All language subtitles for Make That Movie s01e02 Synthezoidian Elders.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,239 Action. 2 00:00:03,240 --> 00:00:06,879 Welcome to Smiling Spring Care Home. 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,759 We may not look like spring chickens, 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,440 but this place is all go-go-go. 5 00:00:13,520 --> 00:00:16,079 This programme contains strong language and adult humour 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,080 Hello. 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,680 ALARM 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,759 And what really makes it special? 9 00:00:25,760 --> 00:00:27,599 The people. 10 00:00:27,600 --> 00:00:33,519 We've been meeting on Tuesdays. We organise a selection of fun snacks 11 00:00:33,520 --> 00:00:37,839 and we've been whipping up our very own movie idea. 12 00:00:37,840 --> 00:00:42,079 Just imagine the look on my family's faces 13 00:00:42,080 --> 00:00:46,360 when they sit down to watch a movie that Gran came up with. 14 00:00:47,800 --> 00:00:55,159 How about a movie about a group of retirees who are sick 15 00:00:55,160 --> 00:01:00,159 {\an8}of all these awful online scammers? 16 00:01:00,160 --> 00:01:04,679 {\an8}So they go inside the computer 17 00:01:04,680 --> 00:01:08,080 {\an8}and defeat them once and for all. 18 00:01:10,840 --> 00:01:13,040 This video was filmed on the iPad. 19 00:01:14,920 --> 00:01:17,560 ALL: We want you to help us. 20 00:01:18,640 --> 00:01:21,719 Wow. They are so much fun. 21 00:01:21,720 --> 00:01:23,999 I just want to squeeze them. 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,239 You know, I actually get along better with old people. 23 00:01:27,240 --> 00:01:29,759 We just have this connection. They love me. 24 00:01:29,760 --> 00:01:33,439 Ooh, that'll come in handy. They don't seem very tech savvy. 25 00:01:33,440 --> 00:01:35,799 I'll have to introduce them to Superbreast. 26 00:01:35,800 --> 00:01:38,399 What? My interactive OS. 27 00:01:38,400 --> 00:01:40,199 Hello, Sebastian. 28 00:01:40,200 --> 00:01:43,799 Are you feeling better? Is that your girlfriend? 29 00:01:43,800 --> 00:01:47,760 No, we're just mates. Completely platonic relationship. 30 00:01:50,440 --> 00:01:52,599 I think we might keep Superbreast on the down low, 31 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 if that's all right. 32 00:01:55,280 --> 00:01:58,200 Enjoy the rest of your birthday, Sebastian. 33 00:02:20,320 --> 00:02:23,600 Shut up. Shut up. Shut up. Shut up. Shut up. 34 00:02:33,680 --> 00:02:35,999 VOICEOVER: We arrived at Smiling Spring, 35 00:02:36,000 --> 00:02:39,839 eager to aid the plight of these overlooked senior citizens. 36 00:02:39,840 --> 00:02:42,800 First we met with the home's director, Mrs Livingstone. 37 00:02:44,280 --> 00:02:47,879 So this isn't a documentary about what we're feeding them, is it? 38 00:02:47,880 --> 00:02:50,959 No. It's more of a dystopian sci-fi satire. 39 00:02:50,960 --> 00:02:52,000 Great. 40 00:02:53,160 --> 00:02:54,639 It must disgust you the way 41 00:02:54,640 --> 00:02:57,879 our society has turned its back on our ancestors. 42 00:02:57,880 --> 00:03:01,199 They're still so vital. They deserve respect. 43 00:03:01,200 --> 00:03:04,039 Right. Can I just warn you? They do tend to take the piss. 44 00:03:04,040 --> 00:03:06,039 So I recommend using a firm hand. 45 00:03:06,040 --> 00:03:08,199 I'm not sure that'll be necessary. 46 00:03:08,200 --> 00:03:11,759 The last thing we want to do is disturb their delicate ecosystem. 