All language subtitles for Divine.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,774 --> 00:03:35,319 "Hunger teaches new skills." 2 00:03:45,121 --> 00:03:47,164 "Rome is eternal," my friend. 3 00:03:48,999 --> 00:03:50,876 Oh, God! So sorry! 4 00:03:52,211 --> 00:03:53,754 Everything OK? Did you hurt yourself? 5 00:05:59,588 --> 00:06:06,846 "Greetings, woman. I behold your countenance with cheerful delight." 6 00:06:39,879 --> 00:06:41,839 Good morning. -Good morning. 7 00:06:49,722 --> 00:06:52,349 Should I come back later? 8 00:07:00,483 --> 00:07:02,902 This is the programme for Friday. 9 00:07:03,652 --> 00:07:06,530 We'll go through it all again tomorrow. 10 00:07:12,536 --> 00:07:14,538 Is your mother coming? 11 00:07:15,331 --> 00:07:20,127 Never in a million years, she said. 12 00:07:20,378 --> 00:07:25,966 Won't this sun ever stop shining? Who can bear this? 13 00:07:26,634 --> 00:07:28,511 Thanks. 14 00:07:35,893 --> 00:07:38,688 Hello. -Hello. 15 00:08:49,091 --> 00:08:52,595 How was it for you when you became a novice? 16 00:08:54,472 --> 00:08:57,558 When I knelt down to receive the blessing, 17 00:08:57,933 --> 00:09:03,606 all I could think of was the price tags on the soles of my shoes. 18 00:09:03,731 --> 00:09:06,734 I couldn't remember if I'd removed them or not. 19 00:09:07,526 --> 00:09:10,571 The shoes were brand new. 20 00:09:14,116 --> 00:09:21,082 Don't demand especially deep feelings or thoughts of yourself. 21 00:09:22,416 --> 00:09:26,128 Inner peace cannot be enforced. 22 00:09:26,921 --> 00:09:30,424 One must seduce it for years until it surrenders. 23 00:09:34,512 --> 00:09:36,722 And had you removed the price tags? 24 00:09:37,973 --> 00:09:39,141 Yes. 25 00:09:47,775 --> 00:09:49,443 Thank you. 26 00:09:50,194 --> 00:09:52,154 I’d have never taken this decision without you. 27 00:09:52,238 --> 00:09:54,532 I'd never have had the courage. 28 00:11:44,058 --> 00:11:45,893 Police! Police! 29 00:11:51,440 --> 00:11:54,026 Excuse me. Is that your suitcase? 30 00:16:13,411 --> 00:16:17,665 "It fills us with great enchantment..." 31 00:16:17,915 --> 00:16:20,876 "...to see your beautiful face!" 32 00:16:21,419 --> 00:16:24,880 "The time is ripe!" 33 00:17:07,965 --> 00:17:09,550 Thank you. 34 00:18:56,282 --> 00:18:58,576 Excuse me? Can I take it with me now? 35 00:18:58,701 --> 00:19:02,580 Of course. It's beautiful. When's the big day, my dear? 36 00:19:02,788 --> 00:19:04,081 Friday. 37 00:19:04,290 --> 00:19:05,416 Lovely. -Thanks. 38 00:19:05,583 --> 00:19:07,209 Have a wonderful day! 39 00:20:07,353 --> 00:20:08,938 I don't give a shit about it. 40 00:20:09,313 --> 00:20:11,315 They're all faggots. 41 00:20:11,440 --> 00:20:15,111 If I could, I'd smack them the head with a hammer, too. 42 00:20:15,403 --> 00:20:17,029 All of them. 43 00:24:09,470 --> 00:24:11,889 No! What's wrong with this thing? 44 00:25:51,697 --> 00:25:54,075 Fascists, Communists, the French Revolution, 45 00:25:54,158 --> 00:25:57,244 the discovery of America... 46 00:27:01,684 --> 00:27:04,854 Maria! Good evening! 47 00:27:07,064 --> 00:27:08,524 Kiss the hand! 48 00:27:16,240 --> 00:27:17,491 Thank you very much! 49 00:29:50,811 --> 00:29:54,023 Excuse me? Is this the bachelorette party? 50 00:35:57,178 --> 00:35:59,388 Hello. Good morning. -Hello, Maria. 