All language subtitles for Chicago.Med.S11E21.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:08,041 Tem um motim na pris�o. 2 00:00:08,108 --> 00:00:09,610 Chama a seguran�a do hospital. 3 00:00:09,710 --> 00:00:11,578 Diz pra eles mandarem todo mundo. 4 00:00:12,479 --> 00:00:14,081 Chegou o resultado da resson�ncia do cara 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,382 com a facada na perna. 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,342 O �ngulo desse corte... 7 00:00:17,409 --> 00:00:18,952 Acho que s�o marcas de hesita��o. 8 00:00:18,986 --> 00:00:20,178 Voc� acha que ele se esfaqueou sozinho? 9 00:00:20,245 --> 00:00:21,513 Onde est� o Dupere agora? 10 00:00:21,580 --> 00:00:23,690 Wyett Dupere fugiu. 11 00:00:23,757 --> 00:00:26,026 Tomou a arma do oficial. 12 00:00:26,093 --> 00:00:27,394 O que est� acontecendo? 13 00:00:27,461 --> 00:00:28,929 O hospital est� fechado. 14 00:00:29,029 --> 00:00:30,197 Ningu�m entra ou sai. 15 00:00:30,297 --> 00:00:32,132 Dra. Asher? Est� tudo bem? 16 00:00:32,232 --> 00:00:34,451 Acabei de romper a bolsa. 17 00:00:37,696 --> 00:00:39,473 Isso � �timo. Um empurr�o longo. 18 00:00:39,540 --> 00:00:40,807 Com calma, com calma. 19 00:00:40,841 --> 00:00:42,935 Voc� est� indo muito bem. 20 00:00:43,035 --> 00:00:44,336 Dra. Asher? 21 00:00:44,369 --> 00:00:45,913 Olivia, preciso que voc� pare de empurrar. 22 00:00:45,979 --> 00:00:47,581 Por que estamos parando? 23 00:00:47,681 --> 00:00:49,116 O cord�o umbilical est� prolapsado. 24 00:00:49,216 --> 00:00:50,317 Est� embaixo da cabe�a do beb�, o que significa 25 00:00:50,450 --> 00:00:52,044 que est� comprimido e cortando o oxig�nio. 26 00:00:52,110 --> 00:00:54,513 - Meu Deus. - N�o est� recebendo oxig�nio? 27 00:00:56,056 --> 00:00:58,926 Se eu levantar a cabe�a do beb� para separ�-lo do cord�o, 28 00:00:59,026 --> 00:01:00,510 podemos manter o fluxo de oxig�nio. 29 00:01:00,544 --> 00:01:01,728 Mas ele precisa sair agora. 30 00:01:01,795 --> 00:01:03,964 - Preciso fazer uma cesariana. - Aqui? 31 00:01:04,064 --> 00:01:06,525 Voc� vai ficar bem. N�o � minha primeira vez. 32 00:01:06,558 --> 00:01:08,735 � sua primeira vez enquanto voc� mesma est� em trabalho de parto. 33 00:01:08,835 --> 00:01:11,238 - Jacob, voc� vai ocupar meu lugar. - O qu�? 34 00:01:11,305 --> 00:01:13,440 Sua m�o vai exatamente onde est� a minha. 35 00:01:13,540 --> 00:01:14,808 Voc� vai manter press�o para cima 36 00:01:14,908 --> 00:01:16,810 sobre a cabe�a do beb� e n�o vai deixar cair. 37 00:01:16,877 --> 00:01:18,412 Anatomia feminina n�o � sua zona de conforto. 38 00:01:18,478 --> 00:01:20,681 - Realmente n�o �. - O beb� dela precisa sair agora 39 00:01:20,781 --> 00:01:22,149 e preciso de minhas m�os livres para operar. 40 00:01:22,249 --> 00:01:24,685 Tamb�m estou prestes a ter outra contra��o 41 00:01:24,718 --> 00:01:26,745 e n�o posso arriscar minha m�o escorregar. 42 00:01:26,812 --> 00:01:29,590 - Ok, consigo fazer. - �timo. 43 00:01:35,963 --> 00:01:39,491 Dra. Asher, est� bem? 44 00:01:39,591 --> 00:01:41,501 Estou bem. 45 00:01:41,602 --> 00:01:44,354 Fase inicial do trabalho de parto. Ainda falta muito tempo. 46 00:01:45,839 --> 00:01:47,207 Consigo lidar com isso. 47 00:01:47,341 --> 00:01:48,608 Prometo a voc�s. 48 00:02:01,254 --> 00:02:03,123 Isso � divertido. 49 00:02:04,791 --> 00:02:06,251 Voc� n�o tem nada a dizer em resposta 50 00:02:06,284 --> 00:02:08,562 � minha confiss�o de amor? 51 00:02:08,628 --> 00:02:10,522 O que voc� quer de mim? 52 00:02:10,589 --> 00:02:12,899 Ai, n�o. Meu Deus, nada. 53 00:02:13,000 --> 00:02:15,369 Lamento muito te incomodar. 54 00:02:15,469 --> 00:02:16,762 T� bom. 55 00:02:17,929 --> 00:02:19,706 Ent�o, vou te dizer. 56 00:02:19,773 --> 00:02:23,101 Voc� quer fazer o que quer quando quer fazer, 57 00:02:23,135 --> 00:02:25,637 sem pensar nem se preocupar com outra pessoa. 58 00:02:25,704 --> 00:02:27,381 Voc� quer se irritar quando te conv�m 59 00:02:27,481 --> 00:02:29,249 e zoar de qualquer coisa quando te conv�m. 60 00:02:29,282 --> 00:02:31,610 Voc� nem � honesta consigo mesma, 61 00:02:31,643 --> 00:02:32,819 muito menos com outra pessoa. 62 00:02:32,886 --> 00:02:35,255 "Eu tamb�m te amo" teria bastado. 63 00:02:35,288 --> 00:02:37,449 Voc� � exasperante. 64 00:02:37,482 --> 00:02:39,660 E da�? 65 00:02:39,726 --> 00:02:41,194 Voc� acabou de dizer 66 00:02:41,294 --> 00:02:42,596 que n�o consegue mais fingir que n�o est� doente. 67 00:02:42,662 --> 00:02:45,298 Mas voc� vai fingir e eu n�o. 68 00:02:45,365 --> 00:02:47,267 N�o vou fingir com voc�. Nunca mais. 69 00:02:47,300 --> 00:02:48,935 N�o reajo bem 70 00:02:49,036 --> 00:02:51,004 quando outros preveem meu comportamento. 71 00:02:51,071 --> 00:02:52,606 Voc� n�o reage bem a nada que n�o pode controlar. 72 00:02:52,639 --> 00:02:55,308 CPD! Identifiquem-se. 73 00:02:55,375 --> 00:02:57,744 Dr. Mitch Ripley e Dra. Caitlin Lenox. 74 00:02:57,844 --> 00:02:59,805 Identifica��es? 75 00:03:01,815 --> 00:03:03,475 A sala dos cirurgi�es est� liberada. 76 00:03:03,508 --> 00:03:05,485 Entendido. 77 00:03:05,552 --> 00:03:07,587 Podem retomar suas fun��es, 78 00:03:07,654 --> 00:03:08,847 mas permane�am neste andar 79 00:03:08,914 --> 00:03:10,457 at� que o C�digo Prata seja encerrado. 80 00:03:10,590 --> 00:03:12,025 Sim. 81 00:03:20,350 --> 00:03:21,760 O Dr. Rabari? 82 00:03:21,860 --> 00:03:23,370 Pode acreditar, o jeito que ele reagiu 83 00:03:23,437 --> 00:03:24,971 eliminou qualquer d�vida que eu tinha. 84 00:03:25,005 --> 00:03:26,473 Voc� consegue provar? 85 00:03:26,506 --> 00:03:28,834 Tenho certeza de que h� um diagn�stico formal 86 00:03:28,867 --> 00:03:30,110 em algum lugar. 87 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Mas esses registros est�o selados. 