Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,774 --> 00:03:35,319
"Hunger teaches new skills."
2
00:03:45,121 --> 00:03:47,164
"Rome is eternal," my friend.
3
00:03:48,999 --> 00:03:50,876
Oh, God!
So sorry!
4
00:03:52,211 --> 00:03:53,754
Everything OK? Did you hurt yourself?
5
00:05:59,588 --> 00:06:06,846
"Greetings, woman. I behold your
countenance with cheerful delight."
6
00:06:39,879 --> 00:06:41,839
Good morning.
-Good morning.
7
00:06:49,722 --> 00:06:52,349
Should I come back later?
8
00:07:00,483 --> 00:07:02,902
This is the programme for Friday.
9
00:07:03,652 --> 00:07:06,530
We'll go through it all again tomorrow.
10
00:07:12,536 --> 00:07:14,538
Is your mother coming?
11
00:07:15,331 --> 00:07:20,127
Never in a million years, she said.
12
00:07:20,378 --> 00:07:25,966
Won't this sun ever stop shining?
Who can bear this?
13
00:07:26,634 --> 00:07:28,511
Thanks.
14
00:07:35,893 --> 00:07:38,688
Hello.
-Hello.
15
00:08:49,091 --> 00:08:52,595
How was it for you
when you became a novice?
16
00:08:54,472 --> 00:08:57,558
When I knelt down
to receive the blessing,
17
00:08:57,933 --> 00:09:03,606
all I could think of was
the price tags on the soles of my shoes.
18
00:09:03,731 --> 00:09:06,734
I couldn't remember
if I'd removed them or not.
19
00:09:07,526 --> 00:09:10,571
The shoes were brand new.
20
00:09:14,116 --> 00:09:21,082
Don't demand especially
deep feelings or thoughts of yourself.
21
00:09:22,416 --> 00:09:26,128
Inner peace cannot be enforced.
22
00:09:26,921 --> 00:09:30,424
One must seduce it for years
until it surrenders.
23
00:09:34,512 --> 00:09:36,722
And had you removed the price tags?
24
00:09:37,973 --> 00:09:39,141
Yes.
25
00:09:47,775 --> 00:09:49,443
Thank you.
26
00:09:50,194 --> 00:09:52,154
I’d have never taken this decision without you.
27
00:09:52,238 --> 00:09:54,532
I'd never have had the courage.
28
00:11:44,058 --> 00:11:45,893
Police! Police!
29
00:11:51,440 --> 00:11:54,026
Excuse me. Is that your suitcase?
30
00:16:13,411 --> 00:16:17,665
"It fills us with great enchantment..."
31
00:16:17,915 --> 00:16:20,876
"...to see your beautiful face!"
32
00:16:21,419 --> 00:16:24,880
"The time is ripe!"
33
00:17:07,965 --> 00:17:09,550
Thank you.
34
00:18:56,282 --> 00:18:58,576
Excuse me?
Can I take it with me now?
35
00:18:58,701 --> 00:19:02,580
Of course. It's beautiful.
When's the big day, my dear?
36
00:19:02,788 --> 00:19:04,081
Friday.
37
00:19:04,290 --> 00:19:05,416
Lovely.
-Thanks.
38
00:19:05,583 --> 00:19:07,209
Have a wonderful day!
39
00:20:07,353 --> 00:20:08,938
I don't give a shit about it.
40
00:20:09,313 --> 00:20:11,315
They're all faggots.
41
00:20:11,440 --> 00:20:15,111
If I could, I'd smack them the head
with a hammer, too.
42
00:20:15,403 --> 00:20:17,029
All of them.
43
00:24:09,470 --> 00:24:11,889
No! What's wrong with this thing?
44
00:25:51,697 --> 00:25:54,075
Fascists, Communists,
the French Revolution,
45
00:25:54,158 --> 00:25:57,244
the discovery of America...
46
00:27:01,684 --> 00:27:04,854
Maria! Good evening!
47
00:27:07,064 --> 00:27:08,524
Kiss the hand!
48
00:27:16,240 --> 00:27:17,491
Thank you very much!
49
00:29:50,811 --> 00:29:54,023
Excuse me? Is this the bachelorette party?
50
00:35:57,178 --> 00:35:59,388
Hello. Good morning.
-Hello, Maria.
