All language subtitles for Gone (2026) - S01E02 - Episode 2 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:07,720 Waar is mama? 2 00:00:07,780 --> 00:00:10,880 Ze las mijn berichtjes niet, en ze is niet bij Nan. 3 00:00:10,940 --> 00:00:13,160 Ik zie je op de bijeenkomst. 4 00:00:13,220 --> 00:00:15,820 We moeten het iemand vertellen! Pap! 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,320 Ik wil dat niet nog een keer. 6 00:00:18,380 --> 00:00:21,680 Ik heb het verpest, Annie. Ik besef dat dit m'n laatste kans is. 7 00:00:21,860 --> 00:00:24,180 Iemand wil een vermissing aangeven. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,200 Nog eens! Het is het hoofd van St Barts. 9 00:00:26,260 --> 00:00:27,680 Dit is niets voor haar, 10 00:00:27,740 --> 00:00:30,440 het is nooit eerder gebeurd en ik maak me zorgen. 11 00:00:30,500 --> 00:00:34,860 Als u wist dat er iets mis was waarom kwam u dan niet meteen? 12 00:00:34,980 --> 00:00:39,080 Het gaat niet om vertrouwen. Ik weet die code domweg niet. 13 00:00:39,140 --> 00:00:40,600 Ik ga maar eens. 14 00:00:40,660 --> 00:00:44,560 Wat is er, Gareth? Wil je iets zeggen? -Het is al 8 jaar geleden, Annie. 15 00:00:44,620 --> 00:00:46,420 Wie helpt wie hier nu eigenlijk? 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,380 Annie? 17 00:00:52,620 --> 00:00:54,620 Is het Sarah? 18 00:01:08,020 --> 00:01:10,020 Michael? 19 00:01:10,700 --> 00:01:13,700 Michael, ik ben het, Annie! 20 00:01:15,980 --> 00:01:18,980 Michael, ik kom naar binnen! 21 00:01:19,380 --> 00:01:21,360 Ze worden over 12 minuten opgehaald. 22 00:01:22,500 --> 00:01:24,520 Michael... - Dat gaat voor. 23 00:01:24,580 --> 00:01:28,120 Luister naar me. - Nee, jij luistert. Voor we verder praten... 24 00:01:28,180 --> 00:01:30,400 de leerlingen hoeven dit niet te weten. 25 00:01:30,460 --> 00:01:34,000 Wat niet? - Wat het ook is, dat je hebt gevonden. 26 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 En je hebt modder in het tapijt gelopen. 27 00:01:47,500 --> 00:01:51,879 Zorg dat je vanavond de belangrijkste data van de 30er jaren bij de hand hebt. 28 00:01:51,939 --> 00:01:54,939 Hoe vaker we die blijven herhalen... 29 00:02:07,140 --> 00:02:10,300 Stilte allemaal! Ga zitten! 30 00:02:12,099 --> 00:02:14,700 Zitten. Sedgwick, ga zitten. 31 00:02:18,020 --> 00:02:19,960 Waar is Miss Polly? 32 00:02:20,020 --> 00:02:23,720 De gele vlam, met het ventiel open... 33 00:02:23,780 --> 00:02:26,100 waardoor zuurstof... 34 00:02:31,380 --> 00:02:33,320 'Waarom willen ze me thuis spreken?' 35 00:02:33,380 --> 00:02:35,840 Ze hebben alleen maar gezegd... 36 00:02:35,900 --> 00:02:37,960 dat ik je zo snel mogelijk moest vinden. 37 00:02:38,020 --> 00:02:39,978 Hoi, Tara. Hoi, Jen. Hallo. 38 00:02:41,380 --> 00:02:44,160 Zo snel mogelijk en dat je naar huis moest komen. 39 00:02:44,220 --> 00:02:45,740 Oké. Dank je. - Oké. 40 00:02:56,740 --> 00:02:58,880 Chef... We hebben de omgeving afgezet. 41 00:02:58,940 --> 00:03:01,740 We wachten op de Forensische Dienst. 42 00:03:01,900 --> 00:03:03,140 Nee! 43 00:03:04,540 --> 00:03:06,000 Terug nou. 44 00:03:06,060 --> 00:03:09,360 En neem dezelfde stappen, zoals je binnenkwam. 45 00:03:09,420 --> 00:03:12,420 Ik heb het al een keer schoongemaakt. 46 00:03:26,340 --> 00:03:30,600 Koolstofdioxide, of CO2... 47 00:03:30,660 --> 00:03:32,820 bevat welke twee elementen? 48 00:03:37,780 --> 00:03:40,260 Niet naar buiten zitten kijken tijdens de les! 49 00:03:41,420 --> 00:03:44,460 Ze komen ons zo ophalen. De ouders zijn onderweg. 50 00:03:47,340 --> 00:03:50,660 Wat maakt het uit, pap? - Ze hoeven dit allemaal niet te zien. 51 00:03:50,740 --> 00:03:53,120 Wat maakt dat nou uit? Wat...? 52 00:03:53,180 --> 00:03:54,660 Wat heb je daar? 53 00:03:58,520 --> 00:04:00,760 Het is van haar. - Dat weten we nog niet. 54 00:04:00,820 --> 00:04:04,100 Ze hebben haar gevonden. -Nee, ze hebben een lichaam gevonden. 55 00:04:04,160 --> 00:04:07,920 We weten nog niet of het je moeder is. - Wie zou het dan moeten zijn? 56 00:04:42,980 --> 00:04:48,240 Ze wordt kennelijk nog steeds vermist. Al dagenlang. Het is groot nieuws 57 00:04:48,300 --> 00:04:51,040 Kom, Theo, instappen. Tot straks, Mandy. 58 00:04:51,100 --> 00:04:52,500 Tot straks. Bye. 59 00:05:03,380 --> 00:05:05,040 Ah, daar is ie. - Bye, Sir. 60 00:05:05,100 --> 00:05:06,460 Dylan. 61 00:05:08,620 --> 00:05:09,860 Tot straks. - Tot straks. 