All language subtitles for Make That Movie s01e01 Snake Switch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,279 My name is Mick, 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,639 Mick Hall, 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,000 and I live here in Sherborne Dale. 4 00:00:07,001 --> 00:00:10,439 This programme contains strong language and adult humour 5 00:00:10,440 --> 00:00:13,640 I've been working at the print shop for a long time now. 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,919 My dad ran it before. 7 00:00:16,920 --> 00:00:20,279 Now Gordon and Amy are in charge. 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,360 OK. Well, just pop in at 11. 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,360 We get along great. 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,319 This is my bestie Isaac. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,119 He's a bit of a lad. 12 00:00:30,120 --> 00:00:32,160 We dream of co-owning a car. 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,040 Still living with Mum at the moment... 14 00:00:37,040 --> 00:00:39,200 ...but, you know, I try to keep busy. 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,600 Love my drinks. 16 00:00:48,520 --> 00:00:51,639 And, yeah, I've never told anyone this, 17 00:00:51,640 --> 00:00:54,599 but I have an idea for a movie. VOICE ECHOES 18 00:00:54,600 --> 00:00:56,239 What if there was a movie about 19 00:00:56,240 --> 00:00:59,119 a man and a woman who could turn into snakes, 20 00:00:59,120 --> 00:01:01,999 but only one of them is a snake at a time. 21 00:01:02,000 --> 00:01:05,719 They're never together as two humans or as two snakes. 22 00:01:05,720 --> 00:01:09,240 One of them is always a snake and they just swap around. 23 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 What do you reckon? Let's make that movie. 24 00:01:34,880 --> 00:01:36,199 Shut up! Shut up! Shut up! 25 00:01:36,200 --> 00:01:37,439 Shut up! Shut up! 26 00:01:37,440 --> 00:01:39,440 INDISTINCT YELLING 27 00:01:48,120 --> 00:01:52,239 Junior ink-jet technician Mick Hall is just an ordinary bloke, 28 00:01:52,240 --> 00:01:55,520 but he's about to receive an extraordinary surprise. 29 00:01:56,880 --> 00:01:57,930 Look at this. 30 00:02:02,200 --> 00:02:05,399 Hi, Mick. My name's... Sam Campbell. 31 00:02:05,400 --> 00:02:07,239 I know exactly who you are. 32 00:02:07,240 --> 00:02:09,239 You're, like, my favourite director. 33 00:02:09,240 --> 00:02:11,600 I must have seen The Funny Wedding 100 times. 34 00:02:13,000 --> 00:02:14,199 The Funny Wedding. 35 00:02:14,200 --> 00:02:16,439 ? Got me saying ay-o, ay-o 36 00:02:16,440 --> 00:02:18,800 ? I'm finally alive, say... ? 37 00:02:19,920 --> 00:02:21,360 That was a long time ago. 38 00:02:22,520 --> 00:02:24,920 Besides, I'm more interested in YOUR movie. 39 00:02:25,920 --> 00:02:27,880 What are you doing? Don't do that. 40 00:02:31,520 --> 00:02:33,919 He's on the ground, so... 41 00:02:33,920 --> 00:02:38,039 I dragged Mick back to the Make That Movie headquarters. 42 00:02:38,040 --> 00:02:40,880 My team were eager to hear his bulletproof idea. 43 00:02:42,200 --> 00:02:43,400 Uh... 44 00:02:45,720 --> 00:02:47,680 So there's a man and a woman... 45 00:02:49,280 --> 00:02:50,330 Yes? 46 00:02:52,680 --> 00:02:56,199 Sorry, I've never had this many people look at me at the same time. 47 00:02:56,200 --> 00:02:57,439 You're doing great. 48 00:02:57,440 --> 00:02:58,839 QUIETLY: They transf... 49 00:02:58,840 --> 00:02:59,890 They transform. 50 00:02:59,891 --> 00:03:03,039 When one of them's a human, the other one's a snake 51 00:03:03,040 --> 00:03:04,679 and vice versa. 