47 00:03:11,760 --> 00:03:15,119 Well, I'd be careful. I'll be ducking in and out trying 48 00:03:15,120 --> 00:03:17,119 to get the money back from this Swiss company. 49 00:03:17,120 --> 00:03:21,239 Can you believe they sent us the CRX 0054? 50 00:03:21,240 --> 00:03:23,919 What's that? Tanning bed. 51 00:03:23,920 --> 00:03:26,839 I ordered the CRX 0056. 52 00:03:26,840 --> 00:03:28,520 Euthanasia pod. 53 00:03:30,000 --> 00:03:31,999 Oh. I'm going to be the combat 54 00:03:32,000 --> 00:03:36,039 specialist choreographing most of the battle scenes, so, yeah. 55 00:03:36,040 --> 00:03:39,279 OK, that sounds fun. Yeah, well, 56 00:03:39,280 --> 00:03:42,319 considering some of the futuristic weapons I've been devising... 57 00:03:42,320 --> 00:03:44,839 I have to take a nap. 58 00:03:44,840 --> 00:03:45,959 Again? 59 00:03:45,960 --> 00:03:48,879 I've never really thought about getting old. 60 00:03:48,880 --> 00:03:55,039 I suppose I'll learn about wine and coins and shit like that. 61 00:03:55,040 --> 00:03:56,480 Winnie, you're already old. 62 00:03:57,960 --> 00:03:59,519 Older. Old-er. 63 00:03:59,520 --> 00:04:01,799 I overheard Sam say that when we finish here, 64 00:04:01,800 --> 00:04:03,759 we'll probably leave you to live forever. 65 00:04:03,760 --> 00:04:04,959 Horseshit. 66 00:04:04,960 --> 00:04:07,320 It's an above-ground cemetery. 67 00:04:16,200 --> 00:04:20,039 VOICEOVER: The residents were taking their weekly aqua aerobics class. 68 00:04:20,040 --> 00:04:23,440 Little did they know, their lives were about to change. 69 00:04:25,280 --> 00:04:29,119 They didn't have a clue that I was lurking beneath them, 70 00:04:29,120 --> 00:04:31,280 swimming betwixt their legs. 71 00:04:32,320 --> 00:04:34,120 Believe me, I didn't touch her! 72 00:04:43,720 --> 00:04:48,039 You know, when I go to see a film, 73 00:04:48,040 --> 00:04:51,559 I often close my eyes for the entire duration. 74 00:04:51,560 --> 00:04:52,599 Huh? 75 00:04:52,600 --> 00:04:55,040 The sound is everything. 76 00:04:56,480 --> 00:04:58,839 You've got a different towel than everyone else. 77 00:04:58,840 --> 00:05:02,839 I enjoy the finer things. I had it monogrammed. 78 00:05:02,840 --> 00:05:04,880 Y...Z. 79 00:05:06,160 --> 00:05:08,759 Powerful initials. 80 00:05:08,760 --> 00:05:11,359 Right up the back of the alphabet. 81 00:05:11,360 --> 00:05:13,080 Right up the back. 82 00:05:15,440 --> 00:05:17,359 Yardley. 83 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 Pat. 84 00:05:19,520 --> 00:05:22,039 What does the Z stand for? 85 00:05:22,040 --> 00:05:24,719 Zelensky. No relation. 86 00:05:24,720 --> 00:05:27,839 SAM: Trust Pat to get involved with the home's wealthy Casanova 87 00:05:27,840 --> 00:05:31,079 on day one. I was busy getting to know Sybil. 88 00:05:31,080 --> 00:05:32,159 What a woman. 89 00:05:32,160 --> 00:05:35,839 You know the idea was inspired by true events? 90 00:05:35,840 --> 00:05:37,439 You're joking. 91 00:05:37,440 --> 00:05:41,399 No! I actually was the victim of a computer scam. 92 00:05:41,400 --> 00:05:43,239 My family thought I was losing it 93 00:05:43,240 --> 00:05:45,559 and said I'd better come and live here. 94 00:05:45,560 --> 00:05:48,439 I had no clue. Thank you for sharing that. 95 00:05:48,440 --> 00:05:49,440 Oh. 96 00:05:50,760 --> 00:05:52,959 Oh, you poor thing. 97 00:05:52,960 --> 00:05:55,039 Oh, Nana Banana, 98 00:05:55,040 --> 00:05:58,239 please don't ever fall over onto some tiles. 99 00:05:58,240 --> 00:06:00,679 Do you want something warm? Maybe you want a brooch. 