All language subtitles for Bordertown (1935)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,668 --> 00:02:43,401 ♪ My country, 'tis of thee ♪ 2 00:02:43,467 --> 00:02:49,434 ♪ Sweet land of liberty ♪ 3 00:02:49,501 --> 00:02:54,501 ♪ Of thee I sing ♪ 4 00:02:54,568 --> 00:02:59,733 ♪ Land where my fathers died ♪ 5 00:02:59,800 --> 00:03:05,201 ♪ Land of the pilgrim's pride ♪ 6 00:03:05,267 --> 00:03:10,467 ♪ From ev'ry mountainside ♪ 7 00:03:10,534 --> 00:03:16,634 ♪ Let freedom ring ♪ 8 00:03:19,767 --> 00:03:22,301 And now, ladies and gentlemen 9 00:03:22,367 --> 00:03:24,201 And members of the graduating class 10 00:03:24,267 --> 00:03:26,668 Of the Pacific Night Law School, 11 00:03:26,733 --> 00:03:28,634 Whom it has been my duty and pleasure 12 00:03:28,700 --> 00:03:30,733 To guide along the paths of legal learning, 13 00:03:30,800 --> 00:03:32,700 It is my high privilege and honor 14 00:03:32,767 --> 00:03:35,767 To introduce to you the honorable Rufus Barnswell, 15 00:03:35,833 --> 00:03:39,234 Who will address you on this momentous occasion. 16 00:03:39,301 --> 00:03:41,967 The honorable Rufus Barnswell. 17 00:03:47,367 --> 00:03:50,201 It is my privilege and honor to address you, gentlemen, 18 00:03:50,267 --> 00:03:52,634 As you step toward the new careers 19 00:03:52,700 --> 00:03:56,000 For which you've toiled and suffered and sacrificed. 20 00:03:56,067 --> 00:03:58,634 Your fathers and mothers and your friends 21 00:03:58,700 --> 00:04:01,401 May well be proud of your courage, your determination, 22 00:04:01,467 --> 00:04:03,634 Your will to succeed. 23 00:04:09,767 --> 00:04:11,700 Your applause must be for these young men, 24 00:04:11,767 --> 00:04:13,134 Not for me, 25 00:04:13,201 --> 00:04:18,201 For such young men as one whose history I happen to know 26 00:04:18,301 --> 00:04:21,401 And who sits among the graduates 27 00:04:21,467 --> 00:04:24,668 Because he had the courage 28 00:04:24,733 --> 00:04:27,867 To lift himself above his environment, 29 00:04:27,934 --> 00:04:29,634 To overcome handicaps 30 00:04:29,700 --> 00:04:31,733 Which threatened to make him a criminal. 31 00:04:31,800 --> 00:04:34,601 I reveal no secrets when I say to you 32 00:04:34,668 --> 00:04:38,201 That this young man was the tough guy 33 00:04:38,267 --> 00:04:39,668 Of a tough neighborhood. 34 00:04:39,733 --> 00:04:43,733 At an age when most boys were in high school, 35 00:04:43,800 --> 00:04:46,201 He was a child problem- 36 00:04:46,267 --> 00:04:50,267 A problem to which his parents had no solution, 37 00:04:50,334 --> 00:04:52,134 But they didn't need it. 38 00:04:52,201 --> 00:04:54,934 This boy solved his own problem. 39 00:04:55,000 --> 00:04:58,034 He realized his opportunities and duties 40 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 As an American citizen, 41 00:05:00,167 --> 00:05:02,700 And with that realization came ambition, 42 00:05:02,767 --> 00:05:04,601 Which has led him to toil at 43 00:05:04,668 --> 00:05:06,634 The hardest manual labor by day 44 00:05:06,700 --> 00:05:09,134 So that he might study 45 00:05:09,201 --> 00:05:11,668 And arrive at the point in his career 46 00:05:11,733 --> 00:05:13,668 At which he stands now. 47 00:05:13,733 --> 00:05:16,167 That young man, ladies and gentlemen, 48 00:05:16,234 --> 00:05:18,000 Sits there. 49 00:05:18,067 --> 00:05:20,401 Johnny Ramirez. 50 00:05:25,700 --> 00:05:31,100 Mrs. Ramirez, you should be very proud of your son. 51 00:05:31,167 --> 00:05:36,167 I am, señor. I am very proud of my Juanito. 52 00:05:36,234 --> 00:05:39,700 And excuse me, he was not a bad boy, Excellency. 53 00:05:39,767 --> 00:05:44,767 Only one little bit wild, maybe sometimes. 54 00:05:48,967 --> 00:05:50,167 Julius Pasquani. 55 00:05:51,267 --> 00:05:52,601 Good luck. 56 00:05:52,668 --> 00:05:54,234 Charlie Plonk. 57 00:05:56,668 --> 00:05:58,401 Johnny Ramirez. 58 00:06:01,733 --> 00:06:04,100 Ijuanito! Ijuanito! Ihijo! Ihijo! 59 00:06:04,167 --> 00:06:05,100 Happy, Johnny? 60 00:06:05,167 --> 00:06:06,668 You bet, father. 61 00:06:06,733 --> 00:06:09,134 Oh, Johnny, I think you going to be the best one. 62 00:06:09,201 --> 00:06:10,934 Ah, she's the best of all. 63 00:06:11,034 --> 00:06:12,234 That really belongs to you, mamacita. 64 00:06:12,301 --> 00:06:13,501 If it wasn't for you- 65 00:06:13,568 --> 00:06:15,134 Oh, no, Johnny mio. 66 00:06:15,201 --> 00:06:16,634 And I guess you wouldn't let him get away with that crack 67 00:06:16,700 --> 00:06:18,167 About me being tough. 68 00:06:18,234 --> 00:06:22,167 But señor judge, she did not understand you. 69 00:06:22,234 --> 00:06:25,634 And the señor police, she never understood me either, huh? 70 00:06:25,700 --> 00:06:27,700 Juanito, it is not nice 71 00:06:27,767 --> 00:06:29,634 To make a fuss of your mother! 72 00:06:29,733 --> 00:06:32,234 Oh. Behave. 73 00:06:47,267 --> 00:07:01,067 Oh, mamacita! 74 00:07:01,134 --> 00:07:02,900 Atencion. Atencion. 75 00:07:02,967 --> 00:07:05,267 A toast to you, mi muchacho. 76 00:07:05,334 --> 00:07:07,034 A toast to Johnny, no? 77 00:07:07,100 --> 00:07:08,301 Isi! Isi! 78 00:07:08,367 --> 00:07:11,668 Success, long life, and happiness 79 00:07:11,733 --> 00:07:13,134 To a young lawyer. 80 00:07:13,201 --> 00:07:15,700 Iviva! Iviva! 81 00:07:19,167 --> 00:07:20,100 Gracias. Gracias. 82 00:07:20,167 --> 00:07:21,634 No, Johnny. With wine. 83 00:07:21,700 --> 00:07:23,568 Nix, Alberto. You know I ain't drinking. 84 00:07:23,634 --> 00:07:25,067 You don't used to be that way. 85 00:07:25,134 --> 00:07:26,634 Well, I didn't used to be a lawyer. 86 00:07:26,700 --> 00:07:28,134 That stuff got me into more trouble. 87 00:07:28,201 --> 00:07:29,634 Well, if you can't handle your liquor. 88 00:07:29,733 --> 00:07:31,167 I can handle it, all right - By letting it alone, 89 00:07:31,234 --> 00:07:32,601 And that's just what I'm doing. 90 00:07:32,668 --> 00:07:34,634 Hey, hey, hey! 91 00:07:34,700 --> 00:07:37,467 Johnny, I think you going to make a speech. 92 00:07:40,267 --> 00:07:42,167 Well, everybody, thanks. 93 00:07:42,234 --> 00:07:43,668 All I got to say is this. 94 00:07:43,733 --> 00:07:45,668 There was a lot of talk at graduation today 95 00:07:45,733 --> 00:07:47,634 About hard work and study. 96 00:07:47,700 --> 00:07:49,167 Sure, it was tough, 97 00:07:49,234 --> 00:07:50,568 But look at Abraham Lincoln. 98 00:07:50,634 --> 00:07:52,100 He worked hard, didn't he? 99 00:07:52,167 --> 00:07:54,067 And he studied nights, too, didn't he? 100 00:07:54,134 --> 00:07:55,634 You bet. 101 00:07:55,700 --> 00:07:59,134 All right, I done - I did, I mean, like Lincoln, 102 00:07:59,201 --> 00:08:01,733 And I'm going to keep on being like Lincoln. 103 00:08:01,800 --> 00:08:03,134 No, Johnny! 104 00:08:03,201 --> 00:08:04,634 Hmm? What's that? 105 00:08:04,700 --> 00:08:06,568 Not with whiskers. 106 00:08:06,634 --> 00:08:07,601 Not with what? 107 00:08:07,700 --> 00:08:10,201 Whiskers. I look in those book, 108 00:08:10,267 --> 00:08:12,100 And señor Lincoln has the whiskers. 109 00:08:12,167 --> 00:08:13,601 Now, please, Juanito, no. 110 00:08:15,267 --> 00:08:16,601 All right, mamacita. 111 00:08:16,668 --> 00:08:19,634 No whiskers. No whiskers. I promise. 112 00:08:19,700 --> 00:08:21,634 It's like the judge said, 113 00:08:21,733 --> 00:08:23,634 "This is a land of opportunity. " 114 00:08:23,700 --> 00:08:26,134 In America, a man can lift himself up by his bootstraps. 115 00:08:26,201 --> 00:08:28,568 All he needs is strength and a pair of boots, 116 00:08:28,634 --> 00:08:30,134 And I got them. 117 00:08:30,201 --> 00:08:32,000 I'm quitting my job at the service station. 118 00:08:32,067 --> 00:08:33,634 I'm going to open my law office. 119 00:08:33,700 --> 00:08:35,167 I'm going to keep on working hard, 120 00:08:35,234 --> 00:08:38,934 And someday, I can be judge of the supreme court, 121 00:08:39,000 --> 00:08:41,434 And I'm going to do it. 122 00:08:41,501 --> 00:08:42,634 Yay! 123 00:09:15,634 --> 00:09:17,668 He was a great man, mamacita. 124 00:09:17,733 --> 00:09:22,134 Only not so great like will someday be my Johnny. 125 00:09:22,201 --> 00:09:24,700 Yeah, but none of those whiskers, huh? 126 00:09:24,767 --> 00:09:26,167 No. Juanito, you have promised me. 127 00:09:26,234 --> 00:09:27,568 All right. No whiskers. 128 00:09:27,634 --> 00:09:28,867 No whiskers. 129 00:09:28,934 --> 00:09:31,467 If I only had some law books to put in here. 130 00:09:31,534 --> 00:09:33,668 What for you need law books, Juanito? 131 00:09:33,733 --> 00:09:36,900 You are a lawyer now. 132 00:09:36,967 --> 00:09:39,900 Sure. I just want them for looks. 133 00:09:47,367 --> 00:09:49,434 Juanito! 134 00:09:49,601 --> 00:09:52,134 ¿Que? 135 00:09:52,201 --> 00:09:54,167 Juanito. 136 00:09:54,234 --> 00:09:55,800 Come here. 137 00:10:12,767 --> 00:10:14,833 It is good you have it, no? 138 00:10:14,900 --> 00:10:16,601 "J. Farada Ramirez. " 139 00:10:16,668 --> 00:10:17,700 Mi Juanito. 140 00:10:17,767 --> 00:10:18,668 "Attorney at law. " 141 00:10:18,733 --> 00:10:20,568 Mi Juanito. 142 00:10:20,668 --> 00:10:22,634 Oh, ma. 143 00:10:22,700 --> 00:10:24,668 Ma, that's- 144 00:10:24,733 --> 00:10:27,100 Aw, gee, that's swell. 145 00:10:27,234 --> 00:10:28,201 Mama mia. 146 00:10:28,267 --> 00:10:30,700 Aw, gee. 147 00:10:30,767 --> 00:10:35,100 "J. Farada Ramirez, attorney at law. " 148 00:10:35,167 --> 00:10:39,201 Oh, "J." - Ma. 149 00:10:39,267 --> 00:10:40,833 Look. 150 00:10:40,900 --> 00:10:45,601 There you are. "J. Farada Ramirez, attorney at law. " 151 00:10:45,668 --> 00:10:48,234 Mamacita... 152 00:10:48,301 --> 00:10:50,867 but where did you get the money? 153 00:10:50,934 --> 00:10:54,334 Be a good boy and mind my own business. 154 00:10:58,000 --> 00:10:59,434 Your wedding ring. 155 00:11:02,000 --> 00:11:04,833 I'll make it up to you, mamacita. 156 00:11:06,267 --> 00:11:09,668 Someday I'll be the biggest lawyer in Los Angeles, 157 00:11:09,733 --> 00:11:12,700 And I'll buy you diamonds and sealskin coat 158 00:11:12,767 --> 00:11:14,401 And rings on every finger. 159 00:11:14,467 --> 00:11:17,733 Oh, Juanito, could it be a Persian lamb coat? 160 00:11:17,800 --> 00:11:21,334 Sealskin is kind of old-fashioned. 161 00:11:21,401 --> 00:11:24,167 Sure, mamacita. Any kind of coat you want. 162 00:11:24,234 --> 00:11:24,867 Juanito. 163 00:11:27,301 --> 00:11:28,767 My poor Juanito. 164 00:11:34,367 --> 00:11:36,267 But don't you understand, Jose, compadre? 165 00:11:36,334 --> 00:11:37,201 I can't bring your case to trial 166 00:11:37,267 --> 00:11:39,634 Until the court fees are paid. 167 00:11:39,700 --> 00:11:41,967 I thought for an old amigo... 168 00:11:42,034 --> 00:11:44,700 but listen, Jose. I don't get the fees. 169 00:11:44,767 --> 00:11:47,733 I'd be glad to do the work for nothing, 170 00:11:47,800 --> 00:11:50,134 But the fees must be paid in court. 