52 00:03:04,680 --> 00:03:06,320 What is their relationship? 53 00:03:08,280 --> 00:03:10,320 Was it inspired by you and your mum? 54 00:03:12,600 --> 00:03:14,319 No way, man! 55 00:03:14,320 --> 00:03:16,039 I was sort of hoping 56 00:03:16,040 --> 00:03:18,719 that the woman could be really very sexy. 57 00:03:18,720 --> 00:03:20,399 So they are, in fact, lovers? 58 00:03:20,400 --> 00:03:21,640 Yes, please. 59 00:03:21,721 --> 00:03:24,399 How raunchy do you want to go? 60 00:03:24,400 --> 00:03:26,450 I'd just like to introduce... SAM GRUMBLES 61 00:03:26,451 --> 00:03:29,159 Don't worry, we'll whip up as many 62 00:03:29,160 --> 00:03:32,919 X-rated sexual penetration fuck moments as we can. 63 00:03:32,920 --> 00:03:34,479 Real snakes as well, yeah? 64 00:03:34,480 --> 00:03:35,719 What? 65 00:03:35,720 --> 00:03:38,679 Mick, we have to steer clear of CGI. 66 00:03:38,680 --> 00:03:40,439 It takes you out of the story. 67 00:03:40,440 --> 00:03:42,039 We'll be using real snakes. 68 00:03:42,040 --> 00:03:44,559 Sorry, how many snakes are there going to be on set? 69 00:03:44,560 --> 00:03:45,959 We'll need a lot of options. 70 00:03:45,960 --> 00:03:47,639 Plus, we'll need backup snakes. 71 00:03:47,640 --> 00:03:50,119 Potentially, we get one really long one, 72 00:03:50,120 --> 00:03:53,439 and then we can just cut off however many we need. Yeah. 73 00:03:53,440 --> 00:03:54,599 I don't know if it'd be allowed, 74 00:03:54,600 --> 00:03:56,879 but I wouldn't mind seeing a chase sequence. 75 00:03:56,880 --> 00:03:58,639 Ooh, someone chasing after them. 76 00:03:58,640 --> 00:03:59,960 Maybe a detective? 77 00:04:01,920 --> 00:04:03,200 A detective would be... 78 00:04:04,440 --> 00:04:06,199 I'm speechless. 79 00:04:06,200 --> 00:04:08,959 Great. Mick, leave it with us. 80 00:04:08,960 --> 00:04:12,559 You're off to stay at a luxury hotel in the Jumeirah Islands. 81 00:04:12,560 --> 00:04:13,719 The next time we see you, 82 00:04:13,720 --> 00:04:16,919 we'll be at the premiere of your very own movie. 83 00:04:16,920 --> 00:04:18,180 How do you feel right now? 84 00:04:21,920 --> 00:04:23,560 Where are the Jumeirah Islands? 85 00:04:24,680 --> 00:04:26,760 They're in the United Arab Emirates. 86 00:04:28,960 --> 00:04:30,010 Just look... 87 00:04:34,200 --> 00:04:36,719 As Mick departed on his first-ever flight, 88 00:04:36,720 --> 00:04:38,039 we got to work. 89 00:04:38,040 --> 00:04:40,559 Jess begun eyeing up some special guest stars 90 00:04:40,560 --> 00:04:42,959 of the forked tongue variety. 91 00:04:42,960 --> 00:04:46,159 OK, can we see Diablo and Zero? 92 00:04:46,160 --> 00:04:48,159 Is Bathsheba still available? 93 00:04:48,160 --> 00:04:49,279 Argh, yeah. 94 00:04:49,280 --> 00:04:51,839 It's just so hard to choose without seeing them in action. 95 00:04:51,840 --> 00:04:54,359 Is there any way we could get, like, a sample bucket? 96 00:04:54,360 --> 00:04:56,399 We need them today. Thank you. 97 00:04:56,400 --> 00:04:59,519 God, I haven't done a snake picture for yonks. 98 00:04:59,520 --> 00:05:00,570 Not since... 99 00:05:01,520 --> 00:05:04,639 Well, Big Hiss. Big Hiss. 100 00:05:04,640 --> 00:05:06,959 I didn't know you worked on that. Agent at the time. 101 00:05:06,960 --> 00:05:08,679 Got my name taken off it. 102 00:05:08,680 --> 00:05:12,519 All a bit hot. Yeah, didn't an actor nearly die? 103 00:05:12,520 --> 00:05:14,160 A couple people died. 104 00:05:15,200 --> 00:05:16,719 Great soundtrack. 