All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【雪鹰领主 Snow Eagle Lord】EP15 雪鹰靖秋怀疑姬容身份_白源之被众人误解(许凯_古力娜扎)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,950 --> 00:00:43,850 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:43,870 --> 00:00:47,390 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:47,940 --> 00:00:50,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:50,440 --> 00:00:53,920 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:53,920 --> 00:00:58,430 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:58,430 --> 00:01:01,230 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:01:01,230 --> 00:01:03,680 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:01:03,680 --> 00:01:06,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:06,120 --> 00:01:11,520 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:11,520 --> 00:01:14,040 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:14,040 --> 00:01:16,390 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:16,390 --> 00:01:21,170 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:21,170 --> 00:01:23,790 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:23,790 --> 00:01:26,210 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:26,210 --> 00:01:31,690 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:31,690 --> 00:01:34,020 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:34,020 --> 00:01:36,390 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:36,390 --> 00:01:43,910 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:43,910 --> 00:01:47,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:48,430 --> 00:01:50,650 =Episode 15= 21 00:01:52,330 --> 00:01:53,290 Great Demon God, 22 00:01:53,850 --> 00:01:55,330 the demons in the Dark Abyss 23 00:01:55,410 --> 00:01:55,930 have found 24 00:01:56,050 --> 00:01:57,210 the new location for the well. 25 00:01:57,290 --> 00:01:58,010 After the lunar eclipse, 26 00:01:58,090 --> 00:01:59,450 the first ray of sunlight 27 00:01:59,810 --> 00:02:01,010 will show us the weakest spot 28 00:02:01,130 --> 00:02:02,770 connecting the three realms. 29 00:02:03,810 --> 00:02:05,730 That's where we can create the Demon Well. 30 00:02:06,850 --> 00:02:07,610 Well done. 31 00:02:07,890 --> 00:02:09,170 It looks like I'm one step closer 32 00:02:09,290 --> 00:02:10,530 to my comeback. 33 00:02:10,690 --> 00:02:11,610 Where is the new spot 34 00:02:11,690 --> 00:02:12,570 for the well? 35 00:02:12,930 --> 00:02:14,090 At Xueying Territory. 36 00:02:15,290 --> 00:02:16,490 Assemble now. 37 00:02:16,610 --> 00:02:18,650 Head to the Xueying Territory with the source stones. 38 00:02:18,810 --> 00:02:21,330 The Xia Clan will soon be defeated. 39 00:02:21,490 --> 00:02:22,530 Understood. 40 00:02:22,650 --> 00:02:23,450 Also, 41 00:02:23,610 --> 00:02:25,450 it's time to use 42 00:02:25,530 --> 00:02:27,010 our Third Priest. 43 00:02:27,650 --> 00:02:28,370 Yes. 44 00:02:48,970 --> 00:02:50,410 Third Priest understood. 45 00:03:01,290 --> 00:03:02,370 (My brother used to practice) 46 00:03:02,370 --> 00:03:03,170 (day and night,) 47 00:03:03,610 --> 00:03:04,930 (14 to 16 hours a day,) 48 00:03:05,410 --> 00:03:06,210 (while for me,) 49 00:03:06,450 --> 00:03:07,730 (it's still not enough,) 50 00:03:08,290 --> 00:03:09,570 (far from enough.) 51 00:03:15,450 --> 00:03:16,010 Who's there? 52 00:03:18,250 --> 00:03:19,170 It's me. 53 00:03:23,770 --> 00:03:24,490 Rong. 54 00:03:24,610 --> 00:03:25,410 What are you doing 55 00:03:25,490 --> 00:03:26,330 at this late hour? 56 00:03:27,250 --> 00:03:28,530 What are you doing here, 57 00:03:28,610 --> 00:03:29,450 not sleeping? 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,370 I'm practicing. 59 00:03:31,850 --> 00:03:33,130 So you can practice, 60 00:03:33,210 --> 00:03:34,490 but others can't? 61 00:03:35,850 --> 00:03:36,850 By the way, Rong, 62 00:03:37,770 --> 00:03:39,090 did you just see 63 00:03:39,170 --> 00:03:40,170 a shadow flashing by? 64 00:03:40,970 --> 00:03:42,410 What shadow? 65 00:03:42,570 --> 00:03:43,210 You must have been 66 00:03:43,330 --> 00:03:44,570 too absorbed in your practice, 67 00:03:44,890 --> 00:03:47,330 or been dizzy 68 00:03:47,450 --> 00:03:48,370 and with double vision. 69 00:03:49,890 --> 00:03:51,210 How could it be? 70 00:03:52,250 --> 00:03:54,010 I clearly saw it just now. 71 00:03:57,010 --> 00:03:58,610 Who could it be? It's already late at night. 72 00:03:59,250 --> 00:04:00,410 Let's go check it out. 73 00:04:05,970 --> 00:04:07,090 Qingshi is here too? 74 00:04:07,170 --> 00:04:07,810 Yes. 75 00:04:08,610 --> 00:04:09,290 This way, please. 76 00:04:28,290 --> 00:04:30,130 This kid has grown up. 77 00:04:30,370 --> 00:04:32,410 I've never seen him so diligent. 78 00:04:42,250 --> 00:04:43,050 Brother. 79 00:04:50,650 --> 00:04:51,130 I... 80 00:04:52,850 --> 00:04:55,010 I-I am not hallucinating? 81 00:04:55,970 --> 00:04:56,810 It's me. 82 00:04:58,330 --> 00:04:59,210 Brother. 83 00:04:59,970 --> 00:05:01,250 I-I thought I would never 84 00:05:01,250 --> 00:05:02,490 see you again. 85 00:05:02,610 --> 00:05:03,570 I thought you had already... 86 00:05:03,690 --> 00:05:04,810 Already what? 87 00:05:04,930 --> 00:05:05,730 Still crying 88 00:05:05,850 --> 00:05:06,810 like you were a child. 89 00:05:07,610 --> 00:05:08,970 Alright, stop crying. 90 00:05:09,610 --> 00:05:10,810 (Why is he here?) 91 00:05:14,410 --> 00:05:15,050 Brother, 92 00:05:15,290 --> 00:05:16,370 Uncle Zong, Uncle Tong, 93 00:05:16,490 --> 00:05:17,730 and everyone in Snow Stone Fort 94 00:05:17,810 --> 00:05:19,010 miss you dearly. 95 00:05:19,250 --> 00:05:20,090 I know. 96 00:05:20,850 --> 00:05:21,610 Qingshi, 97 00:05:22,570 --> 00:05:24,130 once I finish my business 98 00:05:24,370 --> 00:05:25,890 and handle everything, 99 00:05:26,250 --> 00:05:27,570 let's go back to Xueying Territory together. 100 00:05:30,930 --> 00:05:31,810 Get rest early. 101 00:05:45,410 --> 00:05:46,090 Rong, 102 00:05:46,970 --> 00:05:47,930 what's wrong? 103 00:05:48,930 --> 00:05:50,170 Nothing. 104 00:05:50,730 --> 00:05:52,810 I'm just happy to see 105 00:05:52,930 --> 00:05:54,130 you and your brother so close. 106 00:05:56,010 --> 00:05:57,490 But you'll go back to Xueying Territory 107 00:05:57,490 --> 00:05:58,650 with your brother 108 00:05:59,130 --> 00:06:00,810 and we'll be apart. 109 00:06:01,010 --> 00:06:02,770 I'll still be alone, 110 00:06:03,250 --> 00:06:04,570 with no one to rely on. 111 00:06:06,610 --> 00:06:07,290 Rong, 112 00:06:07,570 --> 00:06:09,050 would you like to come with us 113 00:06:09,170 --> 00:06:10,410 and visit Xueying Territory? 114 00:06:13,290 --> 00:06:13,890 Xueying Territory 115 00:06:14,010 --> 00:06:15,730 is your Dongbo Clan's territory. 116 00:06:15,890 --> 00:06:17,490 Snow Stone Fort is your home. 117 00:06:18,050 --> 00:06:19,370 As an outsider, 118 00:06:19,650 --> 00:06:21,650 I'd better not bother you there. 119 00:06:21,730 --> 00:06:22,330 Rong, 120 00:06:22,450 --> 00:06:23,450 how could you think that way? 121 00:06:23,650 --> 00:06:24,570 You know what? 122 00:06:24,690 --> 00:06:25,570 In my heart, 123 00:06:25,690 --> 00:06:26,970 you're my best friend, 124 00:06:27,050 --> 00:06:28,610 just like my family. 125 00:06:29,130 --> 00:06:30,490 Even if you agree, 126 00:06:30,610 --> 00:06:32,130 your brother wouldn't. 127 00:06:32,970 --> 00:06:33,930 So don't even 128 00:06:33,930 --> 00:06:35,490 bring it up to your brother, 129 00:06:35,570 --> 00:06:36,810 so as to avoid awkwardness. 130 00:06:37,890 --> 00:06:38,850 How come? 131 00:06:39,250 --> 00:06:40,050 I assure you 132 00:06:40,050 --> 00:06:41,450 my brother will definitely give you a warm welcome. 133 00:06:41,570 --> 00:06:42,970 Wait here. I'll go talk to him. 134 00:06:49,730 --> 00:06:50,410 Brother. 