All language subtitles for Bruid.van.die.Jaar.2026.2160p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.265-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,541 --> 00:00:22,416 ‎Kijk. De eerste winnaar ‎van Bruid van het jaar. 2 00:00:23,125 --> 00:00:27,041 ‎De grootste wedstrijd ‎voor pasgetrouwde stellen in Zuid-Afrika. 3 00:00:27,666 --> 00:00:29,833 ‎Het is iets uniek Zuid-Afrikaans. 4 00:00:31,083 --> 00:00:35,375 ‎Elke bruid, oud of jong, ‎mag haar trouwfoto's indienen. 5 00:00:35,500 --> 00:00:37,875 ‎Elke maand wordt er één winnaar gekozen. 6 00:00:38,000 --> 00:00:44,041 ‎Op een chique gala-evenement aan het einde ‎van het jaar wordt één bruid verkozen tot… 7 00:00:44,166 --> 00:00:45,958 Bruid van het jaar. 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,166 ‎Om pasgetrouwd te zijn. 9 00:00:50,291 --> 00:00:52,666 ‎Toen ik klein was, was dat m'n droom. 10 00:00:52,791 --> 00:00:57,625 ‎Eigenlijk was het m'n droom ‎om deel uit te maken van een familie. 11 00:00:57,750 --> 00:01:01,375 ‎daar komt de bruid 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,416 ‎M'n eigen, perfecte familie. 13 00:01:09,583 --> 00:01:12,125 ‎Vast omdat ik in een weeshuis zat… 14 00:01:12,250 --> 00:01:17,041 tegenover de kerk ‎waar bijna ieder weekend een stel trouwde. 15 00:01:17,166 --> 00:01:18,566 ‎LINDEN WEESHUIS 16 00:01:30,750 --> 00:01:33,375 ‎Lienkie, kom naar binnen. 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,916 ‎Deze twee dingen zijn m'n ‎'something old‎'. 18 00:01:44,041 --> 00:01:46,708 ‎De mooiste bruid en de perfecte… 19 00:01:57,791 --> 00:02:00,000 ‎De perfecte bruidegom. 20 00:02:02,375 --> 00:02:03,775 ‎Hoe vind je hem? 21 00:02:05,583 --> 00:02:07,541 ‎Hij is perfect, Lienks. 22 00:02:07,666 --> 00:02:14,583 ‎Absoluut de mooiste taart ‎die je ooit hebt gebakken. 23 00:02:14,708 --> 00:02:17,000 ‎Ja, omdat hij voor mezelf is. 24 00:02:19,916 --> 00:02:25,041 ‎Ik had iets indrukwekkenders verwacht, ‎eerlijk gezegd. Maar hij is best mooi. 25 00:02:25,166 --> 00:02:27,458 ‎Eenvoudig. Net als jij. 26 00:02:28,041 --> 00:02:30,916 ‎Bedankt… Mam? 27 00:02:31,041 --> 00:02:33,333 ‎Nee. ‎-Norma. 28 00:02:33,458 --> 00:02:38,333 ‎Ik heb een paar ideeën om je ‎wat op te kalefateren. Kom maar kijken. 29 00:02:38,458 --> 00:02:42,333 ‎Kunnen we een foto maken van de taart? ‎Ik heb hem zelf gebakken. 30 00:02:42,458 --> 00:02:46,916 ‎We doen mee aan Bruid van het jaar, ‎niet aan Taart van het jaar. 31 00:02:47,041 --> 00:02:51,500 ‎Martin. Kun je ‎die lachrimpels van haar wegwerken? 32 00:02:51,625 --> 00:02:53,875 ‎Ik heb ervaring met oudere bruiden. 33 00:02:54,000 --> 00:02:58,583 ‎Kom op, 39 is toch niet zo oud? ‎-Als je een boom bent niet, nee. 34 00:03:00,041 --> 00:03:04,166 ‎Ja. Die neus van haar is zo… ‎-Aanstootgevend. Ik weet het. 35 00:03:04,916 --> 00:03:06,854 ‎Drink. Dat zul je nodig hebben. 36 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 ‎Ik weet wat. 37 00:03:09,958 --> 00:03:14,625 ‎Onder de bomen met de bruidsmeisjes. ‎Waar is Johannika? 38 00:03:16,166 --> 00:03:20,083 ‎Ik heb geen flauw idee. ‎-Dat is Zanders stagiaire. 39 00:03:20,208 --> 00:03:23,250 ‎Z'n superefficiënte assistent. ‎-Superefficiënt. 40 00:03:24,208 --> 00:03:30,083 ‎Fascinerend. Oké, context. Welke boodschap ‎wil je overbrengen aan de jury? 41 00:03:32,833 --> 00:03:38,541 ‎Als je maar goed genoeg je best doet, ‎vind jij ook je perfecte familie. 42 00:03:39,125 --> 00:03:42,666 ‎Ook al duurt het even. ‎-Nee. 43 00:03:42,791 --> 00:03:48,125 ‎We willen mensen inspireren. ‎'Van weeshuis naar familiehuis.' 44 00:03:48,708 --> 00:03:50,750 ‎M'n zoon is een echte filantroop. 45 00:03:50,875 --> 00:03:54,416 ‎Sorry, Norma. ‎Ik moet Zander even goed zetten. 46 00:03:54,541 --> 00:03:57,458 ‎Opschieten. Straks is de schaduw weg. 47 00:03:58,000 --> 00:04:04,083 ‎Oké, Willem Botha. Ze is onze baas niet. ‎-Eigenlijk wel een beetje. 48 00:04:04,583 --> 00:04:07,583 ‎Ik heb drank nodig. Liters drank. 49 00:04:12,125 --> 00:04:14,208 's nachts naakt door de stad. 50 00:04:15,375 --> 00:04:18,125 ‎Dat Zander eindelijk ‎aan de leiband gaat lopen. 51 00:04:18,250 --> 00:04:21,313 ‎De partyprins van Pretoria ‎trouwt met Assepoester. 52 00:04:22,583 --> 00:04:23,916 ‎Met een wees, nota bene. 53 00:04:24,041 --> 00:04:29,416 ‎Norma heeft hem een ultimatum gesteld. ‎Als hij niet trouwt, wordt hij onterfd. 54 00:04:30,666 --> 00:04:35,958 ‎Ze was vast bang dat Lienkie te oud werd ‎om Bruid van het jaar te winnen. 55 00:04:38,041 --> 00:04:43,208 ‎Mevrouw Prinsloo, de ceremonie had ‎20 minuten geleden al moeten beginnen. 56 00:04:43,333 --> 00:04:48,666 ‎Om 12.00 uur heb ik een begrafenis. ‎-Een dooie komt heus niet te laat. 57 00:04:48,791 --> 00:04:53,125 ‎De Bruid van het jaar-foto's gaan voor. 58 00:04:53,250 --> 00:04:56,625 ‎Ik heb in 1989 zelf meegedaan. 59 00:04:58,000 --> 00:05:02,958 ‎Ja, dat had u al gezegd. Al heel vaak. 60 00:05:19,416 --> 00:05:21,666 ‎Rustig. Dit is… 61 00:05:23,166 --> 00:05:26,583 deels jouw schuld. ‎Kom dan ook niet binnen. 62 00:05:26,708 --> 00:05:28,125 ‎Mijn schuld? 63 00:05:28,250 --> 00:05:31,250 ‎Je hoort elkaar ‎voor de bruiloft niet te zien. 64 00:05:31,375 --> 00:05:34,291 ‎Welke bruiloft? ‎Je ligt met m'n bruidsmeisje… 65 00:05:34,416 --> 00:05:38,000 ‎Eigenlijk ben ik zijn bruidsmeisje. ‎-Je bent z'n stagiaire. 66 00:05:38,125 --> 00:05:43,083 ‎Z'n assistent. Ik heb promotie gekregen. ‎-Dit is een nachtmerrie. 67 00:05:43,208 --> 00:05:45,875 ‎Bedankt. Jij begrijpt het tenminste. 68 00:05:46,000 --> 00:05:48,166 ‎Wat zeggen we nu tegen iedereen? 69 00:05:49,041 --> 00:05:53,375 ‎Ik heb iedereen al verteld dat ik ‎eindelijk Bruid van het jaar ga winnen. 70 00:05:53,500 --> 00:05:55,125 ‎Het spijt me, mam. 71 00:05:56,375 --> 00:05:58,791 ‎Ik gunde het je zo. 72 00:06:00,541 --> 00:06:01,941 ‎Hoe oud ben jij? 73 00:06:02,916 --> 00:06:04,316 ‎Zesentwintig. 74 00:06:05,375 --> 00:06:10,208 ‎Daar kan ik wel mee werken. ‎-Wat een schattig neusje. 75 00:06:11,166 --> 00:06:13,666 ‎We moeten een aankondiging doen. 76 00:06:14,500 --> 00:06:15,900 ‎Dus dat is het? 77 00:06:16,791 --> 00:06:18,750 ‎Jullie waren m'n enige familie. 78 00:06:19,333 --> 00:06:20,733 ‎Lienkie… 79 00:06:25,250 --> 00:06:27,125 ‎Je bent nooit familie geweest. 80 00:06:34,375 --> 00:06:35,775 ‎Blijf zo staan. 81 00:06:38,083 --> 00:06:39,483 ‎Perfect. 82 00:06:54,875 --> 00:06:56,416 ‎Wat is ze mooi. 83 00:07:00,375 --> 00:07:05,916 ‎Wat gaat ze nu weer doen? ‎-Ik dacht dat we weg zouden glippen. 84 00:07:06,041 --> 00:07:09,291 ‎Ik ga hier met opgeheven taart weg. 85 00:07:16,708 --> 00:07:20,771 ‎M'n symbolische gebaar gebaart niet. ‎-We pakken het bovenste stuk. 86 00:07:23,708 --> 00:07:25,375 ‎Dat is toch wel het toppunt. 87 00:07:25,500 --> 00:07:30,333 ‎Echt, Zander? Dit zet ik je betaald. ‎Letterlijk. Ik stuur je de rekening. 88 00:07:30,458 --> 00:07:35,000 ‎Lienkie, wees volwassen. ‎Doe niet zo hysterisch. 89 00:07:35,500 --> 00:07:37,875 ‎Ik zet mezelf tenminste niet voor gek. 90 00:08:14,375 --> 00:08:17,000 ‎Er zit nog wat Norma in je haar. 91 00:08:18,375 --> 00:08:22,916 ‎Rust in vrede, Norma. ‎-Proost, meid. 92 00:08:29,166 --> 00:08:33,125 ‎Tien jaar. ‎-Negenenhalf jaar te lang. 93 00:08:34,500 --> 00:08:38,500 ‎Hij had zoveel potentie. ‎-Zo, wat een mensenkennis. 94 00:08:38,625 --> 00:08:44,041 ‎Ja. Kijk maar naar m'n beste vriendin. ‎-Je enige vriendin. 95 00:08:44,625 --> 00:08:46,025 ‎Nog een? 96 00:08:47,166 --> 00:08:48,566 ‎Proost. 97 00:08:51,375 --> 00:08:54,500 ‎Nu hoef je Norma's paradepaardje ‎niet meer te zijn. 98 00:08:54,791 --> 00:08:57,791 ‎Als ik had gewonnen, ‎was ze aardiger geweest. 99 00:08:57,916 --> 00:09:00,729 ‎Als je had verloren, ‎had ze je laten inslapen. 100 00:09:01,750 --> 00:09:06,041 ‎'Ik had Bruid van het jaar 1989 ‎moeten zijn.' 101 00:09:06,541 --> 00:09:11,458 ‎'Ik heb elke week gepolood ‎met de neef van de jurist. 102 00:09:11,958 --> 00:09:17,625 ‎Maar die slet van een Naomi Esterhuyzen ‎moest vanbinnen en vanbuiten mooi zijn.' 103 00:09:17,750 --> 00:09:22,125 ‎Sprong ze op een paard om te winnen? ‎-Ze springt op alles om te winnen. 104 00:09:22,250 --> 00:09:23,541 ‎Dames. 105 00:09:23,666 --> 00:09:30,208 ‎Jullie lijken me avontuurlijke types ‎die wel een tour door de Goudstad… Oké. 106 00:09:30,333 --> 00:09:32,646 ‎Wat rot. Wie is gevlucht, jij of hij? 107 00:09:33,583 --> 00:09:38,958 ‎Wie zegt dat er iemand gevlucht is? ‎-Je drinkt shotjes in je trouwjurk. 108 00:09:39,083 --> 00:09:42,875 ‎De bruidegom verdrinkt. Ik gok maar wat. ‎-Oké, Bolhuis. 109 00:09:43,000 --> 00:09:46,625 ‎Of was het ook een zij? Dat is heel hip. 110 00:09:46,750 --> 00:09:50,791 ‎Die jurk is echt mooi. ‎Maar dat… Is dat een tafelkleed? 111 00:09:51,291 --> 00:09:52,833 ‎Het gaat je niks aan. 112 00:09:52,958 --> 00:09:59,166 ‎Ik zeg alleen: Als jij gevlucht bent, ‎goed zo. Trouwen is iets voor idioten. 113 00:09:59,291 --> 00:10:01,375 ‎Bedankt. ‎-En je weet wat ze zeggen. 114 00:10:01,500 --> 00:10:07,500 ‎Je komt het snelste over iemand heen ‎door onder… een gebouw te kruipen. 115 00:10:07,625 --> 00:10:12,416 ‎Willen jullie een tour door Egoli? Kom op. ‎-Ga een ander lastigvallen. 116 00:10:13,000 --> 00:10:14,791 ‎Niemand is zo mooi als jij. 117 00:10:15,583 --> 00:10:18,666 ‎Je valt geëmancipeerde vrouwen lastig. 118 00:10:18,791 --> 00:10:24,583 ‎Mevrouwtjes Onafhankelijk. Fijn voor ‎jullie. Bestel je een drankje voor me? 119 00:10:24,708 --> 00:10:26,541 ‎Een Uber. ‎-Naar jou of naar mij? 120 00:10:26,666 --> 00:10:30,500 ‎Spring er maar voor als hij komt. ‎-Au. Hoe voel je je echt? 121 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 ‎Ik voel dat mannen overbodig zijn. ‎-Ja. 122 00:10:33,666 --> 00:10:38,291 ‎We beginnen opnieuw. Wat dacht je ‎van een reisje naar de Emmarentia Dam? 123 00:10:38,416 --> 00:10:40,791 ‎Maanlicht, sterren, een vallende ster. 124 00:10:41,375 --> 00:10:45,125 ‎Geweldig. 'S Avonds laat ‎in het park met een vreemde. 125 00:10:46,041 --> 00:10:47,416 ‎Om 21.00 uur dan? ‎-Opzouten. 126 00:10:47,541 --> 00:10:50,416 ‎Doei. De ballen. ‎-Wegwezen. 