Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:04,630
This is a very special episode of Make
That Movie.
2
00:00:05,090 --> 00:00:08,990
Last night, authorities were alerted to
what has now been classified as a
3
00:00:08,990 --> 00:00:10,230
national emergency.
4
00:00:10,610 --> 00:00:15,190
A young couple, identified as Philip and
Robin Noonan, were taking part in a
5
00:00:15,190 --> 00:00:18,050
commercial tour of the Crenley Grotto
Cave.
6
00:00:18,610 --> 00:00:23,250
After becoming separated from their
group, a flash flood has left the
7
00:00:23,250 --> 00:00:24,250
trapped underground.
8
00:00:24,770 --> 00:00:28,090
A full -scale rescue operation is
currently underway.
9
00:00:28,390 --> 00:00:30,130
Every second counts.
10
00:00:30,960 --> 00:00:35,460
I have been chosen to make an original
movie for the couple to lift their
11
00:00:35,460 --> 00:00:38,060
spirits as they fight for their lives.
12
00:00:39,660 --> 00:00:41,320
Minions, you are not alone.
13
00:00:47,520 --> 00:00:50,800
I know this wasn't in the diary, but
this is a big one.
14
00:00:51,060 --> 00:00:52,060
It's all over the news.
15
00:00:52,700 --> 00:00:54,640
It's actually a very shocking situation.
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,180
Please be respectful.
17
00:00:57,440 --> 00:00:58,600
So sorry about that.
18
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Sorry, my sisters.
19
00:01:00,910 --> 00:01:02,170
I was supposed to meet them at the
airport.
20
00:01:02,610 --> 00:01:06,970
Huh? No, it's nothing. We were just
going to hike the Camino de Santiago.
21
00:01:07,330 --> 00:01:10,190
This kind of pilgrimage thing is stupid.
22
00:01:10,670 --> 00:01:14,010
Oh, you've been planning that for
months.
23
00:01:14,470 --> 00:01:17,330
All nine sisters taking the Camino.
24
00:01:18,090 --> 00:01:21,170
Yeah. This fucking job.
25
00:01:21,530 --> 00:01:24,710
Oh, spare me. There's going to be other
bottomless brunches, Pat.
26
00:01:25,090 --> 00:01:26,090
Yeah, whatever.
27
00:01:26,350 --> 00:01:27,350
Let's get a move on.
28
00:01:28,000 --> 00:01:29,280
Can I go to the toilet real quick?
29
00:01:29,720 --> 00:01:32,160
Sebastian, they said if it rains again,
they'll definitely die.
30
00:01:33,080 --> 00:01:34,080
Of course.
31
00:01:34,240 --> 00:01:35,240
Come on.
32
00:02:09,970 --> 00:02:14,010
Time was of the essence as we descended
upon the rescue side.
33
00:02:15,490 --> 00:02:18,770
The emergency response team could
breathe a sigh of relief.
34
00:02:19,610 --> 00:02:24,050
The cavalry had arrived and they were
cave ready.
35
00:02:30,110 --> 00:02:34,450
First things first, I needed to
strategize with the head of the
36
00:02:34,750 --> 00:02:38,250
A lady who I believe is some sort of
dirt scientist.
37
00:02:38,590 --> 00:02:39,590
I have to say, really.
38
00:02:39,690 --> 00:02:43,650
Okay, so we've established a pilot shaft
crew to deliver food, water, and
39
00:02:43,650 --> 00:02:47,150
medicine. Now the decision we need to
land on is whether or not we expand the
40
00:02:47,150 --> 00:02:50,410
passage from above, or we drill through
the rock to the eastern side of the
41
00:02:50,410 --> 00:02:53,090
cave. Question, how loud is this
drilling going to be?
42
00:02:55,510 --> 00:02:57,370
You're the movie guy who employed the
generator.
43
00:02:57,730 --> 00:02:59,070
You should get one with more socket.
44
00:02:59,640 --> 00:03:02,560
Yeah, can I ask who requested your
department's involvement?
45
00:03:03,080 --> 00:03:04,120
Came from the top.
46
00:03:05,020 --> 00:03:06,420
Are you from New Zealand?
47
00:03:08,580 --> 00:03:10,280
Then we've got picture.
48
00:03:11,180 --> 00:03:13,320
Where are we going?
49
00:03:14,720 --> 00:03:18,200
A hydraulic winch can pull three tons.
It's the best in the world.