135 00:06:55,930 --> 00:06:57,610 Brother, may I have a word with you? 136 00:07:05,690 --> 00:07:06,370 Brother, 137 00:07:06,570 --> 00:07:07,330 I want to bring Ji Rong 138 00:07:07,330 --> 00:07:08,370 back to Xueying Territory with us. 139 00:07:09,130 --> 00:07:11,450 Actually, this time when I go back, 140 00:07:11,770 --> 00:07:12,970 I have a lot of things to discuss 141 00:07:13,090 --> 00:07:14,010 with Uncle Zong and Uncle Tong San. 142 00:07:14,090 --> 00:07:15,010 We also need to plan 143 00:07:15,010 --> 00:07:16,330 our next steps together. 144 00:07:16,650 --> 00:07:17,930 Would it be inconvenient 145 00:07:18,170 --> 00:07:19,370 to have an outsider around? 146 00:07:19,490 --> 00:07:20,050 Brother, 147 00:07:20,970 --> 00:07:23,290 Rong is the person I like. 148 00:07:23,930 --> 00:07:24,930 I like her. 149 00:07:25,330 --> 00:07:26,410 I trust her. 150 00:07:26,690 --> 00:07:27,610 Moreover, 151 00:07:28,210 --> 00:07:29,290 these days, 152 00:07:30,490 --> 00:07:31,170 I no longer 153 00:07:31,170 --> 00:07:32,410 consider her an outsider. 154 00:07:35,370 --> 00:07:37,410 Brother, you have to trust me. 155 00:07:38,090 --> 00:07:40,130 I've made up my mind about her. 156 00:07:46,770 --> 00:07:48,250 (Senior Dugu Ling.) 157 00:07:49,450 --> 00:07:51,130 You came in such large numbers. 158 00:07:52,170 --> 00:07:53,530 What is your purpose? 159 00:07:53,930 --> 00:07:54,850 Elder Bai, 160 00:07:55,170 --> 00:07:56,890 I apologize for the late-night visit, 161 00:07:57,010 --> 00:07:58,210 but there is a matter 162 00:07:58,370 --> 00:08:00,370 I need to clarify with you in person. 163 00:08:01,090 --> 00:08:01,930 Outside the walls 164 00:08:01,930 --> 00:08:03,490 of the Black Wind God Palace at the bottom of the Black Wind Cliff, 165 00:08:03,610 --> 00:08:05,090 there is a huge crack 166 00:08:05,450 --> 00:08:07,810 that extends from the ground 167 00:08:07,810 --> 00:08:08,850 to the top along the cliff. 168 00:08:08,970 --> 00:08:10,650 It is caused by some highly skilled when cultivating. 169 00:08:10,770 --> 00:08:12,370 I wonder, Elder Bai, 170 00:08:12,450 --> 00:08:13,610 if you are aware of this. 171 00:08:13,730 --> 00:08:14,890 (How could it be him?) 172 00:08:15,010 --> 00:08:15,930 Over the years, 173 00:08:16,050 --> 00:08:17,410 I have been devoted to my practice, 174 00:08:17,530 --> 00:08:19,330 not knowing any of the elders, 175 00:08:19,410 --> 00:08:20,890 let alone you. 176 00:08:21,050 --> 00:08:22,410 What's your name? 177 00:08:22,530 --> 00:08:23,890 You don't even know the basic courtesy 178 00:08:24,010 --> 00:08:24,770 of introducing yourself. 179 00:08:25,290 --> 00:08:26,090 Why should I 180 00:08:26,090 --> 00:08:27,530 answer your question? 181 00:08:31,850 --> 00:08:32,570 Master. 182 00:08:33,690 --> 00:08:34,370 Master, 183 00:08:35,170 --> 00:08:36,330 this is my brother, 184 00:08:36,410 --> 00:08:37,450 Dongbo Xueying. 185 00:08:38,650 --> 00:08:39,930 I'm Dongbo Xueying. 186 00:08:40,010 --> 00:08:41,010 Greetings, Master Bai. 187 00:08:41,890 --> 00:08:43,730 (So, this is Dongbo Xueying.) 188 00:08:43,930 --> 00:08:45,210 (Yu's son.) 189 00:08:45,810 --> 00:08:47,530 (Such a powerful aura.) 190 00:08:47,730 --> 00:08:49,690 In the world today, someone with such skills, 191 00:08:49,810 --> 00:08:51,410 and able to make such a crack, 192 00:08:51,610 --> 00:08:52,850 is either deceased 193 00:08:52,970 --> 00:08:54,330 or has greatly declined in power. 194 00:08:54,450 --> 00:08:55,250 Besides you, 195 00:08:55,690 --> 00:08:56,730 it would be hard for anyone to tear open 196 00:08:56,850 --> 00:08:58,170 such a large crack. 197 00:08:58,450 --> 00:08:59,090 How do you 198 00:08:59,290 --> 00:09:00,570 explain this? 199 00:09:00,690 --> 00:09:02,730 You expect me to explain just because you asked? 200 00:09:03,290 --> 00:09:04,770 Young man, 201 00:09:04,890 --> 00:09:06,290 you're too rude. 202 00:09:07,290 --> 00:09:08,890 You came so late at night. 203 00:09:08,970 --> 00:09:10,250 I have already 204 00:09:10,250 --> 00:09:12,010 shown my hospitality by letting you in. 205 00:09:12,290 --> 00:09:14,170 As for anything else, please feel free to help yourselves. 206 00:09:14,410 --> 00:09:16,810 I'm sorry, but I won't be able to accompany you any further. 207 00:09:18,890 --> 00:09:19,690 Stop right there. 208 00:09:21,330 --> 00:09:22,930 Elder, as you're being so secretive, 209 00:09:23,250 --> 00:09:25,090 you must be hiding something, right? 210 00:09:25,210 --> 00:09:27,170 Was Dugu Ling from twenty years ago 211 00:09:27,650 --> 00:09:28,650 you? 212 00:09:28,650 --> 00:09:30,170 Dugu Ling suddenly disappeared back then 213 00:09:30,170 --> 00:09:31,650 and coincidentally appeared today. 214 00:09:31,770 --> 00:09:33,050 There's some suspicion. 215 00:09:33,130 --> 00:09:33,890 Otherwise, 216 00:09:34,050 --> 00:09:35,970 why are you not willing to prove your innocence? 217 00:09:36,170 --> 00:09:37,690 Without conclusive evidence, 218 00:09:38,290 --> 00:09:39,770 we can't jump to conclusions. 219 00:09:40,970 --> 00:09:42,010 As we've already come all this way, 220 00:09:42,530 --> 00:09:44,210 how can we return empty-handed? 221 00:09:44,530 --> 00:09:45,530 Elder Bai, 222 00:09:46,490 --> 00:09:47,330 my apologies. 223 00:09:53,010 --> 00:09:53,810 Master, 224 00:09:53,850 --> 00:09:55,050 what spell is this? 225 00:09:55,170 --> 00:09:56,370 My brother is gone? 226 00:09:56,530 --> 00:09:57,250 Don't worry. 227 00:09:58,130 --> 00:09:59,570 They will be fine, 228 00:10:00,770 --> 00:10:02,050 especially your brother. 229 00:10:13,730 --> 00:10:14,770 Bai Yuanzhi, 230 00:10:16,130 --> 00:10:18,130 I've treated you with formality, but you seem to want a penalty. 231 00:10:18,570 --> 00:10:20,050 How dare you set a trap for us? 232 00:10:20,770 --> 00:10:22,410 You want me to smash it? 233 00:10:36,290 --> 00:10:37,490 If we try to break through by force, 234 00:10:37,610 --> 00:10:38,130 this barrier 235 00:10:38,130 --> 00:10:39,250 can't trap us for sure. 236 00:10:39,370 --> 00:10:40,250 But these juniors 237 00:10:40,250 --> 00:10:41,130 would be in trouble. 238 00:10:44,570 --> 00:10:45,890 So what do we do now? 239 00:10:46,410 --> 00:10:48,010 Are we supposed to just wait here? 240 00:10:50,410 --> 00:10:51,290 Master Bai, 241 00:10:51,850 --> 00:10:53,770 our sudden visit may be inappropriate. 242 00:10:54,170 --> 00:10:55,970 Please forgive any offense. 243 00:11:02,530 --> 00:11:03,730 I don't believe 244 00:11:04,810 --> 00:11:05,970 my power 245 00:11:05,970 --> 00:11:07,610 can't break this stupid thing. 246 00:11:26,050 --> 00:11:26,810 Master Tai Shu. 247 00:11:28,370 --> 00:11:29,010 I think 248 00:11:30,010 --> 00:11:31,130 there should be more than one critical point 249 00:11:31,290 --> 00:11:32,170 for this formation spell. 250 00:11:32,370 --> 00:11:33,450 I just noticed 251 00:11:33,810 --> 00:11:34,570 when you were hitting 252 00:11:34,730 --> 00:11:35,530 the front forcefully, 253 00:11:36,010 --> 00:11:37,610 a light ring appeared at the back. 254 00:11:38,170 --> 00:11:39,970 Although the light ring looks small, 255 00:11:40,250 --> 00:11:41,050 I think 256 00:11:41,250 --> 00:11:42,730 that should be the key to breaking the formation spell. 257 00:11:43,250 --> 00:11:44,730 Since there is more than one critical point, 258 00:11:44,850 --> 00:11:46,330 if we only exert force in one place, 259 00:11:46,450 --> 00:11:48,170 the formation spell will remain intact. 260 00:11:48,530 --> 00:11:49,250 Why not 261 00:11:49,450 --> 00:11:51,050 you and Master Sikong work together, 262 00:11:51,210 --> 00:11:52,130 applying force both at front and back? 263 00:11:52,250 --> 00:11:53,410 It might have a miraculous effect. 264 00:12:11,090 --> 00:12:11,690 Brother. 265 00:12:13,730 --> 00:12:14,330 Brother, 266 00:12:14,570 --> 00:12:15,610 are you alright? 