105 00:05:16,720 --> 00:05:19,039 It was time to transform Sherborne Prints 106 00:05:19,040 --> 00:05:21,559 into a secret underground lair. 107 00:05:21,560 --> 00:05:23,839 Hey, Mr Campbell, 108 00:05:23,840 --> 00:05:26,079 are you sure you want us to be the main characters? 109 00:05:26,080 --> 00:05:28,599 Yeah, we're mostly used to printing out pamphlets 110 00:05:28,600 --> 00:05:30,119 for companies and events. 111 00:05:30,120 --> 00:05:32,279 Wouldn't it be better with proper actors 112 00:05:32,280 --> 00:05:34,399 portraying the snake switchers? 113 00:05:34,400 --> 00:05:38,999 We have fallen head over heels in love with Sherborne Dale. 114 00:05:39,000 --> 00:05:41,680 These people! This place! 115 00:05:42,800 --> 00:05:43,940 I mean, look at this guy. 116 00:05:48,440 --> 00:05:50,359 He's like an actual detective. 117 00:05:50,360 --> 00:05:53,319 But we haven't had any formal acting training. 118 00:05:53,320 --> 00:05:56,119 What do we do with our eyes? Just keep them still. 119 00:05:56,120 --> 00:05:59,199 Winnie, is this wall going to be a problem? 120 00:05:59,200 --> 00:06:01,320 Ah. Might be in the way. Sam. 121 00:06:01,351 --> 00:06:03,439 Should be fine. 122 00:06:03,440 --> 00:06:05,680 SAM GRUNTS 123 00:06:08,880 --> 00:06:09,930 Fuck off. 124 00:06:12,920 --> 00:06:14,719 Can I get some levels? Sorry? 125 00:06:14,720 --> 00:06:16,710 If you just want to say one of your lines. 126 00:06:17,480 --> 00:06:20,319 "At midnight, we infiltrate the National... 127 00:06:20,320 --> 00:06:23,599 "Natural History Museum..." Yeah, that sounded great. 128 00:06:23,600 --> 00:06:25,639 Really? COUGHING 129 00:06:25,640 --> 00:06:26,679 You actually loved it? 130 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 I'm Sebastian. Oh. 131 00:06:31,301 --> 00:06:34,879 Yeah, he's the intimacy coordinator. 132 00:06:34,880 --> 00:06:36,239 You've got to tell people that. 133 00:06:36,240 --> 00:06:37,719 You can't just be sidling up to them. 134 00:06:37,720 --> 00:06:39,319 Yeah, I'm really looking forward to this. 135 00:06:39,320 --> 00:06:42,239 I'm gonna make you guys comfortable with each other's bodies. 136 00:06:42,240 --> 00:06:44,359 Oh, we've been married for ten years. 137 00:06:44,360 --> 00:06:47,759 Yeah, I'll work very closely with the both of you. 138 00:06:47,760 --> 00:06:49,839 I've got a lot of diagrams. 139 00:06:49,840 --> 00:06:50,890 Oh. 140 00:06:51,821 --> 00:06:54,479 Why are you wearing gloves? 141 00:06:54,480 --> 00:06:56,240 Hey, I heard that. 142 00:06:56,601 --> 00:06:58,999 Yeah, he's a family friend. 143 00:06:59,000 --> 00:07:01,119 We get a lot of money from his parents. 144 00:07:01,120 --> 00:07:02,170 Action. 145 00:07:03,720 --> 00:07:04,880 At midnight... 146 00:07:06,520 --> 00:07:10,039 ...we infiltrate the Natural History Museum 147 00:07:10,040 --> 00:07:14,839 and steal that ceremonial serpent fang. 148 00:07:14,840 --> 00:07:18,079 I'm feeling pretty geed up. Same. 149 00:07:18,080 --> 00:07:20,279 I'm so pumped. 150 00:07:20,280 --> 00:07:22,599 But I'm a bit worried about that ancient curse. 151 00:07:22,600 --> 00:07:24,399 Will you relax, Mama? 152 00:07:24,400 --> 00:07:26,279 That's just folklore. 153 00:07:26,280 --> 00:07:28,279 I hate folklore. 154 00:07:28,280 --> 00:07:32,839 Soon we'll be extremely wealthy. 155 00:07:32,840 --> 00:07:34,999 And we will start an orphanage. 156 00:07:35,000 --> 00:07:38,279 I thought you were done with orphanages. 157 00:07:38,280 --> 00:07:40,119 Only orphanages that aren't run properly. 