All language subtitles for Inspiring.Generation.S01E24.END.1080p.NF.WEB-DL.AV1-SiN [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,730 --> 00:01:52,350 What? Shin Jung Tae, 2 00:01:52,350 --> 00:01:54,360 he rigged the car with a bomb? 3 00:01:54,360 --> 00:01:57,560 Yes, that's what happened. 4 00:01:58,090 --> 00:02:02,030 What ignorant and wreckless Joseon people? 5 00:02:02,050 --> 00:02:08,090 How can they do such a thing when a child is involved? 6 00:02:08,120 --> 00:02:10,750 Do you want me to release the men to Bangsamtong? 7 00:02:10,750 --> 00:02:15,180 What if Shin Jung Tae takes over Hwangbang? 8 00:02:15,190 --> 00:02:19,570 In your condition, do you think you can fight them off? 9 00:02:22,780 --> 00:02:24,630 Gather all the men here and 10 00:02:24,630 --> 00:02:27,120 create second and third layers of defense. 11 00:02:27,120 --> 00:02:30,250 Make sure an ant doesn't even pass through them! 12 00:02:30,290 --> 00:02:31,940 Leader, 13 00:02:31,940 --> 00:02:34,160 as the saying goes, the best defense is best offense... 14 00:02:34,160 --> 00:02:35,960 SHUT UP!! 15 00:02:35,980 --> 00:02:37,590 Your family is in Beijing. 16 00:02:37,590 --> 00:02:41,500 You don't what it feels like to have family here in this situation! 17 00:02:42,600 --> 00:02:46,030 Until Ran Ran safely lands in Hong Kong, 18 00:02:46,040 --> 00:02:49,240 don't do anything but keep Hwangbang safe! 19 00:02:49,240 --> 00:02:51,610 Understood? 20 00:02:53,490 --> 00:02:55,340 I understand. 21 00:03:12,840 --> 00:03:15,750 I think we may have bought a few days. 22 00:03:15,750 --> 00:03:19,140 Thanks to him, Bangsamtong is safe and 23 00:03:19,940 --> 00:03:22,570 what is next, Big Brother? 24 00:03:28,030 --> 00:03:31,380 All their swordsman are at Hwangbang. 25 00:03:31,400 --> 00:03:33,340 Their casinos and the clubs are 26 00:03:33,340 --> 00:03:35,920 left to defend for themselves. 27 00:03:35,920 --> 00:03:38,460 Go there and rob them as much as you want. 28 00:03:45,880 --> 00:03:47,770 As you attack Hwangbang's casino, 29 00:03:47,770 --> 00:03:49,370 if the Soon Po show up, 30 00:03:49,400 --> 00:03:52,490 take Eduardo Street to escape to Bangsamtong. 31 00:03:54,860 --> 00:03:58,620 Because French Soon Po can't cross the border, 32 00:03:58,620 --> 00:04:02,430 we don't have to worry about our guys getting hurt. 33 00:04:07,050 --> 00:04:08,820 This time we take the Woo Dol casino. 34 00:04:08,820 --> 00:04:10,880 Let's go together. 35 00:04:22,070 --> 00:04:24,130 Leader, 36 00:04:24,170 --> 00:04:25,880 the casinos we own 37 00:04:25,880 --> 00:04:29,980 are being robbed by Bangsamtong's men. 38 00:04:29,980 --> 00:04:31,680 What? 39 00:04:31,680 --> 00:04:35,380 Please release one unit of men. 40 00:04:35,380 --> 00:04:37,390 I will take care of them and comeback. 41 00:04:37,440 --> 00:04:39,960 I said no. 42 00:04:40,020 --> 00:04:42,370 Last time, they attacked Ill Gook Hwae, 43 00:04:42,370 --> 00:04:44,570 Shin Jung Tae used the same method. 44 00:04:44,570 --> 00:04:46,760 "Divide and conquer" 45 00:04:47,320 --> 00:04:50,660 He divided their men by attacking the branches first. 46 00:04:50,660 --> 00:04:52,730 Then he eventually attacked the main location. 47 00:04:52,780 --> 00:04:55,850 Did you forget that's how he destroyed Ill Gook Hwae? 48 00:04:56,620 --> 00:04:58,550 And you, 49 00:04:58,550 --> 00:05:01,180 let the Soon Po take care of it. 50 00:05:02,790 --> 00:05:07,020 Until we send Ran Ran, 51 00:05:07,020 --> 00:05:09,190 we will protect only Seolrak. 52 00:05:18,680 --> 00:05:21,150 Yes, it is Seolrak. 53 00:05:21,510 --> 00:05:23,650 Ah, yes yes. 54 00:05:29,220 --> 00:05:32,270 Yes, understood. 55 00:05:32,300 --> 00:05:34,020 Yes, yes. 56 00:05:36,550 --> 00:05:38,570 Leader, 57 00:05:39,340 --> 00:05:44,080 the anti-opium office called. 58 00:05:44,130 --> 00:05:46,180 On their office walls, 59 00:05:46,230 --> 00:05:48,770 financial documents from 60 00:05:48,770 --> 00:05:52,610 the casinos and the clubs are pasted. 61 00:05:57,370 --> 00:05:59,510 What do you mean? 62 00:06:00,190 --> 00:06:02,260 Why would the financial documents 63 00:06:02,320 --> 00:06:03,790 be pasted on the walls? 64 00:06:03,790 --> 00:06:06,640 That's what they said. 65 00:06:09,470 --> 00:06:11,810 The documents were ledgers of the amount of opium we sold. 66 00:06:11,860 --> 00:06:14,150 What? 67 00:06:35,050 --> 00:06:37,510 Because of Shin Jung Tae, 68 00:06:37,510 --> 00:06:40,200 aren't these the documents that he stole from the Intelligence office? 