127 00:10:50,541 --> 00:10:52,416 ‎Allejezus. ‎-Weirdo. 128 00:10:52,541 --> 00:10:55,708 ‎Sorry. Daar ben ik weer. ‎Je had dit laten vallen. 129 00:10:57,125 --> 00:10:58,583 ‎Wees wat voorzichtiger. 130 00:10:59,666 --> 00:11:04,083 ‎Je bent hier in Johannesburg. ‎-Blijf met je tengels van haar af, lijpo. 131 00:11:05,875 --> 00:11:08,666 ‎Had ik aardiger moeten zijn? ‎-Nee. Het is een man. 132 00:11:08,791 --> 00:11:12,791 ‎En mannen zijn overbodig. ‎-Laatste. Daar gaan we. 133 00:11:17,291 --> 00:11:18,854 ‎Welkom op je nieuwe bank. 134 00:11:52,541 --> 00:11:54,333 ‎Stad Johannesburg. 135 00:12:01,500 --> 00:12:02,958 ‎GESLOTEN 136 00:12:04,875 --> 00:12:06,375 ‎OPEN 137 00:12:38,875 --> 00:12:41,791 ‎BRUIDSTAARTEN HALVE PRIJS ‎UITVERKOOP 138 00:12:49,166 --> 00:12:50,666 ‎Ze nemen nooit op. 139 00:12:50,791 --> 00:12:55,791 ‎Jawel, maar het was de verkeerde afdeling. ‎M'n kuil is nu een zinkgat. 140 00:12:55,916 --> 00:12:58,708 ‎Gat-verdamme, zeg. ‎-Blijft u aan de lijn. 141 00:12:58,833 --> 00:13:02,625 ‎Hang op. ‎-Is dit de afdeling zinkgat of kuil? 142 00:13:05,958 --> 00:13:07,358 ‎Hij heeft opgehangen. 143 00:13:10,250 --> 00:13:14,791 ‎Met Lienkie Koekemoer. Fijn dat u terug… ‎-…creditcardfraude. 144 00:13:15,583 --> 00:13:19,541 ‎Ja? Het is de bank. ‎-Ze willen gewoon je gegevens. 145 00:13:19,666 --> 00:13:21,375 25.000. ‎-Hoeveel? 146 00:13:22,291 --> 00:13:25,583 ‎Bij welke winkel? Ik kom eraan. 147 00:13:27,092 --> 00:13:28,208 ‎Oké. Jerry. 148 00:13:28,333 --> 00:13:33,625 ‎Wie is Jerry? ‎-Hallo. Kun je wat voor me doen? 149 00:13:35,791 --> 00:13:37,191 ‎Oké. Dag. 150 00:13:48,333 --> 00:13:51,458 ‎Blijf staan. ‎-Wat het ook was, ik was het niet. 151 00:13:51,583 --> 00:13:53,458 ‎Creditcardfraude. ‎-O, dat. 152 00:13:53,583 --> 00:13:56,750 ‎Jij bent het. ‎-Ik heb die vrouw nog nooit gezien. 153 00:13:56,875 --> 00:14:00,958 ‎Die man met die suffe tours. ‎-Ik zou je korting hebben gegeven. 154 00:14:01,083 --> 00:14:03,708 ‎Hoi, Jerry. ‎Hij heeft m'n creditcard gejat. 155 00:14:03,833 --> 00:14:08,125 ‎Geleend. Voor de basisbehoeften. ‎-Dit lijken me geen basisbehoeften. 156 00:14:09,291 --> 00:14:12,958 ‎Als je het moet weten: ‎die tv is voor het weeshuis. 157 00:14:13,083 --> 00:14:17,333 ‎De PlayStation is voor de dierenopvang. 158 00:14:18,166 --> 00:14:21,541 ‎En het pasteitje is voor mij. ‎We hebben korting gekregen. 159 00:14:21,666 --> 00:14:24,166 ‎We? Sluit hem op. 160 00:14:25,416 --> 00:14:29,041 ‎Laten we onderhandelen. ‎Wat doe je vanavond? Ik kam je haar. 161 00:14:29,166 --> 00:14:32,916 ‎Nee. Meneertje Onafhankelijk. 162 00:14:33,500 --> 00:14:36,625 ‎Je doet het verkeerd. ‎-Je hebt niks wat ik wil. 163 00:14:36,750 --> 00:14:38,625 ‎Wreed. Engelse school? 164 00:14:38,750 --> 00:14:40,541 ‎Meekomen. ‎-Ik heb connecties. 165 00:14:40,666 --> 00:14:43,750 ‎Iedereen wil wel wat. Denk erover na. 166 00:14:50,791 --> 00:14:56,166 ‎McDonalds, chocoladesoesjes ‎en verder een hoop pasteitjes. 167 00:14:56,291 --> 00:15:00,333 ‎Hoeveel pastei kan een mens eten? ‎-Wat zal hij last hebben van z'n maag. 168 00:15:00,458 --> 00:15:04,541 ‎En dan die grote transactie van vandaag. ‎-Toen de bank het merkte. 169 00:15:04,666 --> 00:15:06,791 ‎Ja. ‎-Geen goede dag voor Frank. 170 00:15:08,875 --> 00:15:11,416 ‎Voor mij ook niet. ‎De bakkerij loopt slecht. 171 00:15:11,541 --> 00:15:14,500 ‎Hebben al je klanten betaald? 172 00:15:15,333 --> 00:15:16,733 ‎Allemaal. 173 00:15:17,166 --> 00:15:19,541 ‎Behalve Zander. ‎-Daar heb je het al. 174 00:15:21,541 --> 00:15:23,291 ‎Ik stel het niet meer uit. 175 00:15:26,375 --> 00:15:28,708 ‎Wat is dat? ‎-Om hem aan te moedigen. 176 00:15:32,125 --> 00:15:36,208 ‎Ik voel me net een spion. ‎-Vooruit, ‎Swart Kat. 177 00:15:43,000 --> 00:15:47,791 ‎Inbreken kun je echt niet. ‎-We breken niet in. Ik heb sleutels. 178 00:15:49,166 --> 00:15:54,458 ‎Hij heeft de muren geschilderd. ‎-Ja. In de kleur grafgrijs. 179 00:15:54,583 --> 00:15:58,541 ‎Al m'n meubels zijn weg. ‎Alles wat het hier huiselijk maakte. 180 00:16:00,750 --> 00:16:02,313 ‎Nu hangt mam aan de muur. 181 00:16:05,291 --> 00:16:07,666 ‎Hij heeft een paar foto's gehouden. 182 00:16:11,583 --> 00:16:16,541 ‎Wacht. Dat is m'n verlovingsring, ‎maar niet mijn hand. 183 00:16:16,666 --> 00:16:19,583 ‎En dat… Wat is hier aan de hand? 184 00:16:21,291 --> 00:16:24,000 ‎Schitterende foto, vind je niet? 185 00:16:27,291 --> 00:16:31,041 ‎Martin is een ware kunstenaar. 186 00:16:31,166 --> 00:16:34,333 ‎Vooral als hij het juiste model heeft. 187 00:16:36,416 --> 00:16:40,250 ‎Woon je hier nu? ‎-Iemand moet Zanders rug waxen. 188 00:16:40,375 --> 00:16:44,000 ‎Dat het zo lang duurde ‎voor je terug kwam kruipen. 189 00:16:44,875 --> 00:16:47,666 ‎Waar is Zander? ‎-In Zanzibar. 190 00:16:48,291 --> 00:16:53,250 ‎Nee, wacht. Of in de Okavangodelta? ‎Hij heeft een vijfsterren-flexiplan. 191 00:16:53,833 --> 00:16:58,125 ‎Heel wat anders dan ‎die armzalige huwelijksreis die jij wilde. 192 00:16:58,708 --> 00:16:59,916 ‎Huwelijksreis? 193 00:17:00,041 --> 00:17:01,441 ‎Ik weet het. 194 00:17:02,083 --> 00:17:06,000 ‎Het is allemaal zo snel gegaan. Soulmates. 195 00:17:06,500 --> 00:17:10,666 ‎Ze zijn niet bij elkaar weg te slaan, ‎Zander en Johannika. 196 00:17:11,500 --> 00:17:16,541 ‎Ze heeft pit en ambitie. Daarom ‎is ze ook Bruid van de maand geworden. 197 00:17:17,083 --> 00:17:18,291 ‎Bruid van de… 198 00:17:18,416 --> 00:17:23,000 ‎We hebben het vanochtend gehoord. ‎Het lijkt wel een sprookje. 199 00:17:23,541 --> 00:17:25,333 ‎Dat was mijn sprookje. 200 00:17:25,458 --> 00:17:30,791 ‎Lieverd. Jij bent niet ‎uit het juiste hout gesneden. 201 00:17:33,125 --> 00:17:34,583 ‎Gaan we cricketen? 202 00:17:34,708 --> 00:17:38,916 ‎Hangt ervan af. Heeft Zan-Zan ‎z'n ballen ook bij mama laten liggen? 203 00:17:39,875 --> 00:17:44,583 ‎Eruit of ik haal de beveiligers. ‎-Eerst Lienkies taart betalen. 204 00:17:45,375 --> 00:17:49,958 ‎Dus daarom breek je in. ‎Voor een paar armzalige centen. 205 00:17:50,625 --> 00:17:52,583 ‎Het gaat om 8000 rand. 206 00:17:52,708 --> 00:17:55,375 ‎Achtduizend. 'Veeg om te betalen.' 207 00:18:00,166 --> 00:18:03,416 ‎Wat is je probleem met me? ‎-Lieverd. 208 00:18:04,875 --> 00:18:06,275 ‎Je bent wanhopig. 209 00:18:06,875 --> 00:18:11,541 ‎Wanhopig naar liefde. ‎Wanhopig om bij m'n familie te horen. 210 00:18:12,708 --> 00:18:14,416 ‎Het is gewoon zielig. 211 00:18:16,958 --> 00:18:18,750 ‎Ik ben dan misschien zielig… 212 00:18:19,958 --> 00:18:21,916 maar ik ben niet wreed. 213 00:18:24,208 --> 00:18:26,375 ‎Of oud. Rennen. 214 00:18:27,208 --> 00:18:30,208 ‎Ga lekker ‎in een bad met Botox zitten. Doei. 215 00:18:42,375 --> 00:18:45,250 ‎Koffie. ‎-Geen koffie meer voor jou. 216 00:18:46,000 --> 00:18:49,333 ‎Ik heb hem gevormd ‎en Johannika krijgt de beloning. 217 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 ‎Zander is geen beloning. 218 00:18:51,666 --> 00:18:54,166 ‎Norma had gelijk. Ik was ook wanhopig. 219 00:18:54,291 --> 00:18:58,416 ‎Naar het huis, de kinderen, ‎de stabiliteit die ik nooit gekend heb. 220 00:18:59,833 --> 00:19:03,708 ‎Nu heeft Zander het leven dat ik wilde, ‎maar met iemand anders. 221 00:19:06,458 --> 00:19:11,000 ‎Je moet het als een nieuw begin zien. ‎-Ik wil geen nieuw begin. 222 00:19:14,875 --> 00:19:17,041 ‎Ik wil wraak. 223 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 ‎Oké. Wat is het plan? 224 00:19:26,250 --> 00:19:27,958 ‎Bruid van het jaar winnen. 225 00:19:33,208 --> 00:19:34,608 ‎Klein probleempje. 226 00:19:34,833 --> 00:19:38,291 ‎Je hebt een maand om te trouwen ‎en je hebt geen man. 227 00:19:40,416 --> 00:19:43,750 ‎Dan zoeken we er een. ‎Hoe moeilijk kan dat zijn? 228 00:19:43,875 --> 00:19:45,027 ‎CELLENCOMPLEX 229 00:19:45,153 --> 00:19:48,861 ‎Ogen op de koningin. Daar gaan we. 230 00:19:49,250 --> 00:19:53,916 ‎Machoman, verlies of win. ‎Hou je ogen op de koningin. 231 00:19:54,041 --> 00:19:55,441 ‎Wacht. 232 00:19:55,708 --> 00:19:56,750 ‎Ik weet het. 233 00:19:56,875 --> 00:19:58,275 ‎Zeker? ‎-Ja. 234 00:19:59,000 --> 00:20:00,400 ‎Daar. 235 00:20:00,708 --> 00:20:02,041 ‎Yoh. ‎Nee, zeg. 236 00:20:02,166 --> 00:20:04,500 ‎Jammer. Volgende keer beter. Wie nu? 237 00:20:06,375 --> 00:20:07,833 ‎Draai de andere om. 238 00:20:07,958 --> 00:20:11,416 ‎Het spel is voorbij. ‎Het is net zo gezellig. 239 00:20:12,208 --> 00:20:17,041 ‎Weet je wat we met valsspelers doen? ‎-Frankie. Er is iemand voor je. 240 00:20:18,083 --> 00:20:21,000 ‎Net nu het leuk begint te worden. ‎Tot ziens. 241 00:20:26,958 --> 00:20:28,358 ‎Papa wacht op je. 242 00:20:30,958 --> 00:20:34,958 ‎Stop me in de isoleercel. ‎Alleen zijn bevalt me goed. 243 00:20:35,083 --> 00:20:38,666 ‎We hebben maar één cel. ‎Je bent binnen of buiten. 244 00:20:38,791 --> 00:20:41,708 ‎Buiten is ook goed. ‎-Daar kan ik je mee helpen. 245 00:20:41,833 --> 00:20:45,833 ‎Kijk eens aan. ‎Ze komen altijd weer bij Frank terug. 246 00:20:45,958 --> 00:20:47,358 ‎Ik zei het toch? 247 00:20:48,291 --> 00:20:49,833 ‎Ik zoek een oplichter. 248 00:20:52,583 --> 00:20:53,958 ‎Ik hoor jullie, hoor. 249 00:20:54,083 --> 00:20:57,541 ‎Het is niks illegaals. ‎Hoe gaat het met Michelle? 250 00:20:58,208 --> 00:20:59,608 ‎We zijn zwanger. 251 00:21:00,250 --> 00:21:01,650 ‎Gefeliciteerd. 252 00:21:02,083 --> 00:21:06,750 ‎Ik pak de 12-wekenecho even. ‎Je kunt z'n hi-hi zien. 253 00:21:08,291 --> 00:21:12,791 ‎Als je een buggy zoekt, ken ik iemand. ‎-Doe alsof je verliefd op me bent. 254 00:21:12,958 --> 00:21:16,125 ‎Wat? Katlego, hoorde je wat ze zei? 255 00:21:17,625 --> 00:21:20,458 ‎Kom op. Het is ik of de bajes. 256 00:21:21,375 --> 00:21:26,208 ‎Is dat echt zo'n moeilijk besluit? ‎-Ik bedoel… Hoe oud ben je? 257 00:21:30,500 --> 00:21:32,291 ‎Je boft maar. 258 00:21:33,041 --> 00:21:35,916 ‎Doe haar de groeten van me. ‎-Doe ik. 259 00:21:36,750 --> 00:21:40,375 ‎Neem hem maar weer mee. ‎-Frankie, we missen je. 260 00:21:41,708 --> 00:21:46,750 ‎We kunnen onderhandelen. ‎Het is prima. Je bent mooi. Een beetje. 