pas le choix.
1263
01:04:36,524 --> 01:04:37,656
Écoute-moi.
1264
01:04:38,526 --> 01:04:40,485
Je veux mon argent.
1265
01:04:40,789 --> 01:04:42,313
La part que vous me devez.
1266
01:04:42,530 --> 01:04:44,968
Et je ne partirai pas sans.
1267
01:04:45,098 --> 01:04:46,186
C'est compris ?
1268
01:04:46,317 --> 01:04:47,927
Tu vas récupérer ton argent.
1269
01:04:48,058 --> 01:04:50,625
Je suis désolé
pour ton calvaire.
1270
01:04:51,322 --> 01:04:52,453
Mais regarde.
1271
01:04:52,584 --> 01:04:54,194
Je suis plein aux as.
1272
01:04:54,325 --> 01:04:55,543
Tu auras ta part.
1273
01:04:55,935 --> 01:04:57,023
Tu le mérites bien.
1274
01:04:58,503 --> 01:04:59,547
Bon, d'accord...
1275
01:04:59,678 --> 01:05:00,809
Et Kimber ?
1276
01:05:01,985 --> 01:05:03,943
Elle aussi, elle a morflé.
1277
01:05:04,074 --> 01:05:06,163
Il va nous falloir
un avocat fiable
1278
01:05:06,293 --> 01:05:07,468
pour régler...
1279
01:05:07,599 --> 01:05:09,470
un problème qu'on a créé.
1280
01:05:09,644 --> 01:05:11,472
T'en fais pas. Compte sur moi.
1281
01:05:11,603 --> 01:05:12,778
Je connais un type.
1282
01:05:12,909 --> 01:05:14,649
- Sérieux ?
- Je vais gérer ça.
1283
01:05:15,737 --> 01:05:16,913
Rectifier le tir.
1284
01:05:17,957 --> 01:05:19,654
Sérieux ?
1285
01:05:19,785 --> 01:05:21,352
Désolé.
1286
01:05:23,571 --> 01:05:24,746
Navré.
1287
01:05:25,399 --> 01:05:26,618
Désolé pour les coups.
1288
01:05:27,097 --> 01:05:29,273
Je voulais pas te cogner.
1289
01:05:29,403 --> 01:05:30,535
Ça m'a coûté.
1290
01:05:30,665 --> 01:05:31,666
Ne m'en veux pas.
1291
01:05:31,797 --> 01:05:32,754
- Écoute.
- Quoi ?
1292
01:05:32,885 --> 01:05:34,191
- Je comprends.
- Sérieux ?
1293
01:05:34,321 --> 01:05:35,714
Je veux juste l'argent.
1294
01:05:35,844 --> 01:05:37,759
Tu comprends ?
Je voulais pas faire ça.
1295
01:05:37,890 --> 01:05:39,370
Je sais. Écoute...
1296
01:05:40,023 --> 01:05:42,286
- Je vais passer un coup de fil.
- Oui.
1297
01:05:42,416 --> 01:05:44,027
Mon avocat vous aidera.
1298
01:05:44,244 --> 01:05:46,159
D'accord. Désolé, mon vieux.
1299
01:05:48,031 --> 01:05:49,249
Je t'aime.
1300
01:05:49,946 --> 01:05:51,034
Je t'adore.
1301
01:05:52,557 --> 01:05:53,514
Moi aussi.
1302
01:05:53,645 --> 01:05:54,733
Bon, d'accord.
1303
01:05:54,863 --> 01:05:55,995
N'oublie pas l'argent.
1304
01:05:56,126 --> 01:05:57,257
Le pognon.
1305
01:06:03,263 --> 01:06:04,308
Tu vois ?
1306
01:06:04,438 --> 01:06:06,005
L'évêque est opérationnel.
1307
01:06:06,136 --> 01:06:08,007
Pourquoi utiliser ce cinglé ?
1308
01:06:08,442 --> 01:06:10,967
Il est implacable.
Et remplaçable.
1309
01:06:11,358 --> 01:06:13,491
Ça ne remontera pas
jusqu'Ă nous ?
1310
01:06:13,752 --> 01:06:16,624
Non, patron. Pas du tout.
1311
01:06:16,798 --> 01:06:17,930
T'en fais pas.
1312
01:06:18,061 --> 01:06:19,410
Tu peux compter sur moi.
1313
01:06:19,714 --> 01:06:21,020
Épargne-moi les violons.
1314
01:06:22,065 --> 01:06:24,284
Je sais
que je peux compter sur toi.
1315
01:06:24,850 --> 01:06:26,939
Mais n'espère pas une médaille.
1316
01:06:28,680 --> 01:06:29,811
Bien reçu.
1317
01:06:57,709 --> 01:06:58,797
Super.
1318
01:06:58,927 --> 01:07:00,277
Mon avocat est partant.
1319
01:07:00,407 --> 01:07:01,887
- Il est prĂŞt.
- Ouais ?
1320
01:07:02,279 --> 01:07:04,063
Et c'est un putain de barracuda.
1321
01:07:04,194 --> 01:07:05,673
Rien ni personne ne l'arrĂŞte.
1322
01:07:06,631 --> 01:07:08,502
- Très bien.
- Merde alors.
1323
01:07:08,850 --> 01:07:10,809
T'as massacré mon canapé.
1324
01:07:12,767 --> 01:07:13,942
Putain, mon vieux.
1325
01:07:14,247 --> 01:07:15,683
Tu l'as bousillé !
1326
01:07:15,814 --> 01:07:17,120
Désolé.