69 00:06:40,200 --> 00:06:42,150 That's right. 70 00:06:42,150 --> 00:06:45,930 I think he gave us the original but made copies of them. 71 00:06:45,930 --> 00:06:48,180 What? 72 00:06:48,200 --> 00:06:50,100 Leader Seul! --Security Director. 73 00:06:50,130 --> 00:06:54,420 Why did you let these kind of documents float around? 74 00:06:54,420 --> 00:06:57,800 Security Director... --Hurry and take them. 75 00:07:00,960 --> 00:07:02,890 I got it. Got it. Get me some Soon Po. 76 00:07:02,890 --> 00:07:05,560 You do it yourself. 77 00:07:06,620 --> 00:07:09,690 What? --I can't let Soon Po get involved in this type of matter. 78 00:07:09,750 --> 00:07:11,310 Before this matter spreads into civil offices, 79 00:07:11,310 --> 00:07:14,240 hurry and take them with you. 80 00:07:14,240 --> 00:07:17,650 Understood. So go. 81 00:07:19,550 --> 00:07:21,240 What are you doing? Quickly remove them. 82 00:07:21,240 --> 00:07:23,510 Yes. - Hurry. 83 00:07:45,880 --> 00:07:48,660 It's Jung Jae Hwae! 84 00:07:48,660 --> 00:07:52,500 Dang! This popularity of mine. 85 00:07:52,500 --> 00:07:55,380 That's why I said we should wear a mask. 86 00:07:55,380 --> 00:07:58,300 Why would I want to wear a mask when I wanted them to see me. Huh? 87 00:07:58,320 --> 00:07:59,650 What the... 88 00:07:59,650 --> 00:08:03,560 They are going to all die any way...do what you want. 89 00:08:03,560 --> 00:08:05,340 Let's go. 90 00:09:43,430 --> 00:09:46,090 Provisional Government of the Republic of Korea. 91 00:09:51,420 --> 00:09:52,900 Then... 92 00:09:52,900 --> 00:09:55,670 the war between China and Japan 93 00:09:55,670 --> 00:09:58,220 will happen, right? - Yes. 94 00:09:58,260 --> 00:10:01,800 That is something unavoidable. 95 00:10:01,850 --> 00:10:04,310 Where the first shot will be fired is the only 96 00:10:04,310 --> 00:10:06,190 question left. 97 00:10:06,210 --> 00:10:08,220 If the war starts, 98 00:10:08,290 --> 00:10:10,530 what will happen to the Bangsamtong people? 99 00:10:10,600 --> 00:10:12,500 Since there are a lot of foreigners in Shanghai, 100 00:10:12,560 --> 00:10:16,920 a "safe zone" will be created. 101 00:10:16,920 --> 00:10:18,740 Safe zone? 102 00:10:19,490 --> 00:10:21,930 Are you talking about safe zone (in Korean language)? 103 00:10:21,930 --> 00:10:25,370 Then our Bangsamtong people, 104 00:10:25,400 --> 00:10:27,750 can they go back? 105 00:10:27,750 --> 00:10:32,390 I'm sorry. That decision is not in my hands. 106 00:10:33,160 --> 00:10:35,800 Then who do I have to meet? 107 00:10:35,800 --> 00:10:39,990 Do I have to meet with Chiang Kai Shek or something? 108 00:10:41,500 --> 00:10:43,400 If you can, of course. 109 00:10:43,400 --> 00:10:45,630 Then, just tell me how I can meet him. 110 00:10:46,490 --> 00:10:51,290 The whole world knows that your agency keeps in close contact with him! 111 00:10:51,290 --> 00:10:52,840 Shin Jung Tae, 112 00:10:52,840 --> 00:10:56,140 he is the highest ranking member that represents China. 113 00:10:56,140 --> 00:10:59,490 He is not the kind of person who you just meet with such small matters. 114 00:10:59,490 --> 00:11:02,830 Then go tell him this: 115 00:11:02,830 --> 00:11:06,610 Bangsamtong's Shin Jung Tae has 116 00:11:06,610 --> 00:11:09,850 the Japanese Mori Strategy document. 117 00:11:11,500 --> 00:11:13,150 What did you say? 118 00:11:30,140 --> 00:11:31,960 Okay. 119 00:11:32,880 --> 00:11:34,900 Good job. 120 00:11:37,380 --> 00:11:42,470 Leader, your granddaughter has safely landed in Hong Kong. 121 00:11:49,130 --> 00:11:53,690 Fine. Good job Wan Baek San. 122 00:11:54,720 --> 00:11:57,120 It's all fine now. 123 00:12:00,640 --> 00:12:05,440 Until now, I waited as much as I could. 124 00:12:08,360 --> 00:12:10,270 Wan Baek San, 125 00:12:11,780 --> 00:12:13,560 when the sun goes down, 126 00:12:15,470 --> 00:12:17,770 get rid of Bangsamtong. 127 00:12:35,260 --> 00:12:39,700 No matter who they are, kill everybody and burn everything! 128 00:12:39,700 --> 00:12:41,020 Yes. 129 00:12:56,590 --> 00:12:58,310 There not here. 130 00:13:03,770 --> 00:13:06,010 Assistant Leader, there is no one here. 131 00:13:06,010 --> 00:13:08,820 Not in the streets, houses or anywhere, they are all empty. 132 00:13:08,820 --> 00:13:12,380 Not even here. 133 00:13:32,070 --> 00:13:33,960 You show up without fear? 134 00:13:35,810 --> 00:13:38,230 Kill him. - Attack. 