261 00:21:48,083 --> 00:21:51,500 ‎Wacht. Even opnieuw. ‎-Het is geen echt huwelijk. 262 00:21:51,625 --> 00:21:54,583 ‎Als we de Bruid van het jaar-jury ‎maar overtuigen. 263 00:21:54,708 --> 00:22:00,666 ‎Tot de dood ons scheidt? Hectisch. ‎-Zit je liever bij je maten in de bak? 264 00:22:01,791 --> 00:22:04,541 ‎Dus het is ‎een missverkiezing voor bruiden? 265 00:22:07,041 --> 00:22:08,541 ‎Volgens m'n ex-schoonmoeder… 266 00:22:08,666 --> 00:22:13,291 is het de grootste wedstrijd ‎voor pasgetrouwde stellen in het land. 267 00:22:13,875 --> 00:22:16,188 ‎Kun je winnen gewoon door te trouwen? 268 00:22:17,541 --> 00:22:21,541 ‎En ze noemen mij een oplichter. ‎-De competitie is heel straf. 269 00:22:21,666 --> 00:22:22,791 ‎Een straf is het, ja. 270 00:22:22,916 --> 00:22:27,500 ‎Er doen honderden mensen mee. ‎Er is elke maand slechts één winnaar. 271 00:22:27,625 --> 00:22:31,875 ‎Van de 12 finalisten ‎wint slechts één bruid de kroon. 272 00:22:33,041 --> 00:22:36,416 ‎Een schoonheidswedstrijd dus. ‎-Nee, daar gaat het niet om. 273 00:22:36,541 --> 00:22:40,750 ‎Het gaat om hun verhaal ‎en hun toekomstplannen. 274 00:22:40,875 --> 00:22:42,916 ‎Wat maakt hen speciaal? 275 00:22:44,375 --> 00:22:45,775 ‎Dus we gaan liegen? 276 00:22:46,291 --> 00:22:47,875 ‎Acteren. 277 00:22:48,541 --> 00:22:54,291 ‎Boeiend. Wat levert het mij op? ‎-Dat je niet de bak ingaat voor fraude? 278 00:22:54,875 --> 00:22:59,333 ‎Goed punt. Wat nog meer? ‎-Dat was het. Punt. 279 00:22:59,916 --> 00:23:03,375 ‎Wil je een Oscar-prestatie ‎of een basisschoolopvoering? 280 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 ‎Je krijgt 50.000 rand aan prijzen ‎en nog een huwelijksreis. 281 00:23:10,750 --> 00:23:13,875 ‎In dat geval: Noem me maar Marius Weyers. 282 00:23:15,041 --> 00:23:17,791 ‎Dus alles wat ik moet doen, is? 283 00:23:18,833 --> 00:23:19,958 ‎DROOMBRUILOFT 284 00:23:20,083 --> 00:23:21,500 ‎Het plan volgen. 285 00:23:21,625 --> 00:23:23,750 ‎TROUW MET ME 286 00:23:26,958 --> 00:23:30,000 ‎Dit is griezelig. Dat weet je, hè? ‎-Dank je. 287 00:23:31,083 --> 00:23:32,833 ‎BRUID VAN HET JAAR ‎1E PRINSES 288 00:23:32,958 --> 00:23:37,125 ‎Weet je nog, die bar? ‎-De lekkerste mojito ooit. 289 00:23:37,250 --> 00:23:41,833 ‎Ja. Die en die foto ‎waar jullie samen op het strand lopen. 290 00:23:41,958 --> 00:23:43,791 ‎Die in het casino is mooier. 291 00:23:43,916 --> 00:23:47,708 ‎Zander, mama weet precies wat de jury wil. 292 00:23:48,375 --> 00:23:51,958 ‎Oké. Zeg maar ‎wanneer je een lift naar huis wilt. 293 00:23:52,458 --> 00:23:57,541 ‎Nee, dat is niet nodig. Ik blijf hier ‎tot je Bruid van het jaar wint. 294 00:23:58,666 --> 00:24:01,916 ‎Fijn. ‎-Te gek. 295 00:24:07,375 --> 00:24:11,250 ‎Oké. We creëren de perfecte verloofde. 296 00:24:11,833 --> 00:24:14,500 ‎Een man van het land. Een goed mens. 297 00:24:15,083 --> 00:24:19,500 ‎Johannika en Zander gaan voor corporate. ‎Wij doen het tegenovergestelde. 298 00:24:19,625 --> 00:24:21,025 ‎Een boerenzoon… 299 00:24:22,166 --> 00:24:23,854 die z'n familie vooropzet. 300 00:24:25,000 --> 00:24:28,750 ‎Geen familie, sorry. ‎-De jury is dol op grote families. 301 00:24:28,875 --> 00:24:30,563 ‎Mij een zorg. Geen familie. 302 00:24:32,916 --> 00:24:35,916 ‎Oké, Marius Weyers. ‎Je speelt maar een rol. 303 00:24:36,041 --> 00:24:40,500 ‎Ik uit een gelukkig gezin? Dat gelooft ‎niemand. Zo goed lieg ik zelfs niet. 304 00:24:40,625 --> 00:24:42,250 ‎Wat stel jij dan voor? 305 00:24:42,375 --> 00:24:45,125 ‎Een eenzaat. Een loner. 306 00:24:45,791 --> 00:24:50,458 ‎'Een eenling. Een vreemdeling. ‎Met zijn rug naar de schijnwerpers.' 307 00:24:52,333 --> 00:24:55,500 ‎Oké. Wat dacht je van een cowboy? Sterk. 308 00:24:56,000 --> 00:24:59,125 ‎Stil. Standvastig. 309 00:25:01,041 --> 00:25:02,854 ‎Dit is het Wilde Westen niet. 310 00:25:04,000 --> 00:25:07,208 ‎Een biker dan? ‎-Ook geen motorstad. 311 00:25:07,333 --> 00:25:09,416 ‎Goed, dan. Een piraat. 312 00:25:10,500 --> 00:25:16,250 ‎Hij heeft net een schat gestolen en is op ‎de vlucht. Iedereen wil hem dood hebben. 313 00:25:20,250 --> 00:25:23,541 ‎We willen het juist niet ‎over je strafblad hebben. 314 00:25:23,666 --> 00:25:26,458 ‎Ik ben nog nooit veroordeeld. Dus. 315 00:25:26,583 --> 00:25:28,333 ‎Je bent een boerenzoon, oké? 316 00:25:29,041 --> 00:25:33,458 ‎Strakke jeans, geruit shirt. ‎Misschien een paar ‎veldskoene. 317 00:25:33,583 --> 00:25:36,083 ‎Dus net iemand die ‎sokkie-‎muziek zingt? 318 00:25:36,208 --> 00:25:38,541 ‎Metroboeren zijn hip. 319 00:25:38,666 --> 00:25:42,250 ‎Oké, dan ben ik een boerenzoon. ‎Een loner en levensgenieter. 320 00:25:42,375 --> 00:25:46,666 ‎Hij moet wel wat karakter hebben. ‎-Ja. Een boerenzoon die kan… 321 00:25:48,083 --> 00:25:49,541 breakdancen, schat. 322 00:25:51,500 --> 00:25:55,000 ‎Dat is te veel karakter. ‎Een schrijver. Een denker. 323 00:25:55,500 --> 00:26:00,333 ‎Prachtig. 'Logboek van de kapitein. ‎Dag 300 op de open zee.' 324 00:26:00,458 --> 00:26:04,208 ‎Je bent Jack Sparrow niet. ‎Je schrijft romantische gedichten. 325 00:26:04,333 --> 00:26:09,375 ‎'Ik heb scheurbuik. ‎Ik mis je geur hier op mijn schuit.' 326 00:26:10,541 --> 00:26:13,875 ‎Kom op, Frank. ‎-Wat? We onderhandelen gewoon. 327 00:26:15,291 --> 00:26:18,125 ‎Oké, een boer die schrijft ‎als hij op zee zit. 328 00:26:18,250 --> 00:26:20,791 ‎En daarbij een loner is. 329 00:26:20,916 --> 00:26:24,166 ‎Tot hij z'n soulmate ontmoet. ‎Z'n grote liefde. 330 00:26:34,416 --> 00:26:37,916 ‎Is de Titanic niet gezonken? ‎-Ik werk met een greenscreen. 331 00:26:38,041 --> 00:26:42,958 ‎Dit is de Titanic niet, maar de boot ‎waarop we elkaar ontmoet hebben, op… 332 00:26:43,916 --> 00:26:45,316 Mauritius. 333 00:26:46,458 --> 00:26:47,896 ‎Hoelang gaat dit duren? 334 00:26:52,500 --> 00:26:56,083 ‎Ik ving een dode snoek en je viel voor me. ‎-Aannemelijk. 335 00:26:56,208 --> 00:26:57,500 ‎Hij stinkt. ‎-Hij is vers. 336 00:26:57,625 --> 00:26:58,833 ‎In Johannesburg? 337 00:26:58,958 --> 00:27:01,686 ‎Laat maar. ‎Doe alsof je verliefd op me bent. 338 00:27:01,812 --> 00:27:02,875 ‎Was ik jou maar. 339 00:27:03,000 --> 00:27:05,625 ‎Oké, daar gaan we dan. 340 00:27:06,541 --> 00:27:07,958 ‎Prachtig. 341 00:27:08,875 --> 00:27:11,083 ‎Genoeg? ‎-Het staat er wel op nu. 342 00:27:11,208 --> 00:27:14,666 ‎Nu de Titanic-pose. ‎-Ik ben Rose. 343 00:27:15,458 --> 00:27:18,625 ‎Wacht even, Rose. ‎Ik ga je niet naakt tekenen. 344 00:27:23,500 --> 00:27:27,041 ‎Ze is geen gewonde zeemeeuw. ‎Pak haar fatsoenlijk vast. 345 00:27:33,208 --> 00:27:34,416 ‎Staat het erop? 346 00:27:34,541 --> 00:27:35,941 ‎Ja. ‎-Cool. 347 00:27:39,541 --> 00:27:41,166 ‎Was het dat of… Oké. 348 00:27:41,291 --> 00:27:42,958 ‎Mauritius. 349 00:27:43,666 --> 00:27:45,066 ‎Hoe oud ben jij? 350 00:27:53,958 --> 00:27:58,625 ‎Nu spreken we mijn taal. ‎-We komen alleen voor een paar foto's. 351 00:27:58,750 --> 00:28:00,916 ‎Dit is mijn muziek niet echt. 352 00:28:01,750 --> 00:28:05,708 ‎Dansen? ‎-Nee. Dat vond Zander tijdverspilling. 353 00:28:07,125 --> 00:28:08,563 ‎Hij is tijdverspilling. 354 00:28:13,541 --> 00:28:14,941 ‎Gaaf. 355 00:28:19,083 --> 00:28:20,483 ‎Zie je? Makkelijk zat. 356 00:28:25,375 --> 00:28:27,125 ‎Klaar voor de move? ‎-De wat? 357 00:28:27,250 --> 00:28:28,650 ‎Ja, de move. 358 00:28:51,541 --> 00:28:52,941 ‎Eindelijk lach je. 359 00:28:55,166 --> 00:28:57,958 ‎Deze kant. Links, rechts. 360 00:29:00,083 --> 00:29:02,083 ‎Goed voor iemand van de Engelse school. 361 00:29:02,208 --> 00:29:04,125 ‎Die move ken ik niet. 362 00:29:04,250 --> 00:29:05,650 ‎Geweldig. 363 00:29:09,708 --> 00:29:11,666 ‎Wat? ‎-Zander en z'n vrouw. 364 00:29:15,250 --> 00:29:18,000 ‎Shit. De mamaclub uit de hoofdstad. 365 00:29:20,791 --> 00:29:24,625 ‎Sigmund Freud nog an toe. ‎-We moeten weg. 366 00:29:25,791 --> 00:29:28,916 ‎Wil je ze niet verslaan op de dansvloer? ‎-Nee. 367 00:29:29,041 --> 00:29:30,541 ‎Ik hoor je niet. 368 00:29:36,500 --> 00:29:38,375 ‎Hé, wij dansen hier. ‎-Cool. 369 00:29:40,333 --> 00:29:41,733 ‎Lienkie? 370 00:29:43,500 --> 00:29:45,750 ‎Lien-Lienkie. 371 00:29:49,166 --> 00:29:50,566 ‎Jij bent het. 372 00:29:52,041 --> 00:29:56,083 ‎En wie is dat? ‎-Frank. Maar jij mag me papa noemen. 373 00:29:58,083 --> 00:29:59,416 ‎Wat is je band met haar? 374 00:29:59,541 --> 00:30:04,625 ‎Ik ben haar minnaar, vriendje, soulmate. ‎We plakken er geen etiketje op. 375 00:30:05,166 --> 00:30:07,500 ‎Je bent haar rebound. 376 00:30:09,791 --> 00:30:12,666 ‎Dus je weet het van haar ex, Zamer? ‎-Het is Zander. 377 00:30:12,791 --> 00:30:14,125 ‎Wat een loser. 378 00:30:14,250 --> 00:30:15,875 ‎Loser? ‎-Wil je dansen? 379 00:30:16,000 --> 00:30:19,375 ‎Ik dans heel snel. ‎-Zander, mama handelt het wel af. 380 00:30:19,958 --> 00:30:23,291 ‎Luister, oetlul. Zander heeft een graad. 381 00:30:23,416 --> 00:30:27,479 ‎Van de basisschool? Want ‎alleen een idioot laat zoiets moois gaan. 382 00:30:33,708 --> 00:30:36,833 ‎Stop daarmee. Hou op. ‎-Zander. 383 00:30:47,750 --> 00:30:51,333 ‎Met welke list ben je ‎dit bejaardencomplex binnengedrongen? 384 00:30:51,458 --> 00:30:53,583 ‎Ik heb een oude vrouw behaagd. 385 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 ‎Heb je met een bejaarde gevreeën? ‎-Nee. Waar zie je me voor aan? 386 00:30:58,791 --> 00:31:01,041 ‎We hebben samen soapseries gekeken. 387 00:31:02,041 --> 00:31:06,791 ‎Ja. Gratis tv. Ze had niemand meer. Dus ‎toen ze overleed, erfde ik haar huisje. 388 00:31:06,916 --> 00:31:11,291 ‎Ben je hier niet eenzaam? ‎-Niet echt. Dat vind ik juist fijn. 389 00:31:12,041 --> 00:31:15,208 ‎Hoe verwerk je het ‎als een bewoner overlijdt? 390 00:31:15,333 --> 00:31:18,541 ‎Makkelijk. Ik hou afstand ‎en hecht me niet aan mensen. 391 00:31:18,666 --> 00:31:19,708 ‎Hoe doe je dat? 392 00:31:19,833 --> 00:31:23,375 ‎Wat kan ik zeggen? ‎Ik ben een rolling stone, schat. 393 00:31:31,583 --> 00:31:35,875 ‎Wat is de volgende strategische stap ‎voor de wedstrijd? 394 00:31:36,000 --> 00:31:38,208 ‎Het is een grote. ‎-Geef me een hint. 395 00:31:38,333 --> 00:31:40,000 ‎Je gaat op je knieën. 396 00:31:41,166 --> 00:31:44,083 ‎Oké. ‎-Je moet je tekst oefenen. 