1327
01:07:17,424 --> 01:07:18,773
Parle-moi de ton avocat.
1328
01:07:18,904 --> 01:07:20,253
Il bosse dans un cabinet ?
1329
01:07:20,384 --> 01:07:22,386
Il va nous rejoindre ici.
1330
01:07:22,516 --> 01:07:24,127
Ça traîne pas.
1331
01:07:24,997 --> 01:07:26,303
J'espère bien.
1332
01:07:26,433 --> 01:07:29,306
Je le paie grassement
vu tous les litiges
1333
01:07:29,436 --> 01:07:31,308
- que je me farcis.
- D'accord, super.
1334
01:07:31,830 --> 01:07:33,049
Et tu gères l'argent ?
1335
01:07:33,266 --> 01:07:34,615
Oui, je m'en occupe.
1336
01:07:34,920 --> 01:07:36,313
Mon canapé est foutu !
1337
01:07:38,315 --> 01:07:39,403
Oui, c'est mal barré.
1338
01:07:40,317 --> 01:07:41,448
Désolé.
1339
01:07:41,579 --> 01:07:42,928
On l'envoie au pressing ?
1340
01:07:43,059 --> 01:07:44,930
Qui nettoie les canapés ?
1341
01:07:45,061 --> 01:07:47,063
Une idée ?
1342
01:07:47,193 --> 01:07:48,934
On surveille Lord Fairfax.
1343
01:07:49,065 --> 01:07:51,371
Et ça nous a conduit
Ă l'appartement de Kyle,
1344
01:07:51,502 --> 01:07:53,982
un ancien collègue de Devon.
1345
01:07:54,896 --> 01:07:56,855
- Tous prĂŞts ?
- Oui.
1346
01:07:56,985 --> 01:07:58,465
On pense qu'ils sont lĂ -haut,
1347
01:07:58,596 --> 01:08:00,511
mais on attend de les voir
pour agir.
1348
01:08:00,641 --> 01:08:03,253
Compris ?
Pas de dommages collatéraux
aujourd'hui.
1349
01:08:03,470 --> 01:08:04,602
Pas d'erreur idiote.
1350
01:08:05,211 --> 01:08:06,821
- Pigé ?
- Oui.
1351
01:08:07,213 --> 01:08:08,301
Très bien.
1352
01:08:10,477 --> 01:08:11,783
D'accord.
1353
01:08:11,913 --> 01:08:13,089
Et la prison ?
1354
01:08:14,742 --> 01:08:16,222
C'est comme dans les films ?
1355
01:08:17,093 --> 01:08:18,833
Viols dans les douches ?
1356
01:08:20,096 --> 01:08:21,445
Non, mon vieux.
1357
01:08:21,923 --> 01:08:23,273
- Non ?
- Non.
1358
01:08:23,838 --> 01:08:25,188
C'est pas ce qu'on m'a dit.
1359
01:08:26,667 --> 01:08:28,539
Qu'est-ce qu'on t'a dit, Kyle ?
1360
01:08:32,195 --> 01:08:33,283
Eh bien...
1361
01:08:35,198 --> 01:08:37,025
Paraît que t'avais un mec ?
1362
01:08:37,374 --> 01:08:39,245
Quoi ?
1363
01:08:41,334 --> 01:08:43,293
Qui t'a dit ça ?
1364
01:08:43,423 --> 01:08:45,295
L'intéressé lui-même.
1365
01:08:45,425 --> 01:08:46,861
Ton pote, l'évêque.
1366
01:08:46,992 --> 01:08:48,950
Le cinglé médiéval.
1367
01:08:49,081 --> 01:08:50,648
L'évêque de Belmarsh.
1368
01:08:50,778 --> 01:08:52,563
La terreur des enfants de chur.
1369
01:08:53,085 --> 01:08:54,347
Oui.
1370
01:08:54,478 --> 01:08:57,176
Selon lui, vous formiez
le couple idéal.
1371
01:08:57,307 --> 01:08:59,091
N'importe quoi.
1372
01:08:59,222 --> 01:09:00,527
Il dit n'importe quoi.
1373
01:09:00,658 --> 01:09:01,876
J'avais pas de mec.
1374
01:09:02,007 --> 01:09:03,139
Ça me regarde pas.
1375
01:09:04,618 --> 01:09:05,924
Écoute, mon vieux.
1376
01:09:06,054 --> 01:09:08,405
J'ai purgé ma peine.
1377
01:09:08,535 --> 01:09:10,755
J'ai fermé ma gueule,
et personne n'a mis la main
1378
01:09:10,885 --> 01:09:12,844
dans mon calbute, pigé ?
1379
01:09:12,974 --> 01:09:14,324
Certains ont essayé,
1380
01:09:14,454 --> 01:09:15,803
mais sans succès !
1381
01:09:15,977 --> 01:09:17,849
Alors, sois gentil.
1382
01:09:17,979 --> 01:09:20,199
Allonge le pognon,
et on se casse.
1383
01:09:20,330 --> 01:09:22,462
T'en fais pas,
ça me dérange pas...
1384
01:09:23,202 --> 01:09:25,465
que tu sois
la soubrette de l'empereur.
1385
01:09:25,726 --> 01:09:28,033
L'empereur ?
Sympa, ce titre.
1386
01:09:28,164 --> 01:09:30,383
Putain !
D'oĂą il sort, celui-lĂ ?
1387
01:09:30,514 --> 01:09:32,124
Ton pote l'a appelé.
1388
01:09:34,082 --> 01:09:35,562
Un sale coup de plus.