135 00:14:15,660 --> 00:14:17,520 What are you doing to women? 136 00:14:18,080 --> 00:14:20,180 I'm just a... 137 00:14:22,180 --> 00:14:25,550 Aigo, this is dangerous. 138 00:14:29,450 --> 00:14:33,430 You come here and hide. 139 00:14:40,240 --> 00:14:44,070 Big Brother, can you yield this fight to me? 140 00:14:44,070 --> 00:14:47,460 The amount of resentment I have against him is about as long as The Great Wall. 141 00:14:48,270 --> 00:14:50,470 That's right. 142 00:14:51,850 --> 00:14:54,520 Mr. Wang!! (Derogatory Chinese description) 143 00:15:01,850 --> 00:15:08,070 Until now, you lived to suck the blood out of Bangsamtong, standing next to Seul Doo Seung. 144 00:15:08,070 --> 00:15:09,670 So you must have suffered a lot. 145 00:15:09,670 --> 00:15:13,640 Bangsamtong originally belonged to Hwangbang. 146 00:15:14,180 --> 00:15:18,260 That's the reason why you are always beneath Seul Doo Seung. 147 00:15:19,490 --> 00:15:22,020 I'll make that mouth of yours close forever. 148 00:15:23,310 --> 00:15:27,850 Then I'll make those gloves stay on your hands forever. 149 00:15:54,020 --> 00:15:56,270 Your life line is as long as your greed. 150 00:15:57,780 --> 00:16:00,140 Now it's the end. 151 00:16:39,770 --> 00:16:42,260 Let's take this chance to get Seul Doo Seung's head. 152 00:17:34,070 --> 00:17:37,220 We'll get the final dead count soon. 153 00:17:39,880 --> 00:17:44,560 All the opium that was coming in are burned. The casinos are robbed. 154 00:17:45,900 --> 00:17:50,980 And most of our men are dead. On top of that, 155 00:17:50,980 --> 00:17:56,060 Wang Baek San, who has been protecting me the last 30 years, has died. 156 00:17:59,320 --> 00:18:01,010 Officer Heo, 157 00:18:02,400 --> 00:18:04,030 what would you do? 158 00:18:04,030 --> 00:18:05,860 Leader Seul, 159 00:18:05,860 --> 00:18:08,510 how about stopping the fight at this point? 160 00:18:09,110 --> 00:18:12,930 How can you say that after seeing our current situation? 161 00:18:14,430 --> 00:18:18,900 As an old friend, you 're not even helping! 162 00:18:18,900 --> 00:18:21,050 This great Hwangbang... 163 00:18:21,050 --> 00:18:22,910 Because of one bastard, 164 00:18:22,910 --> 00:18:26,120 you want me to be embarrassed by being beaten? 165 00:18:26,120 --> 00:18:28,250 See here, Leader Seul! 166 00:18:28,250 --> 00:18:31,820 Because of those documents on the wall, 167 00:18:31,820 --> 00:18:35,230 I'm in a very difficult position right now. 168 00:18:39,560 --> 00:18:40,680 So, 169 00:18:42,910 --> 00:18:44,900 are you saying that you'll turn your back on me? 170 00:18:48,520 --> 00:18:51,730 How about my exposing all the bribes 171 00:18:52,360 --> 00:18:53,980 that you took? 172 00:18:58,400 --> 00:19:02,060 If you don't want to die, shut up and do as I say. 173 00:19:04,240 --> 00:19:05,020 Then, 174 00:19:06,100 --> 00:19:08,050 what should we do from now on? 175 00:19:08,650 --> 00:19:10,220 Shin Jung Tae and 176 00:19:11,600 --> 00:19:15,760 the Bangsamtong people, kill them all. 177 00:19:16,730 --> 00:19:21,020 Then, you'll need men and it will take money. 178 00:19:21,020 --> 00:19:25,240 I heard the casinos were robbed and the China bank is in trouble, too. 179 00:19:25,240 --> 00:19:27,810 How will you get the money? 180 00:19:37,950 --> 00:19:39,820 Who am I? 181 00:19:41,530 --> 00:19:43,750 I am the guardian 182 00:19:43,750 --> 00:19:48,500 who guards Shanghai's opium. 183 00:19:48,500 --> 00:19:53,200 Then, you want to use the opium at the agency? 184 00:19:53,720 --> 00:19:55,770 What are you worried about? 185 00:19:56,820 --> 00:19:59,980 After Shin Jung Tae dies, 186 00:20:00,910 --> 00:20:02,770 all I have to do is return the opium. 187 00:20:03,840 --> 00:20:04,810 Isn't that so? 188 00:20:15,000 --> 00:20:18,430 Hurry and move it. Hurry. 189 00:20:25,450 --> 00:20:26,890 Look here, Leader Seul, 190 00:20:27,820 --> 00:20:31,380 iIf something goes wrong this time, I'll lose my neck. 191 00:20:31,380 --> 00:20:32,910 Please be careful. 192 00:20:32,910 --> 00:20:34,470 Don't worry. 193 00:20:34,470 --> 00:20:36,610 I believe in you. 194 00:21:31,470 --> 00:21:33,300 Hyungnim, the time is now. 195 00:21:33,300 --> 00:21:34,920 Should we just jump on them? 196 00:21:34,920 --> 00:21:36,350 Park Chi Gi, Yes, Hyungnim? 197 00:21:36,350 --> 00:21:39,960 Don't you think the amount is too small to split them apart? 198 00:21:39,960 --> 00:21:42,500 It seems so. 199 00:21:42,500 --> 00:21:44,030 It's a trap. 200 00:21:44,030 --> 00:21:45,540 Mang Chi, 201 00:21:45,540 --> 00:21:46,710 let's go to Jae Hwa hyungnim. 