397 00:31:44,208 --> 00:31:47,083 ‎De mooiste monoloog ‎die ik ooit heb geschreven. 398 00:31:47,666 --> 00:31:51,416 ‎De jury gaat ervan smullen. ‎-Maar vind ik het wat? 399 00:31:51,958 --> 00:31:55,041 ‎Zolang je niet bang bent voor de natuur. ‎-Wat? 400 00:31:55,541 --> 00:31:57,791 ‎Ik ben doodsbang voor de natuur. 401 00:31:57,916 --> 00:32:01,333 ‎Ik ben bang voor insecten, slangen, ‎slangachtige insecten… 402 00:32:01,458 --> 00:32:04,146 ‎takachtige slangen ‎en insectachtige takken. 403 00:32:04,666 --> 00:32:10,083 ‎Oké. Plan B dan. ‎Zie je het zitten om te skydiven? 404 00:32:13,750 --> 00:32:18,083 ‎Haha, Lienkie. Leuk, hoor. ‎Wil je binnenkomen? 405 00:32:19,541 --> 00:32:21,250 ‎Om de speech te oefenen. 406 00:32:24,708 --> 00:32:26,958 ‎We moeten het niet te erg inoefenen. 407 00:32:27,083 --> 00:32:31,958 ‎Dan klinkt het natuurlijker. ‎-Dat bedoelde ik. 408 00:32:35,166 --> 00:32:36,833 ‎Goedenacht. 409 00:32:37,625 --> 00:32:39,025 ‎Sorry. 410 00:32:42,000 --> 00:32:46,750 ‎Oké, hier moeten we nog aan werken. 411 00:33:12,666 --> 00:33:15,875 ‎Frankie, jongen. Wie is dat moppie? 412 00:33:16,000 --> 00:33:18,708 ‎Albie, ik haat het ‎als mensen zo binnenvallen. 413 00:33:18,833 --> 00:33:21,208 ‎Ik ben geen mens, ik ben je maat. 414 00:33:23,333 --> 00:33:28,958 ‎Wie is die vrouw? Kom op. ‎-Gewoon een collega. We werken samen. 415 00:33:29,083 --> 00:33:32,708 ‎Dat leek me geen werk. ‎Het leek me eerder een date. 416 00:33:35,000 --> 00:33:39,916 ‎Het is een project. Een baan. ‎-Had ik maar zo'n baan. 417 00:33:41,250 --> 00:33:45,208 ‎Ben jij niet 100 of zo? ‎-Ik ben 83 en vol levenslust. 418 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 ‎Heeft die meid een vriendin? 419 00:33:48,791 --> 00:33:52,291 ‎Nee, Albie. Ga slapen. ‎Oude mensen hebben hun rust nodig. 420 00:33:52,416 --> 00:33:56,125 ‎En snotneuzen horen ouderen ‎te respecteren. 421 00:34:10,375 --> 00:34:14,958 ‎Als hij de grote vraag stelt, ‎focus dan op mijn gezicht. 422 00:34:15,083 --> 00:34:18,500 ‎En we nemen het op op… ‎-Instagram. 423 00:34:18,625 --> 00:34:22,541 ‎Ja. Je weet toch hoe dit werkt, hè? ‎-Ja, natuurlijk. 424 00:34:23,333 --> 00:34:24,733 ‎Wat ben je laat. 425 00:34:25,000 --> 00:34:27,916 ‎Die onderste poort ‎was twee kilometer lopen. 426 00:34:28,041 --> 00:34:30,583 ‎Oké. Leer je tekst. 427 00:34:31,625 --> 00:34:35,625 ‎Dit is een drama van twee uur. ‎-Want je liefde voor me is episch. 428 00:34:41,833 --> 00:34:45,625 ‎'Ik ben m'n hele leven al ‎een eenzame loner. 429 00:34:45,750 --> 00:34:49,166 ‎Ik besefte pas dat ik eenzaam was ‎toen ik jou ontmoette. 430 00:34:49,291 --> 00:34:54,083 ‎Het was een wereldschokkende gebeurtenis.' ‎Zo praat niemand. 431 00:34:54,208 --> 00:34:56,333 ‎Wel als ze verliefd zijn. 432 00:34:57,541 --> 00:34:58,941 ‎Wat vind je ervan? 433 00:35:01,666 --> 00:35:03,066 ‎LIENKIE ‎TROUW MET ME 434 00:35:03,250 --> 00:35:04,650 ‎Hoe heb je dat gedaan? 435 00:35:05,458 --> 00:35:09,625 ‎Ik heb tien jaar de tijd gehad ‎om wat dingen te verzamelen. 436 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 ‎Is dit niet van Zanders aanzoek? 437 00:35:14,666 --> 00:35:18,458 ‎Zander zei in de winkel ‎dat z'n moeder bleef zeuren… 438 00:35:19,041 --> 00:35:21,041 en dat we maar moesten trouwen. 439 00:35:21,875 --> 00:35:23,916 ‎Klaar voor het grote moment? 440 00:35:28,583 --> 00:35:32,833 ‎Oké. Lampen overdag. 441 00:35:32,958 --> 00:35:36,208 ‎Kom op, ouwe man. ‎-Gelukkig ben jij mooi. 442 00:35:45,666 --> 00:35:47,208 ‎Schat. 443 00:35:48,083 --> 00:35:50,416 ‎Dit is adembenemend. 444 00:35:52,208 --> 00:35:57,041 ‎Lienkie, ik ben al m'n hele leven ‎een eenzame loner. 445 00:35:59,083 --> 00:36:01,166 ‎Een wereldschokkende soulmate. 446 00:36:01,916 --> 00:36:07,750 ‎Ik besefte pas dat ik eenzaam was ‎toen ik jou ontmoette, want jij… 447 00:36:09,625 --> 00:36:11,416 ‎Jij… 448 00:36:11,541 --> 00:36:15,750 ‎Vult een gat in je ziel waarvan je je ‎niet eens bewust was, lieveling? 449 00:36:15,875 --> 00:36:20,000 ‎Precies. Want jij, lieveling… 450 00:36:22,833 --> 00:36:26,750 ‎'Ik kan niet zonder je leven, lieveling. 451 00:36:26,875 --> 00:36:30,083 ‎Kunnen we niet vergeten ‎en vergeven, lieveling?' 452 00:36:30,708 --> 00:36:31,958 ‎Gé Korsten? Echt? 453 00:36:32,083 --> 00:36:36,833 ‎Nee, Lienkie. 'Ik ben je… kapitein. 454 00:36:36,958 --> 00:36:40,875 ‎En ik zet de zeilen bij, ‎want je bent de mijne. 455 00:36:41,583 --> 00:36:44,083 ‎Je bent geen ‎loslappie.‎ Je… 456 00:36:45,000 --> 00:36:47,083 ‎Ik wil de ‎sokkie ‎met je doen.' 457 00:36:49,333 --> 00:36:50,733 ‎Lienkie Koekemoer… 458 00:36:54,125 --> 00:36:55,525 ‎Wil je… 459 00:36:56,458 --> 00:36:57,858 alsjeblieft… 460 00:37:00,041 --> 00:37:02,875 ‎Wat is er? ‎-Een insect. 461 00:37:03,000 --> 00:37:05,083 ‎Een insect in m'n shirt. 462 00:37:05,208 --> 00:37:09,416 ‎Ik haat de natuur, zei ik toch. ‎-Oké. Sta even stil. 463 00:37:11,541 --> 00:37:13,083 ‎Dat is een reuzenkrekel. 464 00:37:13,208 --> 00:37:16,083 ‎Shit. Hij zit in m'n broek. Lienkie. 465 00:37:16,208 --> 00:37:19,875 ‎Hij maakt er een nest. Haal hem eruit. ‎Trek m'n broek uit. 466 00:37:20,000 --> 00:37:24,250 ‎Oké. Hou op met dat gekronkel. ‎-Hij gaat in m'n pruimen bijten. 467 00:37:24,375 --> 00:37:25,775 ‎Lienkie. 468 00:37:32,041 --> 00:37:33,541 ‎Je bent me wat schuldig. 469 00:37:34,625 --> 00:37:38,625 ‎Je staat dik bij me in het krijt. 470 00:37:41,833 --> 00:37:46,875 ‎Is dit de verloving waarvan je droomde? ‎-Al m'n dromen zijn uitgekomen. 471 00:37:49,250 --> 00:37:52,000 ‎In mijn tijd wachtten we ‎tot na het huwelijk. 472 00:37:52,541 --> 00:37:55,041 ‎Jij trok m'n broek uit voor we trouwden. 473 00:38:01,583 --> 00:38:05,958 ‎Iedereen is in orde. ‎Ik heb dat hele stuk gerend. Geeft niet. 474 00:38:07,500 --> 00:38:08,900 ‎Opslaan op Instagram. 475 00:38:10,333 --> 00:38:11,733 ‎Ben je gek geworden? 476 00:38:14,083 --> 00:38:15,583 ‎ONZE VISIE 477 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 ‎De cruciale vraag is nu: 478 00:38:17,833 --> 00:38:22,500 ‎Winnen we Mevrouw Zuid-Afrika ‎voor of na de baby? 479 00:38:27,125 --> 00:38:29,166 ‎Niet die nieuwe stagiaire, hoop ik. 480 00:38:29,291 --> 00:38:31,583 ‎Lienkie? ‎-Johannika. 481 00:38:31,708 --> 00:38:33,108 ‎Ze is… 482 00:38:33,875 --> 00:38:35,275 verloofd. 483 00:38:35,791 --> 00:38:37,191 ‎Met wie? 484 00:38:37,666 --> 00:38:42,125 ‎Toch niet met die sukkel van de bar? ‎-Jawel. 485 00:38:43,083 --> 00:38:45,291 ‎Zo zet je jezelf wel voor schut. 486 00:38:45,416 --> 00:38:49,458 ‎Stuur hem naar mij. ‎Hier zal de damesclub van smullen. 487 00:38:50,333 --> 00:38:51,733 ‎Gedaan. 488 00:38:53,291 --> 00:38:55,625 ‎Verwijderd. Hopelijk waren we op tijd. 489 00:38:55,750 --> 00:39:00,708 ‎Hij stond er vijf minuten op. ‎-Niemand heeft hem gezien. Was ik cool? 490 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 ‎Geen idee. Wat doet hij? 491 00:39:11,583 --> 00:39:13,166 ‎Lienkie, hij zit in m'n broek 492 00:39:13,291 --> 00:39:17,250 ‎sta stil ‎dat is een reuzenkrekel 493 00:39:19,291 --> 00:39:21,041 ‎sta stil ‎-trek m'n broek uit 494 00:39:21,708 --> 00:39:25,000 ‎hou op met dat gekronkel ‎-Lienkie 495 00:39:27,125 --> 00:39:31,208 ‎Dit is echt erg. ‎Mag ik de kom uitlikken? Wat? 496 00:39:31,333 --> 00:39:33,916 ‎Nee, straks raak je ‎in een diabetische coma. 497 00:39:34,041 --> 00:39:37,083 ‎Door die houding ‎stelen mensen je creditcard. 498 00:39:38,208 --> 00:39:43,166 ‎Ik dacht omdat je van pastei hield. ‎-Slim antwoord. 499 00:39:53,166 --> 00:39:56,916 ‎Wat? ‎-Niks. Ik kijk hoe je van je werk geniet. 500 00:39:58,916 --> 00:40:00,541 ‎Dit voelt niet als werk. 501 00:40:01,625 --> 00:40:06,750 ‎Maar goed, deze is voor jou. ‎Met extra suiker. 502 00:40:06,875 --> 00:40:08,750 ‎Wauw. En een hartje. 503 00:40:09,416 --> 00:40:10,816 ‎Dank je. 504 00:40:14,166 --> 00:40:15,566 ‎O, shit. 505 00:40:16,208 --> 00:40:17,625 ‎Wat is er? 506 00:40:17,750 --> 00:40:22,375 ‎Niks. Alles is in orde. ‎Nemen we een week socialmediapauze? 507 00:40:22,500 --> 00:40:28,083 ‎Wat denk je? Het schijnt heel slecht ‎te zijn voor je mentale gezondheid. 508 00:40:28,208 --> 00:40:31,541 ‎Doen we een digitale detox? 509 00:40:31,666 --> 00:40:34,291 ‎Zo erg kan het niet zijn. Geef op. 510 00:40:35,375 --> 00:40:38,208 ‎Onze clip is viral gegaan. 511 00:40:40,250 --> 00:40:43,458 ‎Lienkie, hij zit in m'n broek ‎-sta stil 512 00:40:43,583 --> 00:40:46,041 ‎Ja. We zijn beroemd. 513 00:40:47,083 --> 00:40:49,708 ‎Schiet me dood. ‎-Zo erg is het niet. 514 00:40:50,291 --> 00:40:53,458 ‎hou op met dat gekronkel 515 00:40:55,875 --> 00:40:57,958 ‎Dag, Bruid van het jaar. 516 00:40:58,083 --> 00:40:59,521 ‎Je bent vast opgelucht. 517 00:41:00,083 --> 00:41:04,500 ‎We maken wel een ander plan. ‎-Nee. Ze willen een perfect verhaal. 518 00:41:05,083 --> 00:41:09,146 ‎Geen lijpe vrouw die haar halfnaakte ‎loslappie‎ in het water gooit. 519 00:41:09,583 --> 00:41:10,983 ‎Lienkie, we kunnen… 520 00:41:15,666 --> 00:41:17,875 ‎Lienkie. 521 00:41:19,833 --> 00:41:23,646 ‎Trouwkoorts wil ons interviewen. ‎Ze vonden onze clip geweldig. 522 00:41:24,708 --> 00:41:28,125 ‎Frank, als je liegt… ‎-Ik zou nooit tegen je liegen. 523 00:41:29,541 --> 00:41:32,125 ‎Oké, nooit over zoiets belangrijks. 524 00:41:34,166 --> 00:41:35,875 ‎Zoek een trouwlocatie. 525 00:41:36,000 --> 00:41:40,291 ‎Dus operatie 'Zoek een bajesklant ‎zodat m'n ex niet wint' gaat weer door? 526 00:41:40,416 --> 00:41:43,791 ‎Au. Bajesklant? ‎Na alles wat ik voor je heb gedaan? 527 00:41:45,250 --> 00:41:47,416 ‎Oké, dan. 528 00:41:52,375 --> 00:41:54,583 ‎Dit is eerder een begraafplaats. 529 00:41:56,416 --> 00:41:59,833 ‎sta stil ‎dat is een reuzenkrekel, sta stil 530 00:41:59,958 --> 00:42:02,041 ‎dat is een reuzenkrekel, sta stil 531 00:42:03,750 --> 00:42:07,458 ‎trek m'n broek uit 532 00:42:07,583 --> 00:42:10,771 ‎Waar heb je dat gehoord? ‎-Het is trending op TikTok. 533 00:42:11,541 --> 00:42:16,750 ‎Waarom heb je ons niet verteld ‎dat je gaat trouwen? 534 00:42:16,875 --> 00:42:19,791 ‎We zijn praktisch familie. ‎-We zijn buren. 