51 00:36:01,682 --> 00:36:03,434 Maria! Hello! 52 00:36:03,517 --> 00:36:05,895 Hello, Lisa! How are you? 53 00:36:06,771 --> 00:36:09,106 Friday? -Yes. 54 00:36:09,357 --> 00:36:11,275 Are you excited? 55 00:36:12,151 --> 00:36:16,322 You're positively radiant! I've never seen you like this. 56 00:36:16,697 --> 00:36:19,992 Well, that's the weather and the light. 57 00:36:20,117 --> 00:36:22,119 No, no, you can't fool me. 58 00:36:22,370 --> 00:36:24,288 This fulfillment... 59 00:36:24,997 --> 00:36:28,292 It's so lovely. I'm so happy you're joining us. -Maria! 60 00:36:28,459 --> 00:36:31,796 Hello, Berta. -What happened? You're shining like the sun! 61 00:36:31,962 --> 00:36:34,173 She's joining us on Friday. 62 00:36:34,465 --> 00:36:37,593 Hold on to that joy. That glow. -Yes. 63 00:36:37,760 --> 00:36:42,098 Enough about this silly glow. I have to meet Francesca. See you later. 64 00:36:42,181 --> 00:36:43,307 Goodbye. 65 00:41:54,326 --> 00:41:56,912 Stop treating me like a child! 66 00:41:56,996 --> 00:42:01,292 I had many lovers, but luckily Jesus wasn’t one of them! 67 00:42:01,417 --> 00:42:05,004 Is this how you honour your mother? -Mum, I'm honouring you. 68 00:42:05,087 --> 00:42:08,758 Why can't you be happy for me? 69 00:42:08,883 --> 00:42:12,762 I can. But if you became a fascist, I wouldn't be happy either. 70 00:42:12,845 --> 00:42:16,223 So, a humble life in a convent is the same as fascism. Wonderful! 71 00:42:16,307 --> 00:42:19,435 Weren't the crusades wars of extermination? 72 00:42:19,560 --> 00:42:22,271 Ah, but gulags never existed? 30 million people never died? 73 00:42:22,355 --> 00:42:26,609 That was Stalinism! -And the Crusades happened a thousand years ago! 74 00:42:31,072 --> 00:42:33,199 At least come and have a look at it once. 75 00:42:34,992 --> 00:42:36,410 No. 76 00:42:36,494 --> 00:42:39,955 I've spent my whole life fighting for freedom. 77 00:42:40,247 --> 00:42:44,502 I'm not setting foot in that prison. 78 00:42:45,961 --> 00:42:47,380 Good. 79 00:44:11,464 --> 00:44:13,716 I love you. 80 00:44:16,969 --> 00:44:18,846 I love you. 81 00:44:27,897 --> 00:44:32,109 ... that I love you. 82 00:44:34,820 --> 00:44:38,491 I love you. 83 00:44:38,616 --> 00:44:42,453 I love you. 84 00:44:50,795 --> 00:44:51,670 The elk 85 00:44:51,754 --> 00:44:52,755 The elk prances 86 00:44:52,838 --> 00:44:53,214 The elk prances over the 87 00:44:53,297 --> 00:44:55,508 The elk prances over the creek. 88 00:44:55,591 --> 00:44:58,094 Excuse me, can you read that? The elk prances over the creek. 89 00:44:58,177 --> 00:45:01,138 The elk prances over the creek. 90 00:46:04,493 --> 00:46:08,998 What's this? Unbelievable! I didn't know there was a gate! 91 00:47:07,264 --> 00:47:09,266 All I want is another Gin Fizz. 92 00:47:10,059 --> 00:47:13,979 I've been here eight years, but no one will give me a Gin Fizz. 93 00:47:14,105 --> 00:47:16,691 No one respects the elderly anymore. 94 00:47:17,566 --> 00:47:22,029 Just one more Gin Fizz, then I can go. 95 00:47:26,367 --> 00:47:27,993 Don't listen to her. 96 00:47:28,119 --> 00:47:30,204 She's possessed by the devil. 97 00:47:30,454 --> 00:47:34,333 I'm just a tourist in my own life now. 98 00:47:34,875 --> 00:47:36,252 Worse. 