202 00:21:46,710 --> 00:21:48,840 Yes, Hyungnim. 203 00:22:01,350 --> 00:22:03,210 Three. 204 00:22:03,210 --> 00:22:05,550 Two. 205 00:22:05,550 --> 00:22:08,230 One. 206 00:22:25,030 --> 00:22:27,010 Hey, Ahjussi? 207 00:22:33,730 --> 00:22:37,890 Aiyoo, it looks shabby. I guess this one is the fake one. 208 00:22:42,140 --> 00:22:44,560 Boys, open it and see. 209 00:22:44,560 --> 00:22:46,180 Yes. 210 00:22:51,490 --> 00:22:54,040 Shoot them. Hey! 211 00:23:07,300 --> 00:23:08,980 Won Pyeong? 212 00:23:08,980 --> 00:23:11,800 Get down and fight. 213 00:23:39,810 --> 00:23:41,800 Park Chung Ga? 214 00:24:52,110 --> 00:24:53,490 Jae Hwa hyungnim? 215 00:24:53,490 --> 00:24:56,330 Leader Mo, are you alright? 216 00:24:56,330 --> 00:24:58,100 Hey, look. 217 00:24:58,100 --> 00:25:01,100 All our boys are dead. 218 00:25:05,440 --> 00:25:07,320 Hyungnim? 219 00:25:07,320 --> 00:25:09,030 Master Park. 220 00:25:09,030 --> 00:25:12,760 The one you should kill is that bastard. 221 00:25:14,620 --> 00:25:17,000 I'll kill you first. 222 00:25:28,060 --> 00:25:29,760 Hey, bastard, 223 00:25:29,760 --> 00:25:32,280 he is the expert at the tiger fighting method. 224 00:25:32,280 --> 00:25:35,420 and he was a teaching master. 225 00:25:36,460 --> 00:25:41,070 Some fellow like you from Shineuijoo can win over him? 226 00:25:41,070 --> 00:25:43,440 Fighting is not about skill. 227 00:25:43,440 --> 00:25:45,970 The one who is more determined wins. 228 00:25:46,880 --> 00:25:49,620 So I'm always the first to win. 229 00:26:50,680 --> 00:26:53,560 Your fighting skill 230 00:26:53,560 --> 00:26:56,020 is given to you by the heavens. 231 00:26:58,390 --> 00:27:02,030 I was going to put those good skills to use, but 232 00:27:02,030 --> 00:27:06,060 you and your father just don't know how precious life is. 233 00:27:07,350 --> 00:27:09,500 I want to entertain you more, but 234 00:27:10,380 --> 00:27:14,530 I have to go and make some military funds. 235 00:27:15,640 --> 00:27:17,320 Then... 236 00:27:19,050 --> 00:27:21,240 Leave well. 237 00:27:41,930 --> 00:27:43,510 Everyone stay still. 238 00:27:43,510 --> 00:27:46,930 General Boojoo is arriving. 239 00:27:53,250 --> 00:27:55,290 Everyone be still. 240 00:27:55,290 --> 00:27:58,670 General Boojoo is arriving! 241 00:28:24,100 --> 00:28:28,980 This Seul Doo Seong greets General Boojoo. 242 00:28:35,650 --> 00:28:40,190 What were you doing here, Seul Doo Seong? 243 00:28:40,190 --> 00:28:42,160 Yes. 244 00:28:42,160 --> 00:28:45,830 The ones who stole opium from our agency were 245 00:28:45,830 --> 00:28:48,400 being arrested by us. 246 00:28:48,400 --> 00:28:51,110 Ah, is that so? 247 00:28:51,110 --> 00:28:56,390 From what I know, I heard Seul Doo Seong was the one who stole the opium. 248 00:28:56,390 --> 00:28:58,940 Wasn't it you? 249 00:29:01,110 --> 00:29:03,690 Does that make sense? 250 00:29:03,690 --> 00:29:05,510 General Boojoo. 251 00:29:05,510 --> 00:29:07,900 I am Seul Doo Seong. 252 00:29:07,900 --> 00:29:09,970 I am the one who sends you the military funds: 253 00:29:09,970 --> 00:29:12,280 I am that Seul Doo Seong. 254 00:29:12,280 --> 00:29:16,330 That is why this is a problem. 255 00:29:16,330 --> 00:29:19,790 If the rumor of the military funds being raised by selling opium, 256 00:29:19,790 --> 00:29:22,040 how could the people 257 00:29:22,040 --> 00:29:24,930 trust us? 258 00:29:26,730 --> 00:29:29,090 Don't worry. 259 00:29:29,090 --> 00:29:31,790 That never will- 260 00:29:32,930 --> 00:29:35,790 Then what is this? 261 00:29:35,790 --> 00:29:38,310 By using your casinos and clubs, 262 00:29:38,310 --> 00:29:41,580 you are distributing opium; what about these documents? 263 00:29:41,580 --> 00:29:45,020 How do you explain this? 264 00:29:46,940 --> 00:29:48,540 General Boojoo, 265 00:29:49,650 --> 00:29:53,020 this is false. 266 00:29:53,020 --> 00:29:56,740 Even if you end up dead, I see that you don't want to see the truth. 267 00:29:56,740 --> 00:29:58,630 Take him out. 268 00:29:58,630 --> 00:30:00,310 Look here General Boojoo. 269 00:30:00,310 --> 00:30:04,260 How many lives do you think you have? Do you think you will live after this? 270 00:30:04,260 --> 00:30:06,000 Do you know how much money I gave to the military fund? 271 00:30:06,000 --> 00:30:08,500 Hey, talk to me. 272 00:30:08,500 --> 00:30:10,930 Look here General Boojoo. General Boojoo! 