535 00:42:23,500 --> 00:42:27,625 ‎Waar was jij m'n hele leven? ‎-In de luiers. 536 00:42:30,875 --> 00:42:33,500 ‎Goed, we praten straks wel. 537 00:42:33,625 --> 00:42:36,416 ‎De tuiniersclub doet de bloemen. 538 00:42:36,541 --> 00:42:39,958 ‎Ik ben vier keer getrouwd. ‎Ik doe de ceremonie wel. 539 00:42:40,458 --> 00:42:44,250 ‎We gaan niet echt… ‎-We hebben eigenlijk een plan. 540 00:42:44,375 --> 00:42:46,750 ‎Ik wil zo graag helpen. Alsjeblieft? 541 00:42:46,875 --> 00:42:50,208 ‎We houden het klein. ‎-Over mijn lijk. 542 00:42:50,333 --> 00:42:57,208 ‎Dit is waarschijnlijk de laatste bruiloft ‎die we ooit zullen meemaken. 543 00:43:01,041 --> 00:43:04,750 ‎Dan gaan we helemaal los. ‎-Dank je wel. 544 00:43:04,875 --> 00:43:07,000 ‎We hebben een bruiloft. 545 00:43:09,750 --> 00:43:13,166 ‎Hopelijk krijgen we ‎bij de trouwbeurs een paar goede deals. 546 00:43:13,291 --> 00:43:15,500 ‎M'n creditcard zit aan de limiet. 547 00:43:16,333 --> 00:43:20,375 ‎Vreemd. De mijne is gestolen. ‎Ik zal Jerry moeten bellen. 548 00:43:20,500 --> 00:43:24,250 ‎Ik kan niet wachten tot we getrouwd zijn. ‎Ik verzin een plan. 549 00:43:27,833 --> 00:43:31,166 ‎WELKOM BIJ OAKFIELD FARM ‎RECEPTIE 550 00:43:31,291 --> 00:43:33,750 ‎TROUWBEURS 551 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 ‎Dit is een droom. ‎-Eentje waarin je vermoord wordt. 552 00:43:52,500 --> 00:43:55,875 ‎Wat heb je tegen bruiloften? ‎-Het is oplichterij. Kijk. 553 00:43:56,000 --> 00:43:59,625 ‎Stoelhoezen, 4000 rand. ‎En je gasten laten er scheten op. 554 00:44:00,875 --> 00:44:02,916 ‎Het huwelijk betekent niks. 555 00:44:03,041 --> 00:44:08,333 ‎Het huwelijk staat voor familie, vreugde… ‎De hele mikmak. Daarmee begint alles. 556 00:44:08,458 --> 00:44:10,708 ‎Voor m'n ouders eindigde alles daarmee. 557 00:44:10,833 --> 00:44:14,791 ‎Kijk nou. Walgelijk. ‎-Hallo, samen. Even proeven? 558 00:44:14,916 --> 00:44:16,316 ‎Afro-Aziatische fusie. 559 00:44:19,000 --> 00:44:20,083 ‎Slechts 500 rand. 560 00:44:20,208 --> 00:44:21,833 ‎Valt mee. ‎-Per persoon. 561 00:44:21,958 --> 00:44:25,708 ‎Laat je nakijken, zeg. ‎-Rustig. We blijven zoeken. 562 00:44:26,208 --> 00:44:27,458 ‎Moet het zo groots? 563 00:44:27,583 --> 00:44:32,291 ‎Ja. Na die viral clip wil iedereen ‎de bruiloft zien. Het moet groots. 564 00:44:32,416 --> 00:44:34,708 ‎Eens kijken wat we kunnen betalen. 565 00:44:35,750 --> 00:44:40,208 ‎Wat m'n creditcard kan betalen. ‎-Nu klink je als een geschikte vrouw. 566 00:44:41,177 --> 00:44:42,375 ‎BRUID VAN HET JAAR 567 00:44:42,500 --> 00:44:45,708 ‎Ja. De eerste prinses, in 1989. 568 00:44:46,416 --> 00:44:50,583 ‎M'n schoondochter volgt me op. ‎Ze is al Bruid van de maand. 569 00:44:50,708 --> 00:44:56,750 ‎Met m'n droomschoonmoeder naast me. ‎En mijn Zan-Zan natuurlijk. Toch, schat? 570 00:44:56,875 --> 00:44:58,666 ‎Een foto voor de fans. 571 00:45:00,250 --> 00:45:06,208 ‎Volgens mij zag ik Lienkie. ‎-Ik dacht al dat ik wanhoop rook. 572 00:45:08,458 --> 00:45:09,858 ‎Kom, schat. 573 00:45:12,833 --> 00:45:17,833 ‎De uitnodigingen alleen al zijn te duur. ‎-Oké. Luister even. 574 00:45:18,541 --> 00:45:22,625 ‎Woensdags is er een soepkeuken ‎in het tehuis, dus de catering is rond. 575 00:45:22,750 --> 00:45:28,000 ‎Of de ziekenzaal. Pudding met custard. ‎-Dat klinkt heerlijk. Echt lekker… 576 00:45:28,125 --> 00:45:30,916 ‎Zo winnen we niet. Dan is alles voor niks. 577 00:45:32,041 --> 00:45:35,958 ‎Bruiloften zijn niet belangrijk. ‎-Deze wel. 578 00:45:36,708 --> 00:45:41,083 ‎Je hebt al die onzin al eens meegemaakt. ‎-Nee. Norma had alles gepland. 579 00:45:42,708 --> 00:45:47,250 ‎Waarom ging je niet weg? ‎-Ik ben in een weeshuis opgegroeid. 580 00:45:49,083 --> 00:45:51,166 ‎Ik ben zo vaak verhuisd. 581 00:45:52,541 --> 00:45:55,625 ‎Vreemd dat ze het een hetehuis' noemen. 582 00:45:57,208 --> 00:46:02,916 ‎Maar ik wist dat ik ooit zou trouwen ‎en dan een echt thuis zou vinden. 583 00:46:04,416 --> 00:46:06,000 ‎M'n perfecte thuis. 584 00:46:14,916 --> 00:46:16,500 ‎Wil je een hapje? 585 00:46:18,041 --> 00:46:19,458 ‎Niet zo'n grote hap. 586 00:46:20,166 --> 00:46:22,791 ‎Jezus. Dat was nergens voor nodig. 587 00:46:23,750 --> 00:46:27,416 ‎We passen totaal niet bij elkaar. ‎-Helemaal niet. 588 00:46:28,166 --> 00:46:33,041 ‎Ik pas bij niemand. Dat hadden Norma ‎en Zander al veel eerder door dan ik. 589 00:46:36,500 --> 00:46:38,313 ‎Waar ben ik mee bezig, Frank? 590 00:46:42,000 --> 00:46:45,291 ‎Met wraak. Want het zijn hufters ‎en ze verdienen het. 591 00:46:46,625 --> 00:46:48,333 ‎Oké. Kom. 592 00:46:54,375 --> 00:46:55,416 ‎De show kan beginnen. 593 00:46:55,541 --> 00:46:58,708 ‎Ken je het Franse gezegde ‎Fake it till you make it? 594 00:46:59,333 --> 00:47:02,166 ‎Dacht ik al. Nu wel. Kijk naar deze move. 595 00:47:06,750 --> 00:47:08,150 ‎Nu jij. 596 00:47:09,916 --> 00:47:13,666 ‎Attitude. En attitude. ‎Kin omhoog en attitude. 597 00:47:36,500 --> 00:47:39,416 ‎Pioenrozen en orchideeën in dit seizoen. 598 00:47:40,500 --> 00:47:44,333 ‎Wat is jullie budget? ‎-Ma chérie. ‎Daar ben je. 599 00:47:44,458 --> 00:47:48,541 ‎Oelala. Wie is deze mooie man-jongen? 600 00:47:48,666 --> 00:47:50,833 ‎Werner. Van Blooming Divine. 601 00:47:50,958 --> 00:47:55,583 ‎Oké. Ja-kwes. ‎Huwelijksplanner extraordinaire. 602 00:47:55,708 --> 00:47:58,375 ‎U moet twee weken wachten. ‎Het is superdruk. 603 00:47:58,500 --> 00:48:00,666 ‎Bij mij ook. Ik ben volgeboekt. 604 00:48:00,791 --> 00:48:03,125 ‎We boffen dat Ja-kwes in het land is. 605 00:48:03,250 --> 00:48:06,750 ‎Tijdens m'n eerste bezoek ‎werd ik verliefd op dit land. 606 00:48:06,875 --> 00:48:10,541 ‎Toen ik de bruiloft van Rolene ‎en D'Niel deed. Schitterend. 607 00:48:10,666 --> 00:48:12,066 ‎Hoe ging dat lied? 608 00:48:14,916 --> 00:48:16,316 ‎Rolene… 609 00:48:17,791 --> 00:48:19,791 ‎Rolene? Miss Universe? 610 00:48:19,916 --> 00:48:25,458 ‎Ja. Frank… Deze Fransman werkt alleen ‎voor superrijke en beroemde klanten. 611 00:48:25,583 --> 00:48:26,983 ‎Waar is Fleur? 612 00:48:27,583 --> 00:48:30,083 ‎Zij verzorgt altijd ‎de huwelijksdecoraties. 613 00:48:30,208 --> 00:48:34,666 ‎Ja-kwes heeft haar aan Christo Wiese ‎gelinkt, de miljardair. Of de Ruperts? 614 00:48:34,791 --> 00:48:37,833 ‎Potato, tomato.‎ Wie zal het weten? 615 00:48:38,333 --> 00:48:43,708 ‎Kijk dit kleurenschema nou. ‎Is het soms 2020? Kom, weg hier. 616 00:48:43,833 --> 00:48:47,041 ‎Wacht. Ik sponsor alle bloemen, gratis. 617 00:48:47,166 --> 00:48:52,333 ‎Maar ze moeten bij de uitnodigingen ‎en de tafeldecoraties passen. 618 00:48:52,458 --> 00:48:56,958 ‎Ja. Ik ken iemand bij Wedding Solutions. ‎Ze is doodgewoon de beste. 619 00:48:57,083 --> 00:49:01,000 ‎Nee, niemand mag dood. ‎De ambassadeur vliegt hierheen. 620 00:49:01,125 --> 00:49:03,500 ‎Je doet haar haar en make-up gratis. 621 00:49:03,625 --> 00:49:06,583 ‎Die Franse etterbak maakt ons beroemd. 622 00:49:07,791 --> 00:49:11,791 ‎Dit is Marlene. Ze doet je haar, ‎make-up en nagels gratis. 623 00:49:13,750 --> 00:49:18,583 ‎Misschien. Ik bel nog wel. ‎Merci, etterbak. 624 00:49:19,666 --> 00:49:25,791 ‎Ene Mr Siya gaat misschien ‎opnieuw trouwen. Dan zijn er diensten… 625 00:49:25,916 --> 00:49:27,750 ‎Alsjeblieft, breek m'n hart niet. 626 00:49:27,875 --> 00:49:30,208 ‎Wij hebben het beste kristal. ‎-Mooi. 627 00:49:30,333 --> 00:49:33,750 ‎Ja-kwes, dit is ons menu. ‎We hebben zeevruchten… 628 00:49:33,875 --> 00:49:36,625 ‎Ons porselein is schitterend. ‎-Oké, stop. 629 00:49:37,125 --> 00:49:41,000 ‎Zorg eerst maar voor deze mooie bruid. ‎Aan de kant. 630 00:49:41,958 --> 00:49:45,208 ‎Dat ik zei dat orchideeën ‎zeldzaam zijn? Dat is niet zo. 631 00:49:45,333 --> 00:49:50,416 ‎Ik kan eraan komen, maar we kunnen ‎nog zeldzamere bloemen regelen. 632 00:49:51,041 --> 00:49:54,666 ‎Nog zeldzamere. ‎We kunnen alles krijgen wat je wilt. 633 00:49:55,500 --> 00:49:56,900 ‎Korting. 634 00:49:58,375 --> 00:49:59,775 ‎Ga allemaal eens weg. 635 00:50:03,625 --> 00:50:07,416 ‎Dat dat werkte. ‎-Zag je Werner naar je kijken? 636 00:50:07,541 --> 00:50:11,833 ‎Hij zag je zitten, Ja-kwes. ‎-Christo Wiese en de Ruperts? Hallo. 637 00:50:11,958 --> 00:50:15,208 ‎Jij laat me van die stomme dingen zeggen. ‎-Ik? 638 00:50:15,333 --> 00:50:18,500 ‎Door jou waren we op die stomme beurs. 639 00:50:24,041 --> 00:50:26,333 ‎De lijst. Wat hebben we nog nodig? 640 00:50:27,416 --> 00:50:32,333 ‎Oké. Jurk, schoenen, bloemen, ‎locatie, eten, make-up, drank. 641 00:50:34,375 --> 00:50:37,833 ‎Wat nog meer? ‎-Iets heel belangrijks. Iets lastigs. 642 00:50:39,666 --> 00:50:44,958 ‎Ja-kwes is formidabel. ‎-Hij zal meer dan formidabel moeten zijn. 643 00:50:45,583 --> 00:50:47,146 ‎Klaar voor een uitdaging? 644 00:50:47,458 --> 00:50:51,583 ‎Draagt Faf strak ondergoed? ‎Zie je hem nu voor je in z'n ondergoed? 645 00:51:01,833 --> 00:51:03,233 ‎Is dit een vogelkooi? 646 00:51:03,916 --> 00:51:06,583 ‎Ik heb ze allemaal gefotografeerd. 647 00:51:06,708 --> 00:51:11,541 ‎Petra, Susan, Marelize, ‎Shanté, Juané, Carlien… 648 00:51:11,666 --> 00:51:13,458 ‎Van Jaarsveld? ‎-Hattingh. 649 00:51:15,083 --> 00:51:17,041 ‎De Bruiden van het jaar. 650 00:51:17,166 --> 00:51:21,000 ‎2017, 2018, 2019… 651 00:51:21,125 --> 00:51:25,416 ‎In 2020 hebben ze me genaaid. ‎Dat hebben ze me ontnomen. 652 00:51:25,541 --> 00:51:30,958 ‎2021, 2022, 2023, 2024 en 2025. 653 00:51:31,083 --> 00:51:35,750 ‎Sheryl van Deventer. ‎Zij was ook Miss Hartenbos. 654 00:51:37,750 --> 00:51:39,250 ‎Waar ken ik je van? 655 00:51:40,416 --> 00:51:42,666 ‎We zijn een beetje beroemd. 656 00:51:42,791 --> 00:51:46,083 ‎Eben Etzebeth ook ‎en voor hem had ik geen tijd. 657 00:51:47,333 --> 00:51:50,125 ‎150.000 views op Instagram. 658 00:51:50,708 --> 00:51:52,108 ‎O, ja? 659 00:51:54,041 --> 00:51:56,791 ‎Dat is m'n persoonlijke galerietje. 660 00:51:56,916 --> 00:52:00,833 ‎Ik noem het 'Rampenkunst: ‎het raakvlak van kunst en rampspoed.' 661 00:52:00,958 --> 00:52:05,041 ‎Daar kom je in als je grote dag ‎in de soep loopt. 662 00:52:06,125 --> 00:52:08,333 ‎Moet je haar zien vallen. Sorry. 