62 00:05:28,180 --> 00:05:32,820 De lijkschouwing is pas morgen, maar het is duidelijk dat het om moord gaat. 63 00:05:35,420 --> 00:05:37,440 Ik zat te denken... - Hmm? 64 00:05:37,500 --> 00:05:41,500 Als ze buiten het terrein werd gevonden, heeft het dan met de school te maken? 65 00:05:41,560 --> 00:05:44,140 Zal ik de onopgeloste moorden bekijken.. -Nee. 66 00:05:44,200 --> 00:05:46,020 of er enig verband is. - Annie. 67 00:05:46,080 --> 00:05:47,739 Of niet? 68 00:05:47,840 --> 00:05:50,680 Natuurlijk wel, maar niet jij. Ik heb jou hier nodig. 69 00:05:50,740 --> 00:05:54,480 Ik wil jou daar in huis hebben om zoveel mogelijk informatie te krijgen. 70 00:05:54,540 --> 00:05:58,980 Morgen moet je met ze naar het mortuarium voor identificatie. 71 00:05:59,040 --> 00:06:01,879 Ik ben zover, Bri. - Wil je dat ik met je meega? 72 00:06:01,980 --> 00:06:05,920 Ik was het eerst ter plaatse. -Ik zei dat ik wil dat je hier blijft. 73 00:06:05,980 --> 00:06:09,980 Dat is namelijk wat een contactpersoon voor het gezin doet. 74 00:06:13,980 --> 00:06:15,140 Wat? 75 00:06:16,620 --> 00:06:19,380 'Ik denk dat ik het weet. Het was iets dat Alana zei.' 76 00:06:20,340 --> 00:06:23,720 "Oma wordt 75 volgende week." Weet je nog? Een belangrijke datum. 77 00:06:23,780 --> 00:06:25,360 Ja. - Dat heb ik dus geprobeerd. 78 00:06:25,420 --> 00:06:27,360 Ik heb die data geprobeerd. 79 00:06:27,420 --> 00:06:31,120 Maandag de 30ste, de dertigste van de derde, 1951. 80 00:06:31,180 --> 00:06:34,080 Toen dinsdag. 31-03-51. 81 00:06:34,140 --> 00:06:36,180 Toen heb ik de woensdag geprobeerd... 82 00:06:37,220 --> 00:06:38,200 Dat is de code. 83 00:06:38,260 --> 00:06:41,840 Het vreemde is, dat als je naar de gegevens kijkt... 84 00:06:41,900 --> 00:06:44,720 ze nauwelijks met Michael belt. -Is dat dan zo vreemd? 85 00:06:44,780 --> 00:06:47,280 Ze zijn getrouwd. - Dat bedoel ik. 86 00:06:47,900 --> 00:06:48,960 Maar hier dan, kijk. 87 00:06:49,020 --> 00:06:51,520 Ze belt steeds met die vrouw. "Claire S". 88 00:06:51,580 --> 00:06:53,680 Lange gesprekken. Soms wel een uur. 89 00:06:53,740 --> 00:06:57,080 Dus ik dacht, laten we dit aan Ivan laten zien. 90 00:06:57,140 --> 00:06:58,680 Dan kan hij Claire S. bellen. 91 00:06:58,740 --> 00:07:02,800 Dan kan hij uitzoeken, waar ze het over hadden de dagen voordat Sarah overleed. 92 00:07:03,460 --> 00:07:05,740 Waarom bellen we haar niet zelf? 93 00:07:07,420 --> 00:07:10,360 Ivan doet het onderzoek. Ik doe het wel met de mijne. 94 00:07:10,420 --> 00:07:12,780 En daarna leveren we Sarah's telefoon in. 95 00:07:15,980 --> 00:07:18,800 Hallo. Met rechercheur Annie Cassidy. 96 00:07:18,860 --> 00:07:22,020 Kunt u mij alstublieft terugbellen, zo gauw u dit hoort? Dank u. 97 00:07:22,980 --> 00:07:24,020 Klaar. 98 00:07:51,059 --> 00:07:55,080 De vrouw, die hier altijd langsloopt als ze haar hond uitlaat... 99 00:07:55,140 --> 00:07:57,220 ze heet Melody. 100 00:07:59,059 --> 00:08:00,500 Iemand zei... 101 00:08:01,900 --> 00:08:04,780 dat Melody de vrouw was, die mama heeft gevonden. 102 00:08:35,204 --> 00:08:38,404 MUZIEKLERARES VERMIST ECHTGENOOT DOET OPROEP 103 00:09:13,428 --> 00:09:18,228 8 JAAR LATER NOG STEEDS GEEN AANWIJZINGEN IN COLD CASE 104 00:09:21,652 --> 00:09:25,852 GETUIGENOPROEP VERMISTE VROUW 105 00:10:32,740 --> 00:10:34,740 Wat wil je dat ik doe? 106 00:10:35,420 --> 00:10:39,920 Wat ik wil dat je doet? Ik wil niet dat je iets doet. 107 00:10:39,980 --> 00:10:41,780 Niets, alleen huilen. 108 00:10:45,500 --> 00:10:46,900 Over mama. 109 00:10:47,900 --> 00:10:51,700 We weten toch niet of zij het is? - Natuurlijk is ze het, dat zeiden ze. 110 00:10:53,580 --> 00:10:56,080 We moeten haar identificeren. 111 00:10:58,700 --> 00:10:59,680 Morgen. 112 00:10:59,740 --> 00:11:03,160 Als ze ons daarbij nodig hebben zijn ze nog niet 100% zeker... 113 00:11:03,220 --> 00:11:07,220 Het is een formaliteit, pap. Ze willen alleen maar bevestiging. 114 00:11:30,900 --> 00:11:32,440 Abbots Lodge. 115 00:11:32,500 --> 00:11:35,780 Oh, hallo, Malcolm. Fijn dat je belt. 116 00:11:36,740 --> 00:11:39,820 Je kleindochter en ik zijn hier veilig in het huis. 117 00:11:42,580 --> 00:11:45,600 We weten het nog niet zeker, dus dat moeten we afwachten. 118 00:11:45,660 --> 00:11:47,760 We moeten geen overhaaste conclusies... 119 00:11:47,820 --> 00:11:49,820 Nee, kom maar niet hier naartoe. 120 00:11:51,260 --> 00:11:53,780 Het is sowieso al wat laat om nog te gaan rijden. 