50
00:03:18,700 --> 00:03:22,380
And who's looking after Apricot? Oh, is
Apricot okay?
51
00:03:22,640 --> 00:03:23,640
Is he scared?
52
00:03:23,680 --> 00:03:25,340
Apricot, is that a pet?
53
00:03:27,740 --> 00:03:31,740
Apologies for that. We're daisy training
the transmitters. Can you hear us?
54
00:03:32,860 --> 00:03:35,160
Naden, how are you holding up?
55
00:03:35,460 --> 00:03:36,460
We're surviving.
56
00:03:36,580 --> 00:03:37,580
I love that.
57
00:03:38,020 --> 00:03:41,100
I'm Sam Campbell, head of entertainment
on this one.
58
00:03:41,920 --> 00:03:43,760
I'm going to be making a movie for you
guys.
59
00:03:44,380 --> 00:03:47,480
Keep you going down there. That is
actually not something we... Oh, wow.
60
00:03:49,580 --> 00:03:51,860
The connection keeps dropping.
61
00:03:52,080 --> 00:03:52,978
Is that better?
62
00:03:52,980 --> 00:03:54,720
A chocolate for you.
63
00:03:57,740 --> 00:04:01,660
Look, this briefing is for essential
contributors, so you and your team need
64
00:04:01,660 --> 00:04:02,660
leave. Tina!
65
00:04:02,680 --> 00:04:04,580
Where are the toilets up in this cave?
66
00:04:06,380 --> 00:04:07,980
Hey! The people!
67
00:04:08,600 --> 00:04:10,700
I can't believe what's happening to you.
68
00:04:11,140 --> 00:04:12,200
Very shocking.
69
00:04:12,440 --> 00:04:14,420
I swear, I'm suing that tour guide.
70
00:04:14,700 --> 00:04:18,620
Look, it's very important that you tell
me what the diameter is. If you say
71
00:04:18,620 --> 00:04:21,459
anywhere on the website, we weren't
allowed to be barefoot in the cave.
72
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Barefoot?
73
00:04:25,930 --> 00:04:29,810
Okay, I'm going to have to interject
here. As medical research, people who
74
00:04:29,810 --> 00:04:34,530
choose to wear shoes often have weaker,
deformed feet. They resent us. It's
75
00:04:34,530 --> 00:04:36,750
getting harder and harder to coexist
with the shoe community.
76
00:04:37,290 --> 00:04:40,750
I wish someone told me I'd be talking to
some fellow barefooters.
77
00:04:41,570 --> 00:04:42,590
Oh, my God.
78
00:04:42,790 --> 00:04:43,790
No way.
79
00:04:43,910 --> 00:04:45,150
He was just wearing shoes.
80
00:04:45,430 --> 00:04:46,430
I don't think so.
81
00:04:46,650 --> 00:04:49,530
I've been a barefooter for 15 years.
Never looked back.
82
00:04:49,890 --> 00:04:53,630
Wait, is the movie going to be about the
corpse? No, nobody is making a movie,
83
00:04:53,750 --> 00:04:57,470
okay? We can send you down a movie that
already exists.
84
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
What are you into?
85
00:04:59,710 --> 00:05:00,710
Moana 2?
86
00:05:01,310 --> 00:05:02,790
We've already seen it.
87
00:05:03,030 --> 00:05:09,850
If my memory serves me correctly, I
believe Moana is bad, but... I like the
88
00:05:09,850 --> 00:05:11,550
sound of this guy. Sounds playful.
89
00:05:12,050 --> 00:05:14,930
So, will our movie be animated?
90
00:05:15,470 --> 00:05:16,470
What's the idea?
91
00:05:16,770 --> 00:05:17,770
The idea?
92
00:05:20,890 --> 00:05:22,130
What were we thinking?
93
00:05:23,180 --> 00:05:29,660
oh um so so it's a movie it's definitely
about feet it's a and it's a family of
94
00:05:29,660 --> 00:05:34,220
feet and they are going on a journey and
then they all of a sudden there's this
95
00:05:34,220 --> 00:05:39,760
hand and a giant end up the giant hand
really mean hand and then it comes up to
96
00:05:39,760 --> 00:05:45,220
them and then it it says you're gonna
wear shoes and then they go no and so
97
00:05:45,220 --> 00:05:48,660
there's a big fight but the shoes lose
and the feet win
98
00:05:56,330 --> 00:05:58,230
You ever been to Costa Coffee?
99
00:05:58,910 --> 00:06:03,230
Yeah. You know how they got the big cup
outside?