663 00:52:08,916 --> 00:52:13,333 ‎Net als dit gesprek. ‎Ik zal eerlijk zijn. Ik voel er niks voor. 664 00:52:14,041 --> 00:52:15,441 ‎Ga maar weer. 665 00:52:16,000 --> 00:52:17,400 ‎Dat was het. 666 00:52:18,125 --> 00:52:21,958 ‎Ik wil Bruid van het jaar winnen. ‎-Jij en 905 anderen, schat. 667 00:52:22,541 --> 00:52:27,875 ‎Ik heb er al 903 afgewezen. Ik wil ‎wat beters dan die views op Instagram. 668 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 ‎Mijn foto's vertellen een verhaal. 669 00:52:32,541 --> 00:52:36,208 ‎Het verhaal achter het verhaal. ‎De rauwe waarheid. 670 00:52:36,750 --> 00:52:38,583 ‎Iets wat mensen boeit. 671 00:52:38,708 --> 00:52:43,208 ‎Emoties die ik met de camera ‎kan interpreteren. 672 00:52:44,458 --> 00:52:45,858 ‎Dit is je verhaal. 673 00:52:47,083 --> 00:52:50,291 ‎Deze vrouw is bedrogen ‎en vernederd op haar trouwdag. 674 00:52:50,416 --> 00:52:54,291 ‎Afgewezen door de liefde van haar leven… ‎-Nu snapt hij het wel. 675 00:53:04,500 --> 00:53:09,708 ‎Hoe kon ik dat vergeten? ‎Die neus vergeet geen mens. 676 00:53:11,750 --> 00:53:15,416 ‎Dat is het. Het verhaal van de feniks. 677 00:53:16,166 --> 00:53:21,125 ‎Een vrouw die haar pijn ‎en vernedering achter zich laat… 678 00:53:21,916 --> 00:53:25,083 ‎Daar heb je een ware artiest voor nodig. 679 00:53:26,333 --> 00:53:28,541 ‎Ja. Dat is het. 680 00:53:29,500 --> 00:53:35,000 ‎Jij bent het, lieverd. Jij bent m'n 2026. 681 00:53:37,125 --> 00:53:38,525 ‎Cool. ‎-Te gek. 682 00:53:39,625 --> 00:53:41,025 ‎Is deze foto te koop? 683 00:53:42,583 --> 00:53:43,983 ‎Geen sprake van. 684 00:53:46,791 --> 00:53:50,916 ‎Wat een persoonlijkheid. ‎-Ja. Elke dag een andere. 685 00:53:51,041 --> 00:53:53,833 ‎Gevonden, sorry. Tot gauw. 686 00:53:55,708 --> 00:53:57,291 ‎Waarom lopen we zo snel? 687 00:54:05,541 --> 00:54:07,083 ‎Wat was dat erg. 688 00:54:08,375 --> 00:54:12,041 ‎Sorry. Stom idee. Ik breng hem wel terug. ‎-Nee. 689 00:54:13,041 --> 00:54:14,441 ‎Dank je wel. 690 00:54:22,500 --> 00:54:24,750 ‎Ik heb eten dat we kunnen opwarmen. 691 00:54:24,875 --> 00:54:26,750 ‎Verrassing. 692 00:54:31,291 --> 00:54:35,041 ‎Zonder een vrijgezellenfeest ‎kun je niet trouwen. 693 00:54:36,916 --> 00:54:38,316 ‎Welkom. 694 00:54:39,708 --> 00:54:42,583 ‎Hebben ze je ontvoerd? ‎-Daar komt het op neer. 695 00:54:42,708 --> 00:54:45,541 ‎Kun je zorgen ‎dat Albie z'n poten thuishoudt? 696 00:54:45,666 --> 00:54:46,791 ‎BRUID 697 00:54:46,916 --> 00:54:49,041 ‎Of we houden een dubbele bruiloft. 698 00:54:51,041 --> 00:54:52,750 ‎Dit was toch niet nodig? 699 00:54:53,750 --> 00:54:57,583 ‎Frankie, we zijn oud. ‎Gun ons dat plezier nou. 700 00:54:58,083 --> 00:55:00,666 ‎Oké. Ik ga de ketel opzetten. 701 00:55:00,791 --> 00:55:05,333 ‎Nee, lieverd. ‎We hebben wat interessanters in gedachten. 702 00:55:26,125 --> 00:55:28,750 ‎Die ouwelui kunnen er wat van. 703 00:55:33,750 --> 00:55:35,375 ‎Kom. Schudden met je gat. 704 00:55:36,708 --> 00:55:38,108 ‎Kijk. 705 00:55:39,625 --> 00:55:41,313 ‎De beste drank in de buurt. 706 00:55:42,541 --> 00:55:43,916 ‎Kom je? 707 00:55:44,041 --> 00:55:47,541 ‎Nog niet als ik tussen jou ‎en een kakkerlak moest kiezen. 708 00:55:47,750 --> 00:55:53,041 ‎En als die kakkerlak niet kan komen? ‎-Ik hou je in de gaten. 709 00:55:54,208 --> 00:55:58,333 ‎Er zijn er niet meer veel in het dorp. ‎-Is dat zo? 710 00:56:06,416 --> 00:56:08,791 ‎Jij met die mooie ogen. Wil je dansen? 711 00:56:11,166 --> 00:56:13,291 ‎Je weet dat ik niet kan dansen. 712 00:56:13,875 --> 00:56:16,416 ‎Je hebt nooit de juiste partner gehad. 713 00:56:17,708 --> 00:56:19,108 ‎Frankie Footloose. 714 00:56:20,208 --> 00:56:21,608 ‎En z'n moppie. 715 00:56:21,791 --> 00:56:23,500 ‎Yeehaw. Daar zijn we dan. 716 00:56:27,833 --> 00:56:30,625 ‎Rustig aan, Rocky. Kalm aan. 717 00:57:07,625 --> 00:57:12,333 ‎Die vrouw op die scootmobiel is dood, ‎denk ik. Zag je haar dansen? 718 00:57:14,500 --> 00:57:16,958 ‎Dank je wel. ‎-Proost. 719 00:57:21,791 --> 00:57:25,916 ‎Krijgt Sneeuwwitje haar voeten morgen ‎in haar trouwschoenen? 720 00:57:27,458 --> 00:57:29,000 ‎Assepoester, bedoel je. 721 00:57:29,666 --> 00:57:35,166 ‎Je hebt les nodig in sprookjes. ‎-Ze zijn allemaal hetzelfde. 722 00:57:35,291 --> 00:57:39,125 ‎'En ze leefden nog lang en gelukkig.' ‎Zo onrealistisch. 723 00:57:39,250 --> 00:57:41,666 ‎Wat heb je toch tegen het huwelijk? 724 00:57:41,791 --> 00:57:45,000 ‎Niks. Maar ik ken ‎geen enkel gelukkig huwelijk. 725 00:57:45,125 --> 00:57:46,625 ‎Hoeveel ken je er? 726 00:57:47,291 --> 00:57:49,791 ‎Dat van m'n ouders. Maar al te goed. 727 00:57:58,291 --> 00:58:00,541 ‎Hetzelfde oude cliché. 728 00:58:01,166 --> 00:58:05,041 ‎Ze waren net 18 en ze raakte zwanger. ‎M'n vader was ouderwets… 729 00:58:05,166 --> 00:58:08,583 ‎…dus hij deed het 'juiste' ‎en ze trouwden. 730 00:58:10,041 --> 00:58:12,750 ‎Ik heb niet de gelukkigste jeugd gehad. 731 00:58:13,583 --> 00:58:17,833 ‎Die sfeer in huis en de ruzies. 732 00:58:19,625 --> 00:58:22,916 ‎Ze zaten aan elkaar vast ‎en dat was mijn schuld. 733 00:58:27,041 --> 00:58:29,333 ‎Albie, het is bedtijd. 734 00:58:33,083 --> 00:58:36,333 ‎Poten thuis, vrouwmens. ‎-Het is bedtijd. 735 00:58:38,000 --> 00:58:39,400 ‎Ziezo. 736 00:58:39,958 --> 00:58:41,358 ‎Kom maar. 737 00:59:02,541 --> 00:59:03,941 ‎LANGZAAM 738 00:59:16,875 --> 00:59:19,063 ‎Kom op. Je hebt dit zo vaak gedaan. 739 00:59:26,458 --> 00:59:31,291 ‎Daar heb je Frankie Footloose. ‎Wat zie je er hip uit. 740 00:59:31,416 --> 00:59:34,208 ‎Wat kan ik zeggen? Dank je. 741 00:59:34,791 --> 00:59:36,375 ‎Wow, wat mooi. ‎-Dank je. 742 00:59:37,291 --> 00:59:41,958 ‎Je kunt het het best eenvoudig houden. ‎-Krijgen we er straks wat van? 743 00:59:42,083 --> 00:59:44,625 ‎Ja, de taart aansnijden ‎is een hele ceremonie. 744 00:59:44,750 --> 00:59:47,666 ‎Dat moet voor de foto's. Bedankt. 745 00:59:48,833 --> 00:59:51,166 ‎Wat is dat? ‎-Op een echte bruiloft… 746 00:59:51,291 --> 00:59:56,625 bewaart het bruidspaar twee stukken ‎en eet die op hun eerste trouwjubileum op. 747 00:59:56,750 --> 01:00:00,208 ‎Wat leuk. ‎Op een echt huwelijk, natuurlijk. 748 01:00:01,125 --> 01:00:06,625 ‎Het voelt altijd speciaal dat iets wat ik ‎heb gemaakt, dat eerste jaar bij ze is. 749 01:00:07,500 --> 01:00:10,750 ‎Alsof ik even deel uitmaak ‎van een familie. 750 01:00:12,000 --> 01:00:16,125 ‎Het is stom, ik weet het. ‎-Nee, dat vind ik niet. 751 01:00:17,083 --> 01:00:18,291 ‎Ik moet me omkleden. 752 01:00:18,416 --> 01:00:21,875 ‎We mogen de gasten niet laten wachten, ‎nephuwelijk of niet. 753 01:00:22,000 --> 01:00:23,400 ‎Daar gaan we. 754 01:00:26,958 --> 01:00:29,958 ‎Oké, jullie twee. Het is showtime. 755 01:00:36,041 --> 01:00:38,666 ‎Je moet vandaag een broek laten aanmeten. 756 01:00:38,791 --> 01:00:42,291 ‎Dat Bruid van het jaar-gedoe ‎is zwaar werk. 757 01:00:42,416 --> 01:00:45,291 ‎Als de prijs binnen is, ‎is het de moeite waard. 758 01:00:45,416 --> 01:00:48,708 ‎Als we winnen. ‎-We winnen. 759 01:00:48,833 --> 01:00:50,625 ‎Ik word niet tweede. Duidelijk? 760 01:00:50,750 --> 01:00:54,041 ‎Zander, je moet vandaag ‎een broek laten aanmeten. 761 01:00:54,166 --> 01:00:58,208 ‎Heb ik hem al gezegd, ma. ‎-Zeg maar mama. 762 01:01:00,708 --> 01:01:05,250 ‎Ik wist dat er iets aan de hand was. ‎Dit is een foto van Martin. 763 01:01:05,375 --> 01:01:06,775 ‎Kijk, het watermerk. 764 01:01:09,125 --> 01:01:12,625 ‎Je huurt Martin alleen in… ‎-Als je de titel wilt winnen. 765 01:01:12,750 --> 01:01:16,958 ‎Kom nou. Na al dat drama ‎geeft ze zich echt niet op. 766 01:01:17,083 --> 01:01:22,375 ‎Ze heeft een appeltje met ons te schillen. ‎-Ze wil jouw appeltje schillen. 767 01:01:25,083 --> 01:01:29,958 ‎Norma, engel. Ik kan nu niet praten. ‎Ik heb zo een shoot. 768 01:01:30,666 --> 01:01:32,979 ‎De bruiloft van m'n ex-schoondochter? 769 01:01:34,701 --> 01:01:35,875 ‎Ben je helderziend? 770 01:01:36,000 --> 01:01:40,583 ‎Martin, schat. ‎Wees lief en stuur me een pin. 771 01:02:01,500 --> 01:02:03,333 ‎Doe je mond dicht. 772 01:02:10,916 --> 01:02:14,479 ‎Ik heb nooit een dochter gehad ‎om dit moment mee te delen. 773 01:02:15,666 --> 01:02:18,750 ‎Bedankt dat wij hier ‎deel van mogen uitmaken. 774 01:02:20,708 --> 01:02:22,108 ‎Dank je. 775 01:02:27,375 --> 01:02:29,375 ‎Wat ben je mooi. ‎-Dank je. 776 01:02:31,166 --> 01:02:34,291 ‎Ik geef je m'n hart. Ik ben van jou. 777 01:02:35,008 --> 01:02:36,166 ‎Voor altijd. 778 01:02:36,291 --> 01:02:40,958 ‎Ik wil oud worden met je en dansen ‎tot we blaren aan onze voeten hebben. 779 01:02:41,708 --> 01:02:43,958 ‎Zolang ik leef, ben ik de jouwe. 780 01:02:46,375 --> 01:02:49,458 ‎Dan verklaar ik jullie nu ‎tot man en vrouw. 781 01:02:50,625 --> 01:02:52,458 ‎Je mag de bruid kussen. 782 01:02:55,666 --> 01:02:57,354 ‎Nu moet je de bruid kussen. 783 01:03:00,583 --> 01:03:02,583 ‎Oké. We doen het langzaam. 784 01:03:07,125 --> 01:03:08,525 ‎Sorry. 785 01:03:09,958 --> 01:03:13,750 ‎Luister eens. ‎Jullie hebben dit al vaker gedaan. 786 01:03:13,875 --> 01:03:17,000 ‎Niet voor een publiek, ‎maar het is net als fietsen. 787 01:03:18,416 --> 01:03:20,708 ‎Nog een keer. Adem diep in. 788 01:03:22,125 --> 01:03:23,525 ‎Ga ervoor. 789 01:03:53,625 --> 01:03:55,025 ‎We gaan feesten. 790 01:03:59,208 --> 01:04:03,521 ‎Nu snap ik hoe je mensen weet te foppen. ‎-Moet jij zeggen, topactrice. 791 01:04:04,125 --> 01:04:09,041 ‎Wat erg dat we iedereen voorliegen. ‎-Het is maar een nephuwelijk. 792 01:05:32,416 --> 01:05:37,708 ‎Yoh,‎ dat was… ‎-Dat was ongelofelijk. 793 01:05:40,750 --> 01:05:42,750 ‎De jury zal ervan smullen. 794 01:05:45,125 --> 01:05:48,416 ‎En de zoen? Werkte die? 795 01:05:49,333 --> 01:05:51,500 ‎Was die geloofwaardig, bedoel ik? 796 01:05:52,625 --> 01:05:54,025 ‎Ik trapte er bijna in. 797 01:05:57,291 --> 01:05:59,833 ‎Ik stuur het aanmeldingsformulier ‎meteen op. 798 01:05:59,958 --> 01:06:01,358 ‎Fijn. 799 01:06:12,750 --> 01:06:14,333 ‎Welterusten, vrouwlief. 800 01:06:15,250 --> 01:06:17,000 ‎Welterusten, manlief. 801 01:06:30,083 --> 01:06:31,483 ‎Frank. 802 01:06:48,125 --> 01:06:49,525 ‎Naomi? 