171 00:11:52,234 --> 00:11:54,100 The judge get a salary? 172 00:11:54,167 --> 00:11:56,367 Sure, he does. 173 00:11:59,767 --> 00:12:02,733 And why I must pay the court 174 00:12:02,800 --> 00:12:04,234 Because someone tried to cheat me? 175 00:12:04,301 --> 00:12:06,700 Let me explain again. 176 00:12:06,767 --> 00:12:09,201 Now listen, Jose. 177 00:12:09,267 --> 00:12:11,201 When you get the money, 178 00:12:11,267 --> 00:12:13,800 You come back, and we start action. 179 00:12:13,867 --> 00:12:15,634 You understand now, don't you? 180 00:12:15,700 --> 00:12:17,167 I don't get the money, 181 00:12:17,234 --> 00:12:19,100 The judge doesn't get the money. 182 00:12:19,167 --> 00:12:21,634 The state gets the money. 183 00:12:21,700 --> 00:12:23,767 Then I'll pay the money. 184 00:12:25,100 --> 00:12:26,534 Buenos dias, padre. 185 00:12:26,601 --> 00:12:28,167 Buenos dias, señores. 186 00:12:28,234 --> 00:12:29,668 Adios, Jose. 187 00:12:29,767 --> 00:12:30,733 Adios, padre. 188 00:12:30,800 --> 00:12:32,401 Adios, Jose. 189 00:12:36,201 --> 00:12:38,267 It goes slowly, hijo mio. 190 00:12:38,334 --> 00:12:39,733 It doesn't go at all. 191 00:12:39,800 --> 00:12:41,733 But I hear you have many clients. 192 00:12:41,800 --> 00:12:43,234 Plenty clients. No fees. 193 00:12:43,301 --> 00:12:46,733 I've collected just $2.00 in the last month. 194 00:12:46,800 --> 00:12:49,234 Yet there must be a greater satisfaction than mere money 195 00:12:49,301 --> 00:12:50,700 In helping your own people. 196 00:12:50,767 --> 00:12:52,167 If I only could. 197 00:12:52,234 --> 00:12:53,668 It isn't the money. 198 00:12:53,733 --> 00:12:55,134 I'm used to doing without that, 199 00:12:55,201 --> 00:12:56,634 But I'm not getting anywhere. 200 00:12:56,700 --> 00:12:58,134 They're all petty cases 201 00:12:58,201 --> 00:12:59,134 Before the small-claim courts, 202 00:12:59,201 --> 00:13:00,634 Justices of the Peace. 203 00:13:00,700 --> 00:13:02,201 When a case amounts to something, 204 00:13:02,267 --> 00:13:03,668 The poor client hasn't got money enough 205 00:13:03,767 --> 00:13:05,134 To fight it, 206 00:13:05,267 --> 00:13:07,134 And I don't get a chance to show what I can do. 207 00:13:07,201 --> 00:13:08,634 At least a guy's got that coming, hasn't he? 208 00:13:08,700 --> 00:13:10,167 Don't grow impatient, my son. 209 00:13:10,234 --> 00:13:11,668 Your chance will come. 210 00:13:11,733 --> 00:13:14,700 Remember - Patience is one of the virtues of our people. 211 00:13:14,767 --> 00:13:16,167 Sometimes it's hard 212 00:13:16,234 --> 00:13:17,568 To tell the difference, isn't it, 213 00:13:17,733 --> 00:13:19,201 Between patience and just giving up. 214 00:13:19,267 --> 00:13:21,234 You must not grow bitter, Juanito. 215 00:13:21,301 --> 00:13:22,700 Anyway, I'm not giving up. 216 00:13:22,767 --> 00:13:24,034 I'll get a chance someday. 217 00:13:24,100 --> 00:13:26,167 I'll get a break someday, 218 00:13:26,234 --> 00:13:28,668 And when I do, so help me, padre, 219 00:13:28,733 --> 00:13:30,034 Nothing's going to stop me. 220 00:13:30,100 --> 00:13:32,067 Johnny. Juanito. 221 00:13:32,167 --> 00:13:33,733 Juanito! 222 00:13:35,067 --> 00:13:36,234 Yes, Manuel? 223 00:13:36,301 --> 00:13:38,034 You got to help me, please. I got much trouble. 224 00:13:38,100 --> 00:13:39,568 Well, who ain't? 225 00:13:39,634 --> 00:13:41,067 What's it this time, Manuel? 226 00:13:41,134 --> 00:13:44,067 No. My automobile - She's no wish to go. 227 00:13:44,134 --> 00:13:47,367 Do you want me to sue the old heap or get an injunction? 228 00:13:47,434 --> 00:13:49,267 No, no, Johnny. You help me, please. 229 00:13:49,334 --> 00:13:51,167 If the automobile is no wish to start, 230 00:13:51,234 --> 00:13:53,634 I can't go into market and get my vegetables. 231 00:13:53,700 --> 00:13:55,134 I can't deliver them, 232 00:13:55,267 --> 00:13:57,668 And, Johnny, I'm going to starve, I'm sure. 233 00:13:57,733 --> 00:14:00,668 I'm supposed to be a lawyer, not a mechanic anymore, 234 00:14:00,733 --> 00:14:02,668 Which is probably my mistake. 235 00:14:02,733 --> 00:14:04,367 Anyway, I'm coming right down. 236 00:14:04,434 --> 00:14:06,134 We'll take a look at the menace to the traffic. 237 00:14:06,201 --> 00:14:07,634 Come along, padre. 238 00:14:07,700 --> 00:14:09,134 If she won't listen to legal arguments, 239 00:14:09,201 --> 00:14:10,833 We may have to try prayer. 240 00:14:16,234 --> 00:14:18,700 There we are. I think that'll do it. 241 00:14:18,767 --> 00:14:20,167 Get behind the wheel, padre. We'll wind her up. 242 00:14:20,234 --> 00:14:21,700 All right, Juanito. 243 00:14:21,767 --> 00:14:23,668 Give her the gas, padre. 244 00:14:24,700 --> 00:14:25,634 Ibueno! 245 00:14:25,700 --> 00:14:27,201 There we are. 246 00:14:27,267 --> 00:14:29,167 We certainly won that case, didn't we? 247 00:14:29,234 --> 00:14:30,668 Thank you too much, Johnny. 248 00:14:30,733 --> 00:14:32,134 You know, Johnny, 249 00:14:32,201 --> 00:14:33,601 This automobile, she and we, 250 00:14:33,700 --> 00:14:35,201 We got many years. 251 00:14:35,267 --> 00:14:36,867 Someday, she don't start at all, 252 00:14:36,967 --> 00:14:38,467 And Manuel stop. 253 00:14:38,534 --> 00:14:39,934 You know, I think I die. 254 00:14:40,000 --> 00:14:41,634 Huh, considering my clients, 255 00:14:41,700 --> 00:14:45,434 I hope my law business runs as long as this truck does. 256 00:14:45,501 --> 00:14:49,167 Yay! 257 00:15:06,733 --> 00:15:08,100 Well, good night, Carlos. 258 00:15:08,167 --> 00:15:10,601 Good night, miss Elwell, Mr. Manville. 259 00:15:10,668 --> 00:15:12,668 I hope you had a pleasant evening. 260 00:15:12,733 --> 00:15:14,634 I did if I feel as well in the morning as I do now. 261 00:15:14,700 --> 00:15:16,134 Shall I say whoopee? 262 00:15:16,201 --> 00:15:17,601 You did yourself proud, Carlos. 263 00:15:17,668 --> 00:15:18,800 Gracias, señor. 264 00:15:18,867 --> 00:15:21,134 We'll see you soon, won't we? 265 00:15:21,201 --> 00:15:22,167 Hmm. 266 00:15:22,234 --> 00:15:23,668 And how's your health, sweet lady? 267 00:15:23,733 --> 00:15:25,201 I feel glorious. Having fun. 268 00:15:25,267 --> 00:15:27,634 We do manage to have a lot of laughs together, don't we? 269 00:15:27,700 --> 00:15:29,668 Don't we just? Whoo! Cactus. 270 00:15:29,733 --> 00:15:31,134 You know, I've suddenly become 271 00:15:31,201 --> 00:15:32,668 Quite sentimental about you. 272 00:15:32,733 --> 00:15:35,201 That's the first symptom of a very bad hangover, 273 00:15:35,267 --> 00:15:37,234 No. This is not Mexican wine talking. 274 00:15:37,301 --> 00:15:38,700 I really mean it. 275 00:15:38,767 --> 00:15:40,668 Let's us get married, Dale. 276 00:15:40,733 --> 00:15:42,201 Brook, darling, I made up my mind 277 00:15:42,267 --> 00:15:43,700 Never to marry anybody 278 00:15:43,767 --> 00:15:44,700 At half past 3:00 in the morning 279 00:15:44,767 --> 00:15:46,167 On the sidewalk of a Mexican street. 280 00:15:46,234 --> 00:15:49,167 Oh, now, come on. Let's talk this over calmly and reasonably. 281 00:15:49,234 --> 00:15:51,167 Refuse to argue with you. You're too good a lawyer. 282 00:15:51,234 --> 00:15:53,167 Why shouldn't you marry me? 283 00:15:53,234 --> 00:15:54,601 Now I'll ask one. Why should I? 284 00:15:54,668 --> 00:15:56,668 There's every reason in the world you should. 285 00:15:56,733 --> 00:15:58,134 I'm a very admirable fella. 286 00:15:58,201 --> 00:16:00,668 Who speaks very well of himself. 287 00:16:00,733 --> 00:16:03,833 Pull in your ears, my lad. We're off to the races. 288 00:16:10,367 --> 00:16:11,867 Look out! 289 00:16:19,700 --> 00:16:22,733 Oh. Oh. 290 00:16:27,700 --> 00:16:29,100 Miss Dale Elwell, huh? 291 00:16:29,167 --> 00:16:30,401 Si. 292 00:16:30,467 --> 00:16:32,034 And you say you were coming from the market, eh? 293 00:16:32,100 --> 00:16:33,668 Si, Johnny, I just going on work. 294 00:16:33,733 --> 00:16:35,201 Just going on to work? I see. 295 00:16:35,267 --> 00:16:37,668 Oh, Johnny, what I going to do? My poor automobile. 296 00:16:37,733 --> 00:16:40,700 First, I'm going to have a doctor look at you. 297 00:16:40,767 --> 00:16:42,668 No. It don't make no difference about me, Johnny. 298 00:16:42,733 --> 00:16:44,700 You remember I told you- 299 00:16:44,767 --> 00:16:47,201 Automobile won't go, old Manuel won't go. 300 00:16:47,267 --> 00:16:49,568 Don't you worry. I'll see that you get justice. 301 00:16:49,634 --> 00:16:51,634 Si. Johnny, and you think 302 00:16:51,700 --> 00:16:54,100 You are going make them fix it real good? 303 00:16:54,167 --> 00:16:56,501 If I can't, I've wasted five years studying law. 304 00:16:56,568 --> 00:16:59,301 Gracias. Gracias al cielo. 305 00:17:11,201 --> 00:17:12,668 Mrs. Ramirez, your favorite son 306 00:17:12,733 --> 00:17:14,601 Is going to court today 307 00:17:14,668 --> 00:17:17,201 To fight his first real case and win it. 308 00:17:17,267 --> 00:17:19,634 Be careful, Juanito. They are very rich. 309 00:17:19,700 --> 00:17:21,634 They'll be poorer by the price of a truck 310 00:17:21,700 --> 00:17:23,034 Before I'm through with them. 311 00:17:23,100 --> 00:17:24,601 It's my first chance, mamacita, 312 00:17:24,668 --> 00:17:27,100 To show what I can do, and boy, will I show them! 313 00:17:27,167 --> 00:17:29,134 You going to make them fix it pretty good? 314 00:17:29,201 --> 00:17:31,800 Fix nothing. We're going to get you a new one. 315 00:17:31,867 --> 00:17:33,167 Oh, I don't know. 316 00:17:33,234 --> 00:17:34,867 That old automobile, she's pretty good. 317 00:17:34,934 --> 00:17:37,201 You just wait, compadre. If I don't win today, 318 00:17:37,267 --> 00:17:39,100 You got the rottenest lawyer in town. 319 00:17:39,167 --> 00:17:40,700 No. 320 00:17:40,767 --> 00:17:43,601 I got the best lawyer in the whole world- 321 00:17:43,668 --> 00:17:45,967 Even Mexico City. 322 00:17:46,034 --> 00:17:47,800 And what kind of fur coat 323 00:17:47,867 --> 00:17:49,668 Was it you wanted, Mrs. Ramirez? 324 00:17:49,733 --> 00:17:52,067 Don't you never mind about fur coat. 325 00:17:52,134 --> 00:17:54,634 It is too hot to think about even. 326 00:17:54,700 --> 00:17:58,534 ♪ porque no tienes, porque le falta * 327 00:17:58,601 --> 00:17:59,401 Manuel. 328 00:17:59,467 --> 00:18:00,767 ¿Si? 329 00:18:00,833 --> 00:18:03,100 How can I win this case without you? Come on. 330 00:18:03,167 --> 00:18:04,634 I going, too. Adios. 331 00:18:04,700 --> 00:18:05,967 Adios. 332 00:18:49,201 --> 00:18:51,668 Please, holy mother, 333 00:18:51,733 --> 00:18:57,167 Make it for my Juanito to win his case. 334 00:18:57,234 --> 00:18:59,601 Many times I ask you to help him, 335 00:18:59,668 --> 00:19:04,568 But this time, it would break his heart. 