100
00:06:04,030 --> 00:06:07,230
Mm -hm. I once got trapped inside of one
of those.
101
00:06:09,170 --> 00:06:10,170
Yeah.
102
00:06:10,630 --> 00:06:11,770
We've lost the feed.
103
00:06:14,450 --> 00:06:15,530
How have you been?
104
00:06:16,950 --> 00:06:21,990
While I set about installing Final Draft
on Dina's special computers, Pat took a
105
00:06:21,990 --> 00:06:23,070
quick breather above ground.
106
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
And who's this?
107
00:06:27,900 --> 00:06:29,040
I'll borrow your lighter.
108
00:06:32,540 --> 00:06:33,540
Do you want a cigarette?
109
00:06:34,120 --> 00:06:35,240
I don't touch them.
110
00:06:37,080 --> 00:06:40,220
I try and stare at an open flame at
least once a day.
111
00:06:42,820 --> 00:06:43,820
I'm apricot.
112
00:06:44,540 --> 00:06:45,540
Hot.
113
00:06:46,380 --> 00:06:50,760
What are you, a friend of the Noonans,
or...? A bit more than that.
114
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
I'm their third.
115
00:06:53,260 --> 00:06:54,460
We're in a polycule.
116
00:06:55,050 --> 00:06:56,290
Horrible phrase. Cheers.
117
00:06:57,670 --> 00:07:00,210
So, do you think they'll get out of
there or what?
118
00:07:00,770 --> 00:07:02,790
You know, I've got couples already
sniffing around.
119
00:07:03,750 --> 00:07:06,950
Hey, Brookhart, I heard you're back on
the market.
120
00:07:07,450 --> 00:07:09,250
Why don't you show us a good time?
121
00:07:10,910 --> 00:07:12,230
Careful of this broken glass.
122
00:07:17,610 --> 00:07:21,490
It wasn't just the Noonan's loved ones
holding their breath.
123
00:07:21,960 --> 00:07:24,860
It seemed like the whole world was
watching our mission unfold.
124
00:07:25,220 --> 00:07:27,160
The movie's already getting a ton of
buzz.
125
00:07:27,460 --> 00:07:31,000
The Barefoot Brigade are really getting
behind us. Look at all these messages.
126
00:07:31,560 --> 00:07:33,260
I mean, you did hold a press conference.
127
00:07:33,660 --> 00:07:37,500
Even Barefoot celebrities are reaching
out. They want to help in any way they
128
00:07:37,500 --> 00:07:40,480
can. I thought our thing was working
with regular people.
129
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
Ooh.
130
00:07:42,420 --> 00:07:44,500
I need you to have a quick word with
Winnie.
131
00:07:48,560 --> 00:07:49,760
Did you hear that?
132
00:07:50,160 --> 00:07:51,400
They want a cartoon.
133
00:07:52,580 --> 00:07:55,020
Anything is possible in the world of
animation.
134
00:07:57,060 --> 00:07:58,220
Yeah, it hurts my eyes.
135
00:07:58,520 --> 00:07:59,880
Whitney, just real quick.
136
00:08:00,100 --> 00:08:01,320
Sam needs you to stand down.
137
00:08:01,660 --> 00:08:02,760
Jessie, what are you on about?
138
00:08:03,020 --> 00:08:04,020
I'm really sorry.
139
00:08:04,900 --> 00:08:06,100
Just a second.
140
00:08:06,660 --> 00:08:10,740
It might not be my wheelhouse, but I can
do some coloring in. The Barefoot
141
00:08:10,740 --> 00:08:12,100
Defense League have done some digging.
142
00:08:12,860 --> 00:08:14,900
And they found out you worked at Foot
Locker.
143
00:08:15,420 --> 00:08:16,860
Whitney, is that true?
144
00:08:17,520 --> 00:08:19,060
I did one trial shift.
145
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
During COVID.
146
00:08:20,540 --> 00:08:22,320
I was at a loose end.
147
00:08:22,920 --> 00:08:24,600
You can't do this.
148
00:08:25,220 --> 00:08:27,720
Please. Where will I go?
149
00:08:28,040 --> 00:08:29,700
It's my life, kiddo.
150
00:08:31,640 --> 00:08:33,059
You're all mad.
151
00:08:35,460 --> 00:08:36,780
I'll show you.