121 00:11:54,740 --> 00:11:58,180 Nee, ik weet ook wel dat je prima kunt rijden, maar... 122 00:11:59,740 --> 00:12:02,340 Het is al half elf, en ik vraag het je. 123 00:12:03,340 --> 00:12:04,480 Doe ik, ja... 124 00:12:04,540 --> 00:12:08,600 En natuurlijk... houd ik jou en Verity op de hoogte. 125 00:12:08,660 --> 00:12:10,660 Ja, fijne avond nog. 126 00:12:55,380 --> 00:12:57,580 'De bloemen waren wat overdreven.' 127 00:12:58,600 --> 00:13:01,500 Misschien wel.. 'Zal ik ze op komen halen?' 128 00:13:01,560 --> 00:13:04,500 Nee, ik hou ze wel, Craig, dat bespaart jou de moeite. 129 00:13:04,560 --> 00:13:07,040 Ik heb de boodschap begrepen. 130 00:13:08,320 --> 00:13:09,520 'Ik snap het.' 131 00:13:11,640 --> 00:13:15,540 Ik wil niet weer iets beginnen waar ik niet zeker van ben. Dat is alles. 132 00:13:15,720 --> 00:13:18,420 Snap ik. En ik heb die persconferentie gezien. 133 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 'Je hebt het druk. Maar ik wil dat je weet.... 134 00:13:22,880 --> 00:13:25,620 'dat Craig Stanhope beschikbaar is voor koffie, 135 00:13:25,680 --> 00:13:30,060 'en te dure plakjes cake in café's in Bristol naar jou keuze.' 136 00:13:30,120 --> 00:13:33,260 Oh ja? -'Als die situatie zich voordoet. 137 00:13:33,320 --> 00:13:35,600 'Doe met die informatie wat je wil. 138 00:13:37,040 --> 00:13:39,360 'Een fijne dag verder.' - Jij ook. 139 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Morgen. 140 00:14:11,080 --> 00:14:14,140 Het mortuarium is in Flax-Bourton. 141 00:14:14,200 --> 00:14:17,040 Zo'n 15 minuten rijden van hier. 142 00:14:20,440 --> 00:14:23,500 Als de lijkschouwing klaar is, 143 00:14:23,560 --> 00:14:27,540 willen ze dat jullie de formele identificatie doen. 144 00:14:27,600 --> 00:14:29,720 Jij en Michael. 145 00:14:32,600 --> 00:14:37,320 Alana, des te eerder we dit doen, des te eerder is het achter de rug. 146 00:14:44,720 --> 00:14:46,000 Waar is je vader? 147 00:14:48,400 --> 00:14:49,840 Waar denk je? 148 00:15:21,560 --> 00:15:23,220 Even een korte herinnering... 149 00:15:23,280 --> 00:15:25,660 diegenen, die niet in de bovenbouw zitten... 150 00:15:25,720 --> 00:15:30,860 doen ofwel cross-country, of rugby-training voor de ouderen... 151 00:15:30,920 --> 00:15:34,220 of gaan werken aan Culturele Projecten. 152 00:15:34,280 --> 00:15:37,440 Eh, blijven zitten, alstublieft. Ik ben nog niet klaar. 153 00:15:48,640 --> 00:15:49,880 Vanmorgen... 154 00:15:51,480 --> 00:15:54,200 moest ik denken aan het verhaal van Job. 155 00:15:56,400 --> 00:16:01,820 Job, een succesvolle man, werd plotseling door God op de proef gesteld... 156 00:16:01,880 --> 00:16:04,200 maar hij had geen idee, waarom. 157 00:16:05,920 --> 00:16:07,640 Waaraan had hij dat verdiend? 158 00:16:09,760 --> 00:16:11,120 Maar hij bleef standvastig. 159 00:16:12,560 --> 00:16:14,940 En door zijn standvastigheid, hield hij vol. 160 00:16:15,000 --> 00:16:17,860 Hij bewees dat hij goed genoeg was. 161 00:16:17,920 --> 00:16:21,860 Nu we de moeilijkste twee weken van dit kwartaal ingaan... 162 00:16:21,920 --> 00:16:26,060 met de examens, de rugby-matches en gesprekken met de universiteit... 163 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 Wil ik dat jullie daaraan denken. 164 00:16:28,880 --> 00:16:31,080 Heb vertrouwen in wat je doet. 165 00:16:32,520 --> 00:16:35,240 Laat ons zien, wie je echt bent. 166 00:16:37,440 --> 00:16:42,500 En nu... zoals iedere morgen, gaan we weg... hoe? 167 00:16:42,560 --> 00:16:45,940 Lilly Sullivan? - Rustig en netjes, Sir. 168 00:16:46,000 --> 00:16:48,720 Rustig en netjes. Ga maar. 169 00:17:17,160 --> 00:17:20,020 Is je nog iets te binnen geschoten over je moeder? 170 00:17:20,080 --> 00:17:26,319 Iets dat je ons tot nu toe niet vertelde omdat het niet zo belangrijk was... 171 00:17:27,319 --> 00:17:30,140 of het haar niet van haar beste kant laat zien? 172 00:17:30,200 --> 00:17:34,300 Hoe bedoel je dat? -Er is altijd wel wat. 173 00:17:34,360 --> 00:17:36,720 In elke gezin, in elke relatie. 174 00:17:37,680 --> 00:17:41,100 We zijn wie we zijn in het openbare leven. 175 00:17:41,160 --> 00:17:45,600 Maar thuis is het soms anders. 176 00:17:47,520 --> 00:17:49,020 Misschien was er wel iets. 177 00:17:49,080 --> 00:17:53,020 Zoals? - Dat weet ik niet. Daarom vraag ik het. 178 00:17:53,080 --> 00:17:56,760 Misschien kun jij ons helpen, om uit te zoeken wat er is gebeurd. 179 00:18:00,560 --> 00:18:07,120 Was ze niet overstuur over iets? Was er iemand kwaad op haar? 180 00:18:09,840 --> 00:18:11,500 En je vader? -Hoezo mijn vader? 