336 00:19:04,634 --> 00:19:07,534 Help him, blessed Mary. 337 00:19:07,634 --> 00:19:11,134 I don't want a fur coat. 338 00:19:11,201 --> 00:19:14,568 I only want him to win. 339 00:19:19,334 --> 00:19:20,634 Your honor. 340 00:19:20,700 --> 00:19:22,634 After telling the plain facts about this case, 341 00:19:22,700 --> 00:19:24,134 I feel it is my duty, 342 00:19:24,201 --> 00:19:26,167 Not only to my client, 343 00:19:26,234 --> 00:19:27,767 But to the court, 344 00:19:27,833 --> 00:19:29,634 To make just one more point. 345 00:19:29,700 --> 00:19:31,634 I found out that the defendant 346 00:19:31,700 --> 00:19:33,568 Carried no insurance on her machine. 347 00:19:33,634 --> 00:19:35,634 She's had so many accidents 348 00:19:35,700 --> 00:19:37,800 That no insurance company will accept her as a risk. 349 00:19:37,867 --> 00:19:39,434 I object, your honor. 350 00:19:39,501 --> 00:19:40,934 Objection sustained. 351 00:19:41,000 --> 00:19:43,201 What? Can't I- 352 00:19:43,267 --> 00:19:46,201 Mr. Ramirez, former charges against the defendant, 353 00:19:46,267 --> 00:19:47,700 However well-Founded, 354 00:19:47,767 --> 00:19:49,434 Can form no part of the present hearing. 355 00:19:49,501 --> 00:19:51,668 Proceed, please. 356 00:19:51,733 --> 00:19:53,301 O.K., your honor. 357 00:19:55,733 --> 00:19:57,700 Then I'll move on to another point. 358 00:19:57,767 --> 00:20:00,668 It is almost sure that at the time of this accident, 359 00:20:00,800 --> 00:20:02,668 The defendant had been drinking- 360 00:20:02,733 --> 00:20:04,634 Was kind of drunk. 361 00:20:04,700 --> 00:20:06,201 I object. 362 00:20:06,267 --> 00:20:08,668 The allegation so presumptuously advanced 363 00:20:08,733 --> 00:20:11,334 By my, uh, learned opponent, 364 00:20:11,401 --> 00:20:13,900 Is no part of the complaint. 365 00:20:13,967 --> 00:20:16,201 What is more, there are no witnesses to testify 366 00:20:16,267 --> 00:20:17,668 To the condition of my client. 367 00:20:17,733 --> 00:20:20,167 Objection sustained. 368 00:20:20,234 --> 00:20:22,700 But, your honor, I'm only trying to prove- 369 00:20:22,767 --> 00:20:25,201 The court realizes what counsel is trying to do. 370 00:20:25,267 --> 00:20:26,668 The counsel should realize that 371 00:20:26,733 --> 00:20:28,201 This court is not a law school 372 00:20:28,267 --> 00:20:30,167 And that he should not come before it 373 00:20:30,234 --> 00:20:33,234 Without proper preparation of his case. 374 00:20:33,301 --> 00:20:35,767 How can I present my case when he keeps on objecting? 375 00:20:35,833 --> 00:20:37,401 I object. 376 00:20:37,467 --> 00:20:39,767 Is that your way of being a lawyer- 377 00:20:39,833 --> 00:20:41,534 Squawking "I object" like a parrot? 378 00:20:41,601 --> 00:20:43,700 I object, if your honor please. 379 00:20:43,767 --> 00:20:45,668 Counsel's remarks about my failings 380 00:20:45,733 --> 00:20:48,334 Are incompetent, irrelevant, and immaterial. 381 00:20:48,401 --> 00:20:49,967 Objection sustained. 382 00:20:50,034 --> 00:20:52,034 Don't you want to hear the truth? 383 00:20:52,100 --> 00:20:54,167 Don't you want to see justice done? 384 00:20:54,234 --> 00:20:56,800 This poor old man's truck was wrecked by a drunk driver. 385 00:20:56,867 --> 00:20:59,201 His living has been taken away by a spoiled dame 386 00:20:59,267 --> 00:21:01,700 Who thinks she can get away with murder 387 00:21:01,767 --> 00:21:03,501 Because her old man's rich. 388 00:21:03,568 --> 00:21:05,201 What's more important to this court- 389 00:21:05,267 --> 00:21:07,434 A lot of legal technicalities or the truth? 390 00:21:09,000 --> 00:21:11,100 This court is interested in the truth, 391 00:21:11,167 --> 00:21:13,700 But allow me to point out, sir, 392 00:21:13,767 --> 00:21:16,167 That you, in failing to prepare your case properly, 393 00:21:16,234 --> 00:21:18,534 Have failed in your duty to your client. 394 00:21:18,601 --> 00:21:21,733 Not only that, but you have been in contempt of court, 395 00:21:21,800 --> 00:21:24,700 For which I fine you the sum of 50- 396 00:21:24,767 --> 00:21:27,201 No, I'd better make it $25. 397 00:21:30,700 --> 00:21:33,234 I haven't got $25. 398 00:21:33,301 --> 00:21:34,733 I'd like to recommend, your honor, 399 00:21:34,800 --> 00:21:37,000 That the fine be suspended. 400 00:21:37,067 --> 00:21:40,700 Fine suspended on recommendation of the attorney for the defense, 401 00:21:40,767 --> 00:21:42,700 And the court dismisses the case before it 402 00:21:42,767 --> 00:21:44,167 Because of insufficient evidence. 403 00:21:44,234 --> 00:21:45,967 Court is adjourned. 404 00:21:52,234 --> 00:21:54,668 Well, that's that. You're a free woman again, 405 00:21:54,733 --> 00:21:57,767 And you can thank your lucky stars for a good lawyer 406 00:21:57,833 --> 00:21:59,334 And a bad one. 407 00:22:08,700 --> 00:22:13,467 J - Johnny, you didn't make them fix my automobile. 408 00:22:13,534 --> 00:22:15,401 Why-Why, Johnny? 409 00:22:26,733 --> 00:22:28,167 What do you want? 410 00:22:28,267 --> 00:22:29,700 Well, perhaps you won't believe it, 411 00:22:29,767 --> 00:22:32,134 But I'd like to help your client get his truck fixed. 412 00:22:32,201 --> 00:22:34,367 We don't want your pity. 413 00:22:34,434 --> 00:22:35,733 Oh, that's not it. 414 00:22:35,800 --> 00:22:37,700 You convinced me, even if the judge was stubborn, 415 00:22:37,767 --> 00:22:39,534 So please let me. 416 00:22:39,601 --> 00:22:42,267 Aw, please. 417 00:22:42,334 --> 00:22:44,733 Well, that's swell of you to- 418 00:22:44,800 --> 00:22:48,201 After I couldn't make you do it. 419 00:22:48,267 --> 00:22:49,167 O.K. 420 00:22:49,234 --> 00:22:52,167 Don't be a fool, Dale! 421 00:22:52,234 --> 00:22:54,201 By giving him money, you admit responsibility, 422 00:22:54,267 --> 00:22:56,601 And he can still bring criminal charges. 423 00:22:56,668 --> 00:22:57,867 Would you? 424 00:22:57,934 --> 00:22:59,934 Of course not. 425 00:23:00,000 --> 00:23:01,067 Promise? 426 00:23:01,134 --> 00:23:02,767 I promise. 427 00:23:02,833 --> 00:23:04,668 Nonsense. As your attorney, I forbid it. 428 00:23:04,733 --> 00:23:06,767 It's the same as an admission of guilt! 429 00:23:06,833 --> 00:23:08,167 But he won't bring charges. 430 00:23:08,234 --> 00:23:09,634 Well, that's what you think. 431 00:23:09,700 --> 00:23:11,167 But he just promised. 432 00:23:11,234 --> 00:23:13,034 What good is a promise from a cheap shyster? 433 00:23:13,100 --> 00:23:14,601 He'll be blackmailing you- 434 00:23:15,634 --> 00:23:16,634 Brook! 435 00:23:16,700 --> 00:23:18,334 No. No, no, Juanito. 436 00:23:20,034 --> 00:23:23,234 No pelees. No pelees, Johnny. 437 00:23:29,767 --> 00:23:31,301 All right, Ramirez. 438 00:23:31,367 --> 00:23:34,167 But this is the last time you'll appear in court 439 00:23:34,234 --> 00:23:35,367 Except as a defendant. 440 00:23:37,900 --> 00:23:40,201 I implied in court that you were not a good lawyer. 441 00:23:40,267 --> 00:23:41,167 I say now that you're no lawyer at all. 442 00:23:41,234 --> 00:23:43,201 If you knew any law, which you don't, 443 00:23:43,267 --> 00:23:45,167 You'd still be mentally unfit to practice. 444 00:23:45,234 --> 00:23:47,733 You ain't bawling me out because I smacked that big windbag. 445 00:23:47,800 --> 00:23:51,634 You don't want a guy like me who comes from where I do to get a break. 446 00:23:51,700 --> 00:23:53,668 It isn't where you come from, Ramirez. 447 00:23:53,733 --> 00:23:56,134 It isn't a question of nationality or creed. 448 00:23:56,201 --> 00:23:59,267 It's you. You're a ruffian at heart- 449 00:23:59,334 --> 00:24:01,134 Brutal, cheap, bad-Tempered, 450 00:24:01,201 --> 00:24:04,201 And you'd be that in any country in the world. 451 00:24:04,267 --> 00:24:05,668 Unable to hold your own 452 00:24:05,733 --> 00:24:08,167 In a match of professional intelligence, 453 00:24:08,234 --> 00:24:09,634 You resort to brute force. 454 00:24:09,700 --> 00:24:11,000 Is that all? 455 00:24:11,067 --> 00:24:12,534 That's all, except that 456 00:24:12,601 --> 00:24:14,700 As a result of your stupid performance today, 457 00:24:14,767 --> 00:24:17,167 I think that your legal career is just about ended. 458 00:24:17,234 --> 00:24:19,167 You're trying to throw a scare into me, huh? 459 00:24:19,234 --> 00:24:21,201 Not at all. I'm merely trying to inform you 460 00:24:21,267 --> 00:24:22,700 That Mr. Manville happens to be 461 00:24:22,767 --> 00:24:25,201 On the grievance committee of the bar association. 462 00:24:25,267 --> 00:24:28,134 Why, you- You don't think he'd- 463 00:24:28,201 --> 00:24:31,900 He'd try and get me disbarred, do you, your honor? 464 00:24:31,967 --> 00:24:34,167 I'm not a mind reader, Ramirez. 465 00:24:34,234 --> 00:24:36,700 All I know is that if I were an attorney 466 00:24:36,767 --> 00:24:38,201 Opposed to you 467 00:24:38,267 --> 00:24:41,167 And had won my case because you had prepared your case badly, 468 00:24:41,234 --> 00:24:43,167 And after the trial, you had assaulted me, 469 00:24:43,267 --> 00:24:45,234 I certainly would do everything in my power 470 00:24:45,301 --> 00:24:47,034 To have you disbarred. 471 00:24:47,100 --> 00:24:50,733 But, uh, that - The grievance committee 472 00:24:50,800 --> 00:24:53,100 Will ask your opinion before they do anything, 473 00:24:53,167 --> 00:24:54,733 Won't they, your honor? 474 00:24:54,800 --> 00:24:57,234 Undoubtedly. I'll have to tell them the truth. 475 00:24:57,301 --> 00:25:02,167 Well, I-I admit I sort of lost my temper- 476 00:25:02,234 --> 00:25:03,668 The kindest thing I can do 477 00:25:03,733 --> 00:25:05,167 Is be brutally frank with you, Ramirez. 478 00:25:05,234 --> 00:25:07,668 In my humble opinion, you are not a proper person 479 00:25:07,733 --> 00:25:09,067 To practice law in this community. 480 00:25:09,134 --> 00:25:11,601 But, judge, listen, please. 481 00:25:11,668 --> 00:25:14,601 All I did was lose my temper. 482 00:25:14,668 --> 00:25:17,134 It won't happen again, I... 483 00:25:17,201 --> 00:25:20,201 I studied for five years. 484 00:25:20,267 --> 00:25:23,601 I worked day and night like a dog. 485 00:25:23,668 --> 00:25:25,634 Please, give me another chance. 486 00:25:25,700 --> 00:25:28,167 Not-Not so much for- 487 00:25:28,234 --> 00:25:30,167 You see, my mother, she- 488 00:25:30,234 --> 00:25:31,601 She will- 489 00:25:33,201 --> 00:25:34,634 Please, judge. 490 00:25:34,700 --> 00:25:36,668 Don't you understand? 491 00:25:36,733 --> 00:25:38,601 I'm sorry, Ramirez. 492 00:25:47,700 --> 00:25:48,668 Disbarred, huh? 493 00:25:48,733 --> 00:25:54,034 Sure. Disbarred, 494 00:25:54,100 --> 00:25:56,634 You think that's the way to face her? 495 00:25:56,700 --> 00:25:59,601 Well, I had to do something to keep from thinking. 496 00:25:59,668 --> 00:26:02,668 I'm sorry for you, Johnny. 497 00:26:02,733 --> 00:26:03,700 Really sorry. 498 00:26:03,767 --> 00:26:07,100 Well, I guess I made a pretty slick job 499 00:26:07,167 --> 00:26:10,134 Of messing up my career. 