152
00:08:37,320 --> 00:08:44,320
This guy Sebastian has always rubbed me
the wrong way. But his foot... Was
153
00:08:44,320 --> 00:08:48,200
perfect. Yeah, I had more fun with it. I
installed him as chief concept artist
154
00:08:48,200 --> 00:08:50,500
and set about filling out our animation
division.
155
00:08:52,300 --> 00:08:54,360
Now, I'm not asking anyone to jump ship.
156
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
God, no.
157
00:08:56,420 --> 00:08:58,860
But when was the last time you just drew
something for fun?
158
00:08:59,140 --> 00:09:02,140
Remember when you were a kid? Box of
crayons, that's all we needed.
159
00:09:02,640 --> 00:09:04,560
Mum's so proud she waxed it on the
fridge.
160
00:09:04,940 --> 00:09:06,840
I started making a graphic novel when I
was at uni.
161
00:09:07,100 --> 00:09:08,300
Excuse me, that's amazing.
162
00:09:08,960 --> 00:09:11,360
If you've got a window, I'd love to see
you have a crack at a storyboard.
163
00:09:11,680 --> 00:09:13,540
Why do they call it a storyboard?
164
00:09:14,530 --> 00:09:16,950
If it's a great story, I'm never bored.
165
00:09:18,190 --> 00:09:20,290
Sebastian, the people are in the cave.
166
00:09:21,670 --> 00:09:23,950
I'm going to need you to return to your
allocated nook.
167
00:09:27,130 --> 00:09:30,190
Hey, uh, you know how many of these
rescues?
168
00:09:31,010 --> 00:09:33,170
We've probably done about four on the
scale.
169
00:09:34,010 --> 00:09:35,350
I've made over 50 movies.
170
00:09:40,870 --> 00:09:42,590
It's my birthday in September.
171
00:09:43,850 --> 00:09:47,190
Dina's underlings were finally getting a
taste of real leadership.
172
00:09:47,530 --> 00:09:51,570
I'd fostered a really creative
atmosphere, and before long we'd
173
00:09:51,570 --> 00:09:53,350
Footopia's opening vignette.
174
00:09:53,610 --> 00:10:00,310
A long time ago, in a land unlike any
you and I have ever seen, lived a family
175
00:10:00,310 --> 00:10:01,810
of travelling feet.
176
00:10:02,390 --> 00:10:09,270
They skipped and hopped and tiptoed in
harmony, bound only by a
177
00:10:09,270 --> 00:10:11,250
sacred pact of pure...
178
00:10:11,600 --> 00:10:13,180
Unrestricted freedom.
179
00:10:16,860 --> 00:10:20,660
Unbeknownst to these gentle creatures, a
darkness stirred.
180
00:10:24,120 --> 00:10:25,540
Thirsty for power.
181
00:10:26,320 --> 00:10:28,860
Determined to shackle all that is good.
182
00:10:29,180 --> 00:10:32,000
The hand comes last.
183
00:10:35,400 --> 00:10:36,700
It's the masterpiece.
184
00:10:37,280 --> 00:10:38,960
There's no other word for it.
185
00:10:39,260 --> 00:10:42,840
Thanks for coming at such short notice,
Debbie McGee. Wild horses wouldn't have
186
00:10:42,840 --> 00:10:43,759
kept me away.
187
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
Anything for the moon.
188
00:10:45,180 --> 00:10:49,500
So, will the feats have to leave the
homeland, or will they stay and play?
189
00:10:49,860 --> 00:10:51,180
Well, first things first.
190
00:10:51,800 --> 00:10:54,480
I'm going to need some celebs to provide
the voices.
191
00:10:55,120 --> 00:10:57,320
You want us to play at the feast?
192
00:10:57,820 --> 00:10:59,380
Oh, my God!
193
00:10:59,980 --> 00:11:02,680
The Noonans are going to be so grateful
you've come on board.
194
00:11:02,920 --> 00:11:03,920
Pat!
195
00:11:03,950 --> 00:11:07,590
This is our sound recordist. She's going
to set you up in a recording booth down
196
00:11:07,590 --> 00:11:09,030
in dazzling Soho.
197
00:11:09,330 --> 00:11:10,330
You what?
198
00:11:10,410 --> 00:11:11,470
Lay down some tracks.
199
00:11:11,910 --> 00:11:14,450
I've got to go all the way to fucking
Soho.
200
00:11:14,810 --> 00:11:15,810
Lose the attitude.
201
00:11:15,870 --> 00:11:16,870
Is Jess driving?