181 00:18:11,560 --> 00:18:12,800 Hoe was hun relatie? 182 00:18:13,840 --> 00:18:17,400 Geen idee. Zoals je al zei, dat weet niemand ooit echt. 183 00:18:22,680 --> 00:18:26,640 Ik zei toch dat ik geen idee had, dan is er toch niets om op te schrijven? 184 00:18:31,000 --> 00:18:35,700 Je zei dat je hier was om ons te helpen. Niet om in onze levens te wroeten. 185 00:18:35,760 --> 00:18:37,900 Dat klopt. - Hoezo mijn vader dan? 186 00:18:37,960 --> 00:18:39,460 Hij werkt alleen maar. 187 00:18:39,520 --> 00:18:43,460 En als hij niet werkt, zit hij in die stoel. Dat is zijn leven. 188 00:18:43,520 --> 00:18:45,620 En jullie mogen ons niet ondervragen. 189 00:18:45,680 --> 00:18:47,420 Dat heeft hij ons verteld. - Wie? 190 00:18:47,480 --> 00:18:49,500 Die hoofdinspecteur, die goede. 191 00:18:49,560 --> 00:18:51,120 Alana, alsjeblieft... - Nee! 192 00:18:53,600 --> 00:18:56,240 Opa en oma komen, en ik ben nog niet eens aangekleed. 193 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 "Die goede"? -Laat maar. 194 00:19:19,680 --> 00:19:21,680 Annie? 195 00:19:56,920 --> 00:19:57,960 Hmm... 196 00:19:59,680 --> 00:20:03,020 Er moet een grondig onderzoek komen door Forensische rechercheurs. 197 00:20:03,080 --> 00:20:05,340 En iedere bezoeker ondervragen. 198 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 Wij begeleiden het gezin, maar doen ook andere dingen, oké? 199 00:20:08,420 --> 00:20:10,580 Oké. Waar ga je heen? 200 00:20:10,640 --> 00:20:13,960 Michael zoeken. Voor die identificatie. 201 00:20:19,040 --> 00:20:23,060 Ik weet geen precieze tijd van overlijden maar huidverkleuring en neksporen 202 00:20:23,120 --> 00:20:28,460 wijzen op dood door verwurging. -Oh, dus duidelijk een misdrijf. 203 00:20:28,520 --> 00:20:31,540 Ik wil dit pas naar buiten brengen, wanneer dat is bevestigd. 204 00:20:31,600 --> 00:20:34,660 Ze is de vrouw van de hoofdonderwijzer van een privé-school... 205 00:20:34,720 --> 00:20:37,980 dus dat doet nogal wat stof opwaaien. -Praat met de lijkschouwer. 206 00:20:38,040 --> 00:20:42,040 Ze wil eerst de identificatie, voor er iets naar buiten gaat. 207 00:21:16,640 --> 00:21:18,740 Sorry. Ik zoek de directiekamer. 208 00:21:18,800 --> 00:21:21,760 Die kant, aan het eind van de gang. - Dank je. 209 00:21:26,560 --> 00:21:29,060 We moeten met de leiding bij elkaar komen... 210 00:21:29,120 --> 00:21:30,820 Een update voor de ouders. 211 00:21:30,880 --> 00:21:33,340 Waar is Alana? - Eh, thuis. 212 00:21:33,400 --> 00:21:37,300 Ze kan er niet meer tegen. - Lijkt me ook logisch, arm ding. 213 00:21:37,360 --> 00:21:41,400 Ik stel voor dat ze twee weken verlof neemt, vanwege persoonlijke omstandigheden. 214 00:21:41,480 --> 00:21:45,880 En Michael? Waar is Michael? - Hij staat de politie bij, denk ik. 215 00:21:50,280 --> 00:21:51,760 Denk je niet...? 216 00:21:54,680 --> 00:21:57,400 Nee, Rebecca. Dat denken we niet. 217 00:22:00,400 --> 00:22:04,860 Hoi. Ik ben rechercheur Annie Cassidy. Ik zoek Michael Polly. 218 00:22:04,920 --> 00:22:08,600 Ik dacht dat hij bij je collega was. Ben je al op zijn kantoor geweest? 219 00:22:32,400 --> 00:22:34,360 Ja? - Het is moord. 220 00:22:35,480 --> 00:22:37,140 'Moord door verwurging.' 221 00:22:37,200 --> 00:22:40,060 Dus hij moet hier komen voor die identificatie. 222 00:22:40,120 --> 00:22:42,460 'Anders kunnen we het niet bekend maken.' 223 00:22:42,520 --> 00:22:44,740 Het gaat niet alleen om die identificatie? 224 00:22:44,800 --> 00:22:47,440 'De staf heeft geen idee waar hij is, dus... 225 00:22:48,200 --> 00:22:51,800 Als zij vermoord is, en hij besluit een eindje te gaan wandelen... 226 00:22:54,720 --> 00:22:56,720 Hier is ie niet. 227 00:22:57,960 --> 00:23:00,460 Dan hebben we een probleem. 228 00:23:10,360 --> 00:23:13,400 We snappen dat jullie een school moeten runnen... 229 00:23:13,460 --> 00:23:15,220 Echt. - Maar u moet hem vinden. 230 00:23:15,280 --> 00:23:17,180 Precies, ja. - Ja, en dat is logisch. 231 00:23:17,240 --> 00:23:19,380 Absoluut. En als ik even mag... 232 00:23:19,440 --> 00:23:21,500 Trudy, als plaatsvervangend hoofd - 233 00:23:21,560 --> 00:23:24,220 en een logische verklaring mogelijk is... 234 00:23:24,280 --> 00:23:25,540 zou ik hetzelfde denken. 235 00:23:25,600 --> 00:23:27,340 Je belt hem weer? 236 00:23:27,400 --> 00:23:31,220 Ik vraag me af, of het niet een soort van vertraagde shock is. 237 00:23:31,280 --> 00:23:35,600 Hoe lang zei ze, dat hij weg was? - Eh, ze denkt een minuut of tien. 238 00:23:37,640 --> 00:23:38,960 Weer de voicemail? 