100 00:06:00,680 --> 00:06:01,919 I can get you that. 101 00:06:01,920 --> 00:06:04,440 No, no, you're hurting me. OK. Jess! 102 00:06:06,200 --> 00:06:08,439 Maybe do a lap, yeah? 103 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 Cool off. Yeah. 104 00:06:17,680 --> 00:06:21,799 So all of our families are coming to watch the movie. Uh-huh. 105 00:06:21,800 --> 00:06:24,359 That's right, isn't it? Yeah. 106 00:06:24,360 --> 00:06:26,599 SHE CHUCKLES 107 00:06:26,600 --> 00:06:29,119 What battle experience do you have? 108 00:06:29,120 --> 00:06:31,319 I boxed at Repton Hall. 109 00:06:31,320 --> 00:06:33,119 I fought Honey Jeff Timmerman. 110 00:06:33,120 --> 00:06:36,039 I'll be teaching a much more exciting style than that. 111 00:06:36,040 --> 00:06:37,999 We'll get you up on your feet in a second. 112 00:06:38,000 --> 00:06:40,720 You'll be wielding plasma daggers, naturally. 113 00:06:42,240 --> 00:06:43,440 Are you new? 114 00:06:44,520 --> 00:06:46,519 What room are you in? 115 00:06:46,520 --> 00:06:49,999 I don't go here. I'm with the film crew. 116 00:06:50,000 --> 00:06:54,679 That's Bud. He's been here the longest out of anyone. 117 00:06:54,680 --> 00:06:56,199 He looks majorly angry. 118 00:06:56,200 --> 00:07:00,639 We shut down his book club to focus on the movie idea. 119 00:07:00,640 --> 00:07:02,839 He didn't take it so well. 120 00:07:02,840 --> 00:07:05,720 You must be the big shot director. 121 00:07:06,880 --> 00:07:09,600 No, no, no, I'm... You think you're better than us? 122 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 Watch yourself. 123 00:07:15,000 --> 00:07:16,840 I'll send you into orbit. 124 00:07:18,440 --> 00:07:20,000 HE SPITS 125 00:07:25,000 --> 00:07:28,479 Note to self - that was awkward. 126 00:07:28,480 --> 00:07:30,720 Oh, Sam, you are a gas. 127 00:07:38,320 --> 00:07:40,519 The storm was raging. 128 00:07:40,520 --> 00:07:44,080 Waves the size of skyscrapers crashing down. 129 00:07:45,560 --> 00:07:47,279 We nearly died. 130 00:07:47,280 --> 00:07:49,279 KNOCK AT DOOR 131 00:07:49,280 --> 00:07:51,239 Sorry - roommate. 132 00:07:51,240 --> 00:07:52,560 I'm decent. 133 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 You all right, Bud? 134 00:08:05,360 --> 00:08:08,079 I'd love to see your boat sometime. 135 00:08:08,080 --> 00:08:09,560 I'll bet you would. 136 00:08:10,920 --> 00:08:12,559 What was that? 137 00:08:12,560 --> 00:08:15,439 She's got dollar signs in her eyes, mate. 138 00:08:15,440 --> 00:08:18,599 SAM: This bud fellow was turning out to be a real headache. 139 00:08:18,600 --> 00:08:21,839 Thankfully, the other residents were fully on board 140 00:08:21,840 --> 00:08:23,199 and ready to turn over. 141 00:08:23,200 --> 00:08:25,479 ? Empty playgrounds 142 00:08:25,480 --> 00:08:28,279 ? Churches closing down 143 00:08:28,280 --> 00:08:32,239 ? What's happened to our children? 144 00:08:32,240 --> 00:08:35,639 ? What's happened to our town? 145 00:08:35,640 --> 00:08:42,599 ? How could this little grey box cause so much misery? 146 00:08:42,600 --> 00:08:46,159 ? You're forgetting, little grey box 147 00:08:46,160 --> 00:08:50,359 ? I still have fight in me... ? 148 00:08:50,360 --> 00:08:51,879 And me too. 149 00:08:51,880 --> 00:08:53,639 We're coming with you. 150 00:08:53,640 --> 00:08:54,959 Me also. 151 00:08:54,960 --> 00:08:58,279 ALL: # We're going inside the computer 152 00:08:58,280 --> 00:09:04,680 ? We're going inside the computer. ? 153 00:09:18,120 --> 00:09:20,519 I'm the Digital Bastard. 154 00:09:20,520 --> 00:09:23,280 Welcome to my online wasteland. 