1389
01:09:36,563 --> 01:09:37,999
Tu m'as encore trahi ?
1390
01:09:38,130 --> 01:09:40,741
C'est trop mignon,
deux amoureux
qui se rabibochent.
1391
01:09:40,872 --> 01:09:42,178
Écoute !
1392
01:09:42,308 --> 01:09:44,180
Ce taré ne m'a jamais touché.
1393
01:09:44,310 --> 01:09:45,485
Peut-ĂŞtre pas.
1394
01:09:46,051 --> 01:09:48,488
Mais ça commence par un doigt,
1395
01:09:48,967 --> 01:09:50,838
puis un poing,
1396
01:09:50,969 --> 01:09:54,320
et ça va jusqu'au au coude.
1397
01:09:55,278 --> 01:09:57,193
- Pas vrai, chéri ?
- Trop drĂ´le.
1398
01:09:57,323 --> 01:09:58,672
Devon, filons.
1399
01:09:58,803 --> 01:10:00,021
- Je veux ma part.
- Non.
1400
01:10:00,152 --> 01:10:01,327
OĂą est ma part ?
1401
01:10:01,458 --> 01:10:02,763
Pas de fric. Ni pour toi.
1402
01:10:02,894 --> 01:10:04,591
Ni pour cette garce.
1403
01:10:04,722 --> 01:10:05,766
Attrape-le !
1404
01:10:05,984 --> 01:10:07,333
- T'es mort !
- Devon !
1405
01:10:31,923 --> 01:10:33,577
Vous les voyez ?
1406
01:10:34,317 --> 01:10:35,666
Négatif.
1407
01:10:35,796 --> 01:10:36,754
Vitrage miroir.
1408
01:10:36,884 --> 01:10:38,408
Rien Ă l'infrarouge ?
1409
01:10:38,538 --> 01:10:40,453
Vous savez pas
si Devon est lĂ -haut ?
1410
01:10:40,584 --> 01:10:42,890
On y va dans cinq minutes.
Confirmation ou pas.
1411
01:10:43,413 --> 01:10:45,763
Silence, tout le monde.
1412
01:10:46,459 --> 01:10:48,113
- PrĂŞt, patron ?
- Oui.
1413
01:10:58,254 --> 01:11:00,081
VoilĂ Devon ?
1414
01:11:00,212 --> 01:11:01,648
C'est pas une terreur.
1415
01:11:02,040 --> 01:11:03,824
On dirait une hĂ´tesse de l'air.
1416
01:11:06,740 --> 01:11:09,743
Bouffe ma boule piquante.
1417
01:11:14,095 --> 01:11:15,009
Non !
1418
01:11:19,318 --> 01:11:20,841
Il l'a réduit en bouillie.
1419
01:11:30,503 --> 01:11:31,417
Salopard !
1420
01:11:48,216 --> 01:11:49,305
Merde alors.
1421
01:12:00,359 --> 01:12:01,578
Quoi ?
1422
01:12:04,015 --> 01:12:05,103
Je rĂŞve ?
1423
01:12:08,759 --> 01:12:10,064
C'est quoi, putain ?
1424
01:12:10,543 --> 01:12:11,936
On me filme ?
1425
01:12:12,066 --> 01:12:14,025
Putain...
1426
01:12:14,155 --> 01:12:15,461
C'est pas vrai !
1427
01:12:16,506 --> 01:12:17,681
AllĂ´ ?
1428
01:12:17,855 --> 01:12:19,683
Ça va ?
T'as pas assez de place ?
1429
01:12:19,813 --> 01:12:21,249
Putain, vous me filmez ?
1430
01:12:21,815 --> 01:12:22,947
Écoutez-moi bien.
1431
01:12:23,251 --> 01:12:24,731
Je sais pas qui vous ĂŞtes.
1432
01:12:24,992 --> 01:12:26,733
Vous vous ĂŞtes
bien rincé l'il,
1433
01:12:26,864 --> 01:12:28,387
bande de tordus ?
1434
01:12:28,692 --> 01:12:30,476
Parce que c'est terminé !
1435
01:12:30,650 --> 01:12:31,738
Vous m'entendez ?
1436
01:12:32,043 --> 01:12:34,219
Fini les...
1437
01:12:38,484 --> 01:12:39,703
Allez, c'est parti.
1438
01:12:41,182 --> 01:12:42,619
Mais attention.
1439
01:12:42,749 --> 01:12:44,360
Alpha, Bravo, on y va.
1440
01:13:11,865 --> 01:13:12,997
Quoi ?
1441
01:13:15,652 --> 01:13:17,262
C'est la comptable de George.
1442
01:13:17,393 --> 01:13:18,655
Elle l'a vu mourir.
1443
01:13:18,785 --> 01:13:20,047
Va falloir enquĂŞter.
1444
01:13:20,874 --> 01:13:23,703
J'ai jamais baisé un cadavre.
1445
01:13:29,317 --> 01:13:31,581
Sale garce !
1446
01:13:33,278 --> 01:13:34,279
Devon.
1447
01:13:41,547 --> 01:13:42,635
Allez-y.
1448
01:13:44,507 --> 01:13:46,204
Viens !
1449
01:13:46,334 --> 01:13:48,380
C'est bon, je te tiens. Allez.
1450
01:13:48,641 --> 01:13:49,903
Viens. D'accord.
1451
01:13:50,730 --> 01:13:52,079
Filons !
1452
01:14:01,219 --> 01:14:02,350
Allez.
1453
01:14:11,795 --> 01:14:14,058
D'accord.