803 01:06:50,583 --> 01:06:52,708 ‎Naomi Esterhuyzen. 804 01:06:53,583 --> 01:06:54,983 ‎Norma. 805 01:06:56,083 --> 01:06:59,958 ‎Norma Prinsloo. We namen deel ‎aan Bruid van het jaar 1989. 806 01:07:02,791 --> 01:07:05,500 ‎Je ziet er goed uit. ‎-Dank je. 807 01:07:06,750 --> 01:07:08,708 ‎Niet zo goed als jij. 808 01:07:11,125 --> 01:07:15,625 ‎Ik heb gelezen dat jij dit jaar ‎een van de juryleden bent. 809 01:07:16,208 --> 01:07:20,500 ‎Dat klopt. Het is geen makkelijke taak. ‎-Kan ik me voorstellen. 810 01:07:20,625 --> 01:07:23,875 ‎Laten we een salade gaan eten ‎en bijpraten. 811 01:07:24,541 --> 01:07:28,666 ‎Had je me niet verwenst ‎omdat ik toen gewonnen had? 812 01:07:28,791 --> 01:07:31,083 ‎Hoe kom je daarbij? 813 01:07:31,875 --> 01:07:37,000 ‎Het was een enorme eer ‎om je eerste prinses te zijn. 814 01:07:37,541 --> 01:07:39,250 ‎Niet te geloven. 815 01:07:48,625 --> 01:07:50,750 ‎INSCHRIJVING VOOR BRUID VAN HET JAAR 816 01:07:50,875 --> 01:07:52,458 ‎JE HUWELIJKSVERHAAL 817 01:08:38,458 --> 01:08:39,858 ‎Kom binnen. 818 01:09:23,958 --> 01:09:25,708 ‎Goedemorgen. 819 01:09:27,333 --> 01:09:29,958 ‎Eindelijk is dat gat dicht. 820 01:09:34,083 --> 01:09:35,375 ‎Wat? Slecht nieuws? 821 01:09:35,500 --> 01:09:38,833 ‎Ik snap niet dat jullie niet samenwonen. 822 01:09:38,958 --> 01:09:41,541 ‎We hebben een korteafstandsrelatie. 823 01:09:41,666 --> 01:09:44,500 ‎Het is fijn ‎als je vrouw iets verderop woont. 824 01:09:44,625 --> 01:09:48,708 ‎Ze kan je toch minstens opzoeken? ‎-Lienkie heeft het druk. 825 01:09:48,833 --> 01:09:53,291 ‎Ze verwaarloost je. ‎Misschien moet ik eens met haar praten. 826 01:09:53,416 --> 01:09:57,083 ‎Dat zal niet nodig zijn. ‎Zie je? Ze belt me. 827 01:09:57,208 --> 01:09:58,608 ‎Pardon. 828 01:10:01,791 --> 01:10:03,791 ‎Die vrede bevalt me niks. 829 01:10:05,541 --> 01:10:09,125 ‎Wat ben je stil? ‎-Ik denk na. 830 01:10:09,833 --> 01:10:11,458 ‎Hallo, vrouw van me. 831 01:10:11,583 --> 01:10:14,583 ‎We doen mee. ‎We hebben Bruid van de maand gewonnen. 832 01:10:14,708 --> 01:10:16,500 ‎Wat? ‎-Dank je wel. 833 01:10:20,000 --> 01:10:21,688 ‎We zijn Bruid van de maand. 834 01:10:24,083 --> 01:10:27,083 ‎Waarvan? Van de maand? ‎-Van de maand. 835 01:10:34,750 --> 01:10:36,150 ‎Bruid van de maand. 836 01:10:38,750 --> 01:10:40,916 ‎Lienkie? ‎-Johannika. 837 01:10:41,500 --> 01:10:42,541 ‎Op de iPad. 838 01:10:42,666 --> 01:10:44,916 ‎Hier is iets helemaal verkloot. 839 01:10:46,666 --> 01:10:50,958 ‎Martin heeft die ordinaire bruiloft ‎gered met z'n foto's. 840 01:10:51,083 --> 01:10:54,666 ‎Hoe kun je zo kalm zijn? ‎Dit maakt me zo… 841 01:10:55,250 --> 01:11:00,375 ‎Er gaat zoveel door me heen. ‎-Volgens mij heb je honger. Eet wat. 842 01:11:00,500 --> 01:11:02,500 ‎Maak je niet druk. Ik regel het. 843 01:11:04,208 --> 01:11:06,916 ‎Naomi. Hallo, vriendin. 844 01:11:19,458 --> 01:11:23,333 ‎Ik zoek een ‎lekkerbekkie ‎dat Bruid van de maand heeft gewonnen. 845 01:11:25,166 --> 01:11:29,625 ‎We gaan de vijand wegvagen. ‎-Oké, Duracell-konijn. 846 01:11:31,708 --> 01:11:33,291 ‎Nu is het officieel. 847 01:11:34,125 --> 01:11:38,291 ‎O, man. Geweldig. ‎-Prachtig. 848 01:11:38,416 --> 01:11:41,708 ‎We hebben een maand tot de finale. 849 01:11:42,208 --> 01:11:45,458 ‎Yoh.‎ Een bruid met een plan. ‎-Meerdere plannen. 850 01:11:47,125 --> 01:11:50,313 ‎Ik heb het bordje niet omgedraaid. ‎We zijn gesloten… 851 01:11:53,208 --> 01:11:55,208 ‎De bejaardenkorting is woensdag. 852 01:11:55,958 --> 01:12:00,166 ‎Lienkie. Tot mijn verbazing ‎kom ik je feliciteren. 853 01:12:02,791 --> 01:12:03,958 ‎Bedankt. 854 01:12:04,083 --> 01:12:08,541 ‎En jij zet de 'gom' in bruidegom. ‎-Wauw, je kunt lezen. 855 01:12:10,083 --> 01:12:11,416 ‎Waar zijn m'n manieren? 856 01:12:11,541 --> 01:12:14,916 ‎Dit is Naomi Esterhuyzen ‎van Bruid van het jaar. 857 01:12:18,916 --> 01:12:22,229 ‎Ik heb nog nooit ‎een echte Bruid van het jaar ontmoet. 858 01:12:23,041 --> 01:12:26,416 ‎Mooi vanbinnen en vanbuiten, hè? ‎-Bedankt. 859 01:12:27,000 --> 01:12:28,291 ‎Wat kan ik voor je doen? 860 01:12:28,416 --> 01:12:33,458 ‎We hebben jullie huwelijksakte nog niet. ‎-En dat is cruciaal. 861 01:12:33,583 --> 01:12:36,416 ‎Er is vast een simpele verklaring voor. 862 01:12:36,541 --> 01:12:40,000 ‎Ja. We wachten nog op onze kopie. 863 01:12:41,583 --> 01:12:44,875 ‎Geen punt. ‎Zolang die er volgende week maar is. 864 01:12:45,458 --> 01:12:49,250 ‎Een kopie van de huwelijksakte? ‎-Volgende week? 865 01:12:50,166 --> 01:12:51,566 ‎Is dat een probleem? 866 01:12:52,375 --> 01:12:54,791 ‎Nee. ‎-Helemaal niet. 867 01:12:54,916 --> 01:12:58,291 ‎Wat een opluchting. Het kan lang duren. 868 01:12:58,416 --> 01:13:01,958 ‎Zolang de handtekeningen ‎en stempels er maar op staan. 869 01:13:02,083 --> 01:13:06,875 ‎We willen niet dat je de deadline mist. ‎Anders word je gediskwalificeerd. 870 01:13:08,125 --> 01:13:09,708 ‎Bedankt voor de goede raad. 871 01:13:09,833 --> 01:13:14,333 ‎Het zou een ramp zijn ‎als we nephuwelijken zouden toelaten. 872 01:13:17,208 --> 01:13:22,125 ‎Goed. Ik draai het bordje wel om, ‎dan weet iedereen dat je gesloten bent. 873 01:13:22,250 --> 01:13:24,166 ‎Tot ziens. 874 01:13:27,416 --> 01:13:30,875 ‎Weten ze dat het huwelijk nep was? ‎-Dat was het ook. 875 01:13:31,000 --> 01:13:35,000 ‎Je helpt niet. ‎-Wat als BZK de akte kwijt is geraakt? 876 01:13:35,125 --> 01:13:39,041 ‎Dan staat het toch in het systeem. ‎-Je helpt niet. 877 01:13:39,166 --> 01:13:43,958 ‎Ken je niemand die zo'n certificaat kan ‎vervalsen, met je criminele connecties? 878 01:13:44,083 --> 01:13:45,708 ‎Wat probeer je te zeggen? 879 01:13:45,833 --> 01:13:48,958 ‎Doe niet zo onschuldig. ‎Jij stal m'n creditcard. 880 01:13:49,083 --> 01:13:53,958 ‎Jij hebt me letterlijk gechanteerd. ‎-Ik heb echt niet… 881 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 ‎Jullie helpen niet. 882 01:13:57,625 --> 01:13:59,708 ‎We trouwen. ‎-We trekken ons terug. 883 01:14:01,541 --> 01:14:06,541 ‎Lienkie, hoor je jezelf wel? ‎Trouwen, alleen om een stomme wedstrijd? 884 01:14:06,666 --> 01:14:08,250 ‎We moeten wel. 885 01:14:08,375 --> 01:14:11,750 ‎We kunnen het nu niet opgeven. ‎Weet je wat er dan gebeurt? 886 01:14:11,875 --> 01:14:16,125 ‎Niks. Letterlijk niks. Zeg het haar. ‎-Je vergeet dat we beroemd zijn. 887 01:14:16,583 --> 01:14:20,750 ‎Ik word bekend als de geflopte bruid ‎en Norma en Zander smullen ervan. 888 01:14:20,875 --> 01:14:24,250 ‎Dan weet iedereen ‎dat ik altijd alleen zal zijn. 889 01:14:24,375 --> 01:14:26,708 ‎Hoezo? Je bent niet alleen, idioot. 890 01:14:26,833 --> 01:14:30,958 ‎Doe je ogen open. Je hebt mij, Estelle… ‎-Dat betekent niks. 891 01:14:35,291 --> 01:14:36,691 ‎Niks? 892 01:14:46,083 --> 01:14:47,225 ‎Waar ga je heen? 893 01:14:47,351 --> 01:14:50,625 ‎Terug naar m'n leven. ‎Alleen, zonder dramaqueens. 894 01:14:50,750 --> 01:14:53,833 ‎Want mensen zijn te veel werk. ‎-Sommige mensen wel. 895 01:14:53,958 --> 01:14:57,666 ‎Je bent een lafaard. ‎Mama en papa waren gemeen tegen me… 896 01:14:57,791 --> 01:15:01,666 dus nu sluit ik me vol zelfmedelijden op. ‎Word eens volwassen. 897 01:15:06,916 --> 01:15:09,291 ‎Jij bent de enige die dat wist. 898 01:16:20,708 --> 01:16:22,108 ‎Lienks? 899 01:16:22,875 --> 01:16:26,583 ‎Hoeveel ‎Boer zoekt vrouw ‎kun je bingewatchen? Sta op. 900 01:16:32,458 --> 01:16:34,916 ‎Ze heeft het opgegeven. Doe er wat aan. 901 01:16:36,208 --> 01:16:39,791 ‎De vervalste akte. ‎-Geef haar die zelf. 902 01:16:40,583 --> 01:16:43,583 ‎Ik heb hier geen tijd voor. 903 01:16:43,708 --> 01:16:48,708 ‎Ik hou heel veel van Lienkie, ‎maar waarom denk je dat ze zo is? 904 01:16:49,625 --> 01:16:52,666 ‎Ze denkt dat ze haar geluk kan plannen. 905 01:16:53,625 --> 01:16:56,750 ‎En ze is bang om alleen te zijn. ‎Net als jij. 906 01:16:58,833 --> 01:16:59,875 ‎Cool. 907 01:17:00,000 --> 01:17:02,958 ‎Als het werkt, heeft ze je nodig ‎voor de laatste ronde. 908 01:17:03,083 --> 01:17:04,483 ‎Boeiend. 909 01:17:28,291 --> 01:17:30,125 ‎BETERSCHAP 910 01:17:41,791 --> 01:17:43,979 ‎Er mag toch alleen familie bij hem? 911 01:17:47,291 --> 01:17:48,691 ‎Dat verdiende ik. 912 01:17:50,916 --> 01:17:55,416 ‎Dus de akte heeft gewerkt. ‎-Ja, maar daarom ben ik hier niet. 913 01:17:57,125 --> 01:17:58,525 ‎Hoe is het met hem? 914 01:17:59,833 --> 01:18:01,233 ‎Niet goed. 915 01:18:01,833 --> 01:18:03,233 ‎Hartfalen. 916 01:18:04,041 --> 01:18:07,208 ‎Had het me verteld. ‎-Ik praat niet met je. 917 01:18:10,500 --> 01:18:12,875 ‎Ik zou ook niet met mij willen praten. 918 01:18:16,875 --> 01:18:19,291 ‎Zodra ik het zei, wou ik het meteen… 919 01:18:21,666 --> 01:18:23,066 ‎Het spijt me echt. 920 01:18:27,250 --> 01:18:29,166 ‎Hoe kan ik het goedmaken? 921 01:18:33,916 --> 01:18:35,958 ‎Heb je die creditcard nog? 922 01:18:43,416 --> 01:18:45,229 ‎Waarom hielp je me eigenlijk? 923 01:18:46,333 --> 01:18:51,083 ‎Omdat je dat nodig had. Ik snap het ‎nog steeds niet, maar dit is wat je wilt. 924 01:18:54,416 --> 01:18:55,916 ‎Je bent een leugenaar. 925 01:18:56,875 --> 01:18:59,125 ‎Was dat een bedankje? ‎-Oké, loner. 926 01:18:59,250 --> 01:19:04,041 ‎Je houdt Albies hand vast en hielp mij ‎omdat je om mensen geeft. 927 01:19:04,791 --> 01:19:06,666 ‎Tja. Ik ben een idioot. 928 01:19:08,583 --> 01:19:09,983 ‎Ik ook. 929 01:19:13,791 --> 01:19:15,191 ‎Ik trek me terug. 930 01:19:16,500 --> 01:19:18,313 ‎Dan is het m'n eigen besluit. 931 01:19:19,541 --> 01:19:22,000 ‎Haal het niet in je hoofd. 932 01:19:23,875 --> 01:19:27,313 ‎Je hebt te hard gewerkt ‎om nu koudwatervrees te krijgen. 933 01:19:29,583 --> 01:19:33,166 ‎Vooruit, wegwezen. ‎Ga die wedstrijd winnen. 934 01:19:33,291 --> 01:19:36,958 ‎Iemand moet voor je zorgen. ‎-Al bezig. 935 01:19:37,083 --> 01:19:41,416 ‎We hebben een rooster opgesteld. ‎Ik doe de eerste dienst. 936 01:19:42,250 --> 01:19:44,500 ‎Die vrouw is een seksmaniak. 937 01:19:46,041 --> 01:19:47,875 ‎M'n rugkorset is kapot. 938 01:19:50,041 --> 01:19:51,500 ‎Ik zal haar tolereren. 939 01:19:52,625 --> 01:19:54,750 ‎Voor jullie. 940 01:19:59,041 --> 01:20:00,441 ‎Op naar die wedstrijd. 