155 00:09:24,640 --> 00:09:27,279 ? Crash the market Too much news 156 00:09:27,280 --> 00:09:29,959 ? Graphic content that isn't true 157 00:09:29,960 --> 00:09:32,759 ? One wrong click Scotland Yard 158 00:09:32,760 --> 00:09:35,319 ? Hurts to type Credit card 159 00:09:35,320 --> 00:09:38,159 ? Take your money Steal your house 160 00:09:38,160 --> 00:09:41,159 ? Turn your grandson upside down. ? 161 00:09:41,160 --> 00:09:44,959 He doesn't look like that. And we won't stop until 162 00:09:44,960 --> 00:09:48,639 we have corrupted every first-born in England. Ha-ha-ha! 163 00:09:48,640 --> 00:09:49,920 Ha-ha-ha... 164 00:09:51,160 --> 00:09:54,519 Cut! OK, that was kind of incredible. 165 00:09:54,520 --> 00:09:57,359 I felt an actual shiver go down my spine. I'm not joking. 166 00:09:57,360 --> 00:10:00,039 Have all the invites gone out for the big premiere 167 00:10:00,040 --> 00:10:01,519 to all our families? 168 00:10:01,520 --> 00:10:03,999 Families, yeah, yeah, yeah. We can sort it out. 169 00:10:04,000 --> 00:10:06,519 Jess. Oh, that was so good. 170 00:10:06,520 --> 00:10:10,319 The scammers looked so frightening. I made you some brownies. 171 00:10:10,320 --> 00:10:13,879 Do you want one? Perhaps later. Have one now. 172 00:10:13,880 --> 00:10:15,119 Early bird gets the worm. 173 00:10:15,120 --> 00:10:17,400 I'm just going to borrow her for a second. 174 00:10:18,760 --> 00:10:20,880 WHISPERS THROUGH MIC: Ooh, baby. 175 00:10:23,000 --> 00:10:25,559 You're looking sexy. 176 00:10:25,560 --> 00:10:28,319 Ooh, I want you. 177 00:10:28,320 --> 00:10:31,440 Ooh, cappuccino. 178 00:10:33,280 --> 00:10:36,320 I'm just going to jump into my thermals. It's too cold in here. 179 00:10:39,880 --> 00:10:42,319 You dirty little monkey. 180 00:10:42,320 --> 00:10:43,880 You're playing him, aren't you? 181 00:10:45,080 --> 00:10:48,039 Oi. Get off! You ticked off Bud. 182 00:10:48,040 --> 00:10:50,080 He's looking to set a fight with you. 183 00:10:52,920 --> 00:10:55,199 Now, this is serious. 184 00:10:55,200 --> 00:10:56,679 Tell him it's on. 185 00:10:56,680 --> 00:10:57,879 Hang on a second. 186 00:10:57,880 --> 00:10:59,199 He'll fight. 187 00:10:59,200 --> 00:11:01,519 Good on you, Pat. 188 00:11:01,520 --> 00:11:03,359 What have you done that for? 189 00:11:03,360 --> 00:11:06,879 Well, it'll be good to get Bud out of the picture... for everyone. 190 00:11:06,880 --> 00:11:09,039 I'm not a fighter. Well... 191 00:11:09,040 --> 00:11:12,120 Yo, yo, yo. I may be of some assistance. 192 00:11:13,560 --> 00:11:17,200 I'm going to turn you into a killing machine. 193 00:11:20,080 --> 00:11:21,320 Business card. 194 00:11:22,480 --> 00:11:24,199 You are bombing! 195 00:11:24,200 --> 00:11:26,719 I've received a slew of complaints. 196 00:11:26,720 --> 00:11:30,279 What? Have you been doing makeovers? 197 00:11:30,280 --> 00:11:33,719 Humphrey told me you pierced his navel when he was sleeping. 198 00:11:33,720 --> 00:11:35,479 I don't think so. 199 00:11:35,480 --> 00:11:38,679 Jess, am I going to have to let you go? 200 00:11:38,680 --> 00:11:41,359 What? Get it together. 201 00:11:41,360 --> 00:11:42,400 Yeah. 202 00:11:45,120 --> 00:11:48,599 VOICEOVER: The next morning we regrouped for a warmish breakfast. 203 00:11:48,600 --> 00:11:50,560 An army marches on its stomach. 204 00:11:52,600 --> 00:11:54,959 Oh, by the way, your son RSVP'd last night. 205 00:11:54,960 --> 00:11:57,119 He and Denise are coming to the screening. 206 00:11:57,120 --> 00:11:59,440 Oh, that's wonderful news. 207 00:12:01,280 --> 00:12:03,279 Don't smooch the messenger. 208 00:12:03,280 --> 00:12:04,919 We got a lot to squeeze in today. 