239 00:23:41,080 --> 00:23:43,420 Oké, tenzij u wilt dat ze hier blijven... 240 00:23:43,480 --> 00:23:46,620 Het is het beste dat de leraren teruggaan naar hun klas. 241 00:23:46,680 --> 00:23:48,220 Paul, jij zou... 242 00:23:48,280 --> 00:23:50,220 Michael's rugby training overnemen... 243 00:23:50,280 --> 00:23:53,700 en het team begeleiden naar de uitwedstrijd van morgen. 244 00:24:02,360 --> 00:24:06,420 Rechercheur, we nemen dit serieus. Het bestuur is naar een bijeenkomst. 245 00:24:06,480 --> 00:24:09,200 Ik zal dit persoonlijk op me nemen. 246 00:24:09,260 --> 00:24:12,780 Ik stel voor dat we Mr. Polly schorsen. 247 00:24:14,600 --> 00:24:16,140 Schorsen? - En Alana ook. 248 00:24:16,200 --> 00:24:18,260 Schorsen, waarvoor? 249 00:24:18,320 --> 00:24:20,480 In hun eigen belang, en dat voor de school. 250 00:24:20,540 --> 00:24:23,220 Als wat jullie in dat bos hebben gevonden... 251 00:24:23,280 --> 00:24:25,599 als dat echt... 252 00:24:25,800 --> 00:24:27,839 als dat waar blijkt te zijn... 253 00:24:28,040 --> 00:24:31,060 dan komt de school op de eerste plaats. 254 00:24:31,120 --> 00:24:32,240 Dat kan niet anders. 255 00:24:33,440 --> 00:24:34,620 Dat zeg je toch altijd. 256 00:24:34,680 --> 00:24:38,660 Ga nou niet ineens anders praten, Rory, alleen omdat jullie bevriend zijn. 257 00:24:38,720 --> 00:24:39,700 Dat doe ik niet. 258 00:24:39,760 --> 00:24:43,200 Hij is ook een vriend van mij. - Ik zeg ook niks. 259 00:24:44,680 --> 00:24:46,980 Is er verder nog niets? 260 00:24:47,040 --> 00:24:48,960 Iets, wat ik nog moet weten? 261 00:24:49,720 --> 00:24:53,120 Over? - Over uw vriend, Mr Polly? 262 00:25:22,144 --> 00:25:25,144 REFILL REINIGINGSSPRAY VOOR MEUBELBEKLEDING 263 00:25:34,880 --> 00:25:36,620 Volgens mij is dat jouw telefoon. 264 00:25:41,240 --> 00:25:42,940 Simone? 265 00:25:43,000 --> 00:25:44,660 'Dit is niet Simone. Met Annie.' 266 00:25:44,720 --> 00:25:47,720 We hebben geprobeerd u te bellen. 267 00:25:48,160 --> 00:25:51,460 Sorry, mijn telefoon moet op stil hebben gestaan. 268 00:25:51,520 --> 00:25:54,300 'Ik wil dat je meteen weer terug naar het huis komt.' 269 00:25:55,440 --> 00:25:56,800 Ja, natuurlijk. 270 00:26:05,200 --> 00:26:06,780 Oma? 271 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 Oma, dit is Annie. - Hallo. 272 00:26:13,400 --> 00:26:15,280 Dat kan ik wel voor u doen, als u wil. 273 00:26:16,440 --> 00:26:17,620 Daar is opa. 274 00:26:17,680 --> 00:26:21,680 Opa vindt het moeilijk om binnen te komen. 275 00:26:27,400 --> 00:26:30,820 De volgende stap, zoals ik al aan Alana heb uitgelegd... 276 00:26:30,880 --> 00:26:34,280 is de officiële identificatie. -Maar je weet toch dat zij het is. 277 00:26:34,340 --> 00:26:36,679 Dat vertelde je me buiten al. - Ja. 278 00:26:36,980 --> 00:26:39,179 Ja, het is gewoon protocol. 279 00:26:39,280 --> 00:26:42,260 Sorry, maar even voor de duidelijkheid... 280 00:26:42,320 --> 00:26:45,600 is het nou onze dochter, of niet? 281 00:26:47,880 --> 00:26:49,760 Het is jullie dochter, het spijt me. 282 00:26:56,480 --> 00:26:57,940 En... Nu... 283 00:26:58,000 --> 00:26:59,980 Want dit is mijn volgende vraag... 284 00:27:00,040 --> 00:27:03,340 Onderweg hier naartoe dacht ik... 285 00:27:03,400 --> 00:27:05,500 kan het ook een ongeluk zijn geweest? 286 00:27:05,560 --> 00:27:08,680 Ze kan ook... - Het was geen ongeluk. 287 00:27:14,720 --> 00:27:16,000 Dus... 288 00:27:18,160 --> 00:27:19,940 Is ze vermoord? 289 00:27:20,000 --> 00:27:22,240 Of was het zelfmoord? - Malcolm! 290 00:27:23,440 --> 00:27:27,840 Gewoon een vraag. Als het geen ongeluk was, dan moord of zelfmoord. 291 00:27:27,900 --> 00:27:30,820 Als Michael zo hier is is de volgende stap, dat we... 292 00:27:30,880 --> 00:27:33,100 dat je deze vraag beantwoordt. 293 00:27:33,160 --> 00:27:36,940 Is ze vermoord? Of was het zelfmoord? 294 00:27:37,000 --> 00:27:40,940 Dat kan ik niet zeggen. -Niet? Weet je het antwoord wel? 295 00:27:41,000 --> 00:27:43,420 Ja. - Dus je wilt het niet vertellen? 296 00:27:43,480 --> 00:27:46,260 Nee, ik doe wat ik moet doen... - Heb jij kinderen? 297 00:27:46,320 --> 00:27:50,180 Kun je je iets ergers voorstellen, dan niet te weten 298 00:27:50,240 --> 00:27:52,580 wat er met je kind is gebeurd? 299 00:27:52,640 --> 00:27:55,380 Ik heb geen kinderen. En ik heb ook geen man... 300 00:27:55,440 --> 00:27:58,300 Probeer het je dan voor te stellen. - Malcolm, stop! 301 00:27:58,360 --> 00:28:02,760 Stel je dan voor, dat dat van je wordt afgenomen. 