500 00:26:11,700 --> 00:26:17,201 To find oneself - That is to find real contentment. 501 00:26:17,267 --> 00:26:19,201 You'll understand this, my son, 502 00:26:19,267 --> 00:26:21,601 When you're older - As old as I am. 503 00:26:21,668 --> 00:26:23,134 But I'm not old! 504 00:26:23,201 --> 00:26:25,234 Forgive me, padre, 505 00:26:25,301 --> 00:26:27,700 But life is just starting for me. 506 00:26:27,767 --> 00:26:29,668 I have a right to get ahead. 507 00:26:29,733 --> 00:26:31,134 Perhaps you seek to get ahead 508 00:26:31,201 --> 00:26:32,668 In the wrong direction. 509 00:26:32,733 --> 00:26:35,668 You mean trying to be a lawyer. 510 00:26:35,733 --> 00:26:37,134 I mean putting gain and glory 511 00:26:37,201 --> 00:26:38,634 And false ambition 512 00:26:38,700 --> 00:26:40,634 Above peace of spirit, 513 00:26:40,700 --> 00:26:42,668 Trying to scale impossible heights 514 00:26:42,767 --> 00:26:45,700 And forgetting the pleasant valley below. 515 00:26:45,767 --> 00:26:47,167 I know, padre. 516 00:26:47,234 --> 00:26:52,100 In a nice way, you're telling me to go back washing cars 517 00:26:52,167 --> 00:26:53,601 Or digging ditches 518 00:26:53,668 --> 00:26:55,134 Or being a farm laborer. 519 00:26:55,201 --> 00:26:56,601 Surely there is no disgrace 520 00:26:56,668 --> 00:26:57,867 In such occupations. 521 00:26:57,934 --> 00:27:00,167 Many have found happiness in them. 522 00:27:00,234 --> 00:27:02,668 Our fathers were of the soil. 523 00:27:02,733 --> 00:27:04,501 They were good men. 524 00:27:04,568 --> 00:27:07,134 And you're a good man, padre, a good man, 525 00:27:07,201 --> 00:27:09,134 But I'm only a man- 526 00:27:09,201 --> 00:27:12,134 Not even a gentleman, but a man- 527 00:27:12,201 --> 00:27:14,900 And I'm going to take what I want from the world. 528 00:27:14,967 --> 00:27:17,067 Patience, my son. Patience. 529 00:27:17,134 --> 00:27:19,134 I've used patience! 530 00:27:19,201 --> 00:27:21,134 For five years I was patient- 531 00:27:21,201 --> 00:27:23,668 Starving, working, studying, 532 00:27:23,733 --> 00:27:25,568 Trying to make a gentleman of myself. 533 00:27:25,634 --> 00:27:27,201 For what? 534 00:27:27,267 --> 00:27:29,700 So those white little mugs who call themselves gentlemen and aristocrats 535 00:27:29,767 --> 00:27:32,234 Could make a fool out of me- 536 00:27:32,301 --> 00:27:34,201 Break me, bar me out of court? 537 00:27:34,267 --> 00:27:35,700 You may get another chance. 538 00:27:35,767 --> 00:27:37,167 You bet you I will, 539 00:27:37,234 --> 00:27:40,201 But I'll make the chance myself. 540 00:27:40,267 --> 00:27:42,234 I'm going to climb. 541 00:27:42,301 --> 00:27:44,167 I'm going to get power, money! 542 00:27:44,234 --> 00:27:46,100 You seem so eager for money. 543 00:27:46,167 --> 00:27:47,668 Why? 544 00:27:47,733 --> 00:27:49,100 I'll tell you. 545 00:27:49,167 --> 00:27:51,733 I lost my first law case 546 00:27:51,800 --> 00:27:54,134 Because the other fellow had $30,000 worth of education, 547 00:27:54,201 --> 00:27:56,568 And I had a five-And-Ten-Cent one. 548 00:27:56,634 --> 00:27:58,568 They laughed at me in court 549 00:27:58,634 --> 00:28:00,534 Because I didn't have money enough to pay my fine. 550 00:28:00,601 --> 00:28:02,601 And he thought he could insult me, 551 00:28:02,668 --> 00:28:04,634 Treat me like a servant, 552 00:28:04,733 --> 00:28:07,167 Not because he was a gentleman and I wasn't, 553 00:28:07,234 --> 00:28:10,134 But because his old man had a million-Dollar bankroll. 554 00:28:10,201 --> 00:28:11,668 Don't you see, padre? 555 00:28:11,733 --> 00:28:13,634 Money is what made the difference, 556 00:28:13,700 --> 00:28:17,201 And I'm going to get money. 557 00:28:21,668 --> 00:28:23,167 Juanito, please... 558 00:28:23,234 --> 00:28:26,134 don't go away. 559 00:28:26,201 --> 00:28:29,201 It is the best thing for me, mamacita. 560 00:28:29,267 --> 00:28:31,501 Don't try to stop me. 561 00:28:34,301 --> 00:28:36,167 Here is your home. 562 00:28:36,234 --> 00:28:40,267 Here is all the people who know you 563 00:28:40,334 --> 00:28:42,234 And love you. 564 00:28:42,301 --> 00:28:45,234 The people who love me are poor- 565 00:28:45,301 --> 00:28:47,234 Dirt, like I am. 566 00:28:47,301 --> 00:28:50,700 They can't give me what I need, mamacita, 567 00:28:50,767 --> 00:28:53,100 And I won't be dirt anymore. 568 00:28:54,668 --> 00:28:56,401 I'm getting out of this town. 569 00:29:01,134 --> 00:29:02,934 Juanito mio. 570 00:29:04,767 --> 00:29:07,134 Please, why? 571 00:29:07,201 --> 00:29:08,700 I don't understand. 572 00:29:10,134 --> 00:29:14,134 A guy's entitled to anything he can grab. 573 00:29:14,234 --> 00:29:16,700 I have found that out, 574 00:29:16,767 --> 00:29:20,900 And I'm for grabbing from now on. 575 00:29:22,934 --> 00:29:24,668 Good-Bye, mamacita. 576 00:29:24,733 --> 00:29:26,134 I will write you as soon as I can. 577 00:29:26,201 --> 00:29:27,167 Juanito! 578 00:29:27,234 --> 00:29:28,134 Good-Bye. 579 00:29:28,201 --> 00:29:29,167 Juanito! 580 00:29:29,234 --> 00:29:30,201 Good-Bye, mama. 581 00:29:30,267 --> 00:29:32,301 Juanito! Juanito! 582 00:29:32,367 --> 00:29:36,767 Hijo mio. Juanito. 583 00:30:10,401 --> 00:30:12,934 Hop in, buddy. Where you going? 584 00:30:13,000 --> 00:30:14,434 Where you going? 585 00:30:14,501 --> 00:30:15,700 Way south. 586 00:30:15,767 --> 00:30:17,733 Well, that's just where I'm going-Way south. 587 00:30:17,800 --> 00:30:18,934 O.K., kid. 588 00:31:32,334 --> 00:31:33,767 Boy, that cleans me. 589 00:31:33,833 --> 00:31:35,301 Give me another stack of whites, Joe. 590 00:31:35,367 --> 00:31:36,668 Sorry, sir. 591 00:31:36,733 --> 00:31:38,767 Mr. Ramirez told me not to sell you any more chips. 592 00:31:38,833 --> 00:31:40,700 Listen, I'm not taking any orders from Johnny Ramirez. 593 00:31:40,767 --> 00:31:42,334 I am! 594 00:31:52,301 --> 00:31:53,668 What do you want? 595 00:31:53,733 --> 00:31:55,167 Say, a guy wants to pay with a check. 596 00:31:55,234 --> 00:31:56,634 Is Mr. Ramirez in there? 597 00:31:56,700 --> 00:31:58,201 Yeah. He's in there with the boss. 598 00:31:58,267 --> 00:32:00,833 I would not bother him now if I was you. 599 00:32:08,267 --> 00:32:10,700 Whatever made you think that I wanted to sell this place? 600 00:32:10,767 --> 00:32:12,700 It was sort of our idea. 601 00:32:12,767 --> 00:32:14,201 You see, we thought we'd get together 602 00:32:14,267 --> 00:32:15,733 And form a little company, you know, 603 00:32:15,800 --> 00:32:17,700 To kind of take care of all the gambling in town. 604 00:32:17,767 --> 00:32:19,201 Something like a syndicate. 605 00:32:19,267 --> 00:32:21,167 So we decide, seeing you're a right guy, 606 00:32:21,267 --> 00:32:23,234 To give you a run for your money- 607 00:32:23,301 --> 00:32:24,700 35 grand. 608 00:32:24,767 --> 00:32:26,867 That's smart dough, Charlie. 609 00:32:35,668 --> 00:32:38,767 Ha ha ha! No sale, boys. 610 00:32:38,833 --> 00:32:42,833 Why, the slipper's worth three times that much. 611 00:32:42,900 --> 00:32:44,867 Sure. Tonight, Charlie, 612 00:32:44,934 --> 00:32:47,767 But a month from now, you won't be able to get 10 gs for it. 613 00:32:47,833 --> 00:32:50,700 Boys, I think I heard the boss say no. 614 00:32:50,767 --> 00:32:53,668 You aren't going to let your strong-Arm manager 615 00:32:53,733 --> 00:32:55,167 Talk for you, are you, Roark? 616 00:32:55,234 --> 00:32:56,634 You heard him. 617 00:32:58,067 --> 00:33:00,201 Sorry, boys. 618 00:33:00,267 --> 00:33:01,700 On your way out, 619 00:33:01,767 --> 00:33:04,267 Stop at the bar, and I'll buy you a drink. 620 00:33:08,800 --> 00:33:10,201 What's the matter, Roark? 621 00:33:10,267 --> 00:33:12,767 Can't you run your own business anymore? 622 00:33:12,833 --> 00:33:14,733 That's the way I run my business, boys. 623 00:33:14,800 --> 00:33:17,733 I always surround myself with smart fellas. 624 00:33:17,800 --> 00:33:19,700 Keen, ain't he? 625 00:33:19,767 --> 00:33:21,134 What did he do to get himself in? 626 00:33:21,201 --> 00:33:22,733 Well, I'll tell you. 627 00:33:22,800 --> 00:33:24,733 A little less than a year ago, 628 00:33:24,800 --> 00:33:26,700 He blew in here looking down-And-Out 629 00:33:26,767 --> 00:33:28,733 And also looking for a job. 630 00:33:28,800 --> 00:33:30,733 He run into Butch Andrews. 631 00:33:30,800 --> 00:33:33,733 You remember Butch - Used to be my bouncer? 632 00:33:33,800 --> 00:33:34,700 Sure. 633 00:33:34,767 --> 00:33:36,201 Plenty tough, too. 634 00:33:36,267 --> 00:33:38,201 So Butch says to him, 635 00:33:38,267 --> 00:33:40,267 "Just what kind of a job do you want, 636 00:33:40,334 --> 00:33:42,267 You panhandling so-And-So?" 637 00:33:42,334 --> 00:33:47,234 And Johnny says, "your job will do, you big windbag. " 638 00:33:47,301 --> 00:33:48,767 He says that to Butch Andrews? 639 00:33:48,833 --> 00:33:51,800 And Butch was more surprised than you are. 640 00:33:51,867 --> 00:33:54,234 He let a roar out of him like a lion, 641 00:33:54,301 --> 00:33:56,134 And he started after Johnny, 642 00:33:56,201 --> 00:33:58,134 And that's the last thing Butch remembers, I guess, 643 00:33:58,201 --> 00:34:00,700 Until he come to about an hour later, 644 00:34:00,767 --> 00:34:02,000 Out of a job and with a busted beezer. 645 00:34:02,067 --> 00:34:03,700 Ha ha ha! 646 00:34:03,767 --> 00:34:06,434 So you hired Johnny because he flattened Butch. 647 00:34:06,501 --> 00:34:08,733 Well, I like a winner, don't you? 648 00:34:08,800 --> 00:34:10,401 Come on, let's get those drinks. 649 00:34:27,234 --> 00:34:29,867 Give me $20 worth of chips. 650 00:34:41,501 --> 00:34:43,733 I can lick any three men in this place. 651 00:34:43,800 --> 00:34:46,234 It's lucky I feel good, and I want to fight 652 00:34:46,301 --> 00:34:48,267 Because, boy, when I want to fight, I'm terrific! 653 00:34:48,334 --> 00:34:49,733 Hello, Harry. 654 00:34:49,800 --> 00:34:51,668 Oh, boy, am I having fun. 655 00:34:51,733 --> 00:34:53,201 Everything's great. 656 00:34:53,267 --> 00:34:56,700 I ought to punch somebody right square in the nose, 657 00:34:56,767 --> 00:34:58,700 But I'm having so much fun. 658 00:34:58,767 --> 00:35:00,601 You want to fight, but you're too happy. 659 00:35:00,668 --> 00:35:02,167 Is that it? 660 00:35:02,234 --> 00:35:04,700 You said it, boy. I love everybody, 661 00:35:04,767 --> 00:35:07,733 Even the people I don't like so much. 662 00:35:07,800 --> 00:35:09,501 Oh, boy, am I having fun! 663 00:35:09,568 --> 00:35:11,668 You really want fun? 664 00:35:11,733 --> 00:35:12,800 Sure. 665 00:35:19,767 --> 00:35:21,234 What about that fun? 666 00:35:21,301 --> 00:35:24,234 Well, there's a swell place up the street - The blue mill. 667 00:35:24,301 --> 00:35:26,201 There's a dump! Oh, boy! 668 00:35:26,267 --> 00:35:28,234 Oh, boy, let's go! 669 00:35:28,301 --> 00:35:30,634 Johnny, you're my pal, and I love you. 670 00:35:30,700 --> 00:35:31,733 Well, that's great. 