158 00:07:40,120 --> 00:07:41,170 Hey. 159 00:07:42,840 --> 00:07:43,920 Come here, Mama. 160 00:07:45,600 --> 00:07:47,879 DOOR BEEPS AND CLICKS 161 00:07:47,880 --> 00:07:49,839 Sorry, I just wanted to print my CV off. 162 00:07:49,840 --> 00:07:51,879 THEY GROAN - Cut. - Who are you? 163 00:07:51,880 --> 00:07:53,599 We're in the middle of a scene here! 164 00:07:53,600 --> 00:07:56,279 Are you guys filming something? I am done! 165 00:07:56,280 --> 00:07:58,839 It's all right. Gordon, use this. 166 00:07:58,840 --> 00:08:00,280 What's it for? Is it Marvel? 167 00:08:01,760 --> 00:08:03,959 It's an original idea, actually! 168 00:08:03,960 --> 00:08:06,439 It's about people who transform into snakes! 169 00:08:06,440 --> 00:08:08,159 We're using practical effects. 170 00:08:08,160 --> 00:08:10,799 So when one's a snake, the other one is a human 171 00:08:10,800 --> 00:08:11,839 and they're trying to get back... 172 00:08:11,840 --> 00:08:13,799 They take turns. They swap. 173 00:08:13,800 --> 00:08:15,240 Should I come back in a bit or...? 174 00:08:16,160 --> 00:08:17,599 Get him off my goddamn set! 175 00:08:17,600 --> 00:08:20,159 Get out. Don't come back. Very unprofessional. 176 00:08:20,160 --> 00:08:24,319 Go! You should be ashamed of yourself, you disgusting pig. 177 00:08:24,320 --> 00:08:26,719 First position. Sorry about that, guys. 178 00:08:26,720 --> 00:08:27,839 Action. 179 00:08:27,840 --> 00:08:29,239 At midnight, we... 180 00:08:29,240 --> 00:08:31,279 DOOR BEEPS AND CLICKS 181 00:08:31,280 --> 00:08:33,559 What did I just say, dickhead? 182 00:08:33,560 --> 00:08:35,399 I'm not a dickhead. 183 00:08:35,400 --> 00:08:37,519 We need her back on Thursday, all right? 184 00:08:37,520 --> 00:08:38,570 Oh. 185 00:08:39,760 --> 00:08:40,810 Snakes. 186 00:08:45,360 --> 00:08:48,079 While we checked if the snakes were poisonous, 187 00:08:48,080 --> 00:08:51,120 lucky Mick was relaxing in paradise. 188 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 I had a massage earlier. 189 00:09:00,400 --> 00:09:02,000 Hello. Hi. 190 00:09:04,120 --> 00:09:06,770 I can't wait to see what they're cooking up back home. 191 00:09:13,520 --> 00:09:16,999 What are we doing with muesli bar wrappers? 192 00:09:17,000 --> 00:09:18,439 I'll just take it. 193 00:09:18,440 --> 00:09:21,039 This bloke, the detective, 194 00:09:21,040 --> 00:09:22,599 he looks sensational. 195 00:09:22,600 --> 00:09:24,519 I know, right? 196 00:09:24,520 --> 00:09:26,679 He oozes with gravitas. 197 00:09:26,680 --> 00:09:29,039 I walk in, 198 00:09:29,040 --> 00:09:31,919 I see there's nothing on the plinth, and say, 199 00:09:31,920 --> 00:09:34,920 "Please, God, you mustn't do this to me." 200 00:09:36,560 --> 00:09:37,640 That's it. 201 00:09:40,880 --> 00:09:42,159 I think we're ready. 202 00:09:42,160 --> 00:09:43,679 Come on, people, let's roll on this. 203 00:09:43,680 --> 00:09:44,730 Action. 204 00:09:52,200 --> 00:09:54,240 CONFUSED GRUNTS 205 00:09:58,160 --> 00:09:59,210 How was that? 206 00:10:00,680 --> 00:10:03,880 Yeah, I think we could probably do it again. 207 00:10:04,920 --> 00:10:07,439 You walk in, you see the plinth, 208 00:10:07,440 --> 00:10:10,239 notice the plinth, say your line. 209 00:10:10,240 --> 00:10:11,360 Gotcha. 210 00:10:14,880 --> 00:10:15,960 Oh, my God. 211 00:10:17,480 --> 00:10:20,759 - Argh! - No, no, no! CAMERA CRASHES 212 00:10:20,760 --> 00:10:22,439 Ooh. 213 00:10:22,440 --> 00:10:23,640 Anything? 214 00:10:23,641 --> 00:10:27,119 Feel like you're really charging the camera there, Isaac. 215 00:10:27,120 --> 00:10:29,080 Yeah, it's not easy, is it? 216 00:10:30,360 --> 00:10:34,679 If I could just offer up one of my little tricks. 217 00:10:34,680 --> 00:10:37,959 Something I find helpful is to 218 00:10:37,960 --> 00:10:41,399 evoke a very fucked-up childhood memory 219 00:10:41,400 --> 00:10:44,959 and let it just marinate into the performance. 