267 00:12:15,610 --> 00:12:16,250 I'm fine. 268 00:12:17,810 --> 00:12:18,690 Elder Bai, 269 00:12:18,930 --> 00:12:20,890 I can't believe you set up a barrier to ambush us. 270 00:12:20,930 --> 00:12:23,010 If you want a fight, fight fair and square. 271 00:12:23,170 --> 00:12:24,570 What do you have to compete with me? 272 00:12:25,290 --> 00:12:27,130 You managed to escape from the barrier 273 00:12:27,370 --> 00:12:28,450 because, among you, 274 00:12:28,450 --> 00:12:29,530 there is a smart person. 275 00:12:30,090 --> 00:12:31,250 And that person 276 00:12:31,690 --> 00:12:33,130 is not you. 277 00:12:34,010 --> 00:12:35,210 Dongbo Xueying, 278 00:12:35,330 --> 00:12:37,170 you really aren't for nothing. 279 00:12:38,130 --> 00:12:40,370 Alas, the younger generation will surpass the older one eventually. 280 00:12:42,010 --> 00:12:44,090 Master Bai, what do you mean? 281 00:12:44,290 --> 00:12:45,610 I would like to know the details. 282 00:12:46,090 --> 00:12:47,370 If you have a chance 283 00:12:47,730 --> 00:12:49,330 to meet your mother, 284 00:12:49,890 --> 00:12:50,810 tell her 285 00:12:51,130 --> 00:12:52,810 that she has a good son. 286 00:12:56,170 --> 00:12:58,290 Since you refuse to reveal your identity, Sir, 287 00:12:59,050 --> 00:13:00,530 and deliberately change the subject, 288 00:13:00,690 --> 00:13:02,810 I have no choice but to offend. 289 00:13:28,210 --> 00:13:29,290 Both elders, please stop. 290 00:13:32,010 --> 00:13:32,730 Master. 291 00:13:35,370 --> 00:13:36,130 Tell us now, 292 00:13:36,290 --> 00:13:36,970 do you know or not 293 00:13:36,970 --> 00:13:37,930 the whereabouts of Si Borong? 294 00:13:38,290 --> 00:13:39,650 I have nothing to say. 295 00:13:40,170 --> 00:13:41,050 Master Bai, 296 00:13:41,370 --> 00:13:42,650 if you could explain it clearly, 297 00:13:42,770 --> 00:13:44,210 we wouldn't be so rude. 298 00:13:44,650 --> 00:13:46,450 This matter has nothing to do with you. 299 00:13:47,170 --> 00:13:48,890 Don't get involved. 300 00:13:49,290 --> 00:13:50,330 Otherwise, it's easy 301 00:13:50,490 --> 00:13:51,850 to bring trouble upon yourself. 302 00:13:52,930 --> 00:13:54,530 Why can't you just tell us normally? 303 00:13:54,650 --> 00:13:55,890 Do you have to make it like this? 304 00:13:57,490 --> 00:13:58,170 I think we should 305 00:13:58,170 --> 00:13:59,330 lock him up now 306 00:13:59,490 --> 00:14:00,370 and continue our investigation. 307 00:14:00,730 --> 00:14:02,130 Let's see how long he can keep his mouth shut. 308 00:14:02,570 --> 00:14:03,650 Absolutely not. 309 00:14:03,770 --> 00:14:05,090 Locking up a great mage 310 00:14:05,130 --> 00:14:06,450 without solid evidence, 311 00:14:06,450 --> 00:14:07,370 if this spreads outside, 312 00:14:07,370 --> 00:14:09,050 how can the Council face the world? 313 00:14:09,210 --> 00:14:10,850 What's the difference between this and banditry? 314 00:14:11,570 --> 00:14:12,730 If he can't explain clearly, 315 00:14:12,890 --> 00:14:14,330 we can't let him go. 316 00:14:24,770 --> 00:14:25,650 Come on. 317 00:14:25,730 --> 00:14:26,850 Let's stop for now. 318 00:14:26,970 --> 00:14:27,970 Good food and wine. 319 00:14:28,050 --> 00:14:29,090 Let's eat first. 320 00:14:29,210 --> 00:14:29,770 Come on. 321 00:14:31,410 --> 00:14:32,690 Alright, let's go. 322 00:14:32,730 --> 00:14:33,410 Young lady, 323 00:14:33,610 --> 00:14:34,690 what are you doing? 324 00:14:34,850 --> 00:14:35,930 Today, I'm treating everyone. 325 00:14:35,930 --> 00:14:36,890 Please take a seat. 326 00:14:38,450 --> 00:14:39,170 Have a seat. 327 00:14:39,570 --> 00:14:40,330 Tomorrow, 328 00:14:40,490 --> 00:14:41,730 we'll be leaving this place. 329 00:14:41,850 --> 00:14:42,810 I don't know if we'll ever 330 00:14:42,810 --> 00:14:44,410 have a chance to meet again. 331 00:14:44,570 --> 00:14:45,210 Yes. 332 00:14:45,450 --> 00:14:46,050 I think 333 00:14:46,170 --> 00:14:47,410 even if I stay another year or two, 334 00:14:47,530 --> 00:14:48,330 I won't be able to learn. 335 00:14:49,690 --> 00:14:51,490 I told you before that you wouldn't be able to, 336 00:14:51,650 --> 00:14:52,410 but you didn't believe me. 337 00:14:53,170 --> 00:14:54,890 So, without further ado, 338 00:14:55,010 --> 00:14:55,690 today 339 00:14:55,690 --> 00:14:56,970 is our farewell banquet. 340 00:14:57,090 --> 00:14:58,890 Let's drink, eat, 341 00:14:59,010 --> 00:15:00,810 relax, and chat. 342 00:15:01,930 --> 00:15:03,570 Alright, cheers. 343 00:15:03,570 --> 00:15:04,530 Cheers, pour it up. 344 00:15:04,530 --> 00:15:05,490 I'll finish it. 345 00:15:05,490 --> 00:15:06,250 Bottoms up! Bottoms up! 346 00:15:06,250 --> 00:15:06,850 Fill it up. 347 00:15:06,890 --> 00:15:07,490 Here. 348 00:15:07,490 --> 00:15:08,610 Here, fill it up. 349 00:15:09,370 --> 00:15:10,330 Cheers. 350 00:15:10,890 --> 00:15:11,490 Bottoms up. 351 00:15:11,610 --> 00:15:12,490 Come on. 352 00:15:13,610 --> 00:15:14,570 Great wine. 353 00:15:14,570 --> 00:15:15,850 Come on, have some more. 354 00:15:15,890 --> 00:15:17,530 I see there's an alchemy furnace over there. 355 00:15:17,530 --> 00:15:18,530 It's always been broken. 356 00:15:18,570 --> 00:15:19,810 Why is it still there? 357 00:15:19,890 --> 00:15:20,810 Well, 358 00:15:20,930 --> 00:15:22,570 it hasn't been broken for long. 359 00:15:22,810 --> 00:15:24,890 Was it broken 360 00:15:24,890 --> 00:15:25,970 while refining weapons? 361 00:15:26,330 --> 00:15:27,170 You could say that. 362 00:15:27,210 --> 00:15:28,890 What kind of thing is so powerful 363 00:15:29,290 --> 00:15:30,690 that it could 364 00:15:30,690 --> 00:15:31,650 break an alchemy furnace? 365 00:15:31,690 --> 00:15:32,690 They needed it in such a hurry 366 00:15:32,850 --> 00:15:33,850 and we didn't have any Blood Spirit Stone. 367 00:15:34,010 --> 00:15:35,250 Even if we worked day and night, 368 00:15:35,450 --> 00:15:36,450 we weren't able to magic it. 369 00:15:36,810 --> 00:15:38,370 Exactly, it's impossible to complete. 370 00:15:38,450 --> 00:15:40,570 Blood Spirit Stones are extremely precious. 371 00:15:41,370 --> 00:15:42,770 It is said to be used for refining 372 00:15:42,770 --> 00:15:44,090 Bloodshed Weapons, right? 373 00:15:45,490 --> 00:15:46,010 She knows quite a bit. 374 00:15:46,010 --> 00:15:46,810 I didn't expect you 375 00:15:46,810 --> 00:15:47,930 to know so much about weapons. 376 00:15:47,930 --> 00:15:48,570 Isn't that right? 377 00:15:49,290 --> 00:15:50,370 I know about it too. 378 00:15:50,490 --> 00:15:51,970 It's said that Bloodshed Weapons 379 00:15:51,970 --> 00:15:52,850 are more convenient to operate 380 00:15:52,850 --> 00:15:54,170 than ordinary weapons. 381 00:15:54,210 --> 00:15:55,490 But their power is even greater. 382 00:15:55,610 --> 00:15:57,010 What's more, they can 383 00:15:57,010 --> 00:15:58,370 grow with their owners, right? 384 00:15:59,930 --> 00:16:02,210 A single Bloodshed Weapon 385 00:16:02,210 --> 00:16:03,490 is incredibly expensive. 386 00:16:03,650 --> 00:16:05,250 Those who can afford it 387 00:16:05,250 --> 00:16:05,970 and have the ability 388 00:16:05,970 --> 00:16:07,490 must be from a large family, right? 389 00:16:07,650 --> 00:16:08,490 That's only because they rely on 390 00:16:08,490 --> 00:16:09,490 the family's resources. 391 00:16:09,490 --> 00:16:10,610 Each generation gets worse. 392 00:16:11,570 --> 00:16:12,890 Cheers. 393 00:16:13,050 --> 00:16:14,890 (It's the Moyang family. No doubt.) 394 00:16:17,250 --> 00:16:19,090 (Moyang's Fort) 395 00:16:24,050 --> 00:16:25,530 How should we enter this time? 396 00:16:26,330 --> 00:16:27,450 Do you want to disguise yourself again? 397 00:16:29,810 --> 00:16:30,930 Then leave it to me. 398 00:16:36,130 --> 00:16:36,770 Bro. 399 00:16:38,050 --> 00:16:38,730 Stop. 400 00:16:39,330 --> 00:16:40,250 What are you doing here? 401 00:16:40,410 --> 00:16:41,570 Don't you remember me? 402 00:16:42,290 --> 00:16:43,570 Think back carefully. 