1454
01:14:15,146 --> 01:14:16,800
Non, par lĂ .
1455
01:14:16,930 --> 01:14:18,541
Ça va aller ?
1456
01:14:18,671 --> 01:14:19,933
Oui, ça va.
1457
01:14:20,064 --> 01:14:22,153
- OK.
- Je pète la forme.
1458
01:14:30,683 --> 01:14:32,250
On les a ratés.
1459
01:14:33,077 --> 01:14:34,339
Surveillez les rues.
1460
01:14:34,470 --> 01:14:36,036
Vous les croiserez sûrement.
1461
01:14:36,994 --> 01:14:38,212
Envoyez un secouriste.
1462
01:14:38,343 --> 01:14:40,040
Un mort et un blessé grave.
1463
01:14:41,128 --> 01:14:42,216
Prenez votre temps.
1464
01:14:58,972 --> 01:15:00,060
Salut, l'évêque.
1465
01:15:02,149 --> 01:15:03,237
Devon t'a fait ça ?
1466
01:15:06,023 --> 01:15:07,111
OĂą est-il ?
1467
01:15:10,854 --> 01:15:12,508
OĂą est ta cotte de mailles ?
1468
01:15:13,987 --> 01:15:15,641
Fallait la porter aujourd'hui.
1469
01:15:18,514 --> 01:15:20,820
Va te faire foutre.
1470
01:15:23,127 --> 01:15:24,258
Menottez-le.
1471
01:15:26,652 --> 01:15:28,088
Je suis bien amoché.
1472
01:15:28,219 --> 01:15:29,307
Je pisse le sang !
1473
01:15:31,309 --> 01:15:32,789
Allons sur les berges.
1474
01:15:32,919 --> 01:15:34,573
- C'est plus calme.
- Patron,
1475
01:15:34,704 --> 01:15:36,488
Kyle habite près de l'O2 Arena.
1476
01:15:37,054 --> 01:15:38,969
- On y va ?
- Oui, allons-y.
1477
01:15:39,099 --> 01:15:40,274
Tout de suite.
1478
01:15:40,579 --> 01:15:43,582
Putain de merde. Soyez prĂŞts.
1479
01:15:45,453 --> 01:15:46,977
- Allez.
- Oui.
1480
01:15:47,107 --> 01:15:48,239
Viens.
1481
01:15:53,026 --> 01:15:54,158
D'accord.
1482
01:16:08,346 --> 01:16:11,088
Je verrai jamais Santa Monica.
1483
01:16:11,218 --> 01:16:13,090
Allez.
1484
01:16:13,264 --> 01:16:14,570
D'accord.
1485
01:16:17,355 --> 01:16:18,748
Bon.
1486
01:16:20,837 --> 01:16:23,013
Allez, viens.
1487
01:16:25,798 --> 01:16:27,147
C'est bien.
1488
01:16:28,888 --> 01:16:30,629
Putain, je rĂŞve !
1489
01:16:31,151 --> 01:16:32,457
Un foutu manège.
1490
01:16:40,291 --> 01:16:41,422
Ah oui.
1491
01:16:50,867 --> 01:16:52,042
Doucement.
1492
01:16:52,172 --> 01:16:53,652
Merde alors. D'accord.
1493
01:16:53,783 --> 01:16:55,262
Oui, c'est bien.
1494
01:16:55,393 --> 01:16:56,394
Ça fait mal.
1495
01:16:56,524 --> 01:16:57,656
Bon, d'accord...
1496
01:16:57,961 --> 01:16:59,049
- Vas-y.
- OK ?
1497
01:17:00,137 --> 01:17:01,529
- Putain !
- Et merde.
1498
01:17:01,660 --> 01:17:03,270
- Bon sang.
- Ça va pas.
1499
01:17:03,401 --> 01:17:04,445
- OK.
- C'est moche.
1500
01:17:04,576 --> 01:17:06,404
- Que faire ?
- Je sais pas.
1501
01:17:06,534 --> 01:17:09,189
T'as pas une agrafeuse
dans ton sac ?
1502
01:17:09,320 --> 01:17:11,365
Une agrafeuse ? Oui, attends.
1503
01:17:11,496 --> 01:17:13,280
Non, j'ai pas une agrafeuse.
1504
01:17:13,411 --> 01:17:14,630
- Tu plaisantes ?
- Non !
1505
01:17:14,760 --> 01:17:16,153
C'est répugnant.
1506
01:17:16,283 --> 01:17:17,850
- Je sais.
- Allons Ă l'hĂ´pital.
1507
01:17:17,981 --> 01:17:19,547
Non, pas l'hĂ´pital.
1508
01:17:19,678 --> 01:17:21,462
- Quoi ?
- Pas l'hĂ´pital.
1509
01:17:21,593 --> 01:17:22,899
- Hein ? OK.
- Ça va aller.
1510
01:17:23,029 --> 01:17:24,596
- D'accord.
- Ça va aller.
1511
01:17:24,727 --> 01:17:26,076
Je dois respirer un peu.
1512
01:17:26,206 --> 01:17:27,817
- Oui, bien sûr.
- Oui.
1513
01:17:27,947 --> 01:17:29,079
J'ai vu pire.
1514
01:17:29,209 --> 01:17:30,123
- OK.
- Ça ira.
1515
01:17:31,951 --> 01:17:33,126
Oh...
1516
01:17:33,431 --> 01:17:35,085
C'est pas le paradis, mais...
1517
01:17:35,607 --> 01:17:37,435
vu les circonstances...
1518
01:17:37,565 --> 01:17:38,828
...ça devra suffire.