209 00:12:04,920 --> 00:12:07,679 You triple morph the Scamquidos to Catholicism. 210 00:12:07,680 --> 00:12:09,880 We may be able to do a bit of that, sure. 211 00:12:11,160 --> 00:12:13,120 I was hoping we could do a lot of that. 212 00:12:14,240 --> 00:12:16,479 Well, there may be a schedule clash, Sammy. 213 00:12:16,480 --> 00:12:20,159 We've got gardening today and then backgammon at noon. 214 00:12:20,160 --> 00:12:22,119 And then we do Zumba. 215 00:12:22,120 --> 00:12:25,879 And then we sit down and listen to our radio programmes. 216 00:12:25,880 --> 00:12:28,639 Oh, I'm afraid that will all have to be postponed. 217 00:12:28,640 --> 00:12:29,960 Absolutely not. 218 00:12:31,120 --> 00:12:34,519 I couldn't learn my lines last night. 219 00:12:34,520 --> 00:12:35,840 I couldn't focus. 220 00:12:37,000 --> 00:12:38,840 I was yearning for you. 221 00:12:41,720 --> 00:12:44,039 When did you last update your will? 222 00:12:44,040 --> 00:12:47,520 I'm always making pertinent adjustments. 223 00:12:49,960 --> 00:12:52,000 We must be alone together. 224 00:12:53,680 --> 00:12:57,360 If only I didn't have bitter old Bud as a roommate. 225 00:12:58,800 --> 00:13:00,999 I'm working on it. 226 00:13:01,000 --> 00:13:03,880 Are you sure I'm only allowed to eat hash browns? 227 00:13:05,320 --> 00:13:08,399 The outcome of this fight depends on it. 228 00:13:08,400 --> 00:13:10,840 This shape is important. 229 00:13:15,520 --> 00:13:18,519 PHONE RINGS 230 00:13:18,520 --> 00:13:20,840 IN SPANISH: 231 00:13:46,920 --> 00:13:48,320 LINE DISCONNECTS 232 00:13:53,400 --> 00:13:55,959 ? I see the light 233 00:13:55,960 --> 00:13:58,319 ? I filled my cup 234 00:13:58,320 --> 00:14:01,279 ? My ship has sailed 235 00:14:01,280 --> 00:14:03,160 ? My time is up 236 00:14:04,600 --> 00:14:07,040 ? Farewell and goodbye. ? 237 00:14:08,400 --> 00:14:14,000 Now go quickly before the grooming gang recharge their quantum blaster. 238 00:14:15,280 --> 00:14:16,440 Oh. 239 00:14:18,920 --> 00:14:20,719 We'll miss you, Sybil. 240 00:14:20,720 --> 00:14:22,359 And cut. 241 00:14:22,360 --> 00:14:24,079 It's not too bad. 242 00:14:24,080 --> 00:14:26,319 I feel like we're losing some of that energy. 243 00:14:26,320 --> 00:14:27,879 It was fine. 244 00:14:27,880 --> 00:14:30,639 Let's go from the top. Let's move on. 245 00:14:30,640 --> 00:14:33,519 Look, just give us a bit of a breather, if you don't mind. 246 00:14:33,520 --> 00:14:35,119 I'm tired. 247 00:14:35,120 --> 00:14:38,839 When the phone's on 2%, you can still use all the apps. 248 00:14:38,840 --> 00:14:42,519 My apps went all big on me. Let's take five. 249 00:14:42,520 --> 00:14:44,560 I'm worried their commitment is waning. 250 00:14:45,840 --> 00:14:49,679 That euthanasia part sounds pretty good to me right now. 251 00:14:49,680 --> 00:14:50,759 Jess. 252 00:14:50,760 --> 00:14:52,600 I want to die. No! 253 00:14:54,560 --> 00:14:58,159 Oh, I need you to win this fight. I've got a lot riding on it. 254 00:14:58,160 --> 00:15:02,439 I need to focus on Sebastian's fatal finishing move. 255 00:15:02,440 --> 00:15:03,800 Remind me what that is again. 256 00:15:05,000 --> 00:15:08,439 Where you jump in the air and punch them with both fists 257 00:15:08,440 --> 00:15:11,280 and kick them with both feet all at the same time. 258 00:15:12,480 --> 00:15:13,960 Pioneered by the Aztecs. 259 00:15:15,720 --> 00:15:17,680 Sebastian, get over here. 260 00:15:19,640 --> 00:15:21,079 What up? 261 00:15:21,080 --> 00:15:23,279 Have you ever been in a fight? 262 00:15:23,280 --> 00:15:24,919 Define for me what you mean. 263 00:15:24,920 --> 00:15:28,559 Have you ever been in a physical fight? 