202
00:11:17,050 --> 00:11:19,250
I need her to keep this Dina woman off
my back.
203
00:11:23,170 --> 00:11:24,590
Oh, you're heading back to the city?
204
00:11:24,830 --> 00:11:25,890
Let me grab a lift.
205
00:11:26,270 --> 00:11:28,730
Yeah, sure. No worries. I love your
work.
206
00:11:29,250 --> 00:11:30,670
I'm DJing at Prince.
207
00:11:31,290 --> 00:11:32,290
Early set.
208
00:11:33,710 --> 00:11:34,730
I was there just last week.
209
00:11:35,050 --> 00:11:35,849
What's this?
210
00:11:35,850 --> 00:11:39,670
Footprints. It's a nightclub that caters
to the barefooted themselves.
211
00:11:41,730 --> 00:11:42,770
Very trendy.
212
00:11:43,530 --> 00:11:44,530
Come with.
213
00:11:44,810 --> 00:11:46,470
I'm doing the early set.
214
00:11:47,190 --> 00:11:51,510
Maybe I can get you some free drinks.
That sounds so fun, but we're recording
215
00:11:51,510 --> 00:11:54,070
voices for the foot tribe and we're
racing against the clock.
216
00:11:54,850 --> 00:11:55,850
You know what?
217
00:11:56,190 --> 00:11:57,190
Let's do it.
218
00:11:57,690 --> 00:11:59,650
Sure we've got time for one drink?
219
00:12:01,670 --> 00:12:03,130
I'm apricot, by the way.
220
00:12:06,790 --> 00:12:11,010
The next day, I awoke to find the rescue
team had gone out of their way to rush
221
00:12:11,010 --> 00:12:12,030
ahead of our production.
222
00:12:12,490 --> 00:12:17,110
I knew. If the Noonans escaped before
seeing my movie, they'd be crushed.
223
00:12:17,650 --> 00:12:20,850
They were counting on me. Hey, I'm a
little uneasy about the hand.
224
00:12:21,130 --> 00:12:24,690
Hands are notoriously difficult to draw.
Everybody knows that. You knew that
225
00:12:24,690 --> 00:12:25,429
going in.
226
00:12:25,430 --> 00:12:27,830
I haven't heard from Winnie. Should we
be worried?
227
00:12:29,390 --> 00:12:30,390
Finally!
228
00:12:33,619 --> 00:12:34,619
But fell over.
229
00:12:35,100 --> 00:12:36,100
Really upsetting.
230
00:12:36,500 --> 00:12:38,960
Pat was clearly buckling under the
pressure.
231
00:12:39,400 --> 00:12:40,880
And she wasn't the only one.
232
00:12:41,180 --> 00:12:42,380
This is so intense.
233
00:12:42,660 --> 00:12:46,140
Listen, I want you to take a breather. I
just can't seem to calibrate the drill
234
00:12:46,140 --> 00:12:50,680
bit. It's fine, don't worry. Go for a
walk. Take as long as you need. That's
235
00:12:50,680 --> 00:12:51,680
order.
236
00:12:52,200 --> 00:12:53,200
Are you sure?
237
00:12:53,300 --> 00:12:55,980
You are so much more important to me
with a clear head, okay?
238
00:12:56,420 --> 00:12:57,420
We got this.
239
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Everything's going to be okay.
240
00:13:13,970 --> 00:13:15,370
Sounded a little crunchy.
241
00:13:15,590 --> 00:13:16,830
Where did you record this?
242
00:13:17,110 --> 00:13:18,110
I got a booth.
243
00:13:18,530 --> 00:13:19,530
We've got a booth!
244
00:13:23,110 --> 00:13:23,650
This
245
00:13:23,650 --> 00:13:33,690
is
246
00:13:33,690 --> 00:13:38,490
horrible!
247
00:13:41,130 --> 00:13:42,430
Have you been drinking?
248
00:13:43,530 --> 00:13:45,970
Oh, at a time like this.
249
00:13:46,410 --> 00:13:47,790
Alcohol, I presume.
250
00:13:48,250 --> 00:13:49,690
Pat, you've really let me down.
251
00:13:50,070 --> 00:13:51,150
Not a big deal.
252
00:13:51,430 --> 00:13:52,430
Are you on something?
253
00:13:52,790 --> 00:13:54,090
You are, you're pinging.
254
00:13:54,390 --> 00:13:55,550
Your eye is a UFO.
255
00:13:56,150 --> 00:13:57,230
Shut up, man.