1519
01:17:39,393 --> 01:17:40,743
Oui.
1520
01:17:40,873 --> 01:17:42,222
Au moins, t'as le manège.
1521
01:17:42,353 --> 01:17:43,789
Oui.
1522
01:17:43,963 --> 01:17:44,921
C'est déjà ça.
1523
01:17:45,051 --> 01:17:46,749
- Oui.
- Oui.
1524
01:17:47,663 --> 01:17:49,665
Ça devra suffire.
1525
01:17:49,795 --> 01:17:51,231
Oui.
1526
01:17:51,362 --> 01:17:53,320
Au moins, t'as le manège.
1527
01:17:53,451 --> 01:17:54,887
Elle a dit "manège" ?
1528
01:17:55,018 --> 01:17:56,367
C'est déjà ça.
1529
01:17:56,497 --> 01:17:57,629
Oui.
1530
01:18:00,501 --> 01:18:02,634
Kyle était dans le coup.
1531
01:18:02,765 --> 01:18:03,983
Putain !
1532
01:18:04,114 --> 01:18:05,550
Ils m'ont tous trahi.
1533
01:18:05,681 --> 01:18:07,247
Pourquoi tu les as pas
balancés ?
1534
01:18:07,378 --> 01:18:08,771
Je sais pas.
1535
01:18:10,163 --> 01:18:11,991
La loi du silence.
1536
01:18:12,296 --> 01:18:14,602
Les règles de la pègre.
1537
01:18:14,733 --> 01:18:16,343
J'y connais rien.
1538
01:18:17,127 --> 01:18:18,215
J'imagine.
1539
01:18:20,565 --> 01:18:21,697
Navré, Kimber.
1540
01:18:22,132 --> 01:18:23,220
Pour quoi ?
1541
01:18:24,351 --> 01:18:25,483
Pour tout ça.
1542
01:18:27,877 --> 01:18:30,183
Ma vie se résume à quoi ?
1543
01:18:30,357 --> 01:18:31,576
Au bout du compte ?
1544
01:18:32,272 --> 01:18:34,666
J'ai tout foiré.
Je suis un tocard.
1545
01:18:36,886 --> 01:18:38,322
Tant pis, c'est pas grave.
1546
01:18:38,452 --> 01:18:40,237
Mais je t'ai mise
dans le pétrin.
1547
01:18:40,367 --> 01:18:41,760
- C'est pas vrai.
- Si.
1548
01:18:43,240 --> 01:18:45,808
Je suis une vraie plaie.
1549
01:18:48,636 --> 01:18:51,596
J'aurais dĂ» te laisser
chez les flics dès le début.
1550
01:18:52,336 --> 01:18:54,207
Ne dis pas ça.
1551
01:18:54,338 --> 01:18:55,687
On est dans le mĂŞme bateau.
1552
01:19:11,529 --> 01:19:13,618
Oh, deux âmes esseulées.
1553
01:19:13,749 --> 01:19:15,141
Qui ĂŞtes-vous ?
1554
01:19:15,533 --> 01:19:17,013
Les types qui te traquent.
1555
01:19:17,840 --> 01:19:20,277
- Non.
- Mais si. Crois-moi.
1556
01:19:20,407 --> 01:19:22,192
Écoutez...
1557
01:19:23,323 --> 01:19:24,672
Je m'en charge.
1558
01:19:24,803 --> 01:19:25,761
Alors, vas-y.
1559
01:19:27,632 --> 01:19:29,068
Mais écoutez-moi, les prolos.
1560
01:19:30,113 --> 01:19:31,505
Ă€ ce rythme, vous finirez
1561
01:19:31,636 --> 01:19:32,942
soit dans une ambulance,
1562
01:19:33,072 --> 01:19:35,205
soit au fond du fleuve.
1563
01:19:36,859 --> 01:19:38,556
Un instant.
1564
01:19:39,165 --> 01:19:40,688
Il m'a traité de "prolo" ?
1565
01:19:43,561 --> 01:19:45,171
J'ai dĂ» mal entendre.
1566
01:19:45,911 --> 01:19:46,912
Bon...
1567
01:19:47,391 --> 01:19:48,696
Écoutez-moi.
1568
01:19:49,915 --> 01:19:52,091
Vous vous ĂŞtes mis
dans un sacré merdier.
1569
01:19:52,483 --> 01:19:54,006
Et malheureusement...
1570
01:19:54,137 --> 01:19:55,878
vous aurez du mal Ă en sortir.
1571
01:19:56,008 --> 01:19:57,227
Ça veut dire quoi ?
1572
01:19:57,357 --> 01:19:58,663
Je vous connais mĂŞme pas.
1573
01:20:01,840 --> 01:20:02,972
Viens ici.
1574
01:20:04,147 --> 01:20:08,064
Tu croyais pouvoir tuer
George, Toby et Kyle...
1575
01:20:08,629 --> 01:20:10,066
...sans répercussions ?
1576
01:20:11,371 --> 01:20:13,547
J'en ai plus rien Ă foutre,
en fait.
1577
01:20:13,678 --> 01:20:15,593
Pour moi, ces salopards
1578
01:20:15,723 --> 01:20:17,290
ont eu ce qu'ils méritaient.
1579
01:20:17,421 --> 01:20:20,076
Ils travaillaient
avec nous, pauvre abruti.
1580
01:20:20,206 --> 01:20:21,251
Comme toi, en fait !
1581
01:20:21,947 --> 01:20:23,253
D'une manière indirecte.