403 00:16:43,970 --> 00:16:45,410 - You are...? - I... 404 00:16:47,250 --> 00:16:48,170 My foot. 405 00:16:48,730 --> 00:16:49,330 You are 406 00:16:49,330 --> 00:16:50,890 the one who attended Fort Master's birthday party. 407 00:16:51,530 --> 00:16:52,850 It's me, it's me. 408 00:16:53,570 --> 00:16:54,690 Catch him. 409 00:16:54,850 --> 00:16:56,170 - Stop. - Don't run. 410 00:16:56,170 --> 00:16:57,090 - Don't run, stop. - Don't run. 411 00:16:57,090 --> 00:16:58,250 - Stop. - Don't run. 412 00:17:00,530 --> 00:17:01,210 Let's go. 413 00:17:17,290 --> 00:17:18,170 This should be 414 00:17:18,170 --> 00:17:20,050 Moyang Chen's secret cultivation chamber. 415 00:17:21,770 --> 00:17:23,090 What are these hanging scripts 416 00:17:23,130 --> 00:17:24,010 all about? 417 00:17:24,530 --> 00:17:25,610 They seem to be 418 00:17:25,730 --> 00:17:27,450 from a set of secret techniques. 419 00:17:27,610 --> 00:17:28,610 I'll memorize them first. 420 00:17:28,730 --> 00:17:30,050 Maybe someone can decipher them. 421 00:17:50,810 --> 00:17:52,890 The mage who practices these spells 422 00:17:53,050 --> 00:17:54,450 must have a strong comprehension. 423 00:17:54,610 --> 00:17:55,250 So, by speculation, 424 00:17:55,250 --> 00:17:56,290 the owner should be... 425 00:17:56,450 --> 00:17:58,210 Moyang Chen. It must be him. 426 00:18:05,170 --> 00:18:06,250 Well, Youyue. 427 00:18:06,410 --> 00:18:07,770 There are so many scripts 428 00:18:07,930 --> 00:18:09,650 and they all look similar to me. 429 00:18:09,770 --> 00:18:10,930 This stack of them 430 00:18:10,970 --> 00:18:11,770 records the mage's 431 00:18:11,770 --> 00:18:12,850 process of deduction 432 00:18:12,850 --> 00:18:13,930 of doing model experiments. 433 00:18:14,370 --> 00:18:15,050 It seems 434 00:18:15,410 --> 00:18:17,130 he must be very eager to improve. 435 00:18:32,330 --> 00:18:33,130 Moyang Chen. 436 00:18:35,450 --> 00:18:36,090 Let's go. 437 00:18:52,730 --> 00:18:54,210 Aren't you curious 438 00:18:54,530 --> 00:18:55,610 why I suddenly 439 00:18:55,730 --> 00:18:57,330 came over today? 440 00:18:59,330 --> 00:19:01,410 Your amazing son 441 00:19:01,930 --> 00:19:03,850 defeated the Demon General, 442 00:19:03,850 --> 00:19:04,970 Xiang Pangyun. 443 00:19:06,490 --> 00:19:08,290 If you still refuse to reveal 444 00:19:08,290 --> 00:19:10,290 the secret of the Ancient Bloodline, 445 00:19:10,810 --> 00:19:12,090 don't blame me 446 00:19:12,490 --> 00:19:14,490 for taking action against your son. 447 00:19:18,490 --> 00:19:20,690 If you dare to hurt my Xueying, 448 00:19:22,290 --> 00:19:24,050 I won't let you know the secret 449 00:19:24,210 --> 00:19:25,570 in this lifetime. 450 00:19:26,130 --> 00:19:26,690 You... 451 00:19:31,370 --> 00:19:33,090 Xueying's mother? 452 00:19:40,890 --> 00:19:41,530 Youyue, 453 00:19:41,730 --> 00:19:42,810 your Inner Sight Technique is fantastic. 454 00:19:42,810 --> 00:19:43,370 You can even discover 455 00:19:43,370 --> 00:19:44,450 Moyang Chen's secret. 456 00:19:44,650 --> 00:19:45,450 Of course. 457 00:19:45,450 --> 00:19:46,890 Look who this young lady is. 458 00:19:47,210 --> 00:19:48,410 We have to hurry back 459 00:19:48,450 --> 00:19:49,210 and report everything 460 00:19:49,210 --> 00:19:50,410 that happened here to Master. 461 00:19:50,570 --> 00:19:51,330 Also, 462 00:19:51,330 --> 00:19:52,730 I'm so glad that 463 00:19:52,730 --> 00:19:53,530 Xueying hasn't died yet. 464 00:19:53,610 --> 00:19:54,290 Let's go. 465 00:19:55,530 --> 00:19:56,890 Since we have captured him, 466 00:19:57,050 --> 00:19:58,370 let's take our time interrogating him later. 467 00:19:58,410 --> 00:19:59,290 Judging from his act, 468 00:19:59,290 --> 00:20:00,770 we probably won't get much out of him. 469 00:20:01,490 --> 00:20:02,690 But we still have to try. 470 00:20:02,850 --> 00:20:03,370 Those students 471 00:20:03,370 --> 00:20:04,250 have been missing for so many days. 472 00:20:04,330 --> 00:20:05,970 Who has the time to keep dealing with them? 473 00:20:19,810 --> 00:20:20,730 Master Bai, 474 00:20:21,130 --> 00:20:22,690 I was too impulsive in my search 475 00:20:22,690 --> 00:20:23,570 for the missing ones previously. 476 00:20:23,650 --> 00:20:25,490 Please show leniency considering I'm a brother 477 00:20:25,610 --> 00:20:27,610 and forgive me for my recklessness. 478 00:20:27,810 --> 00:20:29,130 If you know 479 00:20:29,130 --> 00:20:30,650 the whereabouts of the missing Changfeng students, 480 00:20:30,810 --> 00:20:32,010 please tell me. 481 00:20:33,970 --> 00:20:34,810 Master Bai. 482 00:20:53,730 --> 00:20:54,650 Senior. 483 00:20:56,770 --> 00:20:58,130 It was really you. 484 00:20:59,090 --> 00:21:00,570 How did you become like this? 485 00:21:00,770 --> 00:21:02,090 What happened to your face? 486 00:21:04,010 --> 00:21:05,050 Back then, 487 00:21:05,650 --> 00:21:08,850 during the battle with the Great Demon God, 488 00:21:09,210 --> 00:21:11,090 I was poisoned by demonic poison. 489 00:21:11,450 --> 00:21:13,050 So, I could only run away 490 00:21:13,170 --> 00:21:15,450 to avoid tarnishing the reputation of our faction. 491 00:21:15,850 --> 00:21:16,970 But over the years, 492 00:21:18,050 --> 00:21:19,850 the demonic poison has gotten severer 493 00:21:20,010 --> 00:21:22,730 and I've become a half-demon. 494 00:21:23,650 --> 00:21:24,970 Senior, 495 00:21:26,250 --> 00:21:28,330 since you left the Water Daoist Temple, 496 00:21:28,530 --> 00:21:30,330 we have had no news from you for so many years. 497 00:21:30,490 --> 00:21:31,570 We thought you... 498 00:21:31,570 --> 00:21:33,530 Thought I was dead, right? 499 00:21:35,090 --> 00:21:36,770 It would be better if I were dead. 500 00:21:37,210 --> 00:21:38,850 So, I would be free. 501 00:21:39,250 --> 00:21:41,050 But there's one thing 502 00:21:41,050 --> 00:21:42,090 I haven't done. 503 00:21:42,370 --> 00:21:43,410 Senior, 504 00:21:43,490 --> 00:21:44,410 if you have anything, 505 00:21:44,410 --> 00:21:45,330 you can tell me. 506 00:21:45,330 --> 00:21:47,010 I'll help you handle it. 507 00:21:49,450 --> 00:21:50,610 You don't need to say anything. 508 00:21:51,330 --> 00:21:52,650 Your poisoning is too deep. 509 00:21:52,850 --> 00:21:54,610 I will do everything I can 510 00:21:54,770 --> 00:21:56,170 to help you heal. 511 00:21:56,330 --> 00:21:57,250 Don't come over. 512 00:21:57,290 --> 00:21:58,450 Don't come over. 513 00:21:59,010 --> 00:21:59,810 Junior, 514 00:22:00,450 --> 00:22:02,370 I've tried all methods, 515 00:22:02,970 --> 00:22:04,330 but I haven't been able to eradicate the demonic poison 516 00:22:04,330 --> 00:22:06,010 from my body. 517 00:22:06,290 --> 00:22:07,530 No one can do it. 518 00:22:07,530 --> 00:22:09,050 I can't hurt you. 519 00:22:09,370 --> 00:22:10,330 Besides, 520 00:22:10,970 --> 00:22:12,490 if someone sees 521 00:22:12,490 --> 00:22:14,050 you healing a demon, 522 00:22:14,210 --> 00:22:15,650 how will you face it? 523 00:22:15,650 --> 00:22:17,690 I don't care what others say. 524 00:22:17,690 --> 00:22:18,930 You are my Senior Brother. 525 00:22:19,010 --> 00:22:21,530 You don't care, but I do. 526 00:22:22,930 --> 00:22:24,450 For the sake of our Water Daoist Temple's 527 00:22:24,450 --> 00:22:25,250 purity, 528 00:22:25,370 --> 00:22:26,250 I can't stand 529 00:22:26,250 --> 00:22:28,090 it having any flaws. 530 00:22:29,250 --> 00:22:30,770 If you really want to help me, 531 00:22:31,530 --> 00:22:32,610 then keep this secret 532 00:22:32,610 --> 00:22:33,570 deep in your heart. 533 00:22:33,570 --> 00:22:34,930 Don't talk about it with anyone. 534 00:22:34,970 --> 00:22:36,170 Don't let anyone know 535 00:22:36,170 --> 00:22:37,610 that I've been poisoned by demonic poison. 