99 00:47:36,377 --> 00:47:39,130 I'm already dead. 100 00:47:40,256 --> 00:47:42,633 And all I want... 101 00:47:43,259 --> 00:47:45,845 is one last Gin Fizz. 102 00:48:59,877 --> 00:49:02,004 Everything's fine. 103 00:49:58,978 --> 00:50:01,105 Our poor Reverend Mother... 104 00:50:02,273 --> 00:50:04,525 She had a secret love affair. 105 00:50:04,984 --> 00:50:07,069 They found out. 106 00:50:07,611 --> 00:50:09,989 How do you know? 107 00:50:11,198 --> 00:50:14,160 She couldn't bear the double life anymore. 108 00:50:15,411 --> 00:50:17,872 So she had to accept the consequences. 109 00:50:18,164 --> 00:50:21,208 And now she can't even get a proper burial. 110 00:50:21,333 --> 00:50:22,543 It's a tragedy. 111 00:50:22,626 --> 00:50:24,086 Why? 112 00:50:24,211 --> 00:50:27,548 Suicide is a mortal sin which can no longer be confessed. 113 00:50:28,632 --> 00:50:31,510 So a Christian burial isn't possible. 114 00:50:31,635 --> 00:50:33,304 Yes, but... 115 00:50:34,305 --> 00:50:36,307 ...but, today it's not like that anymore, is it? 116 00:50:36,432 --> 00:50:39,435 In particularly severe cases, it is. 117 00:50:49,779 --> 00:50:54,492 Remember yesterday when you said I was glowing? 118 00:50:54,575 --> 00:50:55,868 Yes. 119 00:50:56,243 --> 00:51:00,081 That was because I was up all night fucking. 120 00:51:03,918 --> 00:51:06,837 But we're still sharing a room, right? 121 00:52:05,521 --> 00:52:06,897 Why are you here, Mum? 122 00:52:07,023 --> 00:52:09,275 Communism this Catholicism that... 123 00:52:09,608 --> 00:52:12,403 a mother should always be there, 124 00:52:12,570 --> 00:52:15,406 when her daughter needs a tissue. 125 00:52:15,531 --> 00:52:17,283 Thanks. 126 00:52:23,205 --> 00:52:25,583 No matter where you go... 127 00:52:26,292 --> 00:52:29,295 people are all the same, aren't they? 128 00:52:29,962 --> 00:52:32,048 Yes. Unfortunately. 129 00:52:32,173 --> 00:52:34,842 Or fortunately. Depends how you look at it. 130 00:55:39,443 --> 00:55:40,778 Hello. 131 00:58:14,306 --> 00:58:16,726 God - the father, Son, and Holy Ghost? 132 01:01:28,918 --> 01:01:30,920 Enjoy your stay! 133 01:09:56,717 --> 01:09:59,678 "The time does not call for a general." 134 01:10:00,888 --> 01:10:03,140 "Every thing has its time." 135 01:11:43,657 --> 01:11:48,704 I'll stand near you in case you need a tissue. 136 01:11:48,954 --> 01:11:52,583 Even in Vietnam! -I know. 137 01:13:38,689 --> 01:13:40,816 So, are you going far away? 138 01:13:44,236 --> 01:13:46,739 As far as possible. 139 01:13:47,365 --> 01:13:52,578 Well, Rome in the summer... Who can stand it? 140 01:13:53,204 --> 01:13:57,833 All the tourists, the heat... 141 01:13:58,584 --> 01:14:00,878 Total chaos! 142 01:15:36,390 --> 01:15:37,725 Wait a second. 143 01:16:35,032 --> 01:16:35,950 It's true. 144 01:16:36,075 --> 01:16:37,743 That's exactly how it was. 145 01:18:12,463 --> 01:18:16,967 "If God is on our side, who can be against us?" 146 01:21:24,697 --> 01:21:27,992 I'll never forget how beautifully he said that. 147 01:21:29,243 --> 01:21:34,582 Maybe the most beautiful thing I've ever heard. 148 01:21:37,084 --> 01:21:39,712 Do you know the bank on the Pincio, near Villa Borghese? 149 01:21:40,004 --> 01:21:41,881 Holy mother of God! 150 01:21:42,214 --> 01:21:44,508 How do you know about that? 151 01:23:47,882 --> 01:23:49,091 Let's go. Juanita! 10784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.