671 00:35:31,800 --> 00:35:33,733 You just go up this street to the blue mill 672 00:35:33,800 --> 00:35:35,733 And tell them you're a friend of mine. 673 00:35:35,800 --> 00:35:37,201 You said it, boy. You absolutely said it. 674 00:35:37,267 --> 00:35:38,267 Put it there! 675 00:35:51,234 --> 00:35:52,668 Hello, Johnny! 676 00:35:52,733 --> 00:35:55,867 Oh, hello, Mrs. Roark. 677 00:36:00,767 --> 00:36:03,800 You saw me. Why did you turn away? 678 00:36:03,867 --> 00:36:05,668 Well, how have you been? 679 00:36:05,733 --> 00:36:07,733 Come on, let's go inside. 680 00:36:07,800 --> 00:36:08,634 Sure. 681 00:36:08,700 --> 00:36:11,234 Charlie will be glad to see you. 682 00:36:12,767 --> 00:36:15,201 Ha ha ha! 683 00:36:15,267 --> 00:36:17,700 I don't need a lawyer anymore since he's working here. 684 00:36:17,767 --> 00:36:19,167 You know, Johnny can draw up 685 00:36:19,234 --> 00:36:20,767 A better contract than a real lawyer. 686 00:36:20,833 --> 00:36:23,700 For instance, I've got a mortgage on a couple of houses here in town, 687 00:36:23,767 --> 00:36:25,767 And I decides to foreclose and... 688 00:36:25,833 --> 00:36:28,201 why, baby, this is a surprise. 689 00:36:28,267 --> 00:36:29,700 A pleasant one? 690 00:36:29,767 --> 00:36:31,733 Sure. Boys, you know the wife-Marie. 691 00:36:31,800 --> 00:36:32,733 Hi. How you doing? 692 00:36:32,800 --> 00:36:34,700 Pardon us a minute. Now, listen, baby, 693 00:36:34,767 --> 00:36:37,800 I don't like to have you coming into a joint like this. 694 00:36:37,867 --> 00:36:39,601 Well, it's your joint, isn't it? 695 00:36:39,668 --> 00:36:42,201 But even that don't make it a proper place for a lady. 696 00:36:42,267 --> 00:36:45,201 I can't stick home all day and all night, too. 697 00:36:45,267 --> 00:36:47,201 Got to have a little excitement. 698 00:36:47,267 --> 00:36:49,668 Only fun I get is feeding the goldfish, 699 00:36:49,733 --> 00:36:51,800 And they only eat once a day. 700 00:36:51,867 --> 00:36:54,634 Oh, now, be a good kid and run along home, won't you? 701 00:36:54,700 --> 00:36:56,800 I won't be out late. 702 00:36:56,867 --> 00:36:59,700 Johnny, will you take the missus to her car, please? 703 00:36:59,767 --> 00:37:01,601 Sure. A pleasure. 704 00:37:01,668 --> 00:37:05,201 Well, all right, just as you say. 705 00:37:05,267 --> 00:37:07,201 Be careful with your driving, honey. 706 00:37:07,267 --> 00:37:09,167 And you be careful, too, lapping up the gravy. 707 00:37:09,234 --> 00:37:11,134 About 2 more inches around your belt 708 00:37:11,201 --> 00:37:13,201 And it will take a surveyor 709 00:37:13,267 --> 00:37:14,700 To measure you for a suit. 710 00:37:14,767 --> 00:37:16,167 Ha ha ha! 711 00:37:16,234 --> 00:37:19,668 A surveyor! Did you get that crack? 712 00:37:19,733 --> 00:37:22,100 That's what I call a witty dame. 713 00:37:22,167 --> 00:37:25,100 Ha ha ha! She kills me! 714 00:37:25,167 --> 00:37:27,733 Ha ha ha! A surveyor! 715 00:38:12,167 --> 00:38:13,201 $693.20. 716 00:38:13,267 --> 00:38:15,800 $693.20, huh? 717 00:38:15,867 --> 00:38:17,167 Almost 3 grand. 718 00:38:17,234 --> 00:38:20,167 Not a bad take for a weeknight. 719 00:38:20,234 --> 00:38:21,568 It could be better. 720 00:38:21,634 --> 00:38:22,900 Never satisfied, eh? 721 00:38:22,967 --> 00:38:26,167 It sure was my lucky day when you blew in here. 722 00:38:26,234 --> 00:38:28,100 Your luck may change, Charlie. 723 00:38:28,167 --> 00:38:29,668 I don't get you. 724 00:38:29,733 --> 00:38:31,668 Well, Charlie, 725 00:38:31,733 --> 00:38:34,668 Time for you and me to have a little talk, that's all. 726 00:38:34,733 --> 00:38:36,700 Well, kid, if it's a matter of me 727 00:38:36,767 --> 00:38:38,700 Paying you a few more bucks a week, I'd be glad to. 728 00:38:38,767 --> 00:38:41,700 Chicken feed. I want some real dough. 729 00:38:41,767 --> 00:38:43,733 You know I'm worth it. 730 00:38:43,800 --> 00:38:46,733 Now, don't keel over when you hear this. 731 00:38:46,800 --> 00:38:49,167 But I want an interest in this joint. 732 00:38:49,234 --> 00:38:50,700 An interest! 733 00:38:50,767 --> 00:38:53,167 Because I've got a few other propositions. 734 00:38:53,234 --> 00:38:55,568 Now, kid, you're not going to quit me, are you? 735 00:38:55,634 --> 00:38:58,601 Charlie, I like you. I like you a lot... 736 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 but business is business. 737 00:39:00,733 --> 00:39:03,100 Well, I might be able to figure 738 00:39:03,167 --> 00:39:06,134 Where I could cut you in on, say, 5% of... 739 00:39:06,201 --> 00:39:07,634 still chicken feed. 740 00:39:07,700 --> 00:39:11,201 25%, or I'm through Saturday. 741 00:39:11,267 --> 00:39:12,167 25%! 742 00:39:12,234 --> 00:39:15,634 Now, listen, boy, I'm your friend. 743 00:39:15,700 --> 00:39:17,668 Nobody's my friend... 744 00:39:17,733 --> 00:39:19,733 when I'm talking money. 745 00:39:19,800 --> 00:39:23,334 25%! Holy mackerel! 746 00:39:25,267 --> 00:39:27,167 Say, let me talk it over with the wife first. 747 00:39:27,234 --> 00:39:30,568 You bet, but I've got to have a yes or a no by Saturday. 748 00:39:30,634 --> 00:39:32,134 You can have it tonight. 749 00:39:32,201 --> 00:39:33,668 Come on and drive home with me. 750 00:39:33,733 --> 00:39:36,700 Don't forget to tell the fellows to turn the lights off 751 00:39:36,767 --> 00:39:38,201 When they're through working. 752 00:39:38,267 --> 00:39:41,267 No use us making the electric light company rich. 753 00:39:42,201 --> 00:39:43,367 Us? 754 00:39:50,301 --> 00:39:51,700 Here, where are you going? 755 00:39:51,767 --> 00:39:53,234 Well, I'm going to open the garage door for you. 756 00:39:53,301 --> 00:39:54,568 You're going to open what door? You sit right here. 757 00:39:54,634 --> 00:39:56,167 You see those two posts? 758 00:39:56,234 --> 00:39:57,700 Yeah. 759 00:39:57,767 --> 00:40:00,267 Keep your eye on the door when we drive between them. 760 00:40:10,833 --> 00:40:12,700 Say, that must be magic or something. 761 00:40:12,767 --> 00:40:14,234 How's it work? 762 00:40:14,301 --> 00:40:15,201 Ha ha! 763 00:40:15,267 --> 00:40:18,201 Come out here, and I'll show it to you. 764 00:40:18,267 --> 00:40:20,700 You see this gadget here on the post? 765 00:40:20,767 --> 00:40:23,234 There's an invisible ray that shines between the two posts 766 00:40:23,301 --> 00:40:25,000 And hits an electric eye. 767 00:40:25,067 --> 00:40:28,267 When we drive through, we break the ray, and the door operates. 768 00:40:28,334 --> 00:40:31,234 Say, that must have set you back plenty to have those put in. 769 00:40:31,301 --> 00:40:32,733 Sure, but there's nothing too good 770 00:40:32,800 --> 00:40:34,401 For the house my Marie lives in. 771 00:40:34,467 --> 00:40:37,367 Now watch the door close when we go through here. 772 00:40:42,334 --> 00:40:44,267 Ha! Has that got them? 773 00:40:44,334 --> 00:40:49,401 When I get my 25%, I'm going to buy me one of them gadgets. 774 00:41:06,267 --> 00:41:08,234 You could knock me down with a feather. 775 00:41:08,301 --> 00:41:10,700 Kid, you're in. Not a single squawk from the squawker. 776 00:41:10,767 --> 00:41:12,700 Sure, I voted for you. 777 00:41:12,767 --> 00:41:13,833 Well, say, much obliged. 778 00:41:13,900 --> 00:41:15,234 Shake, partner. 779 00:41:15,301 --> 00:41:18,267 I won't be a real partner till I'm getting 50%. 780 00:41:18,334 --> 00:41:20,767 Ooh, did you ever see such a guy? 781 00:41:20,833 --> 00:41:22,700 Watch out, Charlie. You'll end up working for him. 782 00:41:22,767 --> 00:41:24,733 Well, I wouldn't make him such a bad boss at that. 783 00:41:24,800 --> 00:41:26,201 Ha ha ha! 784 00:41:26,267 --> 00:41:28,767 You know, baby, I think this calls for a celebration. 785 00:41:28,833 --> 00:41:31,733 How about me making us a big stack of flapjacks? 786 00:41:31,800 --> 00:41:33,767 And, boy, can I make flapjacks! 787 00:41:33,833 --> 00:41:35,267 Stop threatening and go and make us some. 788 00:41:35,334 --> 00:41:36,733 Won't take me but a minute. 789 00:41:36,800 --> 00:41:38,067 Ha ha ha! 790 00:41:42,800 --> 00:41:44,267 Won't you sit down? 791 00:41:44,334 --> 00:41:45,934 Thanks. 792 00:41:54,733 --> 00:41:56,501 You're a big shot now, aren't you? 793 00:41:56,568 --> 00:41:58,767 I'm getting there. 794 00:42:02,334 --> 00:42:05,201 Don't you think of anything but pushing yourself ahead? 795 00:42:06,234 --> 00:42:08,201 Anything wrong with that? 796 00:42:08,267 --> 00:42:11,833 No. I was just trying to make polite conversation. 797 00:42:15,301 --> 00:42:17,668 Oh, thanks, I don't smoke much. 798 00:42:17,733 --> 00:42:19,334 You don't drink... 799 00:42:21,833 --> 00:42:23,568 no bad habits at all? 800 00:42:25,201 --> 00:42:27,601 None I can't handle. 801 00:42:36,601 --> 00:42:38,767 Doc, you know, I never felt so miserable in my life. 802 00:42:38,833 --> 00:42:40,700 Yeah? Well, just where do you feel bad? 803 00:42:40,767 --> 00:42:42,800 Well, my stomach bothers me. 804 00:42:42,867 --> 00:42:45,201 I get pains across my shoulders 805 00:42:45,267 --> 00:42:46,767 And sometimes in my legs. 806 00:42:46,833 --> 00:42:48,700 Uh-Huh. An old story to us in the dental profession- 807 00:42:48,767 --> 00:42:50,234 Just what I thought. 808 00:42:50,301 --> 00:42:51,568 Just what you thought what? 809 00:42:51,634 --> 00:42:52,634 Teeth. 810 00:42:52,700 --> 00:42:53,668 Teeth! 811 00:42:53,733 --> 00:42:55,234 Ha ha ha! 812 00:42:55,301 --> 00:42:59,234 Why, doc, what's teeth got to do with a stomachache? 813 00:42:59,301 --> 00:43:01,234 My boy, teeth are the most important organ 814 00:43:01,301 --> 00:43:02,601 In the entire human body. 815 00:43:02,668 --> 00:43:04,201 Well, not mine. 816 00:43:04,267 --> 00:43:05,733 I never been to a dentist in my life. 817 00:43:05,800 --> 00:43:07,733 What? Never to a dentist? 818 00:43:07,800 --> 00:43:08,634 Never. 819 00:43:08,700 --> 00:43:10,167 What? Wait a minute... 820 00:43:10,267 --> 00:43:12,267 Uh-Huh, I was right. Come on. 821 00:43:15,401 --> 00:43:16,700 Come on in, doc, and pour yourself a snort. 822 00:43:16,767 --> 00:43:18,201 Marie's asleep, I guess. 823 00:43:18,267 --> 00:43:21,301 Boy, will she be tickled when I tell her about this. 824 00:43:27,800 --> 00:43:31,767 Now, tiptoe over and kick out one of the windows, will you? 825 00:43:31,833 --> 00:43:33,301 Just to be sure I'm awake. 826 00:43:33,367 --> 00:43:36,267 Oh, I'm sorry, dear, on the level, 827 00:43:36,334 --> 00:43:37,967 But we're going to Los Angeles. 828 00:43:38,034 --> 00:43:39,267 Who's we? 829 00:43:39,334 --> 00:43:41,267 Why, you and me. We're driving up there tonight, now. 830 00:43:41,334 --> 00:43:42,767 Don't you want to go and have some fun? 831 00:43:42,833 --> 00:43:44,733 I'm having fun right here on my ear. 832 00:43:44,800 --> 00:43:46,501 Come on. Doc carter's waiting. 