536 00:22:38,330 --> 00:22:40,370 I don't want anyone to know 537 00:22:41,090 --> 00:22:42,570 that as a half-demon, 538 00:22:43,090 --> 00:22:43,810 I can still barely survive 539 00:22:43,810 --> 00:22:45,290 in this world. 540 00:22:47,490 --> 00:22:48,610 Senior. 541 00:23:09,890 --> 00:23:10,730 I just checked 542 00:23:10,730 --> 00:23:12,050 Master Bai's condition. 543 00:23:12,410 --> 00:23:13,410 When he was captured, 544 00:23:13,410 --> 00:23:14,370 due to his cultivation, 545 00:23:14,570 --> 00:23:15,490 his pulse was closed. 546 00:23:15,570 --> 00:23:16,850 With our interruption, 547 00:23:17,250 --> 00:23:18,410 if he doesn't return and repair 548 00:23:18,410 --> 00:23:19,490 in time, 549 00:23:19,930 --> 00:23:21,410 his life will be in danger. 550 00:23:21,570 --> 00:23:22,570 Sikong Yang, 551 00:23:22,890 --> 00:23:24,730 we still don't know his true identity. 552 00:23:25,810 --> 00:23:26,690 I know. 553 00:23:26,890 --> 00:23:28,490 We shouldn't have captured him in the first place. 554 00:23:28,650 --> 00:23:30,170 If something unexpected happens, 555 00:23:30,330 --> 00:23:30,970 people outside 556 00:23:30,970 --> 00:23:32,370 would think we killed him. 557 00:23:37,250 --> 00:23:38,050 Wait. 558 00:23:38,810 --> 00:23:39,850 We can't let him go. 559 00:23:40,050 --> 00:23:41,050 The reason? 560 00:23:41,490 --> 00:23:42,690 He's a half-demon. 561 00:23:42,970 --> 00:23:43,890 I saw it. 562 00:23:43,930 --> 00:23:44,610 He's half-human 563 00:23:44,610 --> 00:23:45,490 and half-demon. 564 00:23:45,570 --> 00:23:47,010 We can't let him go so easily. 565 00:23:49,210 --> 00:23:50,610 What did you see? 566 00:23:50,770 --> 00:23:51,890 Do you have any evidence? 567 00:23:52,250 --> 00:23:53,250 I know 568 00:23:53,530 --> 00:23:55,370 you're anxious 569 00:23:55,530 --> 00:23:56,370 to find your cousin, 570 00:23:56,410 --> 00:23:57,650 but you can't say whatever you want 571 00:23:57,810 --> 00:23:59,010 as you wish. 572 00:23:59,010 --> 00:24:00,770 You know how many people could be affected by this? 573 00:24:06,850 --> 00:24:08,650 Master Bai, please forgive us. 574 00:24:10,690 --> 00:24:11,690 Master Sikong, 575 00:24:12,130 --> 00:24:13,690 we haven't figured out the whole situation yet, 576 00:24:13,970 --> 00:24:15,650 so releasing him now 577 00:24:15,850 --> 00:24:16,970 might be a bit... 578 00:24:16,970 --> 00:24:18,850 On behalf of all the members of Water Daoist Temple, 579 00:24:18,850 --> 00:24:20,090 I'll vouch for him. 580 00:24:26,930 --> 00:24:28,330 It's more important for Master Bai 581 00:24:28,490 --> 00:24:30,050 to return and heal his injuries first. 582 00:24:36,650 --> 00:24:38,490 (I obviously saw he's a half-demon.) 583 00:24:39,450 --> 00:24:41,050 (Could I be mistaken?) 584 00:24:44,450 --> 00:24:45,850 Our lord is back. 585 00:24:45,890 --> 00:24:46,810 Our Xueying Territory's 586 00:24:46,810 --> 00:24:48,410 most amazing Lord 587 00:24:48,410 --> 00:24:49,650 has returned. 588 00:24:49,650 --> 00:24:54,250 Our Lord is back. 589 00:24:55,810 --> 00:24:56,650 Great! 590 00:24:57,370 --> 00:24:58,650 He's back. 591 00:24:58,650 --> 00:25:00,050 Wonderful! 592 00:25:01,250 --> 00:25:02,010 Come on. 593 00:25:02,290 --> 00:25:03,250 - Commander Zong. - Clean this up. 594 00:25:03,850 --> 00:25:04,650 Roast it. 595 00:25:04,890 --> 00:25:05,530 Alright. 596 00:25:05,530 --> 00:25:06,410 Let it be known, 597 00:25:06,570 --> 00:25:07,530 this month, everyone's pays 598 00:25:07,610 --> 00:25:08,370 will be doubled. 599 00:25:08,530 --> 00:25:09,810 Thank you, Commander! 600 00:25:09,810 --> 00:25:10,650 I'll go spread the word now. 601 00:25:12,930 --> 00:25:14,170 You all continue your work. 602 00:25:14,530 --> 00:25:15,050 Alright. 603 00:25:22,570 --> 00:25:23,730 Transcendent? 604 00:25:23,850 --> 00:25:24,410 Brother, 605 00:25:24,530 --> 00:25:25,850 you really became Transcendent? 606 00:25:26,690 --> 00:25:28,010 It's not completely certain yet, 607 00:25:28,650 --> 00:25:30,210 but when I came up from the Black Wind Cliff, 608 00:25:30,850 --> 00:25:31,930 I had clearly reached 609 00:25:32,010 --> 00:25:32,690 Transcendent 610 00:25:32,770 --> 00:25:34,090 in both my Dou Qi and body. 611 00:25:34,290 --> 00:25:35,730 Jingqiu also witnessed it herself. 612 00:25:36,370 --> 00:25:37,530 But after that, 613 00:25:37,930 --> 00:25:38,410 when I practiced martial arts, 614 00:25:38,530 --> 00:25:39,730 I never had that feeling again. 615 00:25:41,170 --> 00:25:41,850 Brother, 616 00:25:41,930 --> 00:25:42,850 it might be because your injuries 617 00:25:42,930 --> 00:25:43,850 haven't fully healed yet. 618 00:25:44,010 --> 00:25:45,410 I think you don't need to be too anxious. 619 00:25:45,530 --> 00:25:46,810 Recuperate first 620 00:25:46,970 --> 00:25:47,530 and then 621 00:25:47,610 --> 00:25:48,410 make the next plan. 622 00:25:48,850 --> 00:25:49,970 I have a feeling 623 00:25:50,730 --> 00:25:52,370 that every time I make progress, 624 00:25:53,410 --> 00:25:54,570 it's in a life-threatening 625 00:25:54,570 --> 00:25:55,530 critical moment. 626 00:25:56,610 --> 00:25:57,610 So, I've decided 627 00:25:59,050 --> 00:26:00,450 to participate in Transcendent Trial. 628 00:26:00,850 --> 00:26:01,610 Really? 629 00:26:02,410 --> 00:26:03,210 When? 630 00:26:03,930 --> 00:26:05,170 I'll set out tomorrow 631 00:26:05,290 --> 00:26:06,330 to return to Changfeng Academy. 632 00:26:07,570 --> 00:26:08,770 If I pass the trial, 633 00:26:09,210 --> 00:26:10,010 I'll become 634 00:26:10,010 --> 00:26:10,890 Transcendent for real. 635 00:26:11,210 --> 00:26:11,850 That way, 636 00:26:12,050 --> 00:26:13,290 we can save our mother. 637 00:26:13,850 --> 00:26:15,210 Brother, this time, 638 00:26:15,210 --> 00:26:16,250 I want to go with you. 639 00:26:16,610 --> 00:26:17,210 No. 640 00:26:18,130 --> 00:26:19,250 I don't have full confidence 641 00:26:19,330 --> 00:26:20,610 in the Transcendent Trial. 642 00:26:21,290 --> 00:26:22,170 If you stay here 643 00:26:22,290 --> 00:26:23,290 to watch over Xueying Territory, 644 00:26:23,410 --> 00:26:24,090 I can be at ease. 645 00:26:24,090 --> 00:26:24,810 Brother, I... 646 00:26:24,810 --> 00:26:25,290 Listen. 647 00:26:27,490 --> 00:26:28,090 Be good. 648 00:26:40,810 --> 00:26:41,610 Who is it? 649 00:26:41,730 --> 00:26:43,210 Qingshi, it's me. 650 00:26:43,450 --> 00:26:44,210 Rong. 651 00:26:45,410 --> 00:26:45,970 Rong. 652 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Have a seat. 653 00:26:47,370 --> 00:26:48,770 I accidentally saw your room's light 654 00:26:48,770 --> 00:26:49,570 still on. 655 00:26:49,690 --> 00:26:50,890 I thought you couldn't sleep. 656 00:26:51,210 --> 00:26:52,890 Master used to tell me 657 00:26:52,970 --> 00:26:53,730 when he was tired, 658 00:26:53,730 --> 00:26:54,890 the calming soup 659 00:26:55,010 --> 00:26:56,650 is very helpful for mental recovery. 660 00:26:56,770 --> 00:26:58,330 I thought it would be good for you, 661 00:26:58,450 --> 00:26:59,250 so I made it 662 00:26:59,250 --> 00:27:00,250 and brought it to you. 663 00:27:06,410 --> 00:27:07,370 Thank you, Rong. 664 00:27:07,490 --> 00:27:08,530 You're so kind to me. 665 00:27:09,650 --> 00:27:11,290 You can't sleep at this hour. 666 00:27:11,410 --> 00:27:12,530 Is there something wrong? 667 00:27:13,730 --> 00:27:14,650 It's my brother. 668 00:27:15,530 --> 00:27:16,890 He's going back to Changfeng Academy 669 00:27:16,970 --> 00:27:18,410 to participate in Transcendent Trial. 670 00:27:20,530 --> 00:27:21,770 Xueying 671 00:27:22,290 --> 00:27:24,090 has already become Transcendent? 672 00:27:24,210 --> 00:27:25,410 It's just that he's still unsure, 673 00:27:25,530 --> 00:27:26,610 so I'm worried. 674 00:27:27,210 --> 00:27:28,250 Although 675 00:27:28,370 --> 00:27:29,210 the Transcendent Trial 676 00:27:29,290 --> 00:27:30,810 will have many powerful people watching 677 00:27:30,970 --> 00:27:32,130 and even Demigods. 