220 00:10:44,960 --> 00:10:46,010 Mm. 221 00:10:47,360 --> 00:10:48,480 I'll give that a go. 222 00:10:52,360 --> 00:10:53,440 Oh. 223 00:10:54,720 --> 00:10:56,319 Argh! 224 00:10:56,320 --> 00:10:58,319 Ooh! No. 225 00:10:58,320 --> 00:11:00,239 STAMMERING 226 00:11:00,240 --> 00:11:01,520 What's wrong with you? 227 00:11:02,960 --> 00:11:05,599 GROANING AND CRASHING Let's go again. 228 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 FOOTSTEPS APPROACH 229 00:11:12,640 --> 00:11:15,159 OK. GROANING 230 00:11:15,160 --> 00:11:17,159 Idiot. Are you OK? Yeah. 231 00:11:17,160 --> 00:11:20,159 Little one, give me the strength, please. 232 00:11:20,160 --> 00:11:21,210 Ah. 233 00:11:23,920 --> 00:11:25,359 Do we keep doing it? Ah. 234 00:11:25,360 --> 00:11:28,760 I could maybe try it with an evil New York accent. 235 00:11:29,920 --> 00:11:31,080 That's not a bad idea. 236 00:11:31,081 --> 00:11:33,559 Hey, would you be upset if I told you 237 00:11:33,560 --> 00:11:35,719 that you're too difficult to work with, 238 00:11:35,720 --> 00:11:37,159 and that as much as it breaks my heart, 239 00:11:37,160 --> 00:11:39,519 we're going to need to recast the role? 240 00:11:39,520 --> 00:11:41,280 No, I'd be all right. 241 00:11:41,281 --> 00:11:44,519 You're a good mate. You're a trouper. 242 00:11:44,520 --> 00:11:46,239 You're a real trouper. Isn't he a trouper? 243 00:11:46,240 --> 00:11:48,119 You're a rock star. Yeah. Total rock star. 244 00:11:48,120 --> 00:11:51,120 CHEERING - Bye. - Thank you so much. 245 00:11:57,200 --> 00:11:58,559 We'd lost our detective, 246 00:11:58,560 --> 00:12:00,839 and these would be big shoes to fill. 247 00:12:00,840 --> 00:12:04,239 Every movie needs to contain at least one detective. 248 00:12:04,240 --> 00:12:05,399 Go, go, go! 249 00:12:05,400 --> 00:12:08,410 We were forced to split up to find a last minute replacement. 250 00:12:10,960 --> 00:12:14,199 We need you to star in a movie! No, thank you. 251 00:12:14,200 --> 00:12:15,559 You've got to! 252 00:12:15,560 --> 00:12:17,279 No, I don't. 253 00:12:17,280 --> 00:12:19,760 Please, take one for the team! DESPERATE PLEAS 254 00:12:21,040 --> 00:12:23,330 BELL DINGS Hey, what are your measurements? 255 00:12:24,880 --> 00:12:26,140 Have you ever fired a gun? 256 00:12:27,280 --> 00:12:28,880 Has anyone here fired a gun? 257 00:12:31,720 --> 00:12:33,640 GROANING Having a nice night? 258 00:12:34,880 --> 00:12:36,839 It's about to get even nicer. 259 00:12:36,840 --> 00:12:38,240 You're about to get famous. 260 00:12:39,440 --> 00:12:42,240 We're done for. We're done for! 261 00:12:44,760 --> 00:12:46,399 No, Winnie, we can't give up. 262 00:12:46,400 --> 00:12:49,110 Maybe we should go into people's houses. What's that? 263 00:12:53,920 --> 00:12:55,359 Jam or something? 264 00:12:55,360 --> 00:12:57,530 I always thought that was part of your head. 265 00:13:01,480 --> 00:13:03,959 Mm. Some sort of food. 266 00:13:03,960 --> 00:13:08,159 OK, I have a lot of questions about that, but we need to focus up. 267 00:13:08,160 --> 00:13:09,720 Let's get this show on the road! 268 00:13:12,800 --> 00:13:15,719 The next morning, I was becoming a little bit frustrated. 269 00:13:15,720 --> 00:13:16,799 Pat, talk to me. 270 00:13:16,800 --> 00:13:18,879 I asked everyone at the hospital. 271 00:13:18,880 --> 00:13:19,960 There was just no luck. 272 00:13:21,200 --> 00:13:23,839 Am I having a panic attack? I hope not. 273 00:13:23,840 --> 00:13:26,079 It's these townsfolk, they're so stupid. 