88 00:03:31,311 --> 00:03:33,505 H� alguma outra forma de provar? 89 00:03:33,538 --> 00:03:38,335 Ironicamente, uma fMRI poderia mostrar 90 00:03:38,368 --> 00:03:41,505 algumas diferen�as estat�sticas 91 00:03:41,538 --> 00:03:43,657 em pessoas com transtorno de personalidade antissocial. 92 00:03:43,690 --> 00:03:46,727 Mas por que voc� pergunta? 93 00:03:46,793 --> 00:03:49,855 A menos que esse fechamento se prolongue at� a noite, 94 00:03:49,888 --> 00:03:52,057 a junta se reunir� esta noite 95 00:03:52,124 --> 00:03:54,434 para decidir se voc� mant�m seu cargo 96 00:03:54,534 --> 00:03:56,895 ou se te substituem pelo Dr. Rabari. 97 00:03:56,962 --> 00:03:59,940 Sharon, voc� est� sugerindo que eu use a sociopatia do Theo 98 00:04:00,006 --> 00:04:02,175 contra ele para desqualific�-lo do cargo? 99 00:04:02,309 --> 00:04:05,237 � a �nica carta que temos a jogar, Daniel! 100 00:04:05,303 --> 00:04:06,513 N�o me sinto confort�vel fazendo isso. 101 00:04:06,546 --> 00:04:07,906 Voc� teve um derrame 102 00:04:07,973 --> 00:04:11,209 e ele n�o hesitou em se aproveitar disso. 103 00:04:11,243 --> 00:04:14,121 Claro, porque h� um pequeno detalhe: 104 00:04:14,187 --> 00:04:19,593 lutei a carreira inteira precisamente contra esse tipo 105 00:04:19,659 --> 00:04:23,530 de estigmas que afligem esse tipo de diagn�stico. 106 00:04:23,563 --> 00:04:25,098 N�o farei isso, Sharon. 107 00:04:25,198 --> 00:04:26,633 Mesmo que fosse para salvar meu cargo, 108 00:04:26,700 --> 00:04:29,536 seria profundamente hip�crita da minha parte. 109 00:04:29,569 --> 00:04:30,804 Isso � guerra. 110 00:04:30,871 --> 00:04:34,141 Se n�o fizermos nada, voc� vai perder seu cargo! 111 00:04:34,207 --> 00:04:35,842 O Gaffney n�o pode se dar ao luxo disso! 112 00:04:35,942 --> 00:04:38,695 E eu sinceramente, tamb�m n�o! 113 00:04:43,316 --> 00:04:46,111 Ei, voc� sabe se j� liberaram a �rea de partos? 114 00:04:46,178 --> 00:04:47,621 Ainda n�o. 115 00:04:47,687 --> 00:04:49,756 Est�o varrendo a UTI agora e indo pra cima. 116 00:04:49,823 --> 00:04:52,617 Ah. Hannah est� levando uma paciente pra Partos 117 00:04:52,684 --> 00:04:54,895 e n�o est� respondendo minhas mensagens. 118 00:04:54,961 --> 00:04:56,763 Quando � a data do parto? 119 00:04:56,796 --> 00:04:58,665 A partir de amanh�, daqui a duas semanas. 120 00:04:58,765 --> 00:05:01,301 Deve ser dif�cil se concentrar em outra coisa. 121 00:05:02,869 --> 00:05:03,970 �. 122 00:05:22,956 --> 00:05:24,157 Para! 123 00:05:27,327 --> 00:05:29,054 Voc� n�o quer fazer isso. 124 00:05:29,120 --> 00:05:31,665 � tarde demais pra isso. 125 00:05:37,904 --> 00:05:39,631 O que voc� quer? 126 00:05:39,664 --> 00:05:42,000 Voc� vai me ajudar a terminar algo. 127 00:05:44,444 --> 00:05:48,048 E se voc� jogar bem suas cartas, 128 00:05:48,148 --> 00:05:51,184 talvez eu deixe voc� conhecer seu novo beb�. 129 00:06:03,681 --> 00:06:05,531 Como est� a epidural, Olivia? 130 00:06:05,564 --> 00:06:06,637 Parece m�gica. 131 00:06:06,664 --> 00:06:09,261 Jacob, n�o tire a m�o da cabe�a do beb� 132 00:06:09,327 --> 00:06:10,862 at� sentir a minha, t�? 133 00:06:10,962 --> 00:06:13,164 - Pronto. - Incis�o uterina. 134 00:06:17,043 --> 00:06:18,478 Fica comigo, Olivia. 135 00:06:18,545 --> 00:06:20,814 Confia em mim. Voc� tem toda a minha aten��o. 136 00:06:20,880 --> 00:06:23,475 - Sinto sua m�o. - Agora pode soltar. 137 00:06:23,541 --> 00:06:25,318 Tenho a cabe�a do beb�. 138 00:06:25,385 --> 00:06:27,888 Muito bem. J� vem. 139 00:06:31,458 --> 00:06:34,811 Muito bem, isso a�. 140 00:06:36,688 --> 00:06:38,323 Jacob, est� bem? 141 00:06:38,390 --> 00:06:39,733 � perfeito. 142 00:06:42,060 --> 00:06:44,696 Ah, Miranda, 143 00:06:44,796 --> 00:06:48,024 preciso falar com voc� sobre a reuni�o da junta. 144 00:06:48,058 --> 00:06:49,843 - Ok. - Gostaria de adi�-la. 145 00:06:49,910 --> 00:06:50,844 Por qu�? 146 00:06:50,910 --> 00:06:52,212 Para que o Dr. Rabari 147 00:06:52,312 --> 00:06:54,664 passe pela mesma bateria de exames f�sicos 148 00:06:54,731 --> 00:06:58,843 que o Dr. Charles fez, incluindo a fMRI. 149 00:06:58,910 --> 00:07:00,020 Com base em qu�, Sharon? 150 00:07:00,120 --> 00:07:02,013 Bem, � o mesmo que o Dr. Charles: 151 00:07:02,080 --> 00:07:05,225 garantir que seja apto para as press�es do cargo. 152 00:07:05,325 --> 00:07:06,226 O Dr. Rabari n�o esteve prestes 153 00:07:06,293 --> 00:07:07,585 a morrer de um derrame. 154 00:07:07,686 --> 00:07:10,497 � uma quest�o de equidade e transpar�ncia, Miranda, 155 00:07:10,563 --> 00:07:13,900 de colocar ambos os candidatos em igualdade de condi��es. 156 00:07:14,000 --> 00:07:15,902 N�o. Lamento. 157 00:07:16,002 --> 00:07:17,537 Sem mais adiamentos. 158 00:07:17,604 --> 00:07:20,073 Hoje tomaremos uma decis�o. Seguiremos em frente. 159 00:07:20,140 --> 00:07:22,275 Voc� tem manipulado as coisas com o Dr. Rabari 160 00:07:22,375 --> 00:07:23,944 o tempo todo, n�o foi? 161 00:07:24,010 --> 00:07:25,178 O que voc� disse? 162 00:07:25,245 --> 00:07:27,514 Pedi ao Dr. Rabari que cobrisse o cargo 163 00:07:27,580 --> 00:07:30,917 temporariamente at� que o Dr. Charles pudesse retornar. 164 00:07:31,017 --> 00:07:34,354 Mas acho que voc� colocou a ideia na cabe�a dele 165 00:07:34,387 --> 00:07:38,792 de torn�-lo permanente ao apelar para sua ambi��o. 166 00:07:39,726 --> 00:07:41,194 Cuidado. 167 00:07:41,261 --> 00:07:44,164 Sharon, voc� est� fazendo acusa��es infundadas. 168 00:07:44,230 --> 00:07:47,801 Sim. Te vejo na reuni�o. 169 00:07:54,466 --> 00:07:56,267 Eles chegaram. 170 00:07:58,244 --> 00:08:01,748 Olivia, como voc� est� se sentindo? 171 00:08:01,815 --> 00:08:04,142 Como se tivesse acabado de ser atropelada por um caminh�o. 172 00:08:04,209 --> 00:08:07,070 Ryan, te apresento seu filho. 173 00:08:11,825 --> 00:08:12,751 Harrison. 174 00:08:12,817 --> 00:08:15,453 Harrison Reed Taylor. 