273 00:30:10,930 --> 00:30:12,930 General Boojoo, what are you doing? 274 00:30:12,930 --> 00:30:15,380 General Boojoo. General Boojoo! 275 00:30:15,380 --> 00:30:16,840 Let me go. Let me go. 276 00:30:16,840 --> 00:30:18,750 General Boojoo. General Boojoo. Let me go. 277 00:30:18,750 --> 00:30:19,740 Please take a seat. 278 00:30:19,740 --> 00:30:21,670 General Boojoo. 279 00:30:28,300 --> 00:30:31,430 Are you Shin Jung Tae? 280 00:30:31,430 --> 00:30:32,690 Yes, 281 00:30:32,690 --> 00:30:34,580 General Boojoo. 282 00:30:35,630 --> 00:30:37,940 You have the Mori Strategy document. 283 00:30:37,940 --> 00:30:40,210 Is that right? 284 00:30:40,210 --> 00:30:43,640 Yes. That's right. 285 00:30:43,640 --> 00:30:47,760 Can you give the rest of the documents? 286 00:30:48,800 --> 00:30:50,900 I have a favor to ask from you. 287 00:30:52,100 --> 00:30:55,630 When the war starts, the Bangsamtong people 288 00:30:55,630 --> 00:30:57,760 will either be killed like dogs or 289 00:30:57,760 --> 00:31:02,450 be dragged to Japan and be trained to fight against China. 290 00:31:02,450 --> 00:31:05,560 Then for the Bangsamtong people and 291 00:31:05,610 --> 00:31:08,280 and the other foreigners, 292 00:31:08,330 --> 00:31:12,150 grant them into the safety zone. 293 00:31:13,880 --> 00:31:18,030 So, without that assurance, I can't see the Mori Strategy document? 294 00:31:18,030 --> 00:31:19,930 Isn't that right? 295 00:31:19,950 --> 00:31:23,180 Yes. 296 00:31:30,260 --> 00:31:32,230 Fine. 297 00:31:32,280 --> 00:31:34,830 I will attend the Nationalist Party meeting. 298 00:31:34,830 --> 00:31:36,470 General Boojoo, 299 00:31:36,470 --> 00:31:39,160 we are not in a position to attend there right now. 300 00:31:39,550 --> 00:31:41,390 Assistant. --Yes. 301 00:31:41,410 --> 00:31:45,000 Was there work that was more important than saving human lives? 302 00:31:46,760 --> 00:31:50,840 I'm sorry. I will rearrange the schedule. 303 00:31:52,260 --> 00:31:53,600 Will that be enough? 304 00:31:53,600 --> 00:31:55,500 Thank you. 305 00:31:55,540 --> 00:31:59,090 I am really thankful General Boojoo. Thank you. 306 00:32:00,290 --> 00:32:04,680 And give them the identification cards. 307 00:32:04,680 --> 00:32:06,110 Yes. 308 00:32:09,010 --> 00:32:13,610 So they can enter the safety zone when the war breaks out. 309 00:32:15,170 --> 00:32:17,210 Yes, that's right. 310 00:32:17,770 --> 00:32:21,550 Thank you. Thank you so much. 311 00:32:23,560 --> 00:32:25,260 Then... 312 00:32:25,260 --> 00:32:29,270 when the Nationalist Party decides, I'll let you know. 313 00:32:29,270 --> 00:32:34,350 You have to hand over the Mori Strategy document. 314 00:32:34,350 --> 00:32:36,250 Understood? 315 00:32:36,250 --> 00:32:38,220 Yes, I understand. 316 00:32:46,300 --> 00:32:51,240 I wish your country's independence in the near future as well. 317 00:33:13,010 --> 00:33:14,500 Identification Card 318 00:33:14,500 --> 00:33:16,370 You came out pretty good. 319 00:33:16,370 --> 00:33:18,130 Whoa. 320 00:33:19,620 --> 00:33:21,590 Where's mine? 321 00:33:22,130 --> 00:33:24,250 You have to sign this, okay? 322 00:33:24,250 --> 00:33:25,990 Show me. 323 00:33:26,510 --> 00:33:28,510 It looks like her. 324 00:33:29,620 --> 00:33:31,410 Is this you? 325 00:33:31,420 --> 00:33:33,770 It looks like a fly. 326 00:33:33,770 --> 00:33:36,350 You look like a fly. 327 00:33:36,350 --> 00:33:39,090 You had your eyes wide open. 328 00:33:39,100 --> 00:33:42,820 Thank you, Hyungnim. 329 00:33:42,820 --> 00:33:45,330 Let's end it here for now. 330 00:33:46,170 --> 00:33:50,660 You bastards! 331 00:34:00,090 --> 00:34:02,020 Leader Seul, you son of a bit*h! 332 00:34:02,020 --> 00:34:06,140 You should try to get us out or something. You crazy old bastard. 333 00:34:06,140 --> 00:34:08,120 Joseon bastard. 334 00:34:08,120 --> 00:34:10,620 I feel like going insane. 335 00:34:10,620 --> 00:34:14,520 Whatever it takes, I will rise again. 336 00:34:14,520 --> 00:34:16,570 After I rise again... 337 00:34:38,670 --> 00:34:40,390 Jung Tae? 338 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 My son. 339 00:34:45,580 --> 00:34:47,870 My child. 340 00:34:47,930 --> 00:34:51,610 My child, my son. 341 00:34:51,610 --> 00:34:55,600 My son... my son. 342 00:34:58,730 --> 00:35:03,370 In front my father's and Ok Ryeon's tombs, 343 00:35:04,380 --> 00:35:07,270 do you want to ask for forgiveness? 