274 00:13:26,080 --> 00:13:28,479 They don't know the first thing about loyalty. 275 00:13:28,480 --> 00:13:30,039 This place is a hole. 276 00:13:30,040 --> 00:13:31,319 Imagine living here. 277 00:13:31,320 --> 00:13:32,520 Could you do it? 278 00:13:33,800 --> 00:13:35,279 I'd kill myself. 279 00:13:35,280 --> 00:13:36,759 No, the part. The detective. 280 00:13:36,760 --> 00:13:37,839 Couldn't you do it? 281 00:13:37,840 --> 00:13:39,719 MURMURING 282 00:13:39,720 --> 00:13:41,439 Ooh. 283 00:13:41,440 --> 00:13:42,599 You want me to do acting? 284 00:13:42,600 --> 00:13:44,560 Why? Why ask that? 285 00:13:44,561 --> 00:13:47,639 Do you want me to choke you? What are you talking about? 286 00:13:47,640 --> 00:13:49,640 Sebastian, the sequel. 287 00:13:50,960 --> 00:13:53,839 Oh, yeah. Funny Wedding 2 - The Funnymoon. 288 00:13:53,840 --> 00:13:56,719 ? You got me saying ay-o, ay-o 289 00:13:56,720 --> 00:13:58,279 ? I'm finally alive... ? 290 00:13:58,280 --> 00:14:00,039 I'm gonna choke you. No. Yeah. No. 291 00:14:00,040 --> 00:14:01,639 I have the right to make mistakes. Hold him back! 292 00:14:01,640 --> 00:14:03,519 I have the right to be myself. I'm gonna choke you! 293 00:14:03,520 --> 00:14:05,640 I'm gonna get you! I'm gonna drown you! 294 00:14:06,960 --> 00:14:08,760 GROANING 295 00:14:12,640 --> 00:14:14,920 Sebastian, why? 296 00:14:16,400 --> 00:14:18,199 I knew this would happen. 297 00:14:18,200 --> 00:14:20,239 Mick's gonna be devastated. 298 00:14:20,240 --> 00:14:21,839 Serves me right for trying to help someone for once... 299 00:14:21,840 --> 00:14:24,760 CAR HORN BEEPS ...in my life. 300 00:14:25,880 --> 00:14:28,560 Loco. Que las hecho a mi coche? 301 00:14:30,720 --> 00:14:31,770 Hold these. 302 00:14:34,280 --> 00:14:36,280 JESS SPEAKS SPANISH 303 00:14:39,920 --> 00:14:41,720 HE SPEAKS SPANISH 304 00:14:46,320 --> 00:14:47,519 Yeah. 305 00:14:47,520 --> 00:14:50,599 OK, he's just passing through, but he liked the sound of it. 306 00:14:50,600 --> 00:14:51,879 There are stipulations. 307 00:14:51,880 --> 00:14:54,119 He wants to wear his own clothes, and he doesn't speak any English, 308 00:14:54,120 --> 00:14:55,999 but, yeah, he'll do it. 309 00:14:56,000 --> 00:14:58,199 Tell him he's the answer to our every prayer. 310 00:14:58,200 --> 00:14:59,519 He saved my life. 311 00:14:59,520 --> 00:15:01,559 Let's get to work. SHARP HISSING 312 00:15:01,560 --> 00:15:03,439 Help! Help! 313 00:15:03,440 --> 00:15:06,199 There's always one, and it's always you. 314 00:15:06,200 --> 00:15:08,839 Get it off! Hold on, what do you do again? 315 00:15:08,840 --> 00:15:12,759 Leave it on till it's done, then you yank it off very quickly. 316 00:15:12,760 --> 00:15:15,399 Until it's done what? Oh, I'd get it off ASAP. 317 00:15:15,400 --> 00:15:17,319 I mean, you don't want that on your chin. 318 00:15:17,320 --> 00:15:20,999 Yeah, up to you, really, but I'd yank it off immediately. 319 00:15:21,000 --> 00:15:22,800 So what's the overall consensus? 320 00:15:24,120 --> 00:15:26,959 I think we probably should just do the snakes in CGI. 321 00:15:26,960 --> 00:15:28,759 It's come a long way. 322 00:15:28,760 --> 00:15:30,240 Well, I did it. 323 00:15:31,480 --> 00:15:32,959 So, yeah. 324 00:15:32,960 --> 00:15:35,119 It's good to see you. Thanks for coming down, and... 325 00:15:35,120 --> 00:15:36,170 Yeah. 326 00:15:40,160 --> 00:15:42,039 Hey. Excuse me? 327 00:15:42,040 --> 00:15:44,479 Mr Tucker? Mr Tucker? 328 00:15:44,480 --> 00:15:46,479 Sorry, would you mind signing this? 329 00:15:46,480 --> 00:15:48,959 I thought all this stuff had been destroyed. 