175 00:08:16,813 --> 00:08:19,265 Ol�, meu filho. 176 00:08:19,366 --> 00:08:21,084 � perfeito. 177 00:08:23,703 --> 00:08:25,572 Pequeno Harry. 178 00:08:25,638 --> 00:08:28,408 Com que frequ�ncia voc� est� tendo contra��es? 179 00:08:28,475 --> 00:08:29,676 De 5 a 7 minutos. 180 00:08:29,709 --> 00:08:31,269 Como voc� ainda est� de p�? 181 00:08:31,336 --> 00:08:32,645 Estou bem. 182 00:08:32,746 --> 00:08:34,481 Emily, traz uma cadeira de rodas para a Dra. Asher 183 00:08:34,581 --> 00:08:36,766 e diz pra prepararem outra sala de parto, por favor. 184 00:08:36,833 --> 00:08:38,276 Obrigada. 185 00:08:38,343 --> 00:08:40,420 Voc� est� pronta pra isso? 186 00:08:40,453 --> 00:08:42,255 Bem, anos de experi�ncia me ensinaram 187 00:08:42,322 --> 00:08:44,249 que n�o tenho escolha no assunto. 188 00:08:44,282 --> 00:08:45,725 � muito verdade. 189 00:08:45,792 --> 00:08:47,026 - T� bom. - Vamos l�. 190 00:08:50,296 --> 00:08:51,498 Demos Ativan. 191 00:08:51,564 --> 00:08:53,024 O fechamento o deixou muito agitado. 192 00:08:53,091 --> 00:08:54,200 Voc� pode imprimir os documentos de alta dele? 193 00:08:54,267 --> 00:08:55,301 Sim. 194 00:08:55,402 --> 00:08:58,163 Tenho boas not�cias pra voc�, Sr. Walker. 195 00:08:58,263 --> 00:09:01,374 Ei! Os resultados dos seus exames foram todos negativos. 196 00:09:01,408 --> 00:09:02,876 Pode ir pra casa. 197 00:09:04,803 --> 00:09:06,504 Para! 198 00:09:08,481 --> 00:09:10,383 Ei, ei! 199 00:09:13,203 --> 00:09:15,713 Desculpa, doutora. Lamento. Est� bem? 200 00:09:15,814 --> 00:09:17,657 O que diabos acabou de acontecer? Devo chamar a seguran�a? 201 00:09:17,757 --> 00:09:20,393 Achei que era o Dupere. Achei que ia me matar. 202 00:09:26,392 --> 00:09:29,036 - O John sabe o que aconteceu? - N�o liguei pra ele. 203 00:09:29,069 --> 00:09:30,503 Ele j� tem o suficiente com o pai. 204 00:09:30,603 --> 00:09:32,197 �, cuidado. 205 00:09:32,230 --> 00:09:34,507 Os homens ficam chateados quando voc� n�o se apoia neles. 206 00:09:34,541 --> 00:09:36,493 S�o muito emocionais. 207 00:09:37,644 --> 00:09:39,379 Est� com dificuldade pra engolir? 208 00:09:39,412 --> 00:09:40,547 N�o, s� dolorida. 209 00:09:40,647 --> 00:09:42,649 Ok. Alguma dificuldade pra respirar? 210 00:09:42,715 --> 00:09:44,684 Vis�o com manchas? Zumbido nos ouvidos? 211 00:09:44,751 --> 00:09:46,744 - N�o, estou bem. - Muito bem. 212 00:09:46,845 --> 00:09:49,289 O boato � que voc� o nocauteou com um soco? 213 00:09:49,355 --> 00:09:52,058 - � verdade. - Espero que tenha do�do. 214 00:09:52,158 --> 00:09:53,793 Tudo est� normal. 215 00:09:53,860 --> 00:09:55,011 - Pode continuar trabalhando. - Obrigada. 216 00:09:56,396 --> 00:10:01,434 Ent�o, Jason achou que voc� era Wyett Dupere? 217 00:10:01,534 --> 00:10:04,170 - Sim, e que ia me matar. - Nossa. 218 00:10:04,237 --> 00:10:06,539 Por que Wyett quereria matar o Jason? 219 00:10:06,573 --> 00:10:08,007 Suponho que por vingan�a. 220 00:10:08,074 --> 00:10:11,044 O motim come�ou porque Jason atacou o Maxwell. 221 00:10:11,077 --> 00:10:13,480 Jason diz que Maxwell tinha um canivete, 222 00:10:13,546 --> 00:10:15,882 mas muitos presos dizem que foi sem provoca��o. 223 00:10:15,982 --> 00:10:17,116 Voc� acredita nele? 224 00:10:18,251 --> 00:10:19,953 N�o acho que ele esteja mentindo. 225 00:10:23,456 --> 00:10:26,793 Pupila de 6 mil�metros, fixa e dilatada. 226 00:10:27,952 --> 00:10:29,896 Ele tem morte cerebral? 227 00:10:29,996 --> 00:10:31,564 N�o, o edema cerebral 228 00:10:31,664 --> 00:10:33,700 geralmente n�o melhora milagrosamente, 229 00:10:33,800 --> 00:10:35,935 mas coisas mais estranhas j� aconteceram. 230 00:10:35,969 --> 00:10:37,428 Daqui a mais ou menos uma hora, 231 00:10:37,462 --> 00:10:39,105 faz outro exame cl�nico, seguido de um teste de apneia. 232 00:10:39,205 --> 00:10:40,874 Me avisa dos resultados. 233 00:10:40,940 --> 00:10:42,308 Iam transferir Isaac 234 00:10:42,375 --> 00:10:44,310 para uma pris�o de seguran�a m�nima na semana que vem. 235 00:10:45,470 --> 00:10:47,547 Que hora ruim. 236 00:10:47,614 --> 00:10:48,973 Na minha experi�ncia, 237 00:10:49,040 --> 00:10:51,484 a vida � feita de momentos, Dr. Ripley. 238 00:10:51,584 --> 00:10:54,387 O assustador � o pouco controle que temos sobre eles. 239 00:10:54,454 --> 00:10:57,090 Chamando o Dr. Archer para Partos. 240 00:10:57,123 --> 00:11:00,026 Chamando o Dr. Archer para Partos. 241 00:11:00,093 --> 00:11:03,162 - Deve ser a Hannah. - Que dia grande. 242 00:11:08,701 --> 00:11:10,770 Dr. Charles, um paciente pediu 243 00:11:10,870 --> 00:11:12,263 que voc� passe pela unidade de psiquiatria. 244 00:11:12,330 --> 00:11:14,165 - Disseram que n�o � urgente. - Me deram o nome? 245 00:11:14,265 --> 00:11:16,609 Ehh... Scott Baird. 246 00:11:16,709 --> 00:11:19,504 - Internado ou ambulatorial? - Internado. 247 00:11:19,571 --> 00:11:21,614 Puxa. N�o sei quem �. 248 00:11:21,648 --> 00:11:25,351 Mas vou tentar passar por l�. 249 00:11:26,452 --> 00:11:28,513 � muito dif�cil v�-lo assim. 250 00:11:29,347 --> 00:11:33,860 Ontem � noite, o m�dico fez uma ultrassom � beira do leito e... 251 00:11:33,960 --> 00:11:36,863 E os derrames pleurais dele est�o aumentando de tamanho. 252 00:11:39,432 --> 00:11:42,202 Sim. 253 00:11:42,302 --> 00:11:44,495 M�e... 254 00:11:44,529 --> 00:11:46,497 Estou bem. 255 00:11:46,531 --> 00:11:48,499 Voc� n�o est� bem. 256 00:11:51,010 --> 00:11:52,712 Ele est� se apagando t�o r�pido. 257 00:11:56,341 --> 00:12:00,119 Olha, voc� est� cansada. 258 00:12:00,220 --> 00:12:03,389 Deixa eu cuidar hoje. Vai pra casa e descansa. 259 00:12:05,625 --> 00:12:08,561 James? 260 00:12:08,661 --> 00:12:11,464 - O que est� acontecendo? - Precisamos de ajuda aqui! 261 00:12:11,531 --> 00:12:12,465 Socorro! 