678 00:27:32,290 --> 00:27:33,530 Once someone encounters danger, 679 00:27:33,650 --> 00:27:35,090 they will step in to save them. 680 00:27:35,410 --> 00:27:36,730 But I just worry about him. 681 00:27:36,810 --> 00:27:38,170 I'm afraid he might have an accident. 682 00:27:38,810 --> 00:27:39,810 Perhaps your brother 683 00:27:39,810 --> 00:27:41,370 wants to become Transcendent sooner 684 00:27:41,450 --> 00:27:43,450 and then save your mother. 685 00:27:44,970 --> 00:27:46,610 Your family's bond 686 00:27:47,050 --> 00:27:48,530 is truly enviable. 687 00:27:49,650 --> 00:27:50,210 I originally 688 00:27:50,330 --> 00:27:51,570 wanted to accompany my brother. 689 00:27:52,410 --> 00:27:54,210 (I just arrived in Xueying Territory) 690 00:27:54,330 --> 00:27:55,810 (and I haven't found out anything yet.) 691 00:27:56,450 --> 00:27:57,650 (If he leaves,) 692 00:27:57,810 --> 00:27:58,530 (I have no reason) 693 00:27:58,530 --> 00:27:59,370 (to stay here.) 694 00:27:59,850 --> 00:28:00,530 (No way.) 695 00:28:00,610 --> 00:28:01,170 (I can't) 696 00:28:01,170 --> 00:28:02,290 (let him leave Snow Stone Fort.) 697 00:28:03,410 --> 00:28:04,730 What did your brother say? 698 00:28:04,810 --> 00:28:05,810 As always. 699 00:28:05,890 --> 00:28:07,210 He won't take me with him. 700 00:28:07,610 --> 00:28:08,890 He asked me to guard Xueying Territory. 701 00:28:10,090 --> 00:28:11,730 Xueying must make this arrangement 702 00:28:11,850 --> 00:28:13,250 for a reason. 703 00:28:13,650 --> 00:28:15,250 Just listen to his plan, 704 00:28:15,410 --> 00:28:16,250 so he can 705 00:28:16,250 --> 00:28:17,690 participate in the Transcendent Trial with peace of mind. 706 00:28:17,810 --> 00:28:18,570 But... 707 00:28:19,610 --> 00:28:21,130 You worry about Xueying, 708 00:28:21,770 --> 00:28:23,090 but you don't know 709 00:28:24,130 --> 00:28:26,010 that someone is worrying about you too. 710 00:28:37,650 --> 00:28:39,490 I understand, Rong. 711 00:29:08,090 --> 00:29:08,810 Ji Rong, 712 00:29:12,810 --> 00:29:13,850 what are you looking for? 713 00:29:15,370 --> 00:29:17,570 I can't find my earrings. 714 00:29:18,290 --> 00:29:19,290 Earrings? 715 00:29:19,410 --> 00:29:20,810 Aren't they on your ears? 716 00:29:22,530 --> 00:29:24,210 Not this pair. The other pair. 717 00:29:25,410 --> 00:29:26,850 Do you need me to help you look for them? 718 00:29:27,010 --> 00:29:28,970 No need, go ahead. 719 00:29:29,530 --> 00:29:31,130 Why don't you have breakfast first? 720 00:29:31,210 --> 00:29:32,250 Take your time looking for them after breakfast. 721 00:29:32,370 --> 00:29:33,930 Maybe they're somewhere else. 722 00:29:35,050 --> 00:29:35,650 Okay. 723 00:29:36,130 --> 00:29:37,370 Then I'll go first. 724 00:29:53,490 --> 00:29:54,210 Jingqiu, 725 00:29:54,690 --> 00:29:55,410 what's the matter? 726 00:29:57,050 --> 00:29:58,410 That Ji Rong. 727 00:29:58,570 --> 00:29:59,970 Do you know her well? 728 00:30:01,130 --> 00:30:02,210 As much as you know her. 729 00:30:02,330 --> 00:30:02,890 What happened? 730 00:30:03,210 --> 00:30:04,330 Just now, 731 00:30:04,490 --> 00:30:05,850 I saw her acting suspiciously, 732 00:30:05,970 --> 00:30:07,170 looking for something. 733 00:30:07,570 --> 00:30:09,050 She said she lost her earrings, 734 00:30:09,170 --> 00:30:09,930 but I clearly saw 735 00:30:09,970 --> 00:30:11,370 that she was wearing earrings. 736 00:30:11,810 --> 00:30:13,090 I don't know why, 737 00:30:13,210 --> 00:30:14,770 but I always feel something is off. 738 00:30:15,250 --> 00:30:16,410 Looking at her expression, 739 00:30:16,410 --> 00:30:17,610 I feel like she's lying. 740 00:30:17,850 --> 00:30:19,370 But maybe I'm overthinking. 741 00:30:19,850 --> 00:30:20,890 I didn't agree with her coming here 742 00:30:20,890 --> 00:30:21,770 in the first place. 743 00:30:22,170 --> 00:30:23,850 It was Qingshi who insisted on bringing her. 744 00:30:24,170 --> 00:30:25,490 If there is a problem, 745 00:30:26,610 --> 00:30:27,690 it may be that she told Qingshi 746 00:30:27,690 --> 00:30:28,690 she wanted to come. 747 00:30:29,370 --> 00:30:30,530 But, 748 00:30:30,850 --> 00:30:32,530 what is she looking for in Snow Stone Fort? 749 00:30:33,130 --> 00:30:33,890 I don't know. 750 00:30:35,410 --> 00:30:36,850 Let's find out as soon as possible. 751 00:30:40,370 --> 00:30:40,970 Brother. 752 00:30:41,330 --> 00:30:42,130 Jingqiu. 753 00:30:42,850 --> 00:30:43,650 Qingshi. 754 00:30:43,810 --> 00:30:45,290 I'll leave after breakfast. 755 00:30:46,490 --> 00:30:47,850 I've figured it out, Brother. 756 00:30:47,970 --> 00:30:49,130 I'll stay in Xueying Territory. 757 00:30:49,290 --> 00:30:49,970 I'll listen to you. 758 00:30:51,850 --> 00:30:53,210 It's only been one night. 759 00:30:53,490 --> 00:30:54,770 How did you figure it out? 760 00:30:55,250 --> 00:30:56,730 Rong helped me. 761 00:30:56,850 --> 00:30:57,690 I really shouldn't 762 00:30:57,690 --> 00:30:58,970 always make you worry about me. 763 00:30:59,290 --> 00:31:00,570 Only if I stay in Xueying Territory 764 00:31:00,690 --> 00:31:01,730 can you wholeheartedly 765 00:31:01,730 --> 00:31:03,050 participate in the Transcendent Trial. 766 00:31:03,490 --> 00:31:04,490 And... 767 00:31:05,450 --> 00:31:06,330 And what? 768 00:31:08,010 --> 00:31:09,130 No, nothing. 769 00:31:11,450 --> 00:31:12,290 It seems 770 00:31:12,410 --> 00:31:13,330 Ji Rong 771 00:31:13,450 --> 00:31:14,810 is a sensible girl. 772 00:31:14,930 --> 00:31:16,130 She can even advise you. 773 00:31:16,370 --> 00:31:17,610 You two get along well. 774 00:31:17,810 --> 00:31:18,450 Brother, 775 00:31:18,570 --> 00:31:19,850 you also think we're getting long well, right? 776 00:31:20,490 --> 00:31:21,810 What does her family do? 777 00:31:23,530 --> 00:31:24,730 Well. 778 00:31:24,970 --> 00:31:26,370 I'm not really sure. 779 00:31:26,490 --> 00:31:27,970 But I've heard from Rong 780 00:31:28,130 --> 00:31:29,610 that she lost her parents when she was young. 781 00:31:30,170 --> 00:31:30,890 Ever since my master 782 00:31:30,890 --> 00:31:32,090 took her in, 783 00:31:32,250 --> 00:31:33,770 she has been following him. 784 00:31:35,410 --> 00:31:36,770 She's a pitiful girl. 785 00:31:38,090 --> 00:31:38,810 Right. 786 00:31:39,490 --> 00:31:40,610 So Rong 787 00:31:40,610 --> 00:31:41,890 has always been envious of us. 788 00:31:43,530 --> 00:31:44,410 Here come the pancakes. 789 00:31:44,610 --> 00:31:45,290 Rong. 790 00:31:52,010 --> 00:31:52,850 Let's eat. 791 00:31:54,210 --> 00:31:55,730 Here, I'll serve you porridge. 792 00:31:58,970 --> 00:31:59,810 Let's enjoy. 793 00:32:05,330 --> 00:32:06,410 The last time I came to Xueying Territory, 794 00:32:06,410 --> 00:32:07,690 I didn't really get to explore. 795 00:32:07,690 --> 00:32:08,330 Yeah. 796 00:32:09,370 --> 00:32:11,330 Today's market seems bustling. 797 00:32:11,730 --> 00:32:12,850 Let's have a good time. 798 00:32:15,610 --> 00:32:18,250 Pay up, pay up, pay up. 799 00:32:18,450 --> 00:32:19,170 Excuse me. 800 00:32:19,410 --> 00:32:20,290 What's going on? 801 00:32:20,530 --> 00:32:21,530 He lost a bet 802 00:32:21,530 --> 00:32:22,410 and won't pay. 803 00:32:22,490 --> 00:32:24,650 Right, he owes us a lot of money 804 00:32:24,850 --> 00:32:25,970 and still wants to run. 805 00:32:26,010 --> 00:32:27,330 No, no, hero. 806 00:32:27,330 --> 00:32:28,290 Please spare me, hero. 807 00:32:28,290 --> 00:32:29,130 No, no. 808 00:32:29,170 --> 00:32:30,970 Ji Rong, what's wrong? 809 00:32:31,690 --> 00:32:32,610 Nothing. 810 00:32:34,090 --> 00:32:34,890 Ji Rong. 811 00:32:36,450 --> 00:32:37,730 W-Where is Ji Rong? 812 00:32:42,530 --> 00:32:44,930 Daughter, is it really you? 813 00:32:48,010 --> 00:32:49,130 Daughter? 814 00:32:50,490 --> 00:32:51,370 How come you're here? 815 00:32:51,410 --> 00:32:52,330 Daughter, 816 00:32:53,290 --> 00:32:55,490 I was wrong. For real. 817 00:32:55,490 --> 00:32:57,690 D-Don't blame me, alright? 