344 00:35:14,070 --> 00:35:16,320 Why do I have to? 345 00:35:18,960 --> 00:35:21,110 What's the reason for that? 346 00:35:22,350 --> 00:35:27,470 Then in front of the people you have killed, 347 00:35:28,380 --> 00:35:31,020 you have no thoughts of confessing? 348 00:35:44,930 --> 00:35:46,950 You... 349 00:35:48,420 --> 00:35:51,140 don't know... 350 00:35:51,150 --> 00:35:53,840 what life is. 351 00:35:55,560 --> 00:35:57,620 Shin Jung Tae, 352 00:35:58,790 --> 00:36:01,320 life is, 353 00:36:03,080 --> 00:36:06,870 from the time they cut your umbilical cord, 354 00:36:06,870 --> 00:36:09,140 until death, 355 00:36:09,970 --> 00:36:12,050 is an endless 356 00:36:12,820 --> 00:36:16,050 war of take or be taken. 357 00:36:17,780 --> 00:36:20,780 I won in that war. 358 00:36:22,010 --> 00:36:25,750 I just took what belonged to me. 359 00:36:27,290 --> 00:36:29,260 Even so, 360 00:36:29,260 --> 00:36:34,520 do I have to confess to those people? 361 00:36:34,520 --> 00:36:36,420 Enough. 362 00:36:38,250 --> 00:36:41,860 That is the idea your filthy life made up. 363 00:36:41,860 --> 00:36:45,100 There's no one who is born to fight. 364 00:36:45,100 --> 00:36:49,910 But if you are going to make this world into a war zone, 365 00:36:50,580 --> 00:36:55,000 we will always... with our fist clenched... 366 00:36:55,050 --> 00:36:57,950 fight against you. 367 00:36:57,950 --> 00:37:00,670 Just like right now! 368 00:37:08,440 --> 00:37:10,360 Does it hurt? 369 00:37:13,290 --> 00:37:15,120 Does it hurt? 370 00:37:18,490 --> 00:37:20,990 Fine. 371 00:37:20,990 --> 00:37:26,190 That is the memory of pain that you will remember. 372 00:37:27,510 --> 00:37:30,090 That memory of pain, 373 00:37:30,950 --> 00:37:33,510 remember that forever. 374 00:37:43,330 --> 00:37:45,730 If you are done, can I finish him off? 375 00:37:46,660 --> 00:37:48,440 Yes. 376 00:37:51,740 --> 00:37:53,590 In 1927... 377 00:37:54,340 --> 00:37:57,380 just like how you killed 5000 in Daedong, 378 00:37:57,870 --> 00:38:00,560 I'll take your life. 379 00:38:00,560 --> 00:38:02,300 Leader Seul! 380 00:38:02,300 --> 00:38:04,520 He is dead. 381 00:38:04,520 --> 00:38:08,520 Help me. Help me. 382 00:38:10,020 --> 00:38:14,530 Everyone, I am not Chinese! 383 00:38:14,530 --> 00:38:17,650 Help me! 384 00:38:19,140 --> 00:38:21,060 Sit up straight! 385 00:38:28,680 --> 00:38:32,940 Father, it's all finished now. 386 00:38:33,630 --> 00:38:39,450 But now, it is only a start for the things you wanted to do. 387 00:38:40,110 --> 00:38:42,900 To become a person that Bangsamtong people can lean on. 388 00:38:42,900 --> 00:38:46,170 Your dream of wanting to become a good father. 389 00:38:46,990 --> 00:38:49,830 I will carry on those dreams instead of you. 390 00:38:51,540 --> 00:38:54,160 Please rest in peace now, Father. 391 00:39:10,160 --> 00:39:11,930 Kim Ok Ryeon 392 00:39:12,690 --> 00:39:14,690 I will be back. 393 00:39:24,530 --> 00:39:28,650 Is the war starting now? 394 00:39:30,720 --> 00:39:34,180 Of course. 395 00:39:34,180 --> 00:39:38,600 After we overtake Dae Ha Restaurant, the naval regiment will arrive at the harbor. 396 00:39:38,600 --> 00:39:41,640 We have to safely escort them. 397 00:39:41,640 --> 00:39:44,260 That is Ill Gook Hwae's new mission. 398 00:39:47,520 --> 00:39:51,800 Aoki-san, an international committee has formed in Shanghai and 399 00:39:51,800 --> 00:39:56,120 they are going to meet to designate Bangsamtong as a safety zone. Have you not heard? 400 00:39:56,120 --> 00:40:01,170 Before it becomes the safety zone, Ill Gook Hwae will overtake and 401 00:40:01,170 --> 00:40:03,850 make a headquarters for the military. 402 00:40:04,690 --> 00:40:07,540 If we fail in this mission, 403 00:40:07,540 --> 00:40:12,450 all of Ill Gook Hwae will be wiped out and the military will take over the operation. 404 00:40:24,680 --> 00:40:28,410 Gaya, I will ask you for the last time. 405 00:40:29,580 --> 00:40:33,280 Will you join me or remain here? 406 00:40:51,940 --> 00:40:54,350 Aoki-san? 407 00:40:56,860 --> 00:40:59,230 Where are you going? 408 00:41:03,010 --> 00:41:05,550 You really like him that much? 409 00:41:30,040 --> 00:41:32,410 In our next life, 410 00:41:33,550 --> 00:41:35,910 meet me first. 411 00:41:52,650 --> 00:41:56,030 Jung Jae Hwa, aren't you coming out? 412 00:41:56,030 --> 00:42:01,180 Aiyoo, what am I doing this for? 413 00:42:17,420 --> 00:42:19,930 Turn Bangsamtong into a safety zone! 414 00:42:19,930 --> 00:42:22,520 Into a safety zone! Into a safety zone! 415 00:42:22,520 --> 00:42:24,810 Assure us our safety! 