262 00:12:12,565 --> 00:12:14,484 T� bom. T� bom. 263 00:12:15,868 --> 00:12:17,795 Preciso de uma agulha calibre 18 e uma seringa. 264 00:12:17,862 --> 00:12:19,305 - Me entende? - Com licen�a? 265 00:12:19,372 --> 00:12:20,406 Se mexe. 266 00:12:31,651 --> 00:12:33,670 - O que acha que est� fazendo? - Se mexe. 267 00:12:36,356 --> 00:12:38,658 Pai, t� bom. 268 00:12:38,725 --> 00:12:41,094 Eu cuido disso. Eu cuido, t�? 269 00:12:41,160 --> 00:12:42,929 Calma, t� bom. 270 00:12:43,029 --> 00:12:46,516 T� bom. Respira, pai, respira. 271 00:12:49,702 --> 00:12:52,105 Muito bem. 272 00:12:56,409 --> 00:12:57,410 T� bom. 273 00:13:04,550 --> 00:13:06,519 Jason, como est�? Sou o Dr. Charles. 274 00:13:06,619 --> 00:13:09,622 - Tem um minuto? - Sim, sim. 275 00:13:09,722 --> 00:13:11,391 A Dra. Howard est� bem? 276 00:13:11,457 --> 00:13:13,885 Juro que n�o foi minha inten��o machuc�-la. 277 00:13:13,951 --> 00:13:16,429 Um pouco abalada, mas est� bem. 278 00:13:16,462 --> 00:13:17,630 Ainda bem. 279 00:13:17,730 --> 00:13:20,633 Sim, acho que eu estava um pouco alterado 280 00:13:20,700 --> 00:13:23,294 por aquela situa��o maluca do motim. 281 00:13:23,394 --> 00:13:27,907 Vamos l�, eu estaria andando com... n�o sei... 282 00:13:28,007 --> 00:13:32,745 um n�vel alto de medo. 283 00:13:32,812 --> 00:13:35,248 N�o diria isso, mas talvez 284 00:13:35,348 --> 00:13:37,784 n�o chegue de mansinho perto de um guarda de pris�o. 285 00:13:37,884 --> 00:13:40,445 Claro, claro. 286 00:13:41,813 --> 00:13:45,583 Por acaso... 287 00:13:45,650 --> 00:13:48,661 voc� conhece o termo "realismo afetivo"? 288 00:13:48,761 --> 00:13:50,596 - J� ouviu falar? - N�o. 289 00:13:50,697 --> 00:13:52,156 � um termo elegante. 290 00:13:52,223 --> 00:13:55,735 Mas � a ideia de que nossas emo��es podem moldar 291 00:13:55,768 --> 00:13:57,937 nossa percep��o da realidade. 292 00:13:58,037 --> 00:14:02,208 Mais especificamente, que podemos chegar a interpretar 293 00:14:02,241 --> 00:14:04,944 o mundo atrav�s do prisma da nossa experi�ncia 294 00:14:05,044 --> 00:14:06,337 e dos nossos sentimentos 295 00:14:06,404 --> 00:14:09,482 em vez da realidade objetiva. 296 00:14:09,515 --> 00:14:11,417 No seu caso, 297 00:14:11,484 --> 00:14:14,520 a possibilidade de que essas amea�as 298 00:14:14,587 --> 00:14:18,524 que voc� experiencia talvez nem sempre existam. 299 00:14:18,591 --> 00:14:21,994 De verdade acreditei que Maxwell tinha um canivete. 300 00:14:22,762 --> 00:14:26,324 - Sei que acreditou. - N�o havia canivete, foi? 301 00:14:29,627 --> 00:14:31,804 E toda a gente que se machucou durante o motim, 302 00:14:31,904 --> 00:14:34,173 foi culpa minha. 303 00:14:34,207 --> 00:14:37,702 E se o Maxwell morrer... 304 00:14:37,769 --> 00:14:40,346 como vou viver comigo mesmo? 305 00:14:40,380 --> 00:14:42,273 A Dra. Howard acabou de me dizer 306 00:14:42,340 --> 00:14:44,475 que o Maxwell vai se recuperar completamente. 307 00:14:44,542 --> 00:14:46,886 - S�rio? - Sim. 308 00:14:48,621 --> 00:14:50,323 Mas agora, quero que voc� me olhe. 309 00:14:50,423 --> 00:14:52,658 Porque vou te dizer tr�s fatos muito importantes. 310 00:14:52,692 --> 00:14:55,928 Um: voc� n�o � uma pessoa m�. 311 00:14:55,995 --> 00:15:00,733 Dois: h� muitas fontes de ajuda. 312 00:15:00,833 --> 00:15:06,406 Tr�s: se n�o buscar ajuda, isso vai continuar acontecendo, amigo. 313 00:15:08,141 --> 00:15:09,509 N�o quero machucar mais ningu�m. 314 00:15:09,542 --> 00:15:10,910 Sei que n�o quer. 315 00:15:14,313 --> 00:15:17,083 - Qual � minha PA? - 130 por 84. 316 00:15:17,183 --> 00:15:18,342 - Est� elevada. - Levemente. 317 00:15:18,409 --> 00:15:19,744 Voc� acabou de ter uma contra��o. 318 00:15:19,811 --> 00:15:20,853 Talvez dev�ssemos colocar uma linha arterial? 319 00:15:20,887 --> 00:15:22,255 N�o � necess�rio. 320 00:15:22,321 --> 00:15:23,823 Assim podemos monitorar batimento a batimento. 321 00:15:23,923 --> 00:15:25,291 Ei, um conselho: n�o tente ser m�dica 322 00:15:25,358 --> 00:15:26,659 e paciente ao mesmo tempo. 323 00:15:26,726 --> 00:15:31,556 Vera, minha m�e morreu me dando � luz. 324 00:15:33,032 --> 00:15:36,327 N�o sabia disso. Lamento. 325 00:15:36,394 --> 00:15:39,272 Estenose a�rtica. Tem hist�rico familiar. 326 00:15:39,372 --> 00:15:40,531 Voc� j� fez alguma vez um ecocardiograma 327 00:15:40,598 --> 00:15:43,176 - que mostrasse estenose? - N�o. 328 00:15:43,242 --> 00:15:44,677 E sua avalia��o card�aca desde a gravidez? 329 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 Tudo normal, mas... 330 00:15:51,517 --> 00:15:54,620 Mas o medo n�o liga para resultados normais. 331 00:15:55,388 --> 00:15:56,914 Entendo. 332 00:15:58,925 --> 00:16:00,543 Obrigada. 333 00:16:03,296 --> 00:16:07,733 Hannah, n�o vou deixar nada de ruim acontecer com voc�, entende? 334 00:16:07,800 --> 00:16:10,102 Sou incr�vel demais para falhar. 335 00:16:10,203 --> 00:16:13,072 Vou garantir que esse seja o parto mais chato, 336 00:16:13,139 --> 00:16:17,243 mon�tono e sopor�fero que voc� j� viu, t�? 337 00:16:17,276 --> 00:16:19,061 Vou precisar que confie em mim. 338 00:16:20,046 --> 00:16:21,731 Consegue fazer isso? 339 00:16:23,441 --> 00:16:26,919 Sim, sim, consigo. 340 00:16:28,145 --> 00:16:31,490 - Dean? - Desculpa, sou s� eu. 341 00:16:31,591 --> 00:16:35,394 O Dr. Archer n�o subiu depois do an�ncio? 342 00:16:35,428 --> 00:16:37,221 N�o, e o celular dele est� desligado. 343 00:16:37,288 --> 00:16:40,433 Bem, imagino que o chamaram pra outra cirurgia. 344 00:16:40,466 --> 00:16:42,635 O trauma tem estado muito ocupado. 345 00:16:42,668 --> 00:16:44,270 Sim, faz sentido. 346 00:16:44,337 --> 00:16:46,397 Bem, eu sei que minha Tara tamb�m n�o esperou 347 00:16:46,464 --> 00:16:48,941 minha licen�a maternidade come�ar. 348 00:16:49,041 --> 00:16:52,678 Ent�o s� se concentre em tirar essa menina s� e salva. 