833 00:43:46,568 --> 00:43:47,733 What's doc carter got to do with it? 834 00:43:47,800 --> 00:43:49,267 I forgot to tell you. 835 00:43:49,334 --> 00:43:50,767 He's going to take out all of my teeth 836 00:43:50,833 --> 00:43:53,167 And put in a new swell set of store teeth. 837 00:43:53,234 --> 00:43:54,634 Is that your idea of fun for me? 838 00:43:54,700 --> 00:43:55,867 No, thank you. 839 00:43:55,934 --> 00:43:58,167 Oh, now, dear. I'm doing it just for you, 840 00:43:58,234 --> 00:44:00,100 So I'll stay healthy and live longer for you. 841 00:44:00,167 --> 00:44:01,634 Thanks too much, darling, 842 00:44:01,700 --> 00:44:03,668 But if you think I'm going along, well, I'm not. 843 00:44:03,733 --> 00:44:07,167 I thought you'd be tickled to take a little trip. 844 00:44:07,234 --> 00:44:08,134 Honest. 845 00:44:08,201 --> 00:44:09,668 I can hardly wait. 846 00:44:09,733 --> 00:44:11,668 No, you and your dentist friend 847 00:44:11,767 --> 00:44:14,167 Push off on your little moonlight excursion. 848 00:44:14,234 --> 00:44:15,833 Adios, amigo. 849 00:44:19,800 --> 00:44:22,800 And don't come back with one of those sets that rattle. 850 00:45:16,234 --> 00:45:17,467 Hello, Johnny. 851 00:45:19,267 --> 00:45:24,201 Oh... 852 00:45:24,267 --> 00:45:26,534 I decided not to go. 853 00:45:26,601 --> 00:45:29,100 Well, Charlie gave me the key 854 00:45:29,234 --> 00:45:31,201 And told me to put the money in the safe. 855 00:45:31,267 --> 00:45:32,700 I thought he would. 856 00:45:32,767 --> 00:45:34,867 That's why I decided not to go. 857 00:45:34,934 --> 00:45:38,201 Well, go on with what you're doing. 858 00:45:38,267 --> 00:45:40,800 Don't let me disturb you. 859 00:45:42,767 --> 00:45:44,301 I won't. 860 00:46:00,234 --> 00:46:02,201 Afraid of the dark, little boy? 861 00:46:02,267 --> 00:46:04,134 The dark don't scare me, 862 00:46:04,201 --> 00:46:07,668 And you don't scare me. 863 00:46:07,733 --> 00:46:10,367 Listen, lady, I go for you. 864 00:46:10,434 --> 00:46:13,700 I could go for you plenty... 865 00:46:13,767 --> 00:46:15,668 but Charlie- 866 00:46:15,733 --> 00:46:17,267 Oh, so that's the angle. 867 00:46:17,334 --> 00:46:19,668 Sure. 868 00:46:19,733 --> 00:46:21,601 Charlie and me are partners. 869 00:46:21,668 --> 00:46:23,167 We're doing swell. 870 00:46:23,234 --> 00:46:25,934 What a chump I'd be to let a woman- 871 00:46:26,000 --> 00:46:28,167 Any woman - Bust us up. 872 00:46:28,234 --> 00:46:30,234 I think you must have an adding machine 873 00:46:30,301 --> 00:46:31,668 Where your heart ought to be. 874 00:46:31,733 --> 00:46:34,767 Maybe so... but as long as it keeps adding, 875 00:46:34,833 --> 00:46:36,267 I don't kick. 876 00:46:36,334 --> 00:46:38,401 Someday you're going to fall hard. 877 00:46:38,467 --> 00:46:39,634 Not me. 878 00:46:39,700 --> 00:46:41,934 I'm always moving too fast. 879 00:46:44,767 --> 00:46:46,367 Good night, Mrs. Roark. 880 00:47:09,067 --> 00:47:10,167 Ha ha! 881 00:47:10,234 --> 00:47:11,634 All right, boys. Just get a close-up of these- 882 00:47:11,700 --> 00:47:13,167 The swellest set of ivories 883 00:47:13,234 --> 00:47:14,934 You ever saw off a piano keyboard- 884 00:47:15,000 --> 00:47:17,668 And give a little hand to the guy that done it- 885 00:47:17,733 --> 00:47:18,634 Painless carter! 886 00:47:18,700 --> 00:47:20,700 Stand up and take a bow, boy. 887 00:47:20,767 --> 00:47:23,201 Tell the folks on the level - Did it hurt, Charlie? 888 00:47:23,267 --> 00:47:24,833 Did it give you any pain? 889 00:47:24,900 --> 00:47:26,733 Ha ha! 890 00:47:26,800 --> 00:47:28,668 Only when I got the bill. 891 00:47:28,733 --> 00:47:30,401 Ha ha ha! 892 00:47:32,334 --> 00:47:34,668 Comical, huh, babe? Did you get that crack? 893 00:47:34,767 --> 00:47:36,733 Sure. Also I got a headache. 894 00:47:36,800 --> 00:47:38,767 Now, honey, don't feel that way. 895 00:47:38,833 --> 00:47:40,733 Let's have some fun. It ain't every night 896 00:47:40,800 --> 00:47:43,201 You can set up and celebrate a new set of teeth. 897 00:47:43,267 --> 00:47:44,634 Is that a promise? 898 00:47:44,700 --> 00:47:46,134 I feel like a new man. 899 00:47:46,201 --> 00:47:48,234 And I liked the old one so much. 900 00:47:48,301 --> 00:47:50,700 She liked the old one so much! Ha ha! 901 00:47:50,767 --> 00:47:52,668 Did you get that, folks? Is that rich? 902 00:47:52,733 --> 00:47:55,167 I'll tell the world I got a frau with a great sense of humor. 903 00:47:55,234 --> 00:47:57,100 Let's have another bucket of these old bubbles. 904 00:47:57,167 --> 00:48:01,100 Hey, Johnny! Here's a great boy! 905 00:48:01,167 --> 00:48:02,700 Come on here, Johnny, 906 00:48:02,767 --> 00:48:05,134 And dip your feet in some of this fizz water. 907 00:48:05,201 --> 00:48:07,733 Why, thanks, but I got plenty to do moving round the crowd. 908 00:48:07,800 --> 00:48:09,733 Want to look at my teeth again? 909 00:48:09,800 --> 00:48:11,700 Later, later, when I have more time to enjoy them. 910 00:48:11,767 --> 00:48:13,234 All right, now, Johnny, 911 00:48:13,301 --> 00:48:15,201 Send over a couple of gallons of champagne, will you? 912 00:48:15,267 --> 00:48:16,733 It's on the house. 913 00:48:18,234 --> 00:48:21,367 There's a swell kid, huh, baby? 914 00:48:21,434 --> 00:48:23,634 Mm-Hmm... 915 00:48:23,700 --> 00:48:25,867 swell. 916 00:48:34,267 --> 00:48:35,668 My little Marie... 917 00:48:35,733 --> 00:48:39,668 my little wife is the best wife I ever had. 918 00:48:39,733 --> 00:48:42,234 My hero! 919 00:48:42,301 --> 00:48:44,767 My lord and master! 920 00:48:44,833 --> 00:48:47,467 I'd swap them both for a pack of cigarettes. 921 00:48:47,534 --> 00:48:51,301 And that's what I promised to love, honor, and obey. 922 00:48:51,367 --> 00:48:53,167 How's he doing? 923 00:48:53,234 --> 00:48:55,634 Need you ask? 924 00:48:55,700 --> 00:48:57,668 Charlie! 925 00:48:57,733 --> 00:48:59,700 I'm sleepy, big boy. 926 00:48:59,767 --> 00:49:01,668 Sleepy... that old wife... 927 00:49:03,267 --> 00:49:06,733 All right, Charlie. We go home and take a little snooze. 928 00:49:06,800 --> 00:49:09,668 All right, Johnny. Guess I got a little plastered. 929 00:49:09,733 --> 00:49:11,267 I guess you did. 930 00:49:13,334 --> 00:49:14,167 Carlos! 931 00:49:14,234 --> 00:49:16,733 Tell him where you want it poured. 932 00:49:16,800 --> 00:49:17,668 Thanks, Marie. 933 00:49:17,733 --> 00:49:19,700 Good night. 934 00:49:19,767 --> 00:49:21,000 All right, lift him. 935 00:49:21,067 --> 00:49:23,201 Here we are. 936 00:49:23,267 --> 00:49:25,700 Oh, boy, Johnny. 937 00:49:25,767 --> 00:49:27,833 Whoo! 938 00:49:29,700 --> 00:49:31,767 Ha ha ha! 939 00:49:35,334 --> 00:49:36,534 You want me to drive? 940 00:49:36,601 --> 00:49:37,833 No, thanks. Not tonight. 941 00:49:37,900 --> 00:49:39,668 I don't think you'll be able to handle him alone. 942 00:49:39,733 --> 00:49:41,201 You better let me come along. 943 00:49:41,267 --> 00:49:42,700 Oh, I can handle him all right. 944 00:49:44,767 --> 00:49:47,700 My little wife here will take care 945 00:49:47,767 --> 00:49:49,700 Of old Charlie, all right. 946 00:49:49,767 --> 00:49:52,000 Now, Johnny, you fly away and don't annoy us. 947 00:49:52,067 --> 00:49:56,367 Home, James, and don't spare the horses! 948 00:49:58,334 --> 00:49:59,700 So long, Johnny. 949 00:50:29,467 --> 00:50:31,800 The old wife will take care of old Charlie! 950 00:50:31,867 --> 00:50:33,767 Aw, Charlie, stop. 951 00:50:33,833 --> 00:50:36,800 Come on, let's get out of here. 952 00:50:36,867 --> 00:50:37,767 Come on. 953 00:50:39,367 --> 00:50:42,733 Oh, sit up, you fat, drunken pig! 954 00:50:43,867 --> 00:50:45,767 Come on, get up and walk! 955 00:50:45,833 --> 00:50:47,733 Do you think I can carry you? 956 00:50:48,833 --> 00:50:50,467 Oh, stay there. 957 00:52:08,800 --> 00:52:10,767 Now, just one more question, please. 958 00:52:10,833 --> 00:52:13,234 Where was Mr. Roark when you left the garage? 959 00:52:13,301 --> 00:52:15,234 Asleep in the back seat of the car. 960 00:52:15,301 --> 00:52:16,401 Very drunk. 961 00:52:16,467 --> 00:52:18,267 There are sufficient witness to that fact. 962 00:52:18,334 --> 00:52:22,234 Naturally I couldn't lift such a heavy man out of the car. 963 00:52:22,301 --> 00:52:25,267 He must have waked up, still drunk, 964 00:52:25,334 --> 00:52:27,767 Turned on the motor, tried to get back in the car, 965 00:52:27,833 --> 00:52:29,601 And-And then fallen. 966 00:52:31,301 --> 00:52:32,800 Thank you, Mrs. Roark. 967 00:52:32,867 --> 00:52:34,267 You need upset yourself no longer. 968 00:52:34,334 --> 00:52:35,767 The case is quite clear- 969 00:52:35,833 --> 00:52:39,067 Accidental death by carbon monoxide gas. 970 00:52:39,134 --> 00:52:40,767 I regret the necessity 971 00:52:40,833 --> 00:52:42,800 Which forced me to question you. 972 00:52:42,867 --> 00:52:44,267 You've been very kind, señor. 973 00:52:44,334 --> 00:52:45,833 Please accept my deepest sympathy. 974 00:52:45,900 --> 00:52:47,800 If there is anything this department can do to help you, 975 00:52:47,867 --> 00:52:48,800 Please command me. 976 00:52:48,867 --> 00:52:49,733 Thank you very much. 977 00:52:49,833 --> 00:52:50,767 You're welcome. 978 00:52:50,833 --> 00:52:51,733 Good-Bye. Good-Bye. 979 00:52:54,800 --> 00:52:57,267 We may consider the disposition of the estate settled. 980 00:52:57,334 --> 00:52:58,568 Uh, except the insurance checks. 981 00:52:58,634 --> 00:52:59,733 Of course. 982 00:52:59,800 --> 00:53:01,800 You want them put through for collection? 983 00:53:01,867 --> 00:53:03,234 No. The exchange is too high. 984 00:53:03,301 --> 00:53:05,733 You better enter them in the states for deposit. 985 00:53:05,800 --> 00:53:08,067 We'll wait until the rate goes down. 986 00:53:08,134 --> 00:53:09,767 Splendid. 987 00:53:09,833 --> 00:53:12,601 You are fortunate in having such a shrewd adviser. 988 00:53:12,668 --> 00:53:14,867 I know that only too well. 989 00:53:14,934 --> 00:53:18,234 At any rate, your affairs are in excellent shape. 990 00:53:18,301 --> 00:53:21,334 I am certain your worries should never be financial, 991 00:53:21,401 --> 00:53:24,767 Especially if you continue to have such excellent counsel. 992 00:53:24,833 --> 00:53:26,301 I'm sure of that. Good-Bye. 993 00:53:26,367 --> 00:53:28,367 Good-Bye. 994 00:53:35,301 --> 00:53:36,800 Here we are. 995 00:53:41,334 --> 00:53:43,767 I don't know what I'd have done without you, Johnny, 996 00:53:43,833 --> 00:53:45,301 During all this. 997 00:53:45,367 --> 00:53:46,767 Aw, forget it. 998 00:53:46,833 --> 00:53:48,301 I'll be depending on you more. 999 00:53:48,367 --> 00:53:50,301 I'm just a child when it comes to business. 1000 00:53:50,367 --> 00:53:52,201 Well, I'll take care of everything. 