302 00:28:07,200 --> 00:28:10,420 Stel je vervolgens voor... 303 00:28:10,480 --> 00:28:14,100 dat als de enige persoon, die weet wat er met dat kind is gebeurd... 304 00:28:14,160 --> 00:28:17,020 weigert te vertellen, hoe ze is doodgegaan. 305 00:28:17,080 --> 00:28:19,220 Opa... - Op welke manier? 306 00:28:19,280 --> 00:28:22,240 Onder wat voor omstandigheden? 307 00:28:26,640 --> 00:28:28,640 Ik probeer het nog één keer. 308 00:28:30,160 --> 00:28:32,160 Is ze vermoord? 309 00:28:32,520 --> 00:28:34,520 Of was het zelfmoord? 310 00:28:37,840 --> 00:28:40,340 Het was geen zelfmoord. 311 00:29:18,040 --> 00:29:21,020 Annie, de rechercheur. - Ja, dank je. 312 00:29:21,080 --> 00:29:24,240 Ze wil dat je naar het huis komt. - Ik weet het, dank je. 313 00:29:32,160 --> 00:29:36,480 Ik vond het erg inspirerend, je woorden vanmorgen, over Job. 314 00:29:37,800 --> 00:29:42,100 Hij kon eerst niet accepteren wat er met hem gebeurde, toch? 315 00:29:46,480 --> 00:29:50,040 Ik denk dat je nu terug moet gaan. De mensen beginnen te praten. 316 00:30:19,600 --> 00:30:21,780 Oké jongens, twee rondjes om het veld. 317 00:30:21,840 --> 00:30:24,880 Kom op! Go, go, go! 318 00:30:28,040 --> 00:30:30,180 Ik neem het vanaf hier wel over, Paul. 319 00:30:30,240 --> 00:30:35,100 Je kunt wel gaan. -Ik ben gevraagd in te springen. 320 00:30:35,160 --> 00:30:38,500 Jij neemt mijn team niet over. - En de wedstrijd met ze doen. 321 00:30:38,560 --> 00:30:40,040 Jij gaat nergens met ze heen. 322 00:30:44,660 --> 00:30:46,840 Michael, ik wil alleen maar helpen. 323 00:30:46,900 --> 00:30:49,940 Paul, ik heb helemaal niet om jouw hulp gevraagd. 324 00:30:50,000 --> 00:30:52,340 Ik weet niet eens of je er geschikt voor bent. 325 00:30:52,400 --> 00:30:56,900 Eén van de belangrijkste redenen, dat je me hebt aangenomen, was sportles geven. 326 00:31:00,200 --> 00:31:03,460 Hoezo ben jij dan wel geschikt? -Ik coach dit team al sinds 2008. 327 00:31:03,520 --> 00:31:06,420 Behalve het feit, dat je jezelf hebt benoemd tot coach... 328 00:31:06,480 --> 00:31:10,080 hoezo ben jij dan geschikt? -Ga alsjeblieft naar huis. 329 00:31:12,560 --> 00:31:15,800 Alana is overstuur. - Laat mijn dochter erbuiten. 330 00:31:17,240 --> 00:31:20,240 Ze is niet in jou geïnteresseerd. 331 00:31:22,600 --> 00:31:25,100 Heeft ze je dat verteld? 332 00:31:28,600 --> 00:31:29,640 Ga je gang. 333 00:31:32,520 --> 00:31:35,260 Whoo! Whoa! Goeie Sir! 334 00:31:35,320 --> 00:31:38,120 Fullback op de universiteit. - Haal hem voor me? 335 00:31:38,180 --> 00:31:39,860 Dat maakt me geschikt. 336 00:31:39,920 --> 00:31:43,700 Dat is een gloednieuwe wedstrijdbal, dus ga 'm even zoeken in dat bos. 337 00:31:43,760 --> 00:31:45,760 Hoezo ben jij geschikt? 338 00:31:47,000 --> 00:31:48,040 Sir? 339 00:31:55,640 --> 00:31:57,640 Doorgaan! 340 00:32:00,400 --> 00:32:05,760 We moeten naar het mortuarium, pap. Als je niet gaat, doet opa het wel. 341 00:32:15,800 --> 00:32:18,020 'Waar zat je?' 342 00:32:18,080 --> 00:32:21,520 Gewoon weggaan, alsof er niets is gebeurd. 343 00:32:22,920 --> 00:32:23,960 Gewoon vertrekken. 344 00:32:26,600 --> 00:32:27,800 Pap? 345 00:32:29,640 --> 00:32:31,900 Het duurt niet lang. We zijn onderweg. 346 00:32:31,960 --> 00:32:34,640 Annie zei dat het geen ongeluk was. 347 00:32:36,160 --> 00:32:38,720 Ze zei dat iemand dit met mama heeft gedaan. 348 00:33:27,480 --> 00:33:29,480 Ga zitten. 349 00:33:52,480 --> 00:33:54,360 Ik ga wel naar binnen. - Nee. 350 00:33:56,180 --> 00:33:57,779 Dat willen ze graag. - Nee. 351 00:33:57,880 --> 00:34:01,420 Wacht, zodat je er voor ze bent als ze klaar zijn. Dat is je werk.... 352 00:34:01,480 --> 00:34:04,080 Dat weet ik, Ivan. - ...eind van de discussie. 353 00:34:04,140 --> 00:34:05,120 Nou, kom op. 354 00:34:05,180 --> 00:34:07,899 Doe nou niet net, of ik je de hele tijd op je nek zit. 355 00:34:08,000 --> 00:34:09,760 We zijn een team. - Oké. 356 00:34:09,820 --> 00:34:14,980 Oké, Ivan. Maar doe me een plezier. Als hij naar haar kijkt, let dan op hem. 357 00:34:15,040 --> 00:34:20,120 We willen weten hoe hij reageert. Voelt hij verdriet of schuld? Ja? 358 00:34:23,020 --> 00:34:25,460 Ik doe het wel. - Pap, we doen het samen. 359 00:34:25,520 --> 00:34:28,119 Als zij het niet is, wil ik niet dat je het ziet. 360 00:34:28,179 --> 00:34:30,740 Zo'n arme vrouw... -Pap, zij is het! 361 00:34:30,800 --> 00:34:33,600 Dan wil ik dat al helemaal niet. 362 00:34:35,800 --> 00:34:39,020 Ik wil niet dat dat je laatste herinnering aan haar is. 363 00:34:39,080 --> 00:34:42,080 Wacht hier maar op me. 364 00:34:45,000 --> 00:34:47,040 Oké. Bent u zover? 