349 00:16:52,745 --> 00:16:54,597 - T�? - Farei isso. 350 00:16:56,883 --> 00:16:59,619 Jacobson, descobre onde o Dr. Archer 351 00:16:59,685 --> 00:17:01,287 usou o cart�o de acesso pela �ltima vez. 352 00:17:01,354 --> 00:17:02,613 O celular dele est� desligado 353 00:17:02,680 --> 00:17:05,191 e ningu�m o viu h� mais de uma hora. 354 00:17:05,258 --> 00:17:08,027 Me liga no instante que o ver. 355 00:17:14,300 --> 00:17:16,193 O �ltimo acesso do cart�o do Dr. Archer 356 00:17:16,327 --> 00:17:17,503 foi no vesti�rio cir�rgico. 357 00:17:17,637 --> 00:17:20,790 - H� quanto tempo? - Mais de duas horas. 358 00:17:22,108 --> 00:17:23,242 Pol�cia de Chicago! 359 00:17:23,309 --> 00:17:25,461 Se houver algu�m l� dentro, fale alguma coisa. 360 00:17:27,280 --> 00:17:29,999 Pol�cia de Chicago! Identifique-se! 361 00:17:36,155 --> 00:17:37,823 - Esquerda, liberada. - Direita, liberada. 362 00:17:37,924 --> 00:17:39,258 Banheiro liberado. 363 00:17:39,325 --> 00:17:42,528 Sra. Goodwin, h� algo aqui que deve ver. 364 00:17:55,141 --> 00:17:57,710 Ele nunca deixaria isso. 365 00:18:05,551 --> 00:18:08,821 Scott, sou o Dr. Charles. Voc� pediu pra me ver? 366 00:18:08,854 --> 00:18:12,391 Sim, uau, que legal finalmente conhec�-lo. 367 00:18:12,425 --> 00:18:15,186 J� nos conhecemos? 368 00:18:15,252 --> 00:18:16,362 Mais ou menos. 369 00:18:16,462 --> 00:18:17,555 N�o pessoalmente. 370 00:18:17,588 --> 00:18:20,057 E o senhor me conhece por outro nome. 371 00:18:20,091 --> 00:18:21,934 Mas talvez reconhe�a minha voz. 372 00:18:22,001 --> 00:18:25,905 Tivemos uma conversa muito intensa h� uns um m�s. 373 00:18:26,038 --> 00:18:27,606 Jamais a esquecerei. 374 00:18:31,010 --> 00:18:32,445 Gio. 375 00:18:34,380 --> 00:18:35,398 Sou eu. 376 00:18:40,119 --> 00:18:41,187 Que bom conhecer voc�. 377 00:18:46,951 --> 00:18:48,728 - Desculpa. - T� bom. 378 00:18:48,828 --> 00:18:50,696 Achei que... sabe. 379 00:18:50,730 --> 00:18:53,883 - Sei. - Meu Deus. 380 00:18:56,235 --> 00:18:59,672 O que voc� est� fazendo aqui, internado? 381 00:18:59,739 --> 00:19:02,441 Vim te procurar no dia seguinte que conversamos. 382 00:19:02,475 --> 00:19:06,145 - Mas voc� estava em cirurgia. - Como voc� me encontrou? 383 00:19:06,278 --> 00:19:08,939 Voc� s� sabia meu primeiro nome. 384 00:19:09,915 --> 00:19:12,268 - Google. - Claro. 385 00:19:12,301 --> 00:19:15,821 O primeiro com quem falei foi um Dr. Theo Rabari. 386 00:19:15,955 --> 00:19:18,783 Preciso dizer que ele foi fant�stico. 387 00:19:18,816 --> 00:19:24,789 N�o fala muito nas nossas sess�es, mas escuta. 388 00:19:25,931 --> 00:19:28,134 Nossa. 389 00:19:28,267 --> 00:19:30,269 Muito bem. 390 00:19:30,302 --> 00:19:34,507 N�o sei o que dizer, exceto que... 391 00:19:34,640 --> 00:19:41,180 voc� � muito diferente do cara com quem falei pelo telefone. 392 00:19:41,313 --> 00:19:42,815 Quero lhe lembrar 393 00:19:42,915 --> 00:19:45,785 que a raz�o pela qual achei que vinha ao hospital 394 00:19:45,851 --> 00:19:49,688 era para poder agradecer a voc� por ter salvado minha vida. 395 00:19:49,755 --> 00:19:51,482 N�o. 396 00:19:53,008 --> 00:19:55,644 Voc� fez isso. 397 00:19:55,678 --> 00:19:57,763 Nunca esque�a isso. 398 00:19:57,830 --> 00:19:59,231 Voc� me ligou. 399 00:20:07,573 --> 00:20:10,159 - O que temos? - Leo Gilbert, 21 anos. 400 00:20:10,192 --> 00:20:12,445 Uma bala raspou o cr�nio dele em linha reta 401 00:20:12,478 --> 00:20:14,814 ao longo do couro cabeludo, atingindo a art�ria temporal. 402 00:20:14,880 --> 00:20:16,649 � incr�vel. 403 00:20:16,749 --> 00:20:18,476 Leo colocou uma ma�� 404 00:20:18,542 --> 00:20:19,952 na cabe�a numa festa universit�ria 405 00:20:20,019 --> 00:20:21,846 e deixou a namorada tentar derrub�-la com um tiro. 406 00:20:21,879 --> 00:20:22,980 �tima brincadeira de festa. 407 00:20:23,047 --> 00:20:24,457 Ainda fazem isso? 408 00:20:24,490 --> 00:20:26,092 O que � velho vira novo de novo. 409 00:20:26,158 --> 00:20:27,259 N�o sinto dor. 410 00:20:27,326 --> 00:20:28,519 O n�vel de �lcool no sangue dele 411 00:20:28,552 --> 00:20:29,695 era o triplo do limite legal. 412 00:20:29,795 --> 00:20:32,164 - Faz sentido. - A frequ�ncia card�aca 413 00:20:32,198 --> 00:20:33,365 est� subindo: 135. 414 00:20:33,432 --> 00:20:36,035 Sim, estou quase com o sangramento controlado. 415 00:20:36,168 --> 00:20:38,904 - Pronto. - A Megan me faz sentir vivo. 416 00:20:38,971 --> 00:20:40,406 Voc� quase morreu. 417 00:20:40,506 --> 00:20:42,742 A PA est� caindo, 94 por 59. 418 00:20:42,808 --> 00:20:44,076 Perdeu muito sangue. 419 00:20:44,176 --> 00:20:45,411 Traz duas bolsas de O negativo 420 00:20:45,511 --> 00:20:46,504 para uma transfus�o r�pida. 421 00:20:46,570 --> 00:20:47,880 E administra 2 gramas de TXA. 422 00:20:47,947 --> 00:20:49,073 Eu cuido disso. 423 00:20:49,173 --> 00:20:50,841 Leo precisa de uma namorada nova 424 00:20:50,908 --> 00:20:52,084 antes que essa o mate, n�? 425 00:20:52,218 --> 00:20:55,154 Dra. Lenox, seu irm�o est� aqui. 426 00:20:55,221 --> 00:20:57,089 Vai. Eu cuido. 427 00:21:01,727 --> 00:21:04,054 Voc� n�o pode roubar a comida da Doris. 428 00:21:05,222 --> 00:21:06,432 Fiquei preso no estacionamento 429 00:21:06,565 --> 00:21:07,500 pelas �ltimas duas horas, 430 00:21:07,533 --> 00:21:08,859 esperando o fechamento terminar. 431 00:21:08,926 --> 00:21:11,103 E por que voc� est� aqui? 432 00:21:11,203 --> 00:21:13,973 Vi o motim da pris�o nas not�cias 433 00:21:14,039 --> 00:21:15,875 e estava preocupado com voc�. 434 00:21:15,975 --> 00:21:18,744 Ah-h�. Ou estava com fome. 435 00:21:18,844 --> 00:21:21,238 Nossa, desculpa por me preocupar. 436 00:21:21,272 --> 00:21:23,699 Mas voc� � a �nica fam�lia que me resta. 437 00:21:25,885 --> 00:21:28,454 O qu�? Me fala. 438 00:21:35,778 --> 00:21:37,880 No ano passado, menti pra voc�. 