818 00:32:58,330 --> 00:32:59,050 What are you doing? 819 00:32:59,050 --> 00:33:00,170 Pulling and dragging in the street. 820 00:33:00,170 --> 00:33:01,170 Aren't you embarrassed enough? 821 00:33:01,650 --> 00:33:02,770 Lost in gambling again, right? 822 00:33:06,170 --> 00:33:06,890 Is it enough? 823 00:33:14,090 --> 00:33:15,650 Do you see it? Huh? 824 00:33:16,090 --> 00:33:17,370 My daughter is so filial. 825 00:33:17,490 --> 00:33:19,250 "Daughter repaying father's debt." 826 00:33:20,010 --> 00:33:21,170 I have no choice. 827 00:33:21,170 --> 00:33:21,850 I have 828 00:33:21,850 --> 00:33:22,970 such a good daughter. 829 00:33:22,970 --> 00:33:24,090 It's infuriating, right? 830 00:33:25,490 --> 00:33:26,090 Here. 831 00:33:27,210 --> 00:33:28,050 Ji Wuhai, 832 00:33:28,290 --> 00:33:30,170 when did you have a daughter? 833 00:33:30,250 --> 00:33:31,970 It's none of your business. 834 00:33:32,090 --> 00:33:33,890 I am her biological father. 835 00:33:34,010 --> 00:33:35,090 So true. 836 00:33:36,370 --> 00:33:37,890 Buddies, let's go. 837 00:33:38,090 --> 00:33:38,730 Let's go. 838 00:33:41,010 --> 00:33:42,250 You said you're her father, 839 00:33:42,410 --> 00:33:43,290 but how can you prove it? 840 00:33:43,690 --> 00:33:45,090 Of course, I can prove it. 841 00:33:45,090 --> 00:33:45,610 I... 842 00:33:45,610 --> 00:33:46,530 Aren't you embarrassed enough? 843 00:33:46,530 --> 00:33:47,650 Addicted to gambling. 844 00:33:50,650 --> 00:33:51,370 Then I 845 00:33:51,370 --> 00:33:53,050 will disappear from your sight now, 846 00:33:53,050 --> 00:33:53,730 alright? 847 00:33:54,930 --> 00:33:55,530 Everyone, 848 00:33:55,530 --> 00:33:57,250 excuse me. 849 00:34:01,610 --> 00:34:02,250 Rong, 850 00:34:02,530 --> 00:34:04,250 i-is he really your father? 851 00:34:04,370 --> 00:34:05,330 Didn't you say that you lost your parents 852 00:34:05,330 --> 00:34:06,490 when you were young? 853 00:34:07,490 --> 00:34:08,810 He's addicted to gambling 854 00:34:09,210 --> 00:34:11,130 and caused the death of my mother when I was little. 855 00:34:12,650 --> 00:34:13,890 It's the same with or without him. 856 00:34:27,930 --> 00:34:29,090 Let's rest here for a while. 857 00:34:29,250 --> 00:34:29,650 Alright. 858 00:34:30,090 --> 00:34:30,650 Qingshi, 859 00:34:30,650 --> 00:34:31,570 come with me. 860 00:34:31,890 --> 00:34:32,490 Alright. 861 00:34:39,970 --> 00:34:40,930 What's wrong, Brother? 862 00:34:42,410 --> 00:34:43,210 There are some things 863 00:34:43,650 --> 00:34:45,210 I know you might not want to hear, 864 00:34:45,530 --> 00:34:47,330 but I won't be at ease if I don't say them. 865 00:34:48,250 --> 00:34:49,730 Brother, just say it. 866 00:34:50,570 --> 00:34:51,570 We both left our parents 867 00:34:51,570 --> 00:34:52,730 when we were young. 868 00:34:52,970 --> 00:34:54,210 My memory of them 869 00:34:54,330 --> 00:34:55,650 has long become very vague. 870 00:34:55,810 --> 00:34:56,810 So in my heart, 871 00:34:56,930 --> 00:34:58,250 you are my only family, 872 00:34:58,570 --> 00:35:00,410 like a brother and a father. 873 00:35:00,730 --> 00:35:01,530 Ji Rong. 874 00:35:03,170 --> 00:35:04,210 Ji Rong? 875 00:35:04,730 --> 00:35:05,370 Yes. 876 00:35:08,930 --> 00:35:11,250 Brother, what's wrong with Rong? 877 00:35:11,810 --> 00:35:13,410 During the time I've been with her, 878 00:35:13,690 --> 00:35:15,090 I always have a feeling 879 00:35:15,330 --> 00:35:16,210 that she seems to be 880 00:35:16,210 --> 00:35:17,090 hiding something. 881 00:35:17,570 --> 00:35:18,650 No way, Brother. 882 00:35:18,650 --> 00:35:19,970 Are you just too nervous? 883 00:35:20,170 --> 00:35:21,450 You just came back 884 00:35:21,450 --> 00:35:22,490 and you don't know Rong well. 885 00:35:22,610 --> 00:35:24,010 When I was at Master's house before, 886 00:35:24,090 --> 00:35:25,010 Rong took great care of me 887 00:35:25,010 --> 00:35:25,970 and was very nice to me. 888 00:35:26,210 --> 00:35:26,850 Yes. 889 00:35:27,050 --> 00:35:28,410 I am grateful for that. 890 00:35:28,850 --> 00:35:29,530 However, 891 00:35:30,930 --> 00:35:32,130 you have to be cautious. 892 00:35:33,490 --> 00:35:35,490 Alright, I know. 893 00:35:35,650 --> 00:35:36,250 Let's go. 894 00:35:42,290 --> 00:35:43,010 Qingshi, 895 00:35:43,330 --> 00:35:44,490 take Ji Rong and go ahead first. 896 00:35:45,130 --> 00:35:45,730 Okay. 897 00:35:46,210 --> 00:35:47,490 Rong, let's go first. 898 00:35:52,370 --> 00:35:53,290 Take care. 899 00:35:56,770 --> 00:35:57,930 Uncle Zong, Uncle Tong San, 900 00:35:58,090 --> 00:35:59,250 with Ji Rong's unknown origins, 901 00:35:59,370 --> 00:36:00,410 I can't be at ease 902 00:36:00,410 --> 00:36:01,610 if she stays with Qingshi. 903 00:36:01,810 --> 00:36:03,130 But we have no evidence 904 00:36:03,290 --> 00:36:04,530 and I'm afraid Qingshi would be unhappy. 905 00:36:04,690 --> 00:36:06,090 During the time I'm not here, 906 00:36:06,330 --> 00:36:07,490 please 907 00:36:08,050 --> 00:36:08,970 keep an eye on him. 908 00:36:09,090 --> 00:36:10,850 Shi is young and naive. 909 00:36:11,250 --> 00:36:12,450 Indeed, he will be used 910 00:36:12,530 --> 00:36:13,450 or tempted easily. 911 00:36:13,810 --> 00:36:14,890 But you don't have to worry. 912 00:36:14,890 --> 00:36:15,530 As we're here, 913 00:36:15,650 --> 00:36:16,330 nothing will happen. 914 00:36:16,570 --> 00:36:17,450 Rest assured. 915 00:36:19,170 --> 00:36:19,770 Let's go. 916 00:36:20,730 --> 00:36:21,330 Let's go. 917 00:36:30,770 --> 00:36:31,930 Uncle Zong, Uncle Tong San, 918 00:36:32,130 --> 00:36:33,090 it's getting late. 919 00:36:33,250 --> 00:36:34,290 Let's hurry on our way. 920 00:36:34,450 --> 00:36:35,090 Alright. 921 00:36:35,970 --> 00:36:36,650 Let's go. 922 00:36:52,690 --> 00:36:53,250 Rong. 923 00:36:55,450 --> 00:36:56,130 Rong. 924 00:36:56,930 --> 00:36:58,250 Rong, are you alright? 925 00:36:59,650 --> 00:37:00,690 Come on, take care. 926 00:37:02,010 --> 00:37:03,450 Here, let me carry you first. 927 00:37:16,650 --> 00:37:17,490 Is this the place? 928 00:37:18,810 --> 00:37:19,530 Fortunately, 929 00:37:19,730 --> 00:37:21,010 the injury isn't too severe. 930 00:37:21,090 --> 00:37:22,650 It just needs some time to heal. 931 00:37:23,170 --> 00:37:24,370 Then as I can't ride a horse, 932 00:37:24,490 --> 00:37:25,650 how can I go back? 933 00:37:25,810 --> 00:37:27,010 Don't go back for now. 934 00:37:27,170 --> 00:37:28,330 Stay at Snow Stone Fort now 935 00:37:28,490 --> 00:37:29,650 and leave after your injury heals. 936 00:37:30,730 --> 00:37:31,370 Uncle Zong, 937 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 do you have medicine? 938 00:37:32,250 --> 00:37:32,850 Yes. 939 00:37:34,850 --> 00:37:35,490 Thank you. 940 00:37:44,770 --> 00:37:45,330 Xueying. 941 00:37:45,410 --> 00:37:46,170 Xueying. 942 00:37:46,330 --> 00:37:47,330 Xueying, 943 00:37:47,330 --> 00:37:48,490 I knew you were still alive. 944 00:37:48,650 --> 00:37:49,250 Don't worry. 945 00:37:49,330 --> 00:37:50,330 I'm not that easy to die. 946 00:37:54,250 --> 00:37:55,970 I thought I would never see you again. 947 00:37:56,130 --> 00:37:57,290 You really have great fortune. 948 00:37:57,450 --> 00:37:58,930 You could survive after falling off the Black Wind Cliff. 949 00:37:59,090 --> 00:38:00,610 You must have had a very special experience. 950 00:38:02,130 --> 00:38:03,450 For the things we went through, 951 00:38:03,570 --> 00:38:04,810 I'll tell you in detail later. 952 00:38:05,250 --> 00:38:06,970 By the way, I heard from Kong Hao 953 00:38:07,130 --> 00:38:08,610 that you guys went to investigate the Bloodshed Weapons. 954 00:38:08,770 --> 00:38:09,450 What's the situation? 955 00:38:10,290 --> 00:38:11,370 It was quite thrilling. 