1001 00:53:52,267 --> 00:53:54,201 I'll make you more money than Charlie ever thought of. 1002 00:53:54,267 --> 00:53:55,668 You will at that. 1003 00:53:55,733 --> 00:53:57,700 I'm going to sell the cafe 1004 00:53:57,767 --> 00:53:59,733 And build a new one, real elegant, 1005 00:53:59,800 --> 00:54:02,267 And charge fancy prices and get the best people- 1006 00:54:02,334 --> 00:54:04,767 Judges, bankers, aristocrats - And soak them good. 1007 00:54:04,833 --> 00:54:07,733 That is, if it's - If it's O.K. With you. 1008 00:54:07,800 --> 00:54:09,668 Anything you do is O.K. With me. 1009 00:54:09,733 --> 00:54:11,234 You know that, Johnny. 1010 00:54:11,301 --> 00:54:13,234 It's going to be the class of bordertown. 1011 00:54:13,301 --> 00:54:15,700 You know, they never really had a nice place 1012 00:54:15,767 --> 00:54:18,367 Around this part of the country. 1013 00:54:19,767 --> 00:54:21,034 Keep it. 1014 00:54:21,100 --> 00:54:24,467 Oh, I-I can use the bell. 1015 00:54:24,534 --> 00:54:26,100 Well, keep it anyway. 1016 00:54:26,167 --> 00:54:27,267 You'll be, uh... 1017 00:54:27,334 --> 00:54:29,568 well, you'll be bringing money into the safe. 1018 00:54:31,800 --> 00:54:34,534 I can still use the bell. 1019 00:54:51,401 --> 00:54:53,634 ...that won't do. I'll never stand for that. 1020 00:54:53,700 --> 00:54:55,201 Mr. Ramirez, the lumber- 1021 00:54:55,267 --> 00:54:58,601 The lumber! Don't tell me it was the lumber that held you up. 1022 00:54:58,668 --> 00:55:01,234 I saw it on the ground two hours before you needed it. 1023 00:55:01,301 --> 00:55:02,733 Yes, sir, boss, but- 1024 00:55:02,800 --> 00:55:04,733 This job has got to move faster. 1025 00:55:04,800 --> 00:55:06,700 I don't care whether you do it with pick handles or bones. 1026 00:55:06,767 --> 00:55:08,733 You want me to kill my men? 1027 00:55:08,800 --> 00:55:10,733 I want this place to open three weeks from today! 1028 00:55:10,800 --> 00:55:12,700 If you can't sweat some work out of these guys, 1029 00:55:12,767 --> 00:55:14,301 I'll get a foreman that can. 1030 00:55:14,367 --> 00:55:15,800 All right, sir. 1031 00:55:15,867 --> 00:55:17,100 Come on, move them! 1032 00:55:17,201 --> 00:55:18,267 All right. 1033 00:55:18,334 --> 00:55:19,767 When will you have those built? 1034 00:55:19,833 --> 00:55:22,367 The lumber! He's always got something to say. 1035 00:55:59,767 --> 00:56:00,800 What's that? 1036 00:56:00,867 --> 00:56:02,201 Wong, missy, Wong. 1037 00:56:02,267 --> 00:56:03,867 You crazy fool! Stop creeping around the house. 1038 00:56:03,934 --> 00:56:06,401 I no creep. I walk the same all the time. 1039 00:56:06,467 --> 00:56:08,334 Oh, shut up! 1040 00:57:03,733 --> 00:57:04,733 Wong! 1041 00:57:04,800 --> 00:57:05,700 Yes, missy? 1042 00:57:05,767 --> 00:57:07,733 Wong, get my coat. 1043 00:57:32,833 --> 00:57:36,234 Wong! 1044 00:57:37,334 --> 00:57:38,201 Yes, missy? 1045 00:57:38,267 --> 00:57:39,767 Call me a taxi. 1046 00:57:39,833 --> 00:57:41,267 What's the matter? All your automobile broke? 1047 00:57:41,334 --> 00:57:43,234 Mind your own business and call me a taxi! 1048 00:57:43,301 --> 00:57:44,367 Yes. 1049 00:57:52,733 --> 00:57:53,700 Hello? Gifaro? 1050 00:57:53,767 --> 00:57:55,634 This is Johnny Ramirez from the La Rueda. 1051 00:57:55,700 --> 00:57:57,134 I'm coming up to Los Angeles tomorrow 1052 00:57:57,201 --> 00:57:59,134 To take a look at those materials 1053 00:57:59,201 --> 00:58:00,334 For the interior decorations. 1054 00:58:00,401 --> 00:58:02,167 All right, good-Bye. 1055 00:58:02,234 --> 00:58:04,201 Say, Jim, I've been thinking. 1056 00:58:04,267 --> 00:58:06,700 You know, that bar is a little too big. 1057 00:58:06,767 --> 00:58:08,334 I want it smaller. 1058 00:58:08,401 --> 00:58:09,733 It's architecturally perfect. 1059 00:58:09,800 --> 00:58:11,201 Oh, is that so? 1060 00:58:11,267 --> 00:58:13,267 Well, I want it smaller, so make it smaller. 1061 00:58:13,334 --> 00:58:15,800 Anything you say, Mr. Ramirez. 1062 00:58:18,767 --> 00:58:20,201 Oh, hello, Marie. 1063 00:58:20,267 --> 00:58:21,733 Came to take a look at the place? 1064 00:58:21,800 --> 00:58:24,100 No. To take a look at you. 1065 00:58:24,167 --> 00:58:26,733 Well, I've been meaning to come over to see you, 1066 00:58:26,800 --> 00:58:28,733 But I got to stick around here and push this job, you know. 1067 00:58:28,800 --> 00:58:30,167 Come on, I'll show you around. 1068 00:58:30,301 --> 00:58:31,700 No, no, let it go. 1069 00:58:31,767 --> 00:58:33,668 It's only a lot of lumber, 1070 00:58:33,733 --> 00:58:36,234 And it doesn't make much sense to me. 1071 00:58:36,301 --> 00:58:39,767 Listen, Johnny, how about taking me up to Los Angeles with you? 1072 00:58:39,833 --> 00:58:41,767 You know, just for the ride. 1073 00:58:41,833 --> 00:58:44,234 I'd like to, but there's a lot of work to be done, 1074 00:58:44,301 --> 00:58:45,733 And you'd only be in my way. 1075 00:58:45,800 --> 00:58:47,767 I wasn't in your way when you needed money to build this place! 1076 00:58:47,833 --> 00:58:49,167 Stop squawking! 1077 00:58:49,234 --> 00:58:51,967 I'm going to make you more dough than you ever had before. 1078 00:58:52,034 --> 00:58:54,167 I don't care about the money, Johnny, 1079 00:58:54,234 --> 00:58:56,634 Just as long as I see you once in a while. 1080 00:58:56,700 --> 00:58:59,201 That house is giving me the willies. 1081 00:58:59,267 --> 00:59:00,700 What do you mean? 1082 00:59:00,767 --> 00:59:02,700 It's Charlie. You know, I... 1083 00:59:02,767 --> 00:59:04,700 I sort of hear him walking around in the living room, 1084 00:59:04,767 --> 00:59:06,700 Like he used to when he couldn't sleep. 1085 00:59:06,767 --> 00:59:08,668 Pretty soon he'll be writing you letters on the Ouija board. 1086 00:59:08,733 --> 00:59:10,201 I know it sounds silly, Johnny, 1087 00:59:10,267 --> 00:59:11,668 But just humor me for the night. 1088 00:59:11,733 --> 00:59:13,000 Take me home, will you? 1089 00:59:13,067 --> 00:59:15,134 You're talking like somebody's cracked grandmother. 1090 00:59:15,201 --> 00:59:16,634 Please, Johnny. 1091 00:59:19,267 --> 00:59:20,867 All right, come on. 1092 00:59:40,234 --> 00:59:41,700 Johnny, stop, stop, will you? 1093 00:59:41,767 --> 00:59:42,601 What's the matter with you? 1094 00:59:42,700 --> 00:59:45,000 I said stop! 1095 00:59:45,067 --> 00:59:47,733 Are you crazy or something? 1096 00:59:47,800 --> 00:59:50,234 I'm sorry, Johnny. I just wanted to get out near the door. 1097 00:59:50,301 --> 00:59:52,234 I guess you were thinking of something else 1098 00:59:52,301 --> 00:59:54,201 And didn't hear me when I asked. 1099 00:59:54,267 --> 00:59:58,234 I thought for a minute you were just doing it to be mean. 1100 00:59:58,301 --> 01:00:00,301 Oh, forgive me, Johnny. 1101 01:00:00,367 --> 01:00:02,234 Uh, you drive the car in the garage, 1102 01:00:02,301 --> 01:00:05,301 And I'll have some coffee ready for when you come in. 1103 01:00:59,634 --> 01:01:01,501 Thank you very much. Very nice you're here. 1104 01:01:01,568 --> 01:01:03,201 How do you do? Glad you're here. 1105 01:01:03,267 --> 01:01:04,800 Boy, come here. 1106 01:01:04,867 --> 01:01:08,100 Take this plant and put it in my office on the desk. 1107 01:01:08,167 --> 01:01:09,700 And put water on it every morning. 1108 01:01:09,767 --> 01:01:10,767 It's from my mother. 1109 01:01:10,833 --> 01:01:12,267 Now, if you don't take care of it, 1110 01:01:12,334 --> 01:01:13,733 I don't take care of you. 1111 01:01:13,800 --> 01:01:14,733 Run along. 1112 01:01:14,800 --> 01:01:16,668 Oh, it's a marvelous orchestra, Johnny. 1113 01:01:16,733 --> 01:01:18,668 Oh, you should hear the cash register. 1114 01:01:18,800 --> 01:01:19,700 Beautiful. 1115 01:01:19,800 --> 01:01:21,234 Ha ha ha! 1116 01:01:21,301 --> 01:01:22,733 Well, well, George, 1117 01:01:22,800 --> 01:01:24,733 I certainly didn't expect you here tonight. 1118 01:01:24,800 --> 01:01:26,234 You certainly have a magnificent place, Mr. Ramirez. 1119 01:01:26,301 --> 01:01:27,800 Well, that's fine. 1120 01:01:27,867 --> 01:01:30,434 Now, don't take too much of my money away. 1121 01:01:32,867 --> 01:01:34,267 Congratulations, Johnny. 1122 01:01:34,367 --> 01:01:36,733 A great place for the sucker. 1123 01:01:36,800 --> 01:01:39,700 Sure. Glad you came. 1124 01:01:39,767 --> 01:01:40,733 Hey, Mr. Ramirez? 1125 01:01:40,833 --> 01:01:42,301 Yeah? 1126 01:01:42,367 --> 01:01:44,267 There is a party of six out in the foyer 1127 01:01:44,367 --> 01:01:45,733 That insist on having a table. 1128 01:01:45,833 --> 01:01:47,800 Well, they insist? Tell them to come next week. 1129 01:01:47,867 --> 01:01:49,301 These people are real class, sir. 1130 01:01:49,367 --> 01:01:50,201 You sure? 1131 01:01:50,267 --> 01:01:51,534 I am positive, 1132 01:01:51,601 --> 01:01:52,967 And they demand to see the proprietor. 1133 01:01:53,034 --> 01:01:54,201 Oh, they demand? 1134 01:01:54,267 --> 01:01:55,733 Well, all right. 1135 01:01:55,800 --> 01:01:57,601 They can see the proprietor. 1136 01:01:57,668 --> 01:01:59,601 Isn't this an unusual place? 1137 01:01:59,668 --> 01:02:01,267 Yes, isn't it? 1138 01:02:06,000 --> 01:02:10,267 My evening is now complete- 1139 01:02:10,334 --> 01:02:14,867 A couple of old friends who forgot to make a reservation. 1140 01:02:14,934 --> 01:02:17,267 Don't tell me you're the proprietor. 1141 01:02:17,334 --> 01:02:20,134 It is the truth, nothing but the truth, 1142 01:02:20,201 --> 01:02:21,767 So help me. 1143 01:02:21,833 --> 01:02:23,434 I suppose we can get a table. 1144 01:02:23,501 --> 01:02:24,934 I suppose so... 1145 01:02:25,000 --> 01:02:28,867 as a special favor to old friends. 1146 01:02:28,934 --> 01:02:31,234 Hererra... 1147 01:02:31,301 --> 01:02:33,800 get me the best table in the house- 1148 01:02:33,867 --> 01:02:35,267 But the best- 1149 01:02:35,334 --> 01:02:36,634 And seat these people. 1150 01:02:36,700 --> 01:02:38,067 He will seat you. 1151 01:02:38,134 --> 01:02:39,534 This way, please. 1152 01:02:45,134 --> 01:02:47,000 I like personal service, savage. 1153 01:02:47,067 --> 01:02:48,301 Savage? 1154 01:02:48,367 --> 01:02:51,501 Aren't you afraid that I will pull the chair out 1155 01:02:51,568 --> 01:02:52,767 From under you? 1156 01:02:52,833 --> 01:02:53,934 I'll take a chance. 1157 01:02:54,000 --> 01:02:55,534 Come along, savage. 1158 01:03:15,900 --> 01:03:17,201 Hello? This La Rueda? 1159 01:03:17,267 --> 01:03:18,900 I want to speak to Johnny Ramirez. 1160 01:03:18,967 --> 01:03:20,301 This is Mrs. Roark. 1161 01:03:20,401 --> 01:03:22,967 I don't want to talk to the headwaiter. 1162 01:03:23,034 --> 01:03:24,334 I want to talk to Johnny. 1163 01:03:24,401 --> 01:03:25,833 One moment, please. 1164 01:03:25,900 --> 01:03:27,800 Mrs. Roark. 1165 01:03:27,867 --> 01:03:29,434 How do you do, Mrs. Roark? 1166 01:03:29,501 --> 01:03:30,767 This is Herrera. 