439 00:21:39,365 --> 00:21:40,591 � s� isso? 440 00:21:42,426 --> 00:21:44,470 Achei que seria mais s�rio do que isso. 441 00:21:44,570 --> 00:21:47,439 Eu tamb�m menti pra voc� no ano passado. 442 00:21:47,540 --> 00:21:49,725 Definitivamente mais de uma vez. 443 00:21:52,378 --> 00:21:55,314 Sobre meu teste de pr�ons GSS. 444 00:21:58,300 --> 00:22:00,110 Deu positivo. 445 00:22:02,421 --> 00:22:04,073 Isso n�o tem gra�a, Caty. 446 00:22:06,392 --> 00:22:07,493 Kip... 447 00:22:14,458 --> 00:22:16,268 N�o, s�... 448 00:22:16,335 --> 00:22:18,304 N�o queria que voc� se preocupasse. 449 00:22:25,110 --> 00:22:27,346 N�o! T� bom, t� bom! 450 00:22:27,479 --> 00:22:29,932 - � meu irm�o! - Fica longe de mim! 451 00:22:35,479 --> 00:22:36,889 Desculpa. 452 00:23:14,710 --> 00:23:17,096 Ei, ei, o que est� acontecendo aqui? 453 00:23:17,162 --> 00:23:19,857 Mitch, Mitch, Mitch, s� faz o que ele manda. 454 00:23:29,041 --> 00:23:30,633 Escuta... 455 00:23:30,660 --> 00:23:34,179 qualquer dano que voc� queira fazer a esse jovem, 456 00:23:34,213 --> 00:23:36,715 te digo que n�o faz sentido. 457 00:23:36,749 --> 00:23:39,518 Fecha a boca antes de eu perder a paci�ncia com voc�. 458 00:23:39,551 --> 00:23:42,705 - Voc�, acorda ele. - N�o consigo. 459 00:23:42,738 --> 00:23:43,756 Por qu� n�o? 460 00:23:46,050 --> 00:23:47,293 Isaac foi internado 461 00:23:47,393 --> 00:23:49,428 e sofreu uma les�o devastadora na cabe�a. 462 00:23:49,495 --> 00:23:52,089 Depois que drenamos o sangramento no c�rebro dele, 463 00:23:52,156 --> 00:23:54,700 descobrimos que ele tinha um aneurisma 464 00:23:54,733 --> 00:23:57,202 que havia come�ado a sangrar. 465 00:23:57,336 --> 00:23:58,470 Mas o c�rebro dele estava inflamado demais 466 00:23:58,537 --> 00:23:59,872 para repar�-lo durante essa cirurgia. 467 00:23:59,905 --> 00:24:02,741 N�o, acabei de v�-lo l� embaixo quando me trouxeram. 468 00:24:02,808 --> 00:24:04,243 Esse sabe-tudo estava fazendo piadas. 469 00:24:04,310 --> 00:24:05,377 A inflama��o cerebral 470 00:24:05,477 --> 00:24:06,912 frequentemente ocorre ap�s uma cirurgia. 471 00:24:06,946 --> 00:24:09,340 Acorda ele para que eu possa tir�-lo daqui! 472 00:24:09,440 --> 00:24:11,383 Esse � o ponto. 473 00:24:11,417 --> 00:24:13,944 Isaac n�o vai acordar. 474 00:24:14,011 --> 00:24:16,288 E est� sem seda��o j� faz algum tempo. 475 00:24:16,355 --> 00:24:18,624 Por isso estou no meio de fazer um teste de apneia nele. 476 00:24:19,525 --> 00:24:20,784 O que � isso? 477 00:24:20,851 --> 00:24:22,453 � assim que confirmamos a morte cerebral. 478 00:24:22,519 --> 00:24:24,063 Desconectamos o respirador. 479 00:24:24,196 --> 00:24:25,397 Vemos se ele respira. 480 00:24:25,431 --> 00:24:27,766 Se o paciente n�o conseguir respirar sozinho 481 00:24:27,833 --> 00:24:30,761 ap�s 10 minutos, � confirma��o da morte. 482 00:24:34,440 --> 00:24:35,808 E quanto tempo j� passou? 483 00:24:37,276 --> 00:24:39,436 - Nove minutos. - Recua. 484 00:24:43,640 --> 00:24:47,353 Isaac, sou eu. 485 00:24:47,419 --> 00:24:49,355 Voc� precisa respirar, cara. 486 00:24:49,421 --> 00:24:51,690 Entende? Precisamos sair daqui 487 00:24:51,757 --> 00:24:53,292 para poder viver a vida que dissemos 488 00:24:53,325 --> 00:24:55,828 que viver�amos quando escap�ssemos. 489 00:24:55,928 --> 00:24:58,931 Isaac, essa � a nossa chance. 490 00:24:58,964 --> 00:25:03,327 Minha irm� tem um velho Honda Accord. 491 00:25:03,394 --> 00:25:06,538 Est� guardado na garagem. 492 00:25:06,638 --> 00:25:07,740 Est� l� h� 20 anos. 493 00:25:07,840 --> 00:25:10,542 Ningu�m sabe que est� l�. 494 00:25:10,642 --> 00:25:14,430 Posso pegar e dirigir at� a montanha. 495 00:25:16,348 --> 00:25:19,318 Voc� sempre se gabava de ser um Eagle Scout. 496 00:25:20,152 --> 00:25:22,479 � a nossa chance de viver longe de tudo. 497 00:25:24,982 --> 00:25:26,650 Ningu�m nos encontrar�. 498 00:25:28,752 --> 00:25:31,280 Isaac? 499 00:25:33,357 --> 00:25:34,533 Quanto tempo passou? 500 00:25:37,861 --> 00:25:39,788 11 minutos. 501 00:25:41,106 --> 00:25:42,499 Ent�o ele est�... 502 00:25:44,843 --> 00:25:46,111 Teremos que fazer uma gasometria arterial 503 00:25:46,178 --> 00:25:49,048 para confirmar, mas parece que sim. 504 00:25:59,541 --> 00:26:00,592 Acredita em mim... 505 00:26:00,659 --> 00:26:02,227 N�o! 506 00:26:21,580 --> 00:26:25,784 Imagino que vai soltar a bomba na reuni�o da junta. 507 00:26:25,851 --> 00:26:28,787 Bomba? Que bomba? De que bomba voc� est� falando, Theo? 508 00:26:28,854 --> 00:26:31,490 Quando voc� amea�ou expor minha sociopatia 509 00:26:31,557 --> 00:26:33,175 a menos que eu concordasse em sair em sil�ncio. 510 00:26:34,393 --> 00:26:35,861 Divulga��o de informa��o privada de sa�de? 511 00:26:35,961 --> 00:26:39,698 � uma grande viola��o da HIPAA, n�? 512 00:26:39,832 --> 00:26:41,592 Claro que �. 513 00:26:41,658 --> 00:26:42,901 Mas informa��o sens�vel 514 00:26:42,968 --> 00:26:44,903 tem formas de vazar anonimamente. 515 00:26:44,970 --> 00:26:47,673 Que outra op��o voc� tem? 516 00:26:47,773 --> 00:26:49,908 N�o, Theo, n�o farei isso. 517 00:26:49,975 --> 00:26:52,561 Esquece a HIPAA. Violaria praticamente tudo 518 00:26:52,594 --> 00:26:55,414 pelo que lutei durante toda a minha carreira, t�? 519 00:26:55,481 --> 00:26:57,449 E sem mencionar que destruiria a sua. 520 00:26:59,418 --> 00:27:02,012 Espera, voc� est�... 521 00:27:02,112 --> 00:27:03,447 recuando? 522 00:27:04,690 --> 00:27:08,393 Theo, constru� esse departamento do zero. 523 00:27:08,427 --> 00:27:10,354 Eu fiz isso. Eu. 524 00:27:10,420 --> 00:27:12,331 � a obra da minha vida. 525 00:27:12,431 --> 00:27:15,584 Ent�o n�o. N�o vou recuar de nada. 526 00:27:23,208 --> 00:27:24,643 - Estou aqui. - Dean? 527 00:27:24,743 --> 00:27:27,079 Aleluia, o papai finalmente apareceu. 