330 00:15:48,960 --> 00:15:50,559 I've seen everything you've ever made. 331 00:15:50,560 --> 00:15:51,820 It's an honour to meet you. 332 00:15:52,960 --> 00:15:54,010 Thank you so much. 333 00:15:57,680 --> 00:15:58,730 Is that you? 334 00:15:59,840 --> 00:16:01,320 Yeah. Thank you. 335 00:16:03,440 --> 00:16:05,200 Finally, our guest of honour. 336 00:16:06,880 --> 00:16:08,199 He's here. 337 00:16:08,200 --> 00:16:09,720 Our prince had arrived... 338 00:16:10,840 --> 00:16:12,159 ...and he wasn't alone. 339 00:16:12,160 --> 00:16:14,479 Welcome home. Thank you. 340 00:16:14,480 --> 00:16:16,239 Oh, this is Lexi. 341 00:16:16,240 --> 00:16:17,799 We met at the hotel. 342 00:16:17,800 --> 00:16:20,750 She wanted to come along as well, if that's all right. Hello. 343 00:16:20,751 --> 00:16:24,439 You know, this might be the toughest challenge my team has ever faced. 344 00:16:24,440 --> 00:16:27,319 Huh? You came to us with nothing. 345 00:16:27,320 --> 00:16:30,079 You dared me to triumph over the impossible. 346 00:16:30,080 --> 00:16:33,439 Mick Hall, the moment has arrived. 347 00:16:33,440 --> 00:16:37,679 Are you ready to see your idea in the form of a movie? 348 00:16:37,680 --> 00:16:39,639 Yes, I think so. 349 00:16:39,640 --> 00:16:40,799 Can I get you anything? 350 00:16:40,800 --> 00:16:41,879 Would you like some popcorn? 351 00:16:41,880 --> 00:16:43,719 No, no, we had some lasagne in the car. 352 00:16:43,720 --> 00:16:45,360 OK. Far out. 353 00:16:47,080 --> 00:16:49,080 MURMURING 354 00:16:57,120 --> 00:16:58,170 At midnight... 355 00:16:59,360 --> 00:17:02,879 ...we infiltrate the Natural History Museum 356 00:17:02,880 --> 00:17:06,240 and steal that ceremonial serpent fang. 357 00:17:11,320 --> 00:17:12,920 Maybe you're right. 358 00:17:14,040 --> 00:17:16,040 It is glowing a fair bit. 359 00:17:19,360 --> 00:17:22,120 Could be cursed after all. SHE TUTS 360 00:17:22,121 --> 00:17:24,719 Don't tell me you're getting cold feet. 361 00:17:24,720 --> 00:17:28,479 We've been planning this for ages, and we've come all this way. 362 00:17:28,480 --> 00:17:30,640 Hey, same time? 363 00:17:41,280 --> 00:17:43,600 SCREAMING 364 00:17:46,320 --> 00:17:48,480 SCREAMING CONTINUES 365 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 HISSING 366 00:18:02,680 --> 00:18:04,719 I suppose you want to throw us in prison. 367 00:18:04,720 --> 00:18:06,520 Haven't we suffered enough? 368 00:18:07,760 --> 00:18:08,879 No. 369 00:18:08,880 --> 00:18:11,160 HE SPEAKS SPANISH 370 00:18:16,960 --> 00:18:18,039 What do you mean? 371 00:18:18,040 --> 00:18:21,039 You've been in contact with a scientist who can help us out? 372 00:18:21,040 --> 00:18:22,160 Si. 373 00:18:25,120 --> 00:18:27,039 I can't do it. 374 00:18:27,040 --> 00:18:30,280 A full reversal? No way. 375 00:18:31,360 --> 00:18:34,239 My machine isn't powerful enough. 376 00:18:34,240 --> 00:18:36,120 Estas segura? 377 00:18:37,760 --> 00:18:40,479 Do you have any idea what it's been like 378 00:18:40,480 --> 00:18:43,799 seeing the man I fell in love with on the ground, 379 00:18:43,800 --> 00:18:45,000 on his belly? 380 00:18:47,560 --> 00:18:49,599 There must be a way. 381 00:18:49,600 --> 00:18:54,520 Could maybe get away with an operation... 382 00:18:56,200 --> 00:18:58,999 ...so you're both half and half. 383 00:18:59,000 --> 00:19:02,719 It's the best I can do, I'm afraid. 384 00:19:02,720 --> 00:19:06,480 You mean snake-human hybrids? 385 00:19:08,800 --> 00:19:10,879 SNAKE RATTLING 386 00:19:10,880 --> 00:19:12,239 I'd actually be up for that. 387 00:19:12,240 --> 00:19:14,240 SNAKE HISSES 388 00:19:28,720 --> 00:19:31,480 I'd like to buy a couple of orphans, please. 