416 00:42:24,810 --> 00:42:26,870 Assure us our safety! Assure us our safety! 417 00:42:26,870 --> 00:42:29,650 Turn Bangsamtong into a safety zone! 418 00:42:29,650 --> 00:42:33,030 A safety zone. A safety zone! 419 00:42:33,030 --> 00:42:36,620 Shin Jung Tae, General Boojoo is coming. 420 00:42:40,560 --> 00:42:47,260 Assure us! Assure us! 421 00:42:49,990 --> 00:42:53,070 To General Boojoo, banzai! 422 00:42:53,070 --> 00:42:59,630 Banzai! Banzai! 423 00:43:02,830 --> 00:43:05,670 It's been long, Jung Jae Hwa. 424 00:43:05,670 --> 00:43:08,330 Where do you think this is? 425 00:43:08,330 --> 00:43:12,570 Don't you know today is the day that Bangsamtong becomes a safety zone? 426 00:43:12,570 --> 00:43:14,690 That will not happen 427 00:43:14,690 --> 00:43:16,580 because we will take over first. 428 00:43:16,580 --> 00:43:19,150 What did you say? 429 00:43:19,150 --> 00:43:24,650 Dae Hae restaurant and that water fountain there. 430 00:43:24,650 --> 00:43:29,740 This place can withstand bombing and assaults. 431 00:43:29,740 --> 00:43:35,590 It is a place we need for our invasion because it is ideally located. 432 00:43:36,340 --> 00:43:39,830 Are saying you came to start a war? 433 00:43:39,830 --> 00:43:42,170 Of course. 434 00:43:42,170 --> 00:43:43,380 Arrest him. 435 00:43:43,380 --> 00:43:46,970 Yes! --Don't move! 436 00:43:46,970 --> 00:43:51,260 I will kill the ones who move. 437 00:43:54,290 --> 00:44:00,040 Sun Woo Jin, I'll defend here so go tell Big Brother. 438 00:44:00,040 --> 00:44:02,150 What will you do? 439 00:44:02,150 --> 00:44:04,100 Don't worry and go ahead. 440 00:44:04,100 --> 00:44:07,570 Jung Jae Hwa? - I said go. 441 00:44:10,930 --> 00:44:13,420 Jung Jae Hwa, 442 00:44:13,420 --> 00:44:17,010 I don't want to spill blood unnecessarily either. 443 00:44:17,010 --> 00:44:22,400 I won't let you go, but I can keep you alive. So, stay still. 444 00:44:22,400 --> 00:44:26,980 We are going to die when you Japs come anyway. 445 00:44:26,980 --> 00:44:29,310 Ignorant bastard. 446 00:44:29,310 --> 00:44:31,910 You want to fight to the end? 447 00:44:31,910 --> 00:44:36,220 You see, the ignorant ones have guts. 448 00:44:36,220 --> 00:44:41,510 Looking at them, I think I can fight with them. 449 00:44:41,510 --> 00:44:43,640 Come on. 450 00:45:25,430 --> 00:45:28,090 I will finish her off. 451 00:45:38,340 --> 00:45:40,660 Stay still. 452 00:47:10,610 --> 00:47:12,030 What happened? 453 00:47:12,030 --> 00:47:15,590 Because the Japanese did not attend, they couldn't even start. 454 00:47:15,590 --> 00:47:19,290 If the Japanese side does not attend, can nothing be decided either? 455 00:47:19,290 --> 00:47:21,500 Ah, I'm not sure. 456 00:47:21,500 --> 00:47:24,590 In the worst case scenario, that can happen. 457 00:47:24,590 --> 00:47:26,610 Jung Tae! 458 00:47:29,270 --> 00:47:33,050 Ill Gook Hwae people came into Bangsamtong. 459 00:47:33,050 --> 00:47:36,710 Jae Hwa is in danger. 460 00:48:01,160 --> 00:48:03,970 The weather is good today. 461 00:48:30,230 --> 00:48:33,600 Hyungnim, are you alright? 462 00:48:37,650 --> 00:48:40,540 I'm Jung Jae Hwa. 463 00:48:42,380 --> 00:48:45,280 You did well. Rest. 464 00:48:45,280 --> 00:48:47,610 Fighting! 465 00:48:54,290 --> 00:48:56,210 I will kill you. 466 00:48:56,210 --> 00:48:58,570 If you want to. 467 00:49:07,350 --> 00:49:11,570 It'll be good. Don't worry. 468 00:51:03,460 --> 00:51:05,890 Stop it. 469 00:51:12,220 --> 00:51:14,340 Gaya? 470 00:51:26,640 --> 00:51:28,480 Now, 471 00:51:29,900 --> 00:51:32,050 let's stop it now. 472 00:51:52,740 --> 00:51:54,690 Okay. 473 00:51:56,880 --> 00:51:58,940 Let's stop it now. 474 00:52:08,900 --> 00:52:12,050 Hurray! 475 00:52:15,260 --> 00:52:18,520 They say that the Bangsamtong region was formally designated! 476 00:52:24,480 --> 00:52:26,670 Hyungnim! Hyungnim! 477 00:52:28,970 --> 00:52:30,880 Hyungnim! 478 00:52:41,070 --> 00:52:44,030 Hurray! 479 00:52:46,650 --> 00:52:49,040 From today going forward Bangsamtong is 480 00:52:49,040 --> 00:52:52,120 designated a safe zone for the citizens. 481 00:52:52,120 --> 00:52:55,150 We will be responsible for your safety! 