264 00:15:28,560 --> 00:15:31,479 Depends on the parameters... Have you? 265 00:15:31,480 --> 00:15:34,919 Not technically. Winnie, I'll be taking over your training. 266 00:15:34,920 --> 00:15:38,359 He's my protege. You're sacked. 267 00:15:38,360 --> 00:15:39,759 You're going to need a change. 268 00:15:39,760 --> 00:15:41,039 Sybil, I think you're right. 269 00:15:41,040 --> 00:15:43,159 Let's move on to the battle of Cyberloo. 270 00:15:43,160 --> 00:15:46,199 I think we're done here for the day, Sammy, we've got a lot on. 271 00:15:46,200 --> 00:15:47,359 Yeah, about that... 272 00:15:47,360 --> 00:15:50,719 Surely you've got enough footage from yesterday. 273 00:15:50,720 --> 00:15:53,279 Besides, when all the relatives arrive, 274 00:15:53,280 --> 00:15:56,399 they'll probably only want to watch a little snippet, 275 00:15:56,400 --> 00:16:00,159 and then we can all catch up properly. 276 00:16:00,160 --> 00:16:01,799 You don't care, do you? 277 00:16:01,800 --> 00:16:03,759 You don't care about this movie at all. 278 00:16:03,760 --> 00:16:06,239 You just want to see your family. 279 00:16:06,240 --> 00:16:09,159 This whole time you lied to me. 280 00:16:09,160 --> 00:16:12,399 Did you even get scammed? Of course! 281 00:16:12,400 --> 00:16:15,759 If that Jeremy Corbyn can't handle a couple of death threats, 282 00:16:15,760 --> 00:16:19,039 what's he doing putting his email address on his website? 283 00:16:19,040 --> 00:16:21,559 That's what you think getting scammed is? 284 00:16:21,560 --> 00:16:25,879 Try not to scrunch up your nose, darling. 285 00:16:25,880 --> 00:16:27,800 It makes you look like a rat. 286 00:16:29,320 --> 00:16:32,439 VOICEOVER: Honestly, I felt like I'd been scammed. 287 00:16:32,440 --> 00:16:35,160 Sybil's confession took a real toll on the team. 288 00:16:37,480 --> 00:16:40,119 We have to get as far away from these people as we can. 289 00:16:40,120 --> 00:16:41,999 There's a darkness there. 290 00:16:42,000 --> 00:16:43,759 Yeah, let's head off. 291 00:16:43,760 --> 00:16:45,679 Yeah, we'll give it a try. 292 00:16:45,680 --> 00:16:48,399 Old people have no honour whatsoever. 293 00:16:48,400 --> 00:16:50,719 Steady on. I vote that we stay. 294 00:16:50,720 --> 00:16:53,799 We've still got a lot we could learn from them. 295 00:16:53,800 --> 00:16:56,799 Please. We all know what you're after. 296 00:16:56,800 --> 00:16:58,960 SUPERBREAST: I have to agree with Pat here. 297 00:17:00,240 --> 00:17:01,759 Superbreast, you don't get it. 298 00:17:01,760 --> 00:17:04,719 Sorry, but I did a little bit of research. 299 00:17:04,720 --> 00:17:07,959 All of the dominant civilisations throughout history 300 00:17:07,960 --> 00:17:11,359 have a deep reverence for their elders. 301 00:17:11,360 --> 00:17:13,959 Sam, I know you feel hurt, 302 00:17:13,960 --> 00:17:18,479 but you can't expect everyone here to have the same passion 303 00:17:18,480 --> 00:17:22,759 and understanding of the film-making process as you. 304 00:17:22,760 --> 00:17:26,359 When they see the movie, it will all become clear to them. 305 00:17:26,360 --> 00:17:29,039 Don't give up. Let them see it. 306 00:17:29,040 --> 00:17:31,519 Make them see it. 307 00:17:31,520 --> 00:17:33,879 Superbreast, I needed that. 308 00:17:33,880 --> 00:17:37,919 Sam, you must hear this a lot, but I'm a big fan. 309 00:17:37,920 --> 00:17:39,639 Oh, yeah? I'd love to pick your brain... 310 00:17:39,640 --> 00:17:41,359 Let's get to work, I reckon. 311 00:17:41,360 --> 00:17:43,599 I've seen the Sainsbury's Trilogy six times. 