389 00:19:33,080 --> 00:19:34,200 Of course. 390 00:19:38,280 --> 00:19:40,240 We just got some new ones in. 391 00:19:42,880 --> 00:19:43,930 Great. 392 00:20:28,560 --> 00:20:30,300 WHISPERS: It's not really my thing. 393 00:20:37,000 --> 00:20:39,080 CHEERING AND APPLAUSE 394 00:20:56,271 --> 00:21:00,079 We weren't sure you were gonna make it. 395 00:21:00,080 --> 00:21:01,519 There you have it. 396 00:21:01,520 --> 00:21:04,119 Everyone thought Snake Switch was interesting, 397 00:21:04,120 --> 00:21:06,679 and things were really popping off in the foyer. 398 00:21:06,680 --> 00:21:08,279 Cinema will never die. 399 00:21:08,280 --> 00:21:10,799 GORDON CHUCKLES I'm buzzing. 400 00:21:10,800 --> 00:21:12,039 Everyone's saying I crushed it. 401 00:21:12,040 --> 00:21:13,999 Do you think we should sell the shop and go pro? 402 00:21:14,000 --> 00:21:16,159 I definitely want to appear in more movies, 403 00:21:16,160 --> 00:21:19,559 move in to the music industry side of things, my own clothing line, 404 00:21:19,560 --> 00:21:23,960 but ultimately, I want to open a theme park that's just for men. 405 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 HE SPEAKS SPANISH 406 00:21:30,480 --> 00:21:33,920 He was cool, wasn't he, the detective? 407 00:21:36,720 --> 00:21:39,519 Some people just don't belong on the screen. 408 00:21:39,520 --> 00:21:43,679 Some people should exist, but without any evidence. 409 00:21:43,680 --> 00:21:44,960 Yeah. 410 00:21:46,000 --> 00:21:47,050 100%. 411 00:21:58,000 --> 00:22:00,560 That's what I call another happy customer. 412 00:22:02,360 --> 00:22:06,279 But what becomes of the director after they call "Cut"? 413 00:22:06,280 --> 00:22:07,360 Hm. 414 00:22:09,280 --> 00:22:12,720 Hey. The movie was a big hit. You did it. 415 00:22:13,760 --> 00:22:15,520 It was good, yeah. It was perfect... 416 00:22:17,280 --> 00:22:18,760 ...but it wasn't a masterpiece. 417 00:22:21,200 --> 00:22:22,580 Hey, did you see that email? 418 00:22:23,240 --> 00:22:25,230 A woman in the Midlands just had an idea. 419 00:22:26,160 --> 00:22:27,599 Yeah? Yeah. 420 00:22:27,600 --> 00:22:29,650 It's about the world's smallest butler. 421 00:22:31,040 --> 00:22:32,959 He's the size of a cup... Ah. 422 00:22:32,960 --> 00:22:34,520 ...but he's still great at his job. 423 00:22:40,720 --> 00:22:41,770 What kind of cup? 424 00:22:43,440 --> 00:22:45,559 Hey, you. Yes, you. 425 00:22:45,560 --> 00:22:47,239 Have you got an idea for a movie? 426 00:22:47,240 --> 00:22:49,559 We're always on the hunt for new submissions. 427 00:22:49,560 --> 00:22:50,759 Head on over to our website 428 00:22:50,760 --> 00:22:52,930 and click through to the Application Zone. 429 00:22:54,960 --> 00:22:56,599 Remember, we only read ideas 430 00:22:56,600 --> 00:22:58,319 that are in all capital letters, 431 00:22:58,320 --> 00:23:00,999 and submissions must be under ten gigabytes. 432 00:23:01,000 --> 00:23:03,199 This is a pretty generous size limit. 433 00:23:03,200 --> 00:23:06,559 Please refrain from using the website for any other purpose. 434 00:23:06,560 --> 00:23:07,799 Please. 435 00:23:07,800 --> 00:23:09,079 We did not build this website 436 00:23:09,080 --> 00:23:12,719 for you to transfer files or store other documents. 437 00:23:12,720 --> 00:23:15,959 We're still learning how to delete unwanted files. 438 00:23:15,960 --> 00:23:19,039 This is not the cloud. This is a serious website. 439 00:23:19,040 --> 00:23:21,119 It's for movie ideas. 440 00:23:21,120 --> 00:23:23,200 Subtitles by Red Bee Media 441 00:23:23,250 --> 00:23:27,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.