528 00:27:27,146 --> 00:27:30,182 - Onde voc� estava? - Retido. 529 00:27:30,249 --> 00:27:32,150 Mais vale voc� ter estado em perigo de morte. 530 00:27:33,285 --> 00:27:36,213 Espera, voc� estava em perigo de morte? 531 00:27:36,313 --> 00:27:37,422 � uma hist�ria engra�ada pra depois. 532 00:27:37,489 --> 00:27:39,625 - O qu�? - Pronta para empurrar, mo�a? 533 00:27:39,691 --> 00:27:44,663 T� bom. 534 00:27:45,631 --> 00:27:51,036 Celeste? 535 00:27:51,136 --> 00:27:54,423 Celeste... 536 00:27:55,499 --> 00:27:59,344 Ol�, pai, 537 00:27:59,444 --> 00:28:04,174 mandei mam�e pra casa pra descansar um pouco, 538 00:28:04,241 --> 00:28:07,102 mas ela volta logo, t�? 539 00:28:08,654 --> 00:28:11,148 Voc� veio. 540 00:28:12,683 --> 00:28:16,987 Sim, estou aqui, pai. 541 00:28:20,157 --> 00:28:23,202 Me perdoa. 542 00:28:25,862 --> 00:28:28,290 Te perdoo. 543 00:28:29,908 --> 00:28:32,311 Te perdoo. 544 00:28:43,956 --> 00:28:45,382 Ei... 545 00:28:49,528 --> 00:28:52,097 T� bom. 546 00:28:52,197 --> 00:28:54,791 T� bom. 547 00:28:54,891 --> 00:28:56,134 Est� coroando. Vejo a cabe�a. 548 00:28:56,234 --> 00:28:57,394 Ah, finalmente! 549 00:28:57,461 --> 00:28:59,296 Hannah, preciso que se concentre. Me olha. 550 00:28:59,363 --> 00:29:01,173 Preciso que me d� um �ltimo empurr�o forte, t�? 551 00:29:01,206 --> 00:29:03,400 - Voc� consegue. - Vai se danar, Vera! 552 00:29:03,467 --> 00:29:05,135 Vai se danar! 553 00:29:05,235 --> 00:29:07,212 N�o odeie a obstetra. 554 00:29:07,246 --> 00:29:10,741 - Odeie o jogo. - T� bom, t� bom. 555 00:29:12,643 --> 00:29:15,671 Ainda pode me ouvir, pai? 556 00:29:16,989 --> 00:29:18,815 Corta. 557 00:29:18,915 --> 00:29:22,861 � t�o... curta. 558 00:29:22,995 --> 00:29:24,396 Eu sei. 559 00:29:24,463 --> 00:29:31,436 S� quero que saiba que est� tudo bem parar de lutar. 560 00:29:33,639 --> 00:29:36,441 N�o precisa mais lutar. 561 00:29:52,124 --> 00:29:53,625 Voc� est� bem. 562 00:29:55,585 --> 00:29:56,920 Voc� est� bem. 563 00:29:58,897 --> 00:30:00,382 Pai? 564 00:30:04,636 --> 00:30:06,196 Muito bem, � a hora. 565 00:30:06,296 --> 00:30:08,306 J� vem. J� vem. 566 00:30:08,407 --> 00:30:10,942 Isso. 567 00:30:10,976 --> 00:30:13,645 - Est� bem? - � linda. 568 00:30:13,712 --> 00:30:15,547 - � linda. - Oh! 569 00:30:15,647 --> 00:30:18,350 Parab�ns, mam�e. Voc� tem uma menina. 570 00:30:18,450 --> 00:30:20,886 Uau! 571 00:30:20,986 --> 00:30:23,188 Escuta essa voz! 572 00:30:23,255 --> 00:30:24,948 Oh... 573 00:30:24,981 --> 00:30:30,787 - Ol�, Mabel. - Mabel? 574 00:30:30,821 --> 00:30:32,080 De quem � o nome? 575 00:30:33,065 --> 00:30:35,167 De ningu�m. 576 00:30:35,233 --> 00:30:38,537 � que ela parece uma Mabel. 577 00:30:38,637 --> 00:30:40,739 - Ol�. - Bem-vinda ao mundo, Mabel. 578 00:30:40,839 --> 00:30:43,842 Bem-vinda ao mundo. 579 00:30:52,444 --> 00:30:56,646 Voc� n�o teria um saquinho extra para enj�o, teria? 580 00:30:56,747 --> 00:30:58,815 Relaxa, Daniel. A gente tem isso. 581 00:31:01,952 --> 00:31:03,628 O que est� acontecendo? Onde est� a junta? 582 00:31:03,695 --> 00:31:05,322 A reuni�o foi cancelada. 583 00:31:05,422 --> 00:31:07,624 - At� quando? - Permanentemente. 584 00:31:07,691 --> 00:31:09,968 N�o entendo. Por qu�? 585 00:31:10,035 --> 00:31:14,039 O Dr. Rabari decidiu se retirar. 586 00:31:14,139 --> 00:31:16,108 Portanto, gostaria que o Dr. Charles 587 00:31:16,141 --> 00:31:19,136 retomasse seu cargo como chefe de Psiquiatria do Gaffney, 588 00:31:19,169 --> 00:31:20,662 com efeito imediato. 589 00:31:20,695 --> 00:31:23,548 O Dr. Rabari deu alguma raz�o para sua decis�o? 590 00:31:23,615 --> 00:31:25,308 Foi pessoal. 591 00:31:25,342 --> 00:31:26,585 E eu apoiei. 592 00:31:26,618 --> 00:31:28,687 Mas provavelmente � o melhor. 593 00:31:28,787 --> 00:31:31,923 Precisamos manter regularidade na c�pula 594 00:31:31,957 --> 00:31:34,726 diante da iminente rotatividade de alto perfil. 595 00:31:34,826 --> 00:31:38,355 Que iminente rotatividade de alto perfil? 596 00:31:38,455 --> 00:31:40,732 A Sra. Goodwin vai sair do Gaffney. 597 00:31:41,933 --> 00:31:43,059 Com licen�a? 598 00:31:43,160 --> 00:31:44,528 Voc� me vazou os prontu�rios 599 00:31:44,628 --> 00:31:46,138 m�dicos pessoais do Dr. Rabari. 600 00:31:46,171 --> 00:31:49,007 Miranda, voc� n�o sabe do que est� falando. 601 00:31:49,107 --> 00:31:52,669 Voc� n�o pode me demitir sem a aprova��o da junta. 602 00:31:52,702 --> 00:31:54,279 Estou te dando a oportunidade 603 00:31:54,346 --> 00:31:56,681 de evitar a muito p�blica humilha��o 604 00:31:56,748 --> 00:31:58,583 de revelar suas a��es � junta, 605 00:31:58,650 --> 00:32:00,502 bem como o inevit�vel voto para te demitir. 606 00:32:04,481 --> 00:32:05,791 Nossa. 607 00:32:05,824 --> 00:32:08,844 Quero sua demiss�o sobre minha mesa em uma hora. 608 00:32:09,928 --> 00:32:14,699 Sabe, Miranda, n�o me assusto f�cil. 609 00:32:14,766 --> 00:32:17,394 Mas se quiser uma briga, vai ter uma. 610 00:32:18,637 --> 00:32:20,438 Prometo. 611 00:32:21,773 --> 00:32:23,008 Uma hora. 612 00:32:23,074 --> 00:32:27,078 Que me caiam raios. 613 00:32:27,179 --> 00:32:30,740 Sharon, por favor, me diga que voc� n�o vazou 614 00:32:30,841 --> 00:32:32,450 os arquivos do Theo para salvar meu cargo. 615 00:32:32,551 --> 00:32:35,846 Daniel, voc� me conhece melhor do que ningu�m. 616 00:32:35,879 --> 00:32:39,791 Mas neste momento, quanto menos eu disser, melhor. 617 00:32:58,602 --> 00:32:59,803 O que aconteceu com o Kip? 618 00:32:59,903 --> 00:33:03,648 Soube que tiveram uma grande briga. 619 00:33:04,749 --> 00:33:06,651 Sim, finalmente contei pra ele. 620 00:33:08,420 --> 00:33:09,913 Entendo. 621 00:33:09,980 --> 00:33:13,225 Ah-h�, suponho que � hora de... 622 00:33:13,291 --> 00:33:16,995 acertar as contas no departamento de honestidade. 