256
00:13:57,550 --> 00:13:59,110
This is unacceptable behaviour.
257
00:13:59,470 --> 00:14:00,470
You're dismissed.
258
00:14:00,630 --> 00:14:01,630
Effective immediately.
259
00:14:02,510 --> 00:14:03,810
Got the link out to the Noonan.
260
00:14:04,070 --> 00:14:05,330
I'm coming, Noonan.
261
00:14:05,730 --> 00:14:10,770
With no usable audio and an estimated
900 ,000 drawings left to complete.
262
00:14:11,210 --> 00:14:12,630
I needed to buy her some time.
263
00:14:13,570 --> 00:14:16,570
I wish someone told me feature -length
animation can take weeks.
264
00:14:17,470 --> 00:14:18,470
How's the movie looking?
265
00:14:18,690 --> 00:14:19,690
We have good news.
266
00:14:19,770 --> 00:14:22,570
Debbie McGee is attached. We're going to
get you out today.
267
00:14:23,250 --> 00:14:24,250
Today?
268
00:14:24,550 --> 00:14:27,350
We've neutralised the eastern tunnel, so
there is still a risk of falling
269
00:14:27,350 --> 00:14:31,030
debris, so as soon as we reach you,
we'll get you secured in PPE, then our
270
00:14:31,030 --> 00:14:33,110
will take you back through the tunnel to
our Phoenix capsule.
271
00:14:33,870 --> 00:14:36,530
Ideally, we would have sourced a model
that can fit both of you at the same
272
00:14:36,530 --> 00:14:39,570
time, but that shouldn't... I don't want
to... Yeah, this seems really
273
00:14:39,570 --> 00:14:40,570
dangerous.
274
00:14:41,250 --> 00:14:43,010
We can get a bigger Phoenix. We can do
that.
275
00:14:43,450 --> 00:14:44,630
Is this going to work?
276
00:14:45,810 --> 00:14:52,430
What's the proper... How do we know
if... What is the actual chance of full
277
00:14:52,430 --> 00:14:53,750
survival is what he's trying to say.
278
00:14:54,030 --> 00:14:56,650
Under these circumstances... What
percentage?
279
00:14:57,150 --> 00:14:58,590
There are a lot of factors.
280
00:14:58,970 --> 00:15:00,910
Please, give us a percentile.
281
00:15:01,670 --> 00:15:03,410
93%. Don't love those odds.
282
00:15:03,830 --> 00:15:07,030
No, we'd be much more comfortable with
100%.
283
00:15:07,360 --> 00:15:09,260
You'll have to head back to the old
drawing board.
284
00:15:09,580 --> 00:15:11,280
View adjustments, calculations.
285
00:15:12,180 --> 00:15:17,080
We need you to guarantee 100%. That is
impossible to do. We cannot legally tell
286
00:15:17,080 --> 00:15:19,740
you 100%. That's what we want to work
with.
287
00:15:20,260 --> 00:15:22,760
We don't mind as long as we're out by
Christmas.
288
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
Christmas?
289
00:15:24,560 --> 00:15:26,180
We'll stay put, thanks, Dina.
290
00:15:26,600 --> 00:15:28,140
We can't miss Futopia.
291
00:15:32,180 --> 00:15:33,560
We are this close.
292
00:15:37,900 --> 00:15:39,840
Dina was becoming very passionate.
293
00:15:40,180 --> 00:15:43,380
She and I had a bit of a will -they
-won't -they thing going on.
294
00:15:47,240 --> 00:15:51,180
The Noonans would need to stay put while
I shifted our production into
295
00:15:51,180 --> 00:15:53,120
hyperdrive. Speed up, mate.
296
00:15:53,440 --> 00:15:54,760
I'd like to raise a concern.
297
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
No time.
298
00:15:56,220 --> 00:15:58,420
Sam, I have to address the unfair
treatment.
299
00:15:58,700 --> 00:15:59,900
She was on drugs.
300
00:16:00,240 --> 00:16:02,000
Her eyes were as big as dinner plates.
301
00:16:02,240 --> 00:16:04,820
No, I'm not talking about... The old man
was slowing us down.
302
00:16:05,200 --> 00:16:09,260
What? No. I don't feel comfortable with
us portraying all hands as evil.
303
00:16:10,640 --> 00:16:13,120
What? I'd like to introduce the
character.
304
00:16:16,480 --> 00:16:18,080
The baby hand princess.
305
00:16:18,620 --> 00:16:22,280
She falls in love with her little foot.