51
00:36:01,682 --> 00:36:03,434
Maria!
Hello!
52
00:36:03,517 --> 00:36:05,895
Hello, Lisa!
How are you?
53
00:36:06,771 --> 00:36:09,106
Friday?
-Yes.
54
00:36:09,357 --> 00:36:11,275
Are you excited?
55
00:36:12,151 --> 00:36:16,322
You're positively radiant!
I've never seen you like this.
56
00:36:16,697 --> 00:36:19,992
Well, that's the weather and the light.
57
00:36:20,117 --> 00:36:22,119
No, no, you can't fool me.
58
00:36:22,370 --> 00:36:24,288
This fulfillment...
59
00:36:24,997 --> 00:36:28,292
It's so lovely. I'm so happy
you're joining us. -Maria!
60
00:36:28,459 --> 00:36:31,796
Hello, Berta. -What happened?
You're shining like the sun!
61
00:36:31,962 --> 00:36:34,173
She's joining us on Friday.
62
00:36:34,465 --> 00:36:37,593
Hold on to that joy. That glow.
-Yes.
63
00:36:37,760 --> 00:36:42,098
Enough about this silly glow.
I have to meet Francesca. See you later.
64
00:36:42,181 --> 00:36:43,307
Goodbye.
65
00:41:54,326 --> 00:41:56,912
Stop treating me like a child!
66
00:41:56,996 --> 00:42:01,292
I had many lovers, but
luckily Jesus wasn’t one of them!
67
00:42:01,417 --> 00:42:05,004
Is this how you honour your mother?
-Mum, I'm honouring you.
68
00:42:05,087 --> 00:42:08,758
Why can't you be happy for me?
69
00:42:08,883 --> 00:42:12,762
I can. But if you became a fascist,
I wouldn't be happy either.
70
00:42:12,845 --> 00:42:16,223
So, a humble life in a convent
is the same as fascism. Wonderful!
71
00:42:16,307 --> 00:42:19,435
Weren't the crusades
wars of extermination?
72
00:42:19,560 --> 00:42:22,271
Ah, but gulags never existed?
30 million people never died?
73
00:42:22,355 --> 00:42:26,609
That was Stalinism! -And the Crusades
happened a thousand years ago!
74
00:42:31,072 --> 00:42:33,199
At least come
and have a look at it once.
75
00:42:34,992 --> 00:42:36,410
No.
76
00:42:36,494 --> 00:42:39,955
I've spent my whole life
fighting for freedom.
77
00:42:40,247 --> 00:42:44,502
I'm not setting foot in that prison.
78
00:42:45,961 --> 00:42:47,380
Good.
79
00:44:11,464 --> 00:44:13,716
I love you.
80
00:44:16,969 --> 00:44:18,846
I love you.
81
00:44:27,897 --> 00:44:32,109
... that I love you.
82
00:44:34,820 --> 00:44:38,491
I love you.
83
00:44:38,616 --> 00:44:42,453
I love you.
84
00:44:50,795 --> 00:44:51,670
The elk
85
00:44:51,754 --> 00:44:52,755
The elk prances
86
00:44:52,838 --> 00:44:53,214
The elk prances over the
87
00:44:53,297 --> 00:44:55,508
The elk prances over the creek.
88
00:44:55,591 --> 00:44:58,094
Excuse me, can you read that?
The elk prances over the creek.
89
00:44:58,177 --> 00:45:01,138
The elk prances over the creek.
90
00:46:04,493 --> 00:46:08,998
What's this? Unbelievable!
I didn't know there was a gate!
91
00:47:07,264 --> 00:47:09,266
All I want is another Gin Fizz.
92
00:47:10,059 --> 00:47:13,979
I've been here eight years,
but no one will give me a Gin Fizz.
93
00:47:14,105 --> 00:47:16,691
No one respects the elderly anymore.
94
00:47:17,566 --> 00:47:22,029
Just one more Gin Fizz, then I can go.
95
00:47:26,367 --> 00:47:27,993
Don't listen to her.
96
00:47:28,119 --> 00:47:30,204
She's possessed by the devil.
97
00:47:30,454 --> 00:47:34,333
I'm just a tourist in my own life now.
98
00:47:34,875 --> 00:47:36,252
Worse.
99
00:47:36,377 --> 00:47:39,130
I'm already dead.