1582
01:20:23,775 --> 01:20:25,255
On doit donc mettre fin
1583
01:20:25,385 --> 01:20:27,692
Ă ta foutue vengeance.
1584
01:20:28,519 --> 01:20:30,260
Quoi ?
1585
01:20:30,521 --> 01:20:31,870
Ma foutue vengeance ?
1586
01:20:32,001 --> 01:20:33,872
Me fais pas rire, mon pote.
1587
01:20:37,267 --> 01:20:38,790
On n'est pas tes potes.
1588
01:20:41,445 --> 01:20:42,533
Ni les siens.
1589
01:20:43,882 --> 01:20:45,623
Elle n'a rien Ă voir
avec tout ça.
1590
01:20:45,971 --> 01:20:47,320
Laissez-la tranquille.
1591
01:20:47,451 --> 01:20:49,192
C'est de ma faute.
Laissez-la partir.
1592
01:20:49,627 --> 01:20:51,759
- D'accord ?
- On se moque d'elle.
1593
01:20:52,021 --> 01:20:53,196
Merci.
1594
01:20:53,544 --> 01:20:56,286
Mais on gardera un il sur toi.
1595
01:20:58,114 --> 01:20:59,680
Tes amis...
1596
01:20:59,811 --> 01:21:01,030
Ta famille...
1597
01:21:02,205 --> 01:21:04,555
Toute ta putain de vie.
1598
01:21:06,252 --> 01:21:08,124
Si tu la boucles,
1599
01:21:08,254 --> 01:21:09,821
tu ne nous reverras plus.
1600
01:21:11,431 --> 01:21:12,606
Ça va aller.
1601
01:21:14,826 --> 01:21:16,480
Pourquoi vous le martyrisez ?
1602
01:21:17,002 --> 01:21:19,875
Il n'a pas purgé cinq ans
pour vous tous ?
1603
01:21:20,223 --> 01:21:22,529
Il aurait dĂ» vous balancer,
mais il s'est tu.
1604
01:21:22,790 --> 01:21:25,576
Il vous a protégés,
et vous allez le tuer ?
1605
01:21:25,706 --> 01:21:27,099
C'est insensé, putain !
1606
01:21:27,230 --> 01:21:30,276
Il écume la ville
et il bute nos complices.
1607
01:21:30,407 --> 01:21:31,538
Il n'a tué personne !
1608
01:21:31,799 --> 01:21:32,975
J'ai tué George !
1609
01:21:33,105 --> 01:21:34,280
C'était moi !
1610
01:21:34,498 --> 01:21:36,369
Ce monstre voulait me violer !
1611
01:21:39,546 --> 01:21:42,245
C'est le taré hirsute
qui a tué Kyle.
1612
01:21:42,375 --> 01:21:44,334
-
Ni pour cette garce.
- Devon !
1613
01:21:44,464 --> 01:21:45,552
D'accord.
1614
01:21:46,162 --> 01:21:47,250
Et Toby ?
1615
01:21:50,209 --> 01:21:51,558
J'ai tiré dans sa jambe,
1616
01:21:51,689 --> 01:21:53,343
mais il s'est tué tout seul.
1617
01:21:54,910 --> 01:21:56,215
On est censés te croire ?
1618
01:21:56,346 --> 01:21:58,348
Oui, car c'est la vérité !
1619
01:21:58,957 --> 01:22:01,438
Il n'a rien fait
à part me protéger.
1620
01:22:02,047 --> 01:22:04,049
Il voulait juste
récupérer son argent
1621
01:22:04,180 --> 01:22:05,703
et reprendre sa vie.
1622
01:22:06,530 --> 01:22:10,186
Mais je comprends pas.
Pourquoi vous le traquez ?
1623
01:22:13,406 --> 01:22:15,191
Occupe-toi de tes oignons.
1624
01:22:22,981 --> 01:22:24,940
Ce sont pas les autres
qui t'ont trahi.
1625
01:22:26,463 --> 01:22:28,204
C'est vous qui l'avez vendu.
1626
01:22:34,210 --> 01:22:35,124
Quoi ?
1627
01:22:37,822 --> 01:22:38,823
Donne-moi ça.
1628
01:22:38,954 --> 01:22:40,477
HĂ© ! Assieds-toi.
1629
01:22:41,086 --> 01:22:43,523
Tu m'appartiens.
Depuis toujours.
1630
01:22:43,654 --> 01:22:45,438
Elle a tout compris.
1631
01:22:46,004 --> 01:22:49,007
Je suis le commanditaire
pour qui tu bossais.
1632
01:22:50,269 --> 01:22:52,750
Vous finirez
dans une boîte en sapin.
1633
01:22:52,880 --> 01:22:53,969
Tous les deux.
1634
01:22:54,795 --> 01:22:55,927
C'est compris ?
1635
01:22:57,450 --> 01:22:58,625
Compris ?
1636
01:22:59,278 --> 01:23:00,888
Oui.
1637
01:23:01,019 --> 01:23:02,978
Très bien.
1638
01:23:05,284 --> 01:23:06,372
Merveilleux.
1639
01:23:07,460 --> 01:23:08,548
Continuez.
1640
01:23:17,514 --> 01:23:20,430
Mieux vaut qu'on s'en aille.
C'est plus prudent.
1641
01:23:21,692 --> 01:23:22,867
Ă€ vous de jouer.
1642
01:23:25,609 --> 01:23:26,827
Navré, Kimber.
1643
01:23:33,312 --> 01:23:35,445
- Bouge !
- Lâche-moi !
1644
01:23:35,575 --> 01:23:37,447
Sale ordure !