941 01:20:21,375 --> 01:20:23,791 ‎Dat we hier eindelijk zijn. 942 01:20:25,625 --> 01:20:27,666 ‎Wat is het hier chic. 943 01:20:30,291 --> 01:20:32,666 ‎Hé. We kunnen dit. 944 01:20:40,500 --> 01:20:43,500 ‎Alweer geen singles, ‎maar ik hou van uitdagingen. 945 01:20:48,333 --> 01:20:50,916 ‎Welkom. Ga maar naar binnen. 946 01:20:51,458 --> 01:20:53,416 ‎Die jurk. ‎-Hij is heel mooi. 947 01:20:53,541 --> 01:20:56,000 ‎Wat meer… 948 01:20:57,416 --> 01:20:58,816 ‎Ja, schitterend. 949 01:21:01,750 --> 01:21:04,166 ‎Blijf van m'n haar af. ‎-Sorry, schat. 950 01:21:04,708 --> 01:21:08,000 ‎Niemand maakt een kans. Rot voor ze. 951 01:21:09,041 --> 01:21:12,708 ‎Alle obstakels zijn verwijderd. 952 01:21:12,833 --> 01:21:17,791 ‎Behalve zij, mam. ‎-Jij had het toch opgelost? 953 01:21:21,375 --> 01:21:23,500 ‎Waren jullie niet gediskwalificeerd? 954 01:21:23,625 --> 01:21:27,875 ‎Nee. Een bittere ouwe trut wilde ‎de concurrentie uitschakelen. 955 01:21:28,458 --> 01:21:30,291 ‎Ze hebben onze huwelijksakte. 956 01:21:31,666 --> 01:21:34,750 ‎Dat kan niet. Ik geef jullie aan wegens… 957 01:21:35,958 --> 01:21:37,458 ‎Wegens… ‎-Geluk? 958 01:21:39,291 --> 01:21:43,000 ‎Welkom, allemaal. ‎Willen alle gasten naar binnen gaan? 959 01:21:43,125 --> 01:21:45,250 ‎Finalisten, neem jullie plaats in. 960 01:21:47,333 --> 01:21:51,208 ‎Jullie halen de top-drie niet eens. ‎-Dan heb je niks te vrezen. 961 01:21:53,333 --> 01:21:55,250 ‎Aan de kant, mevrouw. 962 01:21:57,583 --> 01:21:59,000 ‎Zan-Zan. 963 01:22:10,291 --> 01:22:15,250 ‎Dames en heren, welkom bij ‎het Bruid van het jaar-gala… 964 01:22:15,375 --> 01:22:18,916 waar we de Bruid van het jaar ‎van 2026 gaan kronen. 965 01:22:19,041 --> 01:22:24,875 ‎Maar eerst willen we van de mannen ‎van deze mooie vrouwen horen… 966 01:22:25,000 --> 01:22:30,250 waarom ze precies ‎verliefd zijn geworden op hun vrouwen. 967 01:22:30,750 --> 01:22:32,813 ‎Applaus voor de eerste bruidegom. 968 01:22:42,750 --> 01:22:46,708 ‎Toen zag ik haar met een puppy. ‎-Toen ze m'n nichtje vasthad… 969 01:22:46,833 --> 01:22:50,166 ‎Toen zag ik haar met m'n nichtje ‎en een puppy. 970 01:22:50,750 --> 01:22:54,000 ‎Toen onze ogen elkaar ontmoetten… 971 01:22:54,125 --> 01:22:56,916 ‎Wist ik… 972 01:22:57,041 --> 01:22:58,625 ‎Dat ik van haar hield. 973 01:22:59,291 --> 01:23:00,708 ‎Schiet me dood. 974 01:23:01,875 --> 01:23:03,275 ‎Goedenavond. 975 01:23:03,541 --> 01:23:06,333 ‎Jullie zien er schitterend uit. 976 01:23:07,708 --> 01:23:10,708 ‎Juryleden. Naomi. 977 01:23:10,833 --> 01:23:13,333 ‎Ik heb mijn vrouw op het werk ontmoet. 978 01:23:13,458 --> 01:23:17,083 ‎We hebben nachtenlang samen gewerkt. 979 01:23:18,208 --> 01:23:22,583 ‎Ik zag hoe excellent ze ‎met Excel overweg kon. 980 01:23:26,625 --> 01:23:30,291 ‎Ze is bloedmooi en heel hot. 981 01:23:31,083 --> 01:23:32,875 ‎En schat… 982 01:23:33,458 --> 01:23:36,208 ik ben hals over kop voor je gevallen. 983 01:24:02,375 --> 01:24:07,916 ‎De eerste keer dat ik Lienkie zag, ‎was met een puppy. 984 01:24:10,875 --> 01:24:12,625 ‎Onze ogen ontmoetten elkaar… 985 01:24:13,583 --> 01:24:17,458 en ik zag hoe goed ze met m'n nichtje… 986 01:24:19,291 --> 01:24:21,291 overweg kon en besefte… 987 01:24:25,458 --> 01:24:27,250 ‎Ik besefte… 988 01:24:31,500 --> 01:24:32,900 ‎Ik lieg. 989 01:24:38,041 --> 01:24:41,166 ‎We denken gewoon ‎dat jullie dat willen horen. 990 01:24:41,291 --> 01:24:45,250 ‎Maar ik geloof niet eens in liefde. 991 01:24:50,333 --> 01:24:53,083 ‎Dat dacht ik tenminste ‎voor ik Lienkie kende. 992 01:24:54,458 --> 01:24:59,750 ‎Eerst maakte ze me gek. Niet op de juiste ‎manier, als je snapt wat ik bedoel. 993 01:25:00,708 --> 01:25:02,875 ‎Het was een moeilijk begin. 994 01:25:04,375 --> 01:25:05,775 ‎Maar hier zijn we dan. 995 01:25:07,791 --> 01:25:11,500 ‎Lienkie bakt ‎ongelofelijk lekkere bruidstaarten. 996 01:25:12,875 --> 01:25:15,750 ‎Maar het proces is rommelig. ‎Overal ligt bloem. 997 01:25:15,875 --> 01:25:19,291 ‎Je handen zitten onder de boter, ‎suiker, eieren… 998 01:25:19,416 --> 01:25:22,250 ‎Ik begrijp het niet. ‎Het is zo onvoorspelbaar… 999 01:25:22,375 --> 01:25:26,625 maar na afloop heb je dan iets ‎wat je met iedereen wilt delen. 1000 01:25:27,208 --> 01:25:29,500 ‎Met familie en vrienden. 1001 01:25:32,125 --> 01:25:33,525 ‎Net als liefde. 1002 01:25:35,708 --> 01:25:37,750 ‎Ik wil alles met Lienkie delen. 1003 01:25:40,250 --> 01:25:41,650 ‎Want ik hou van je. 1004 01:25:43,583 --> 01:25:46,291 ‎Haar. Ik hou van haar. 1005 01:25:56,125 --> 01:25:59,166 ‎Frank? ‎-Ik heb wat frisse lucht nodig. 1006 01:26:20,125 --> 01:26:22,083 ‎Mooie speech, maat. 1007 01:26:24,125 --> 01:26:25,708 ‎Kom je ruzie maken? 1008 01:26:28,208 --> 01:26:32,125 ‎Was je handen. Goor. ‎-Als jij geen borstvoeding meer krijgt. 1009 01:26:33,208 --> 01:26:36,500 ‎Wat is dit? Is dit Lienkies… 1010 01:26:38,333 --> 01:26:39,791 idee van wraak? 1011 01:26:41,041 --> 01:26:42,441 ‎Vraag haar maar. 1012 01:26:43,250 --> 01:26:44,666 ‎Ik zal je vertellen… 1013 01:26:45,750 --> 01:26:47,333 hoe dit verder loopt. 1014 01:26:49,125 --> 01:26:50,333 ‎Ik luister. 1015 01:26:50,458 --> 01:26:54,666 ‎Jij stapt in je auto… 1016 01:26:56,083 --> 01:26:59,083 en gaat terug naar waar je vandaan komt. 1017 01:26:59,875 --> 01:27:02,250 ‎En als ik je zeg dat je kunt oprotten? 1018 01:27:04,958 --> 01:27:07,666 ‎Ik ben een redelijk mens. Noem je prijs. 1019 01:27:09,000 --> 01:27:12,458 ‎Jij en mammie kunnen me niet betalen. ‎-Probeer het eens. 1020 01:27:14,333 --> 01:27:17,500 ‎Wat van die haarimplantaten, ‎wat van dat nepkleurtje. 1021 01:27:17,625 --> 01:27:20,541 ‎Botox onder de ogen. Je weet wel. 1022 01:27:21,416 --> 01:27:23,000 ‎Het jachtleven. 1023 01:27:24,958 --> 01:27:27,916 ‎Over jachten gesproken, wij hebben er een. 1024 01:27:28,041 --> 01:27:32,250 ‎Sterker nog, we hebben er twee. 1025 01:27:34,125 --> 01:27:37,375 ‎Je hoeft je alleen maar terug te trekken. 1026 01:28:00,041 --> 01:28:01,833 ‎Weer een man afgeschrikt? 1027 01:28:03,125 --> 01:28:05,125 ‎Zo is hij niet opgevoed. 1028 01:28:05,958 --> 01:28:10,375 ‎Dames en heren, willen alle finalisten ‎zich naar de dansvloer begeven? 1029 01:28:10,500 --> 01:28:12,291 ‎We maken de top-drie bekend. 1030 01:28:13,208 --> 01:28:15,250 ‎Zo dichtbij en toch zo ver weg. 1031 01:28:17,958 --> 01:28:20,208 ‎Sommige mensen winnen nooit. 1032 01:28:23,041 --> 01:28:24,441 ‎Norma. 1033 01:28:24,916 --> 01:28:26,458 ‎Dit had je laten vallen. 1034 01:28:30,541 --> 01:28:34,875 ‎Ik was bang dat je je bedacht had. ‎-Norma betaalt vanavond de drank. 1035 01:28:36,833 --> 01:28:38,233 ‎Daar gaan we, Naomi. 1036 01:28:38,625 --> 01:28:41,333 ‎Ik wil ‎al onze mooie finalisten feliciteren. 1037 01:28:41,958 --> 01:28:45,833 ‎Dat jullie in de top-12 zitten, ‎is al een enorme eer. 1038 01:28:48,083 --> 01:28:52,083 ‎De top-drie ‎van Bruid van het jaar 2026 zijn: 1039 01:28:56,375 --> 01:28:57,791 ‎Zander en Johannika. 1040 01:29:06,041 --> 01:29:07,583 ‎Kobus en Tertia. 1041 01:29:11,500 --> 01:29:12,900 ‎En… 1042 01:29:13,208 --> 01:29:14,608 ‎Haal diep adem. 1043 01:29:15,750 --> 01:29:17,958 ‎Frank en Lienkie. 1044 01:29:24,083 --> 01:29:26,291 ‎Gefeliciteerd, allemaal. 1045 01:29:26,875 --> 01:29:32,791 ‎Nu vragen we jullie om ons te laten zien ‎wat jullie eerste dans was. 1046 01:29:45,208 --> 01:29:46,608 ‎Sorry. 1047 01:29:47,541 --> 01:29:51,041 ‎Gaat het? ‎-Ja. Ik wil dat dit perfect is. 1048 01:30:13,875 --> 01:30:16,875 ‎Doen we het hoe het moet ‎of doen we dit voor ons? 1049 01:30:17,958 --> 01:30:19,358 ‎Hoe bedoel je? 1050 01:30:19,958 --> 01:30:21,358 ‎Klaar voor de move? 1051 01:30:22,000 --> 01:30:23,416 ‎Nu? 1052 01:30:24,250 --> 01:30:25,708 ‎Lienkie? 1053 01:30:31,833 --> 01:30:36,375 ‎Hé, dj. Zet 'Rowwe Bliksem' op. 1054 01:30:36,500 --> 01:30:38,500 ‎Dat hoeft niet. Negeer… 1055 01:30:40,458 --> 01:30:41,858 ‎Zander. 1056 01:31:02,291 --> 01:31:06,250 ‎Je danst beter. ‎Vast door je nieuwe partner. 1057 01:31:11,291 --> 01:31:12,691 ‎Kom. 1058 01:31:32,333 --> 01:31:34,041 ‎Ik meende alles wat ik zei. 1059 01:31:38,875 --> 01:31:40,958 ‎Stop hier onmiddellijk mee. 1060 01:31:45,666 --> 01:31:47,229 ‎Die twee horen hier niet. 1061 01:31:47,791 --> 01:31:52,125 ‎Ze is een paar maanden geleden ‎voor het altaar gedumpt. 1062 01:31:52,958 --> 01:31:56,416 ‎En nu is ze opeens getrouwd? 1063 01:31:57,083 --> 01:32:00,333 ‎Nota bene met hem? Onmogelijk. 1064 01:32:01,875 --> 01:32:03,275 ‎Lienkie… 1065 01:32:03,458 --> 01:32:08,875 ‎Je zou nog geen hondenshow winnen, ‎laat staan Bruid van het jaar. 1066 01:32:10,333 --> 01:32:13,208 ‎Je mocht willen ‎dat je zo geweldig was als zij. 1067 01:32:13,500 --> 01:32:17,063 ‎Je reageert het op iedereen af ‎dat jij niet hebt gewonnen. 1068 01:32:20,958 --> 01:32:24,146 ‎Er zijn belangrijkere dingen ‎dan Bruid van het jaar. 1069 01:32:28,208 --> 01:32:29,708 ‎We zijn niet getrouwd. 1070 01:32:32,666 --> 01:32:36,291 ‎Nog erger: Ik heb dit ‎om de verkeerde redenen gedaan. 1071 01:32:36,875 --> 01:32:39,000 ‎Om wraak te nemen op de Prinsloos. 1072 01:32:39,541 --> 01:32:43,833 ‎Alles wat ik wou, was een familie. ‎En zij vertrapten die droom. 1073 01:32:47,833 --> 01:32:51,666 ‎Maar ik besefte niet dat Frank ‎de held was op wie ik wachtte. 1074 01:32:52,250 --> 01:32:57,833 ‎Mr Rolling Stone die iedereen aantrekt. 1075 01:33:01,166 --> 01:33:03,354 ‎De eerlijkste leugenaar die ik ken. 1076 01:33:05,166 --> 01:33:07,500 ‎Nu heb ik eindelijk m'n happy place. 1077 01:33:09,083 --> 01:33:12,666 ‎Het gaat niet om winnen of verliezen. 1078 01:33:26,000 --> 01:33:29,541 ‎Wij trekken ons terug. We stappen eruit. 1079 01:33:31,583 --> 01:33:35,291 ‎Zander had seks met Johannika ‎toen ik bij het altaar op hem wachtte. 1080 01:33:35,416 --> 01:33:37,875 ‎Niet waar. ‎-Zo is het niet gebeurd. 1081 01:33:38,416 --> 01:33:41,083 ‎Ik stuur de foto's. Doei. 1082 01:33:42,541 --> 01:33:44,083 ‎Je zegt Prinsloos. 1083 01:34:18,791 --> 01:34:20,791 ‎LINDEN WEESHUIS 1084 01:38:22,750 --> 01:38:27,750 ‎Vertaling: Juliëtte van Gurp 84740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.