623 00:33:18,530 --> 00:33:23,159 Mas � mais f�cil ser a pessoa doente. 624 00:33:23,226 --> 00:33:25,670 � o que meu irm�o me ensinou hoje. 625 00:33:26,738 --> 00:33:28,006 Voc� est� bem? 626 00:33:33,078 --> 00:33:34,512 N�o. 627 00:33:35,614 --> 00:33:38,350 E falando em honestidade... 628 00:33:39,609 --> 00:33:45,415 gostaria de te oferecer um t�rmino sem culpa, 629 00:33:45,448 --> 00:33:48,610 limpo e sem drama. 630 00:33:50,287 --> 00:33:53,198 Rejeito sua oferta. 631 00:33:55,992 --> 00:33:58,036 Vou morrer, Mitch. 632 00:33:59,804 --> 00:34:03,542 Sim, em algum momento nos pr�ximos 20 anos. 633 00:34:03,642 --> 00:34:06,136 Qualquer um poderia. 634 00:34:06,202 --> 00:34:11,116 N�o vou te pedir que esgote seu tempo comigo me cuidando. 635 00:34:11,182 --> 00:34:13,343 N�o � justo pra voc�. 636 00:34:17,355 --> 00:34:20,817 Prefiro ter um dia a mais com voc� 637 00:34:20,884 --> 00:34:24,396 do que uma vida inteira com outra pessoa. 638 00:34:26,498 --> 00:34:30,735 Voc� leu isso num livro de poesia rom�ntica ou algo assim? 639 00:34:32,462 --> 00:34:34,564 N�o, s� estou dizendo o que penso. 640 00:34:34,664 --> 00:34:38,702 E n�o consigo fingir que n�o estou apaixonado por voc�. 641 00:34:44,282 --> 00:34:46,451 Meu Deus, que brega. 642 00:34:46,484 --> 00:34:49,170 Faz muito f�cil n�o chorar. 643 00:34:51,756 --> 00:34:53,049 Mentirosa. 644 00:35:04,027 --> 00:35:06,504 Theo! 645 00:35:06,538 --> 00:35:11,042 Ei, � muito importante pra mim que voc� entenda 646 00:35:11,109 --> 00:35:13,536 que n�o tive absolutamente nada a ver 647 00:35:13,603 --> 00:35:16,539 com o vazamento do seu prontu�rio, t�? 648 00:35:16,606 --> 00:35:17,782 Sei, Dan. 649 00:35:18,950 --> 00:35:21,920 E n�o � por nada, mas quero que saiba 650 00:35:22,020 --> 00:35:24,155 que n�o distorci seus resultados de fMRI. 651 00:35:24,222 --> 00:35:25,690 Me pediram para analis�-los. 652 00:35:25,757 --> 00:35:29,894 E em termos inequ�vocos, disse que eram inconclusivos, 653 00:35:29,961 --> 00:35:33,398 o que costuma ser o caso com essa tecnologia neste est�gio. 654 00:35:33,465 --> 00:35:36,226 Agrade�o por me dizer isso. De verdade. 655 00:35:36,292 --> 00:35:37,794 Mas tenho curiosidade, 656 00:35:37,894 --> 00:35:40,030 por que voc� nunca me falou sobre o Gio? 657 00:35:40,096 --> 00:35:41,973 Digo, Scott. 658 00:35:43,675 --> 00:35:46,711 Sinceramente, s� queria provar a mim mesmo 659 00:35:46,778 --> 00:35:47,871 que conseguia realizar o aspecto 660 00:35:47,904 --> 00:35:48,972 de terapia conversacional do trabalho. 661 00:35:49,072 --> 00:35:51,383 No meio da nossa primeira sess�o, 662 00:35:51,449 --> 00:35:53,543 percebi que estava em �guas muito profundas com Scott. 663 00:35:53,576 --> 00:35:55,979 N�o sabia o que dizer. 664 00:35:56,913 --> 00:35:59,491 - Ent�o disse muito pouco. - Sim, mas voc� ouviu. 665 00:35:59,557 --> 00:36:01,826 Ele me disse o quanto importante foi isso para ele. 666 00:36:03,762 --> 00:36:05,246 Espero que seja verdade. 667 00:36:06,731 --> 00:36:08,625 Dan, estarei bem. 668 00:36:22,330 --> 00:36:24,407 Continuo achando que vai dormir, 669 00:36:24,441 --> 00:36:27,252 mas ela s� quer absorver tudo ao redor. 670 00:36:27,318 --> 00:36:29,345 O que Mabel quiser, Mabel ter�. 671 00:36:29,412 --> 00:36:32,248 Essa � uma estrat�gia horr�vel de cria��o. 672 00:36:32,282 --> 00:36:36,494 Nunca me desculparei por isso. 673 00:36:38,513 --> 00:36:43,284 Aqui estamos... com nossa filha. 674 00:36:45,503 --> 00:36:48,039 Quem imaginaria isso? 675 00:36:52,302 --> 00:36:54,129 � dif�cil de acreditar. 676 00:36:55,080 --> 00:36:56,464 Sim. 677 00:36:56,531 --> 00:36:59,042 - � incr�vel. - � incr�vel. 678 00:36:59,109 --> 00:37:01,044 Espera um segundo. 679 00:37:01,111 --> 00:37:02,679 Por que isso te surpreende? 680 00:37:03,780 --> 00:37:05,523 Trouxe muitos beb�s ao mundo 681 00:37:05,590 --> 00:37:09,052 e n�o estou dizendo que todos eles 682 00:37:09,152 --> 00:37:10,453 n�o sejam experi�ncias transformadoras 683 00:37:10,520 --> 00:37:12,230 ou especiais, mas... 684 00:37:12,297 --> 00:37:14,524 Esta � sua. 685 00:37:15,734 --> 00:37:19,162 - Sim. - Isso muda tudo. 686 00:37:24,743 --> 00:37:28,329 Ei, o que voc� queria me dizer antes? 687 00:37:30,406 --> 00:37:31,583 Pode esperar. 688 00:37:33,910 --> 00:37:36,254 N�o h� momento como o presente. 689 00:37:43,828 --> 00:37:45,180 Te amo, Hannah. 690 00:37:47,732 --> 00:37:50,894 Te amei por muito tempo. 691 00:37:51,970 --> 00:37:55,890 Antes da nossa filha, 692 00:37:55,924 --> 00:37:59,360 antes dos Crunch Berries, muito antes. 693 00:38:01,546 --> 00:38:04,607 Queria poder apontar um momento. 694 00:38:04,674 --> 00:38:08,912 Mas se for honesto, n�o foi s� um momento. 695 00:38:09,012 --> 00:38:11,623 Foram... 696 00:38:13,550 --> 00:38:16,619 milhares de momentos... 697 00:38:16,719 --> 00:38:21,966 que me revelaram o que sinto por voc�, 698 00:38:22,033 --> 00:38:26,062 o que sempre senti. 699 00:38:26,129 --> 00:38:28,031 Olha, eu... 700 00:38:28,865 --> 00:38:31,201 meu c�rebro j� tinha chegado ao seu limite: 701 00:38:31,267 --> 00:38:36,381 a gravidez, o trabalho, os pesadelos... 702 00:38:36,447 --> 00:38:40,318 minha ansiedade geral. 703 00:38:42,787 --> 00:38:45,323 N�o conseguia processar. 704 00:38:49,227 --> 00:38:51,746 Mas obrigada por me dizer agora. 705 00:38:56,426 --> 00:39:02,131 Olha, n�o espero nada de voc�. 706 00:39:03,308 --> 00:39:05,176 Ent�o... 707 00:40:09,140 --> 00:40:14,370 Sabe, m�e, eu costumava achar que n�o amava ele. 708 00:40:18,483 --> 00:40:20,518 N�o achei que poderia amar os dois de novo, 709 00:40:20,585 --> 00:40:26,215 mas... a verdade � que... 710 00:40:29,527 --> 00:40:32,722 nunca parei de am�-los, m�e. 711 00:40:38,870 --> 00:40:40,530 Oh... 48447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.