1645
01:23:37,577 --> 01:23:39,057
Bas les pattes !
1646
01:23:39,362 --> 01:23:41,233
ArrĂŞte !
1647
01:23:45,150 --> 01:23:46,717
Tourne-toi.
1648
01:23:48,588 --> 01:23:49,720
Quoi ?
1649
01:23:50,460 --> 01:23:51,983
Tourne-toi.
1650
01:23:52,418 --> 01:23:54,507
Je veux pas voir ton visage
quand je tirerai.
1651
01:23:54,725 --> 01:23:55,813
Tourne-toi !
1652
01:24:07,259 --> 01:24:08,391
Recule.
1653
01:24:56,830 --> 01:24:58,005
Devon...
1654
01:24:59,703 --> 01:25:02,358
je dis quoi à ta mère,
cette fois ?
1655
01:25:07,406 --> 01:25:08,364
Sympa.
1656
01:25:08,755 --> 01:25:10,540
HĂ©.
1657
01:25:10,801 --> 01:25:12,672
Appelez une ambulance, putain !
Devon !
1658
01:25:12,803 --> 01:25:14,196
Secouriste !
1659
01:25:14,326 --> 01:25:15,284
Aidez-moi ! HĂ©.
1660
01:25:15,414 --> 01:25:16,981
Allons !
1661
01:25:17,938 --> 01:25:19,070
Devon.
1662
01:25:45,705 --> 01:25:46,793
Merci, Bentley.
1663
01:25:49,492 --> 01:25:50,797
Chéri.
1664
01:25:58,414 --> 01:26:00,285
Ça va pas ?
1665
01:26:00,416 --> 01:26:02,157
Un type veut te parler.
1666
01:26:04,115 --> 01:26:05,203
Il s'en chargera.
1667
01:26:06,073 --> 01:26:07,249
Non, Willmott.
1668
01:26:07,727 --> 01:26:08,946
Reste lĂ .
1669
01:26:10,252 --> 01:26:11,775
C'est toi qu'il veut voir.
1670
01:26:58,822 --> 01:27:00,345
Ça explique l'odeur bizarre.
1671
01:27:02,782 --> 01:27:04,741
Que fais-tu ici ?
1672
01:27:04,871 --> 01:27:06,438
Ça me surprend toujours.
1673
01:27:07,396 --> 01:27:09,049
Le bonheur échappe souvent
1674
01:27:09,180 --> 01:27:11,095
à celui qui n'apprécie pas
ce qu'il a.
1675
01:27:13,228 --> 01:27:14,403
Ça veut dire quoi ?
1676
01:27:15,926 --> 01:27:17,362
Joyeux matin de sabbat ?
1677
01:27:17,493 --> 01:27:19,495
Le sabbat,
c'est Black Sabbath ou rien.
1678
01:27:19,625 --> 01:27:22,411
Alors, casse-toi et va
chercher des ennuis ailleurs.
1679
01:27:22,541 --> 01:27:23,673
Des ennuis, il y en a
1680
01:27:23,803 --> 01:27:24,891
suffisamment ici.
1681
01:27:29,331 --> 01:27:30,593
Écran tout noir. Super.
1682
01:27:30,723 --> 01:27:32,116
J'en veux un pour Noël.
1683
01:27:32,247 --> 01:27:33,335
Attends.
1684
01:27:34,553 --> 01:27:36,076
Assieds-toi.
1685
01:27:36,425 --> 01:27:37,513
C'est parti.
1686
01:27:38,253 --> 01:27:39,384
Tu m'appartiens.
1687
01:27:40,080 --> 01:27:42,779
Depuis toujours.
Elle a tout compris.
1688
01:27:43,432 --> 01:27:47,479
Je suis le commanditaire
pour qui tu bossais.
1689
01:27:47,610 --> 01:27:49,655
Vous finirez
dans une boîte en sapin.
1690
01:27:50,003 --> 01:27:51,004
Tous les deux.
1691
01:27:51,135 --> 01:27:52,310
Et alors ?
1692
01:27:52,571 --> 01:27:54,181
Avant de parler...
1693
01:27:54,312 --> 01:27:57,141
Fais passer tes mots
par trois petites portes.
1694
01:27:57,272 --> 01:27:58,403
"Est-ce vrai ?"
1695
01:27:59,012 --> 01:28:00,623
"Est-ce nécessaire ?"
1696
01:28:00,753 --> 01:28:01,841
"Est-ce gentil ?"
1697
01:28:05,497 --> 01:28:07,543
Ça ressemble pas du tout
Ă ma voix.
1698
01:28:07,804 --> 01:28:09,980
C'est le tribunal qui décidera.
1699
01:28:11,503 --> 01:28:13,200
Mes avocats me feront libérer.
1700
01:28:13,331 --> 01:28:14,941
La presse n'en saura rien.
1701
01:28:15,072 --> 01:28:16,291
On peut toujours rĂŞver.
1702
01:28:37,747 --> 01:28:41,185
SIX MOIS PLUS TARD
1703
01:28:44,623 --> 01:28:46,364
Salut.
1704
01:28:49,628 --> 01:28:50,716
Ça va ?
1705
01:28:51,413 --> 01:28:52,805
Oui, ça va.
1706
01:28:52,936 --> 01:28:54,067
Et toi ?
1707
01:28:54,807 --> 01:28:55,852
Oui...
1708
01:28:55,982 --> 01:28:57,114
Oui, ça va.
1709
01:28:58,202 --> 01:28:59,725
J'ai l'habitude, maintenant.