482 00:53:12,310 --> 00:53:14,180 The ones who attended the Nationalist meeting, 483 00:53:14,200 --> 00:53:16,740 Denmark, France, Germany, 484 00:53:16,740 --> 00:53:18,950 England, USA and China, 485 00:53:18,950 --> 00:53:22,920 we agree to designate Bangsamtong as a safety zone. 486 00:53:22,970 --> 00:53:24,620 Among the refugees to be issued, 487 00:53:24,650 --> 00:53:26,920 the Bangsamtong people are first priority 488 00:53:26,920 --> 00:53:30,260 and have permission to dwell in the safe zone. 489 00:53:38,280 --> 00:53:40,530 Hurray! 490 00:53:40,530 --> 00:53:42,740 Hyungnim? 491 00:53:43,710 --> 00:53:46,130 We're free. We're free. 492 00:54:02,360 --> 00:54:04,680 The weather is getting hot, 493 00:54:06,440 --> 00:54:08,530 be careful of your health Hyungnim. 494 00:54:10,240 --> 00:54:12,160 Sister-in-law, too. 495 00:54:13,530 --> 00:54:15,080 As hot as it can get, 496 00:54:15,080 --> 00:54:18,110 could it be more blazing than our lives? 497 00:54:39,700 --> 00:54:41,610 Jung Tae, 498 00:54:43,060 --> 00:54:45,690 I'm leaving after having had a wonderful time. 499 00:54:56,320 --> 00:54:58,860 What would you do now, Leader Mo? 500 00:54:59,830 --> 00:55:01,710 Now, 501 00:55:02,440 --> 00:55:05,260 I have to return to my family's side, too. 502 00:55:07,180 --> 00:55:09,470 I wish you well. 503 00:55:30,280 --> 00:55:32,160 Shin Jung Tae, 504 00:55:32,700 --> 00:55:35,410 there was always something I was curious about. 505 00:55:37,250 --> 00:55:39,700 How many lives do you have? 506 00:55:40,900 --> 00:55:42,640 How... 507 00:55:43,560 --> 00:55:46,730 were you able to stay alive so terribly arduous? 508 00:55:47,780 --> 00:55:50,360 The people I love, 509 00:55:51,370 --> 00:55:53,840 it was only that I wanted to protect them. 510 00:56:01,210 --> 00:56:02,950 Fine. 511 00:56:03,380 --> 00:56:05,690 Let's compete again next time. 512 00:56:10,140 --> 00:56:12,120 Anytime. 513 00:56:20,110 --> 00:56:21,830 Gaya? 514 00:56:22,550 --> 00:56:24,800 Where will you go? 515 00:56:28,670 --> 00:56:30,610 I wonder. 516 00:56:31,610 --> 00:56:34,280 There are no people who are waiting for me... 517 00:56:34,280 --> 00:56:36,670 and there's no place for me to go back to. 518 00:56:39,550 --> 00:56:41,720 Now that I think about it, 519 00:56:41,720 --> 00:56:44,960 why did we have to fight like this? 520 00:56:49,300 --> 00:56:51,580 I'm going to go anywhere. 521 00:56:51,580 --> 00:56:53,710 I'm going to go somewhere 522 00:56:53,740 --> 00:56:57,370 and shoot off all those hellishly painful memories 523 00:56:57,370 --> 00:56:59,970 and I'm going to start anew. 524 00:57:01,690 --> 00:57:04,210 Live well, Shin Jung Tae. 525 00:57:09,850 --> 00:57:11,820 You, too. 526 00:57:32,180 --> 00:57:34,430 What is this? 527 00:57:34,500 --> 00:57:36,680 Read it. 528 00:58:38,470 --> 00:58:40,770 Right now is 1937. 529 00:58:40,770 --> 00:58:44,320 Even though I don't know how this world will change from now on, 530 00:58:44,320 --> 00:58:47,580 we're only going to live giving our all to this time now. 531 00:58:47,580 --> 00:58:50,360 To protect the 532 00:58:50,390 --> 00:58:51,910 person I love. 533 00:58:51,910 --> 00:58:56,500 The fortune teller at Shineujoo took her to a German missionary doctor. After the successful surgery, I was able to find 534 00:58:56,530 --> 00:59:00,590 out that she was your sister, Chung Ah. For you and for her safety, without letting Shinichi know, I had her sent off 535 00:59:00,590 --> 00:59:03,980 to a quiet, remote place in Japan. I told her she can hide there. In our next life, I hope to live in a brand new era. 536 00:59:03,980 --> 00:59:05,660 Thank you to Our Channel Managers: Lazarini, serenasf95 537 00:59:05,660 --> 00:59:08,780 Thank you to Our Segmenters: Yolswels091, Kuyurmi, Lazarini,SignsofSerendipity, mihaelagh, narin78, gesti_lagi 538 00:59:08,780 --> 00:59:10,750 Segmenters Cont: Janice0317, kaycake, steffioana26, salz, loolboi 539 00:59:10,750 --> 00:59:14,900 Thank you to Our Kor-Eng Subbers: Charles_hur, deehudgens94, leenlee91, skimmilk2, kwiyeopta, surrealspace, Sarah_Kiwi 540 00:59:14,900 --> 00:59:17,910 Subbers Cont.:Gracefullee, anlmnop, thethirddino, jae257, ElfSonya 541 00:59:17,910 --> 00:59:20,770 Thank you to Our Editors: Kakashiandme(chief), salz, Monstertop, Lazarini 542 00:59:20,770 --> 00:59:23,040 Big Thanks to our Other Language Subbers and Moderators. 543 00:59:23,040 --> 00:59:25,160 Special Thanks to our page and card designers: serenasf95, nugu & gesti_lagi 544 00:59:25,160 --> 00:59:26,900 To me you, 545 00:59:26,900 --> 00:59:28,880 And for me you, 546 00:59:28,880 --> 00:59:31,190 could it have been inspiration? 38806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.