312 00:17:43,600 --> 00:17:45,199 I think she's got a virus. Stop hogging it. 313 00:17:45,200 --> 00:17:48,159 ALL: # It was a very old bridge A very old bridge 314 00:17:48,160 --> 00:17:50,359 ? A very old bridge indeed 315 00:17:50,360 --> 00:17:54,679 ? A very big oval Very big oval, very big oval seed 316 00:17:54,680 --> 00:17:57,639 ? It was a very long walk A very long walk... ? 317 00:17:57,640 --> 00:17:59,639 Turn off that crap! 318 00:17:59,640 --> 00:18:02,839 Everyone against the wall! You heard me. 319 00:18:02,840 --> 00:18:06,599 Everyone stand against the fucking wall now! 320 00:18:06,600 --> 00:18:09,959 A few of you seem to have forgotten who calls the shots around here. 321 00:18:09,960 --> 00:18:12,759 Now, your precious families will be here tomorrow, 322 00:18:12,760 --> 00:18:15,279 and I want to make them proud. 323 00:18:15,280 --> 00:18:17,799 I know you have a blockbuster inside of you. 324 00:18:17,800 --> 00:18:21,839 I'm going to rip it out. Is that understood? 325 00:18:21,840 --> 00:18:24,039 Is that understood? 326 00:18:24,040 --> 00:18:26,159 No more breaks, no more Zumba! 327 00:18:26,160 --> 00:18:27,839 Can I just ask a quick question? 328 00:18:27,840 --> 00:18:31,639 No, you may noooooooot! 329 00:18:31,640 --> 00:18:35,360 THEY SHOUT MOCK MILITARY ORDERS 330 00:18:37,840 --> 00:18:41,159 They just needed a bit of encouragement, really. 331 00:18:41,160 --> 00:18:45,799 Someone to believe in them. Besides, the megabyte tarantuloid 332 00:18:45,800 --> 00:18:49,599 and her digi-eggs weren't exactly going to vanquish themselves. 333 00:18:49,600 --> 00:18:52,799 Oh, I don't think we've ever had this many visitors. 334 00:18:52,800 --> 00:18:56,919 What a treat. So how about a huge round of applause 335 00:18:56,920 --> 00:19:03,399 for our fantastic residents for doing this movie project? 336 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 SCATTERED APPLAUSE 337 00:19:08,880 --> 00:19:10,719 Enough. 338 00:19:10,720 --> 00:19:15,439 No talking, no coughing, no diabetes, no fidgeting. 339 00:19:15,440 --> 00:19:17,320 I'm looking at you, Smalley. 340 00:19:18,560 --> 00:19:20,039 Mate. 341 00:19:20,040 --> 00:19:22,879 Thank you. Roll the tape. 342 00:19:22,880 --> 00:19:25,199 ? Empty playgrounds 343 00:19:25,200 --> 00:19:27,719 ? Churches closing down... ? 344 00:19:27,720 --> 00:19:31,519 We can leave as soon as this shit is over. 100%. 345 00:19:31,520 --> 00:19:34,079 ? What happened to our... ? 346 00:19:34,080 --> 00:19:36,000 LASER BLASTS 347 00:19:52,800 --> 00:19:55,119 ? I filled my cup 348 00:19:55,120 --> 00:19:58,039 ? My ship has sailed 349 00:19:58,040 --> 00:19:59,800 ? My time is up 350 00:20:01,200 --> 00:20:03,680 ? Farewell and goodbye. ? 351 00:20:08,280 --> 00:20:11,119 I'll miss you, Sybil. She was who she was 352 00:20:11,120 --> 00:20:12,920 and you knew where you were with her. 353 00:20:14,120 --> 00:20:17,399 OK, so that's the interval now. 354 00:20:17,400 --> 00:20:22,319 Don't forget to go to the toilet and we'll see you in 15... 355 00:20:22,320 --> 00:20:24,239 Oh, hold on. Change of plans. 356 00:20:24,240 --> 00:20:27,239 We have organised half-time entertainment. 357 00:20:27,240 --> 00:20:29,519 Some of the guys are going to have a fight. 358 00:20:29,520 --> 00:20:31,440 CLAMOUR 359 00:20:35,240 --> 00:20:36,719 There you have it. 360 00:20:36,720 --> 00:20:39,359 My last will and testament. 361 00:20:39,360 --> 00:20:41,959 Managed to squeeze you in. 362 00:20:41,960 --> 00:20:45,239 Yardley, it's a very long list of beneficiaries. 