1710
01:29:04,295 --> 01:29:06,384
T'es pas obligée
de me rendre visite.
1711
01:29:09,039 --> 01:29:10,170
Je sais.
1712
01:29:11,607 --> 01:29:12,695
Mais je veux te voir.
1713
01:29:14,000 --> 01:29:15,132
Et puis...
1714
01:29:15,654 --> 01:29:17,395
tu es lĂ un peu par ma faute...
1715
01:29:20,703 --> 01:29:22,008
C'est pas de ta faute.
1716
01:29:25,882 --> 01:29:27,187
T'es une fille bien.
1717
01:29:27,753 --> 01:29:28,885
T'es trop gentille.
1718
01:29:29,581 --> 01:29:31,366
Tu devrais pas gâcher...
1719
01:29:31,496 --> 01:29:32,845
tes week-ends pour moi.
1720
01:29:36,414 --> 01:29:38,547
Écoute, c'est pas vrai...
1721
01:29:39,635 --> 01:29:40,984
ce que t'as dit au manège.
1722
01:29:43,726 --> 01:29:46,859
T'es ni une plaie
ni un sale type.
1723
01:29:49,427 --> 01:29:51,734
Pour la justice,
t'es un malfrat, mais...
1724
01:29:53,475 --> 01:29:55,694
...au fond, t'es un chic type.
1725
01:29:56,608 --> 01:29:58,393
Regarde ce que tu as fait
pour moi.
1726
01:29:59,306 --> 01:30:01,308
Tu ne m'as pas abandonnée.
1727
01:30:03,659 --> 01:30:05,400
VoilĂ pourquoi je suis lĂ .
1728
01:30:08,577 --> 01:30:09,665
Ça me fait plaisir.
1729
01:30:10,187 --> 01:30:11,318
Je sais.
1730
01:30:13,146 --> 01:30:14,974
Et si tu veux...
1731
01:30:15,758 --> 01:30:17,412
quand tu sortiras...
1732
01:30:19,283 --> 01:30:20,415
tu pourras m'appeler.
1733
01:30:24,244 --> 01:30:26,159
Ce sera pas tout de suite.
1734
01:30:26,638 --> 01:30:27,987
C'est pas grave.
1735
01:30:28,118 --> 01:30:29,249
Regarde.
1736
01:30:35,778 --> 01:30:36,866
D'accord.
1737
01:30:37,823 --> 01:30:38,824
C'est quoi ?
1738
01:30:40,826 --> 01:30:42,001
Qui sait ?
1739
01:30:42,349 --> 01:30:44,177
Le paradis attendra peut-ĂŞtre.
1740
01:30:46,136 --> 01:30:47,877
Mais je veux plus jamais...
1741
01:30:48,007 --> 01:30:49,661
voir de manège.
1742
01:30:49,792 --> 01:30:51,141
C'est terminé !
1743
01:30:51,576 --> 01:30:54,187
D'accord.
Fini les manèges.
1744
01:30:54,797 --> 01:30:55,841
Oui...
1745
01:30:57,887 --> 01:30:59,018
Tu sais quoi ?
1746
01:30:59,366 --> 01:31:00,455
Compte sur moi.
1747
01:31:02,021 --> 01:31:03,458
Pas de contact physique.
1748
01:31:05,590 --> 01:31:07,200
C'est un vrai connard.
1749
01:31:09,246 --> 01:31:11,640
La parfaite... escapade.
1750
01:31:13,206 --> 01:31:14,773
On y était presque.
1751
01:31:16,296 --> 01:31:18,081
- Pas vrai ?
- Oui.
1752
01:31:20,736 --> 01:31:22,302
La prochaine fois, peut-ĂŞtre.
1753
01:31:23,390 --> 01:31:24,522
Oui.
1754
01:31:27,612 --> 01:31:30,136
Dartmoor,
c'est magnifique
en cette saison.
1755
01:31:30,615 --> 01:31:32,269
- Vraiment ?
- Oui.
1756
01:31:32,399 --> 01:31:33,792
Votre camarade de cellule.
1757
01:31:39,319 --> 01:31:41,365
Et ça te fait marrer ?
1758
01:31:41,496 --> 01:31:42,584
Pas du tout.
1759
01:32:01,472 --> 01:32:03,648
Trop hâte
de baiser ton cadavre.
1760
01:32:23,973 --> 01:32:26,671
C'est un jeu
pour les boutonneux.
1761
01:32:27,063 --> 01:32:28,238
J'aime les trucs réels.
1762
01:32:29,021 --> 01:32:32,459
Les elfes. Les gobelins.
Les tapettes.
1763
01:32:33,896 --> 01:32:35,985
Faut pas traîner
avec ce genre de type.
1764
01:32:36,115 --> 01:32:37,421
Mignons, tes nibards.
1765
01:32:52,044 --> 01:32:54,525
Ça commence par un doigt,
1766
01:32:54,960 --> 01:32:56,353
puis un poing,
1767
01:32:56,614 --> 01:32:59,704
et ça va jusqu'au au coude.
1768
01:33:00,792 --> 01:33:02,228
Pas vrai, chéri ?
1769
01:33:02,359 --> 01:33:04,796
Sale garce !
1770
01:33:32,824 --> 01:33:35,348
Mon étoile du matin.
1771
01:33:36,349 --> 01:33:37,568
Elle est jolie, non ?
1772
01:33:39,744 --> 01:33:41,398
Laisse-moi faire.
1773
01:33:41,920 --> 01:33:45,794
Je te baiserai en beauté.
113526