365 00:35:22,800 --> 00:35:27,519 Hij gaat naar binnen, de deur gaat dicht. Hij bevestigt dat zij het is. 366 00:35:27,620 --> 00:35:30,539 En binnen 10 seconden, nog minder, is hij weer weg. 367 00:35:30,640 --> 00:35:35,060 Alsof het hem niks deed. Ik heb er geen goed gevoel over. 368 00:35:35,120 --> 00:35:36,400 Zijn vrouw is dood. 369 00:35:37,680 --> 00:35:41,180 Je kunt hem toch niet kwalijk nemen, dat hij niet langer blijft. 370 00:35:44,400 --> 00:35:49,060 Maar laten we niet over ons werk praten. Tijd voor taart! 371 00:35:49,120 --> 00:35:52,120 Kom, die is voor jou. Eet op! 372 00:35:55,240 --> 00:35:56,320 Wat? 373 00:35:57,360 --> 00:35:59,140 Misschien straks wat drinken? 374 00:35:59,200 --> 00:36:03,360 Er is een nieuwe zaak op Gloucester Road. 375 00:36:04,760 --> 00:36:07,560 Ik doe al het mogelijke wat in mijn vermogen ligt... 376 00:36:07,620 --> 00:36:11,380 om het niet opnieuw te verpesten, dus ... 377 00:36:11,440 --> 00:36:13,480 Eén stap tegelijk. - Ja. 378 00:36:15,720 --> 00:36:17,720 Eén stap tegelijk. 379 00:36:23,260 --> 00:36:24,760 Goedemorgen, allemaal. 380 00:36:24,880 --> 00:36:29,180 Over een uur laten we een verklaring uitgaan... 381 00:36:29,240 --> 00:36:32,099 dat we een lichaam hebben aangetroffen... 382 00:36:32,223 --> 00:36:35,580 van een vrouw van in de 50 in een bos in Westbury. 383 00:36:35,640 --> 00:36:38,940 Het gaat om het lichaam van Sarah Jane Polly. 384 00:36:39,000 --> 00:36:42,220 Dus betreft het hier nu een grootschalig moordonderzoek. 385 00:36:42,280 --> 00:36:44,463 Gezinsbegeleiders? Terug naar de school. 386 00:36:44,523 --> 00:36:46,340 We gaan Michael Polly halen. 387 00:36:46,400 --> 00:36:50,100 Ik wil hem hier hebben, en zijn alibi controleren. 388 00:36:50,160 --> 00:36:53,700 En we willen weten, waar hij gisteren was. - Precies. 389 00:36:53,760 --> 00:36:58,440 En de waarheid over het huwelijk. - Oké. Mooi. Iedereen bedankt. 390 00:37:06,564 --> 00:37:08,864 VERDACHTE ALIBI? 391 00:37:34,800 --> 00:37:37,500 'De vindplaats, vermoedelijk het bos... 392 00:37:37,560 --> 00:37:39,700 'op zo'n 400 meter van de school... 393 00:37:39,760 --> 00:37:42,740 'is in de afgelopen 48 uur afgezet door de politie. 394 00:37:42,800 --> 00:37:47,500 'Tragisch, maar een eind makend aan dagen van speculatie... 395 00:37:47,560 --> 00:37:49,160 'laat de verklaring zien... 396 00:37:49,220 --> 00:37:52,860 'dat de politie dit nu beschouwt als een moordonderzoek. 397 00:38:01,480 --> 00:38:03,580 'de naam van de vrouw, die in de 50 is, 398 00:38:03,640 --> 00:38:05,060 'is nog niet bekend gemaakt. 399 00:38:05,120 --> 00:38:08,780 'maar de gezien de geringe afstand tot de St Bartholomew's School ... 400 00:38:08,840 --> 00:38:11,020 'wordt er druk gespeculeerd... 401 00:38:11,080 --> 00:38:13,900 'dat het om het lichaam van Sarah Polly zou gaan. 402 00:38:13,960 --> 00:38:17,300 'Robert Murphy, ITV News.' 403 00:38:17,360 --> 00:38:20,640 Dat is toch die zaak van Annie, of niet? Kijk, daar gaat ze. 404 00:38:21,960 --> 00:38:24,160 Op naar de volgende, die ze weer laat lijden. 405 00:38:26,400 --> 00:38:27,940 Wat bedoel je daar mee? 406 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Weer een moord, die ze nooit gaat oplossen. 407 00:38:42,960 --> 00:38:45,260 We proberen meer informatie te krijgen. 408 00:38:45,680 --> 00:38:49,380 Kan iedereen even rustig doen? -Het was net op het nieuws! 409 00:38:49,440 --> 00:38:52,500 Gezien wat dit betekent voor de jongens... 410 00:38:52,560 --> 00:38:54,240 wil ik... - Terug in de auto. 411 00:38:54,300 --> 00:38:57,520 Alstublieft! Luisteren! - Onze kinderen lopen gevaar! 412 00:38:57,580 --> 00:38:59,620 Het is een schande! 413 00:38:59,680 --> 00:39:02,380 Kom, we gaan. - Nee, dat kan ik niet... 414 00:39:02,440 --> 00:39:06,460 Ik moet de drinkflessen vullen, anders gaat ie weer helemaal door het lint. 415 00:39:08,800 --> 00:39:13,480 Mike? Ik heb net met "De King's" gesproken. 416 00:39:13,540 --> 00:39:16,160 Ze vroegen of je het wil uitstellen. - Nee. 417 00:39:16,220 --> 00:39:19,380 Ze kunnen eventueel volgende week. - Geen uitstel. 418 00:39:19,440 --> 00:39:22,139 Bel ze maar terug en zeg dat het gewoon doorgaat... 419 00:39:22,320 --> 00:39:25,380 alleen dat Mr Whitchurch het team begeleidt... 