They broke her a peace treaty.
306
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Great.
307
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
It's Jess, right?
308
00:16:30,480 --> 00:16:31,480
Yeah.
309
00:16:31,880 --> 00:16:35,780
I respect that you're trying to help out
here, but this isn't a game, okay?
310
00:16:36,320 --> 00:16:37,320
Have you seen the forecast?
311
00:16:37,460 --> 00:16:40,580
Totally. Of course. Yeah, I think
they're just adding the finishing
312
00:16:41,340 --> 00:16:42,460
Why don't I believe you?
313
00:16:43,380 --> 00:16:46,520
Well, they only have about a minute and
a half done.
314
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
Don't tell him I said that.
315
00:16:48,180 --> 00:16:49,200
Oh, my God.
316
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
I'm sorry.
317
00:16:50,720 --> 00:16:51,840
It's just his process.
318
00:16:52,100 --> 00:16:55,060
Can I get you anything hot chocolate?
319
00:16:55,900 --> 00:16:57,160
How do you put up with that?
320
00:16:59,880 --> 00:17:02,640
Publicly, the Dalai Lama condemned the
project.
321
00:17:03,820 --> 00:17:06,880
But privately, he told me he loved it.
322
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
Any questions?
323
00:17:12,380 --> 00:17:13,680
Train tracks, what do you got?
324
00:17:14,099 --> 00:17:20,760
Um, hey, sorry, I'm nervous. You're my
favourite film director ever.
325
00:17:21,260 --> 00:17:26,700
Um, I, uh, yeah, when you go to make a
movie... Gonna stop you there!
326
00:17:27,630 --> 00:17:29,130
I have never made a movie.
327
00:17:29,730 --> 00:17:30,730
Never will.
328
00:17:30,910 --> 00:17:32,870
It is always a team effort.
329
00:17:33,130 --> 00:17:34,130
Always.
330
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Next question.
331
00:17:37,030 --> 00:17:39,410
Look, we're just trying to save these
people's lives.
332
00:17:39,930 --> 00:17:44,830
Now, I know this is not an easy position
to be in, but if there is any way you
333
00:17:44,830 --> 00:17:45,830
can make him stop.
334
00:17:48,330 --> 00:17:49,330
It's just confusing.
335
00:17:49,610 --> 00:17:51,130
The hands have to be evil.
336
00:17:51,530 --> 00:17:52,810
Hands are somewhat evil.
337
00:17:53,030 --> 00:17:55,670
They point at you. The fist is a hand.
338
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
They can be nice.
339
00:17:57,390 --> 00:17:59,950
They wave at you. They touch gently.
340
00:18:00,890 --> 00:18:03,090
They give vouchers. It's not up for
discussion.
341
00:18:03,310 --> 00:18:04,310
You're messing with my idea.
342
00:18:04,590 --> 00:18:05,590
Your idea?
343
00:18:05,870 --> 00:18:08,230
Yeah. You didn't come up with it.
344
00:18:08,430 --> 00:18:09,430
You never do.
345
00:18:09,810 --> 00:18:10,990
I beg your pardon?
346
00:18:11,450 --> 00:18:12,550
You're a leech.
347
00:18:13,150 --> 00:18:16,710
You don't care about other people. You
take their ideas and then you boss
348
00:18:16,710 --> 00:18:17,710
everyone around.
349
00:18:17,930 --> 00:18:20,410
I've got plenty of ideas for movies,
thank you.
350
00:18:21,130 --> 00:18:22,130
Like what?
351
00:18:25,340 --> 00:18:26,640
Fine, we'll do Hand Princess.
352
00:18:27,140 --> 00:18:28,280
She intrigues me.
353
00:18:28,480 --> 00:18:30,820
Say one original movie idea.
354
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
I will.
355
00:18:38,880 --> 00:18:40,560
I'm waiting. And I'm ready.
356
00:18:40,880 --> 00:18:45,040
It's all set at Christmas. Because it is
a... But because it's a Christmas
357
00:18:45,040 --> 00:18:48,860
movie. Because that's near the end of
the year. So everyone's getting
358
00:18:49,340 --> 00:18:53,060
And it's just this real... It is the
season.
359
00:18:53,440 --> 00:19:00,150
So... Listen, honestly, because... You
know what?
360
00:19:00,270 --> 00:19:02,230
You are a thorn in my side.
361
00:19:02,510 --> 00:19:03,510
You're fat.