100
00:47:40,256 --> 00:47:42,633
And all I want...
101
00:47:43,259 --> 00:47:45,845
is one last Gin Fizz.
102
00:48:59,877 --> 00:49:02,004
Everything's fine.
103
00:49:58,978 --> 00:50:01,105
Our poor Reverend Mother...
104
00:50:02,273 --> 00:50:04,525
She had a secret love affair.
105
00:50:04,984 --> 00:50:07,069
They found out.
106
00:50:07,611 --> 00:50:09,989
How do you know?
107
00:50:11,198 --> 00:50:14,160
She couldn't bear
the double life anymore.
108
00:50:15,411 --> 00:50:17,872
So she had to accept the consequences.
109
00:50:18,164 --> 00:50:21,208
And now she can't even get
a proper burial.
110
00:50:21,333 --> 00:50:22,543
It's a tragedy.
111
00:50:22,626 --> 00:50:24,086
Why?
112
00:50:24,211 --> 00:50:27,548
Suicide is a mortal sin
which can no longer be confessed.
113
00:50:28,632 --> 00:50:31,510
So a Christian burial isn't possible.
114
00:50:31,635 --> 00:50:33,304
Yes, but...
115
00:50:34,305 --> 00:50:36,307
...but, today it's not like that anymore, is it?
116
00:50:36,432 --> 00:50:39,435
In particularly severe cases, it is.
117
00:50:49,779 --> 00:50:54,492
Remember yesterday when you said
I was glowing?
118
00:50:54,575 --> 00:50:55,868
Yes.
119
00:50:56,243 --> 00:51:00,081
That was because
I was up all night fucking.
120
00:51:03,918 --> 00:51:06,837
But we're still sharing a room, right?
121
00:52:05,521 --> 00:52:06,897
Why are you here, Mum?
122
00:52:07,023 --> 00:52:09,275
Communism this Catholicism that...
123
00:52:09,608 --> 00:52:12,403
a mother should always be there,
124
00:52:12,570 --> 00:52:15,406
when her daughter needs a tissue.
125
00:52:15,531 --> 00:52:17,283
Thanks.
126
00:52:23,205 --> 00:52:25,583
No matter where you go...
127
00:52:26,292 --> 00:52:29,295
people are all the same, aren't they?
128
00:52:29,962 --> 00:52:32,048
Yes. Unfortunately.
129
00:52:32,173 --> 00:52:34,842
Or fortunately.
Depends how you look at it.
130
00:55:39,443 --> 00:55:40,778
Hello.
131
00:58:14,306 --> 00:58:16,726
God - the father, Son,
and Holy Ghost?
132
01:01:28,918 --> 01:01:30,920
Enjoy your stay!
133
01:09:56,717 --> 01:09:59,678
"The time does not call for a general."
134
01:10:00,888 --> 01:10:03,140
"Every thing has its time."
135
01:11:43,657 --> 01:11:48,704
I'll stand near you
in case you need a tissue.
136
01:11:48,954 --> 01:11:52,583
Even in Vietnam!
-I know.
137
01:13:38,689 --> 01:13:40,816
So, are you going far away?
138
01:13:44,236 --> 01:13:46,739
As far as possible.
139
01:13:47,365 --> 01:13:52,578
Well, Rome in the summer...
Who can stand it?
140
01:13:53,204 --> 01:13:57,833
All the tourists, the heat...
141
01:13:58,584 --> 01:14:00,878
Total chaos!
142
01:15:36,390 --> 01:15:37,725
Wait a second.
143
01:16:35,032 --> 01:16:35,950
It's true.
144
01:16:36,075 --> 01:16:37,743
That's exactly how it was.
145
01:18:12,463 --> 01:18:16,967
"If God is on our side,
who can be against us?"
146
01:21:24,697 --> 01:21:27,992
I'll never forget
how beautifully he said that.
147
01:21:29,243 --> 01:21:34,582
Maybe the most beautiful thing
I've ever heard.
148
01:21:37,084 --> 01:21:39,712
Do you know the bank on the Pincio,
near Villa Borghese?
149
01:21:40,004 --> 01:21:41,881
Holy mother of God!
150
01:21:42,214 --> 01:21:44,508
How do you know about that?
151
01:23:47,882 --> 01:23:49,091
Let's go.
Juanita!
10784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.