420 00:39:25,440 --> 00:39:27,640 omdat ikzelf niet kan. 421 00:39:34,880 --> 00:39:35,980 Voordat jullie gaan... 422 00:39:36,040 --> 00:39:40,160 wil ik nog even zeggen, waar ik het meest trots op ben als jullie coach dit jaar. 423 00:39:41,680 --> 00:39:46,860 Dat was dat jullie er voor elkaar waren. Als één team. 424 00:39:46,920 --> 00:39:48,500 Als iemand een fout maakte... 425 00:39:48,560 --> 00:39:51,280 was de rest er, zonder uitzondering, om te helpen. 426 00:39:53,600 --> 00:39:56,380 Als jullie met de rug tegen de muur stonden... 427 00:39:56,440 --> 00:39:58,960 deden jullie wat je ook in het leven moet doen. 428 00:40:00,600 --> 00:40:02,920 Jullie waren er voor elkaar. 429 00:40:03,120 --> 00:40:08,580 Jullie zijn nu onoverwinnelijk en blijven dat tot het laatste fluitsignaal. 430 00:40:10,000 --> 00:40:11,300 Onoverwinnelijk, Bauri? 431 00:40:11,480 --> 00:40:13,800 Ongeslagen, Sir. - Ongeslagen, Sir. 432 00:40:15,040 --> 00:40:16,180 Goed. 433 00:40:16,240 --> 00:40:20,540 Dus stap in die bus, luister naar wat Mr Whitchurch zegt, 434 00:40:20,600 --> 00:40:23,540 en bestrijdt King's met al je passie, en al je talent... 435 00:40:23,600 --> 00:40:26,660 en alles waar we dit jaar op hebben getraind. 436 00:40:26,720 --> 00:40:29,960 En jullie doen het niet voor mij, of voor de school... 437 00:40:31,360 --> 00:40:33,860 maar voor elkaar. 438 00:41:08,440 --> 00:41:10,940 Ga naar het huis. 439 00:42:06,240 --> 00:42:08,240 Oh, mijn God! 440 00:42:30,200 --> 00:42:32,200 Michael? 441 00:43:15,560 --> 00:43:18,660 Waar is Annie? - Ze brengt je vader naar het bureau, 442 00:43:18,720 --> 00:43:21,820 misschien kan hij ook nog wat vragen beantwoorden. 443 00:43:21,880 --> 00:43:23,540 Maar geen zorgen. 444 00:43:23,600 --> 00:43:26,220 We moeten alles over je moeder te weten komen, 445 00:43:26,280 --> 00:43:31,320 elk detail, om degene te vinden, die dat haar heeft aangedaan. Snap je dat? 446 00:43:32,760 --> 00:43:35,500 Sorry, maar wil je misschien je schoenen uitdoen? 447 00:43:35,560 --> 00:43:37,520 Oh, ja, natuurlijk. - Dank je. 448 00:43:39,440 --> 00:43:42,020 We zullen ook een huiszoeking moeten doen. 449 00:43:42,080 --> 00:43:44,840 We moeten het zorgvuldig aanpakken. 450 00:43:46,480 --> 00:43:48,780 Ligt het aan mij, of is het tapijt nat? 451 00:43:48,840 --> 00:43:50,260 Nat? 452 00:43:50,320 --> 00:43:52,400 Ik...weet niet. 453 00:43:55,160 --> 00:43:58,340 Hij moet het hebben schoongemaakt. - Hij? Je bedoelt...? 454 00:43:58,400 --> 00:44:01,580 Papa. Papa zal het hebben schoongemaakt... 455 00:44:01,640 --> 00:44:07,220 Omdat iedereen in en uit liep met die modder.... 456 00:44:07,280 --> 00:44:11,040 Hij is een 'pietje precies', of niet? - Nee, papa maakt dat niks uit. 457 00:44:12,120 --> 00:44:15,060 Mijn moeder heeft een hekel aan mensen met hun schoenen binnen aan. 458 00:44:15,120 --> 00:44:19,480 Daarom heeft hij dat waarschijnlijk gedaan. Voor mama... 459 00:44:25,360 --> 00:44:30,320 Michael, dit is je kans om ons alles te vertellen, alles wat relevant is. 460 00:44:30,380 --> 00:44:34,460 Of iets dat je mogelijk eerder niet hebt verteld... 461 00:44:34,520 --> 00:44:36,780 of om een reden... - Ik begrijp het niet. 462 00:44:36,840 --> 00:44:37,840 Wat begrijp je niet? 463 00:44:37,900 --> 00:44:39,899 Die vragen heb je al vaker gesteld. 464 00:44:40,000 --> 00:44:42,700 Dit is in jouw belang, Michael. - Hoezo dan? 465 00:44:42,760 --> 00:44:45,540 We leggen je antwoorden nu officieel vast. 466 00:44:45,600 --> 00:44:47,380 Dat hebben jullie al gedaan. 467 00:44:47,440 --> 00:44:50,860 De situatie is veranderd. - Maar jullie vragen niet. 468 00:44:50,920 --> 00:44:53,320 Mijn antwoord is ja, dit is belachelijk... 469 00:44:53,400 --> 00:44:57,620 nee, ik verzwijg niets en nee, ik ken niemand, die haar iets aan zou willen doen. 470 00:44:57,680 --> 00:45:00,960 De antwoorden blijven dezelfde. - Hier dan een andere vraag... 471 00:45:02,000 --> 00:45:04,020 die we niet eerder hebben gesteld. 472 00:45:08,680 --> 00:45:10,980 Heb jij je vrouw vermoord, Michael? 473 00:45:11,560 --> 00:45:13,000 Kom op, Michael, kom op. 474 00:45:24,160 --> 00:45:25,280 Claire S. 475 00:45:26,920 --> 00:45:28,040 Beter laat dan nooit. 476 00:45:36,240 --> 00:45:37,820 Annie Cassidy. 477 00:45:37,880 --> 00:45:39,280 'Oh, hoi. 478 00:45:40,400 --> 00:45:44,400 'Je had me gevraagd om terug te bellen.' 479 00:45:44,420 --> 00:45:47,420 Nederlandse vertaling & Sync: CaMa, verbeterd door GvdL.38561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.