956 00:38:11,370 --> 00:38:12,330 Let me tell you. 957 00:38:19,970 --> 00:38:20,690 Moyang Chen 958 00:38:20,690 --> 00:38:22,290 actually practiced demonic techniques 959 00:38:22,690 --> 00:38:24,090 and joined the Demon Clan. 960 00:38:24,330 --> 00:38:25,050 He Yuan, 961 00:38:25,330 --> 00:38:27,010 do you see it now? 962 00:38:27,490 --> 00:38:29,010 I told you to get rid of him back then 963 00:38:29,010 --> 00:38:30,090 to avoid future troubles, 964 00:38:30,250 --> 00:38:31,210 but you wouldn't listen. 965 00:38:31,370 --> 00:38:31,970 Look. 966 00:38:32,730 --> 00:38:34,250 If all these things 967 00:38:34,250 --> 00:38:35,770 are related to this evil creature, 968 00:38:35,890 --> 00:38:37,170 let's see how you'll handle it. 969 00:38:38,770 --> 00:38:40,370 If it hadn't been for your kindness back then, 970 00:38:40,490 --> 00:38:41,090 Moyang Chen 971 00:38:41,090 --> 00:38:42,490 wouldn't even have a chance to live now. 972 00:38:43,330 --> 00:38:45,250 (This time, I must) 973 00:38:45,250 --> 00:38:47,050 (kill this beast with my own hands.) 974 00:38:48,330 --> 00:38:49,290 Moyang Chen. 975 00:38:50,370 --> 00:38:51,730 I spared your life back then, 976 00:38:51,890 --> 00:38:53,210 but you have no regrets 977 00:38:53,410 --> 00:38:54,450 and even practiced demonic techniques, 978 00:38:54,450 --> 00:38:55,730 betraying the Xia Clan. 979 00:38:56,170 --> 00:38:56,850 You 980 00:38:57,210 --> 00:38:58,970 are already guilty of death. 981 00:38:59,170 --> 00:39:00,130 Master He, 982 00:39:01,130 --> 00:39:02,170 you weren't 983 00:39:02,370 --> 00:39:04,290 like this before. 984 00:39:04,650 --> 00:39:06,930 The one who betrayed the Xia Clan is not me. 985 00:39:07,890 --> 00:39:08,970 It's him. 986 00:39:11,410 --> 00:39:13,330 When I found out he practiced demonic techniques 987 00:39:13,410 --> 00:39:16,250 to join the Demon Clan at Leichao Sea Cliff, 988 00:39:16,650 --> 00:39:17,410 I immediately 989 00:39:17,410 --> 00:39:18,610 caught him and brought him back. 990 00:39:18,850 --> 00:39:20,250 These people who practice demonic techniques 991 00:39:20,250 --> 00:39:21,450 are truly terrifying 992 00:39:21,450 --> 00:39:24,010 and have no regrets at all. 993 00:39:24,170 --> 00:39:24,970 Now, 994 00:39:25,130 --> 00:39:27,210 he has confessed to all his crimes. 995 00:39:27,650 --> 00:39:28,770 Master He, 996 00:39:28,930 --> 00:39:30,450 since you are here today, 997 00:39:30,890 --> 00:39:32,530 what about being a witness 998 00:39:33,770 --> 00:39:37,170 as I personally eliminate this traitor? 999 00:39:43,290 --> 00:39:45,570 The almighty Demon God 1000 00:39:46,530 --> 00:39:48,970 will reshape my body for me. 1001 00:40:01,810 --> 00:40:02,490 Master, 1002 00:40:02,850 --> 00:40:04,330 there's no other way now. 1003 00:40:04,330 --> 00:40:05,610 I'm willing to bear all this 1004 00:40:05,850 --> 00:40:06,730 to protect you. 1005 00:40:14,130 --> 00:40:14,970 Why did you 1006 00:40:14,970 --> 00:40:16,370 imprison Moyang Yu 1007 00:40:16,410 --> 00:40:17,530 at Leichao Sea Cliff? 1008 00:40:18,130 --> 00:40:19,490 Moyang Yu 1009 00:40:20,090 --> 00:40:22,170 escaped the arranged marriage 1010 00:40:22,170 --> 00:40:23,810 and eloped with someone else. 1011 00:40:24,170 --> 00:40:27,730 This is against the family rules. 1012 00:40:28,050 --> 00:40:28,970 The Moyang family 1013 00:40:28,970 --> 00:40:30,450 has passed on for so many years 1014 00:40:30,570 --> 00:40:32,930 just by the family rules. 1015 00:40:33,530 --> 00:40:35,650 If someone breaks the family rules, 1016 00:40:35,770 --> 00:40:37,010 they must be punished. 1017 00:40:37,450 --> 00:40:38,450 Master He, 1018 00:40:38,850 --> 00:40:39,610 do you really 1019 00:40:39,610 --> 00:40:41,690 want to interfere with 1020 00:40:41,930 --> 00:40:43,890 our Moyang family's affairs? 1021 00:40:52,690 --> 00:40:54,250 To become the first in the world, 1022 00:40:54,410 --> 00:40:56,170 you can't achieve it by any means necessary. 1023 00:40:56,370 --> 00:40:57,730 You secretly practiced demonic techniques, 1024 00:40:57,890 --> 00:40:59,170 which shamed the faction. 1025 00:40:59,490 --> 00:41:00,370 Guards! 1026 00:41:00,930 --> 00:41:02,250 Drive him out. 1027 00:41:02,770 --> 00:41:03,810 Never 1028 00:41:04,050 --> 00:41:06,330 allow him to step into the Black White Deity Mountain again. 1029 00:41:07,130 --> 00:41:08,250 Master! 1030 00:41:08,370 --> 00:41:10,210 How ruthless you are. 1031 00:41:10,330 --> 00:41:12,890 Master! 1032 00:41:14,130 --> 00:41:15,290 (He Yuan,) 1033 00:41:15,690 --> 00:41:17,690 (you drove me out of the faction back then) 1034 00:41:17,850 --> 00:41:19,530 (and now you got Silver Armored Warrior killed.) 1035 00:41:19,690 --> 00:41:20,490 (I will definitely) 1036 00:41:20,650 --> 00:41:22,090 (avenge it sooner or later.) 1037 00:41:23,210 --> 00:41:23,890 From what you just mentioned 1038 00:41:23,890 --> 00:41:24,930 about the situation at Leichao Sea Cliff, 1039 00:41:25,130 --> 00:41:26,330 I've got a general understanding. 1040 00:41:26,530 --> 00:41:27,530 I've been in there before 1041 00:41:27,770 --> 00:41:28,770 and I'm quite confident 1042 00:41:28,770 --> 00:41:29,810 in dealing with the formation spells 1043 00:41:30,090 --> 00:41:31,410 and the guards there. 1044 00:41:31,930 --> 00:41:33,010 Xueying, 1045 00:41:33,090 --> 00:41:33,730 I just found out 1046 00:41:33,730 --> 00:41:35,130 that was your mother. 1047 00:41:35,250 --> 00:41:36,210 We've been there once 1048 00:41:36,210 --> 00:41:37,050 and have some experience. 1049 00:41:37,050 --> 00:41:38,610 Let us go with you. 1050 00:41:39,170 --> 00:41:40,930 No. It's too dangerous. 1051 00:41:41,130 --> 00:41:43,130 Xueying, let me go with you. 1052 00:41:43,250 --> 00:41:44,410 If you go alone, 1053 00:41:44,410 --> 00:41:45,450 I'll be worried about you. 1054 00:41:46,490 --> 00:41:47,770 Thank you, Jingqiu. 1055 00:42:17,770 --> 00:42:23,500 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 1056 00:42:23,500 --> 00:42:29,450 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 1057 00:42:29,500 --> 00:42:35,410 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 1058 00:42:35,410 --> 00:42:41,970 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 1059 00:42:42,030 --> 00:42:48,540 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 1060 00:42:48,550 --> 00:42:54,230 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 1061 00:42:54,230 --> 00:43:00,080 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 1062 00:43:00,080 --> 00:43:05,590 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 1063 00:43:05,590 --> 00:43:07,890 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 1064 00:43:07,890 --> 00:43:11,800 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 1065 00:43:11,870 --> 00:43:14,100 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 1066 00:43:14,100 --> 00:43:18,040 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 1067 00:43:18,040 --> 00:43:21,040 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 1068 00:43:21,040 --> 00:43:24,260 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 1069 00:43:24,260 --> 00:43:30,460 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 1070 00:43:30,460 --> 00:43:32,570 ♪I want to hide the starlight in time♪ 1071 00:43:32,570 --> 00:43:36,340 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 1072 00:43:36,390 --> 00:43:38,680 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 1073 00:43:38,680 --> 00:43:42,620 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 1074 00:43:42,620 --> 00:43:45,780 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 1075 00:43:45,780 --> 00:43:48,730 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 1076 00:43:48,730 --> 00:43:54,980 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 1077 00:43:55,150 --> 00:43:56,750 ♪Together on this journey♪ 64043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.