363 00:20:45,240 --> 00:20:47,759 I have a weakness for powerful women. 364 00:20:47,760 --> 00:20:49,680 What is it, every woman you've ever met? 365 00:20:51,920 --> 00:20:53,520 Oh, so I only get 40 quid. 366 00:20:55,800 --> 00:20:57,679 Why is Superbreast on here? 367 00:20:57,680 --> 00:21:00,960 I swear on my life, we're only friends. 368 00:21:15,000 --> 00:21:17,439 THEY LAUGH 369 00:21:17,440 --> 00:21:19,400 INCREASED LAUGHTER 370 00:21:23,520 --> 00:21:26,600 JOINS IN LAUGHTER 371 00:21:29,600 --> 00:21:31,880 Yeah, we did it. They're all dead. 372 00:21:33,360 --> 00:21:36,440 It really makes you think about what's important. 373 00:21:39,360 --> 00:21:44,280 This film is dedicated to anyone who's had a bad experience online. 374 00:21:45,520 --> 00:21:51,559 ALL: # Spend some time considering what we've done 375 00:21:51,560 --> 00:21:56,439 ? We breached the online citadel And took out the evil scum 376 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 ? Spend some time. ? 377 00:21:59,840 --> 00:22:04,159 The film was a beautiful triumph, but the residents of Smiling Spring 378 00:22:04,160 --> 00:22:08,599 had failed to instil their offspring with suitable attention spans. 379 00:22:08,600 --> 00:22:11,119 Glued to the wrong kind of screen. 380 00:22:11,120 --> 00:22:13,319 We need to make conscription mandatory. 381 00:22:13,320 --> 00:22:15,119 Hey, pay attention. 382 00:22:15,120 --> 00:22:16,880 Even Jess seemed distracted. 383 00:22:21,040 --> 00:22:23,319 I should probably give her more credit. 384 00:22:23,320 --> 00:22:26,159 Ultimately, she was the only one who truly understood 385 00:22:26,160 --> 00:22:28,480 the secret message at the heart of our movie. 386 00:22:31,160 --> 00:22:33,799 ? Spend some time. ? 387 00:22:33,800 --> 00:22:38,400 It's not easy, it's not convenient, but it's worthwhile. 388 00:22:39,600 --> 00:22:41,519 If you are related to someone, 389 00:22:41,520 --> 00:22:44,679 you need to make the effort to speak to them 390 00:22:44,680 --> 00:22:46,160 before they go up to heaven. 391 00:22:47,320 --> 00:22:49,360 ? Spend some time 392 00:22:52,200 --> 00:22:54,119 ? Spend some time. ? 393 00:22:54,120 --> 00:22:57,039 I've never had a raisin just by itself. 394 00:22:57,040 --> 00:22:59,919 Just always part of a cake. 395 00:22:59,920 --> 00:23:03,839 Even though they hated your guts, you still helped them. 396 00:23:03,840 --> 00:23:05,639 Nobody wants to feel unloved. 397 00:23:05,640 --> 00:23:09,079 You see the best in people. It's a very commendable trait. 398 00:23:09,080 --> 00:23:12,320 Yeah, it is. That's right. You have a kind heart. 399 00:23:14,720 --> 00:23:19,359 Guys, let's make a pact. We never work with old people again. 400 00:23:19,360 --> 00:23:21,119 Amen. 401 00:23:21,120 --> 00:23:24,199 Thanks for watching. Have a great weekend. 402 00:23:24,200 --> 00:23:27,039 ? It was a very old bridge A very old bridge 403 00:23:27,040 --> 00:23:29,239 ? A very old bridge indeed 404 00:23:29,240 --> 00:23:31,839 ? A very big oval, very big oval 405 00:23:31,840 --> 00:23:33,759 {\an8}? Very big oval seed 406 00:23:33,760 --> 00:23:36,439 {\an8}? It was a very old bridge A very old bridge 407 00:23:36,440 --> 00:23:38,879 {\an8}? A very old bridge indeed 408 00:23:38,880 --> 00:23:43,599 {\an8}? A very big oval, very big oval Very big oval seed 409 00:23:43,600 --> 00:23:46,279 {\an8}? It was a very long walk A very long walk... ? 410 00:23:46,280 --> 00:23:48,279 SAM: Turn off that crap! 411 00:23:48,280 --> 00:23:51,280 Subtitles by Red Bee Media 412 00:23:51,330 --> 00:23:55,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.