362
00:19:03,590 --> 00:19:05,490
I plan to choke you.
363
00:19:14,430 --> 00:19:17,070
Sam, I need you to sit down.
364
00:19:17,330 --> 00:19:20,310
Kindly escort this dickhead out of my
nook. They're gone.
365
00:19:21,590 --> 00:19:22,590
They have died.
366
00:19:25,120 --> 00:19:26,440
Huh? The Noonans.
367
00:19:28,160 --> 00:19:32,460
There was a tremor in the cave and a
rock fell on their heads.
368
00:19:33,320 --> 00:19:34,640
So they've died.
369
00:19:34,900 --> 00:19:36,740
It's really sad. We have to go now.
370
00:19:37,660 --> 00:19:43,120
Jess, what are you talking... It's all
my fault.
371
00:19:43,360 --> 00:19:44,780
No, no, no, not at all.
372
00:19:45,020 --> 00:19:48,420
Are you sure they're dead? They might
just be a little bit squished. They're
373
00:19:48,420 --> 00:19:49,940
squished. They're dead.
374
00:19:50,360 --> 00:19:53,240
We know for a fact they've died
completely.
375
00:19:54,919 --> 00:19:57,440
Yeah, it couldn't reach him in time.
376
00:19:58,520 --> 00:19:59,680
It's all over, Red Rover.
377
00:20:01,480 --> 00:20:02,480
You have to go.
378
00:20:03,820 --> 00:20:08,440
It's illegal to say 100%. We can't give
up.
379
00:20:09,160 --> 00:20:10,980
Don't just stand there. We have to help
them.
380
00:20:24,210 --> 00:20:25,210
Thank you.
381
00:21:17,260 --> 00:21:18,640
Am I in the kingdom of heaven?
382
00:21:20,520 --> 00:21:23,040
Put a big crystal near your head.
383
00:21:23,420 --> 00:21:24,860
It gets helped with the healing.
384
00:21:26,240 --> 00:21:27,500
I'll never lie to you again.
385
00:21:28,060 --> 00:21:29,400
What you did was so brave.
386
00:21:29,720 --> 00:21:30,539
It was?
387
00:21:30,540 --> 00:21:31,540
It was on the news.
388
00:21:32,260 --> 00:21:33,260
News website.
389
00:21:34,020 --> 00:21:35,120
Near the side bit.
390
00:21:35,380 --> 00:21:36,380
Did you get screenshots?
391
00:21:36,720 --> 00:21:37,860
I missed it.
392
00:21:38,360 --> 00:21:40,100
Sorry I gave you a spook, boss.
393
00:21:40,700 --> 00:21:42,560
I fall apart when I'm on my own.
394
00:21:44,000 --> 00:21:45,200
You've got a real monster.
395
00:21:46,980 --> 00:21:50,560
Cheers. Nurse has said you should be
here for a couple of weeks, but it could
396
00:21:50,560 --> 00:21:51,700
months. No, Pat.
397
00:21:52,400 --> 00:21:53,540
Must wait, Pat.
398
00:21:54,460 --> 00:21:55,460
No.
399
00:21:56,540 --> 00:21:58,620
Don't worry. We'll be here every single
day.
400
00:21:59,520 --> 00:22:00,520
We've been busy.
401
00:22:01,360 --> 00:22:02,420
We may do something.
402
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
What's this?
403
00:22:05,540 --> 00:22:06,880
What the hell is this?
404
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
Hi, Virginia.
405
00:22:13,760 --> 00:22:14,760
Did you hear?
406
00:22:15,050 --> 00:22:17,370
About this new tradition everybody's
talking about?
407
00:22:17,630 --> 00:22:19,550
Oh, no, don't you start.
408
00:22:19,850 --> 00:22:23,770
Christmas sounds like a fad to me. I
wouldn't get too excited.
409
00:22:27,830 --> 00:22:34,730
Pay attention, water women, while I
introduce to you the one
410
00:22:34,730 --> 00:22:36,870
and only Santa Claus!
411
00:22:43,850 --> 00:22:46,690
I'm looking to find a human wife!
412
00:22:48,510 --> 00:22:49,850
Oh no!
413
00:22:51,510 --> 00:22:53,830
The funny Christmas!
414
00:22:57,670 --> 00:23:02,350
What is the gift you speak of? The gift
is anything that someone wants, but...
415
00:23:02,350 --> 00:23:03,730
You shouldn't have done that.
416
00:23:03,780 --> 00:23:08,330
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.