1167 01:03:30,833 --> 01:03:33,267 Listen, you fathead, I want to talk to Johnny. 1168 01:03:33,334 --> 01:03:35,301 Put him on and stop stalling. 1169 01:03:35,367 --> 01:03:36,767 He's very busy, Mrs. Roark. 1170 01:03:36,833 --> 01:03:39,267 It may take a few minutes to locate him. 1171 01:03:39,334 --> 01:03:41,034 I'll have him call you back. 1172 01:03:55,467 --> 01:03:56,700 Like dancing? 1173 01:03:56,767 --> 01:03:58,201 With you? 1174 01:03:58,267 --> 01:04:00,234 Very much. 1175 01:04:00,301 --> 01:04:02,767 You dance this well with everybody? 1176 01:04:02,833 --> 01:04:04,201 Well, only with dame- 1177 01:04:04,267 --> 01:04:07,700 With ladies like you. 1178 01:04:07,767 --> 01:04:11,733 And you are really the first lady I've ever met. 1179 01:04:11,800 --> 01:04:14,767 Is that a compliment? 1180 01:04:14,833 --> 01:04:17,733 I don't insult customers. 1181 01:04:17,800 --> 01:04:20,733 Oh! So I'm nothing but a customer to you. 1182 01:04:20,800 --> 01:04:23,201 No, no. You are sort of mascot. 1183 01:04:23,267 --> 01:04:25,167 The first time I saw you, 1184 01:04:25,234 --> 01:04:27,568 I took a poke at your boyfriend, 1185 01:04:27,634 --> 01:04:29,733 And that threw me into this business 1186 01:04:29,800 --> 01:04:32,767 Where I am making a lot of money. 1187 01:04:32,833 --> 01:04:36,733 And now you are here on the opening night of my place. 1188 01:04:36,800 --> 01:04:38,700 You must be good luck. 1189 01:04:38,767 --> 01:04:41,367 Better not lose track of me, then. 1190 01:04:42,833 --> 01:04:44,467 I won't. 1191 01:04:48,134 --> 01:04:49,700 I wonder where in the world 1192 01:04:49,767 --> 01:04:51,100 Dale ever met him. 1193 01:04:51,167 --> 01:04:52,534 Oh, he sued her once. 1194 01:04:52,601 --> 01:04:55,568 Used to be a shyster lawyer in Los Angeles. 1195 01:04:55,634 --> 01:04:56,767 Frightful boor. 1196 01:04:56,833 --> 01:04:58,301 Well, he may be a boor, 1197 01:04:58,367 --> 01:05:01,301 But I'll take even money he'd never be a bore. 1198 01:05:01,367 --> 01:05:03,167 He looks like something out of Carmen, 1199 01:05:03,234 --> 01:05:04,700 Doesn't he? 1200 01:05:04,800 --> 01:05:06,767 Uh-Huh. The bull. 1201 01:05:15,800 --> 01:05:17,733 Well, thanks for the dance, miss Elwell. 1202 01:05:17,800 --> 01:05:19,167 Where are you going? 1203 01:05:19,234 --> 01:05:20,733 I've got to keep shop. 1204 01:05:20,800 --> 01:05:22,800 You can sit down a minute. Brook, get that chair. 1205 01:05:22,867 --> 01:05:24,234 Nobody's using it. 1206 01:05:24,301 --> 01:05:25,767 This is Mrs. Garner, miss martin, 1207 01:05:25,833 --> 01:05:27,201 Mr. Cole, Mr. Garner. Johnny Ramirez. 1208 01:05:27,267 --> 01:05:28,767 Happy to know you. 1209 01:05:28,833 --> 01:05:30,733 There you are, Mr. Ramirez. 1210 01:05:30,800 --> 01:05:33,201 Thank you, uh, Mr. Mandillo. 1211 01:05:33,267 --> 01:05:34,700 I think your place 1212 01:05:34,767 --> 01:05:36,634 Is perfectly exquisite, Mr. Ramirez. 1213 01:05:36,700 --> 01:05:38,234 It will do. 1214 01:05:38,301 --> 01:05:39,700 Well, here's success. 1215 01:05:39,767 --> 01:05:40,733 To what? 1216 01:05:40,800 --> 01:05:43,434 To you, me, us, we, them... 1217 01:05:43,534 --> 01:05:44,900 anything you like. 1218 01:05:44,967 --> 01:05:45,934 My pick? 1219 01:05:46,000 --> 01:05:47,267 Uh-Huh. 1220 01:05:47,334 --> 01:05:50,700 Well, here's to... 1221 01:05:50,800 --> 01:05:52,467 us. 1222 01:05:52,534 --> 01:05:56,401 You've done admirably since I last saw you, Mr. Ramirez. 1223 01:05:56,467 --> 01:05:57,833 Yes. The last time, 1224 01:05:57,900 --> 01:05:59,733 Although you weren't admiring me, 1225 01:05:59,800 --> 01:06:03,234 At least you were looking up to me. 1226 01:06:05,234 --> 01:06:06,733 You know, I was thinking 1227 01:06:06,800 --> 01:06:08,234 Of putting in a perfume shop here. 1228 01:06:08,301 --> 01:06:09,668 There is no duty. 1229 01:06:09,733 --> 01:06:11,201 What do you think of the idea? 1230 01:06:11,267 --> 01:06:12,668 I think it's grand. 1231 01:06:12,733 --> 01:06:14,167 Would you get me some chalon? 1232 01:06:14,267 --> 01:06:15,201 It's my favorite perfume. 1233 01:06:15,267 --> 01:06:16,467 Like it? 1234 01:06:16,534 --> 01:06:19,733 Well, there are only two kinds of smells to me- 1235 01:06:19,800 --> 01:06:21,267 Good and bad. 1236 01:06:21,334 --> 01:06:23,700 I think your headwaiter wants you. 1237 01:06:23,767 --> 01:06:25,067 Yes, Herrera? 1238 01:06:25,134 --> 01:06:26,401 Oh, yes. 1239 01:06:26,467 --> 01:06:29,833 Uh, I have something to attend. 1240 01:06:29,900 --> 01:06:31,867 You will excuse me, please? 1241 01:06:31,934 --> 01:06:35,767 You promise to come back and dance with me again? 1242 01:06:35,833 --> 01:06:38,334 Aren't you afraid you will make his honor jealous? 1243 01:06:38,401 --> 01:06:39,534 Not at all. 1244 01:06:39,601 --> 01:06:40,800 I will be back. 1245 01:06:40,867 --> 01:06:42,367 Very happy to have met you. 1246 01:06:43,867 --> 01:06:45,367 Out of what cave 1247 01:06:45,434 --> 01:06:47,967 Did you lure that fascinating brute? 1248 01:06:48,034 --> 01:06:49,934 It's the prehistoric in me. 1249 01:06:50,000 --> 01:06:51,434 Amusing, isn't it? 1250 01:06:51,501 --> 01:06:54,134 That type of hood may not be so amusing if he gets serious. 1251 01:06:54,201 --> 01:06:57,201 Oh, I'd love to see him serious. 1252 01:06:57,267 --> 01:07:00,234 Well, if she keeps on going the way she is now, 1253 01:07:00,334 --> 01:07:01,733 You will. 1254 01:07:01,800 --> 01:07:03,201 I imagine he could be very dangerous. 1255 01:07:03,267 --> 01:07:04,733 But if he couldn't, 1256 01:07:04,833 --> 01:07:06,167 He'll be a great disappointment to me. 1257 01:07:06,234 --> 01:07:07,833 Hi-Ho, everybody. 1258 01:07:09,767 --> 01:07:10,733 Hello, Wong? 1259 01:07:10,800 --> 01:07:12,634 Yeah. I want to talk to Mrs. Roark. 1260 01:07:12,700 --> 01:07:14,100 Who is it? 1261 01:07:14,167 --> 01:07:15,601 Mr. Johnny said hello. 1262 01:07:15,668 --> 01:07:17,767 I thought you were going to call for me. 1263 01:07:17,833 --> 01:07:19,800 What do you mean keeping me waiting two hours? 1264 01:07:19,867 --> 01:07:21,833 Well, I... I'm sorry, Marie, 1265 01:07:21,900 --> 01:07:24,301 But to tell you the truth, 1266 01:07:24,367 --> 01:07:26,301 I've been so busy, that... 1267 01:07:26,401 --> 01:07:28,134 well, I just forgot. 1268 01:07:28,201 --> 01:07:29,301 Oh, you forgot, did you? 1269 01:07:29,367 --> 01:07:30,668 Well, who do you think you are? 1270 01:07:33,833 --> 01:07:35,601 What are you snooping around here for? 1271 01:07:35,668 --> 01:07:37,301 I suppose you think it's funny. 1272 01:07:37,367 --> 01:07:40,100 Well, he can't stand me up, see? See? See? 1273 01:07:40,167 --> 01:07:41,134 Get out of here! 1274 01:07:55,000 --> 01:07:56,668 As far as the eye can see- 1275 01:07:56,733 --> 01:07:58,634 Hundreds and hundreds of miles... 1276 01:07:58,700 --> 01:08:00,134 nothing but desert. 1277 01:08:00,201 --> 01:08:01,800 It's heavenly. 1278 01:08:09,334 --> 01:08:12,267 I don't see how you could have accomplished so much 1279 01:08:12,334 --> 01:08:13,733 In such a short time. 1280 01:08:13,800 --> 01:08:15,234 Oh, just lucky. 1281 01:08:15,301 --> 01:08:16,634 Ah, no. 1282 01:08:16,767 --> 01:08:19,601 I imagine you get what you go after. 1283 01:08:19,668 --> 01:08:20,900 Most of the time. 1284 01:08:20,967 --> 01:08:23,134 And that makes you very happy? 1285 01:08:23,201 --> 01:08:25,100 That's right. 1286 01:08:25,167 --> 01:08:29,501 Your, uh, wife must be very proud of you. 1287 01:08:29,568 --> 01:08:31,733 No, she isn't. 1288 01:08:31,800 --> 01:08:33,267 Why? 1289 01:08:33,334 --> 01:08:34,700 Because I'm not married. 1290 01:08:34,767 --> 01:08:36,167 What? 1291 01:08:36,234 --> 01:08:38,733 A successful, bright young man like you 1292 01:08:38,800 --> 01:08:40,267 Not grabbed off yet? 1293 01:08:40,334 --> 01:08:41,800 Quit riding me, will you? 1294 01:08:41,867 --> 01:08:43,267 I'm not riding you. 1295 01:08:43,334 --> 01:08:45,301 Aw, don't be so self-Conscious. 1296 01:08:45,367 --> 01:08:47,267 I've never been this way before. 1297 01:08:47,334 --> 01:08:49,367 You make me feel kind of dumb. 1298 01:08:49,434 --> 01:08:50,833 You're anything but dumb, Johnny. 1299 01:08:50,900 --> 01:08:52,167 The trouble with you is 1300 01:08:52,234 --> 01:08:53,733 You work too hard all your life. 1301 01:08:53,800 --> 01:08:55,234 You don't know how to play. 1302 01:08:55,301 --> 01:08:57,668 I could learn. 1303 01:08:57,733 --> 01:08:59,201 Like me to teach you? 1304 01:08:59,267 --> 01:09:01,568 Sure I would. 1305 01:09:01,634 --> 01:09:03,067 All right. Now... 1306 01:09:03,134 --> 01:09:05,067 now, don't be so tense. 1307 01:09:05,134 --> 01:09:06,568 It's a lovely night. 1308 01:09:06,634 --> 01:09:08,700 There's a moon, soft music... 1309 01:09:08,767 --> 01:09:10,800 this is really romantic, my boy. 1310 01:09:10,867 --> 01:09:13,234 Drink it all in. Enjoy it. 1311 01:09:13,301 --> 01:09:14,733 Dale, you... 1312 01:09:14,800 --> 01:09:16,067 you're swell. 1313 01:09:16,134 --> 01:09:17,501 Of course I am, 1314 01:09:17,601 --> 01:09:21,034 And we're going to have lots of fun together. 1315 01:09:21,100 --> 01:09:22,267 Are we? 1316 01:09:22,334 --> 01:09:23,434 Suits me. 1317 01:09:23,501 --> 01:09:25,634 See? You're improving already. 1318 01:09:25,700 --> 01:09:28,700 Now, don't you feel nice and calm? 1319 01:09:28,767 --> 01:09:30,700 No. 1320 01:09:30,767 --> 01:09:33,067 I'll tell you a little secret. 1321 01:09:33,134 --> 01:09:34,467 Neither do I. 1322 01:09:37,867 --> 01:09:39,401 Oh, we have company. 1323 01:09:41,800 --> 01:09:42,733 Hello, Marie. 1324 01:09:42,800 --> 01:09:44,767 Hello, Johnny. 1325 01:09:44,833 --> 01:09:47,267 Miss Elwell, meet Mrs. Roark. 1326 01:09:47,334 --> 01:09:49,334 How do you do, miss Elwell? 1327 01:09:49,401 --> 01:09:51,000 How do you do, Mrs. Roark? 1328 01:09:53,367 --> 01:09:54,934 Lovely patio, isn't it? 1329 01:09:55,000 --> 01:09:56,301 So glad you like it. 1330 01:09:56,367 --> 01:09:59,067 Johnny and I have planned it for so long, that... 1331 01:09:59,134 --> 01:10:01,668 well now it's really finished, we're just tickled to death. 1332 01:10:01,733 --> 01:10:03,234 Oh. We. 1333 01:10:03,301 --> 01:10:04,733 Haven't you told her about us? 1334 01:10:04,833 --> 01:10:06,234 Johnny and I have been partners 1335 01:10:06,334 --> 01:10:07,767 For some time now. 1336 01:10:07,833 --> 01:10:09,234 He does most of the work, 1337 01:10:09,301 --> 01:10:10,733 And I furnish most of the money. 1338 01:10:10,833 --> 01:10:12,234 That seems fair enough. 1339 01:10:12,301 --> 01:10:14,767 Yes, it's worked into a very pleasant partnership 1340 01:10:14,833 --> 01:10:16,267 In every way. 1341 01:10:16,334 --> 01:10:18,334 That reminds me. There's a very important business 1342 01:10:18,401 --> 01:10:19,867 I'd like to talk to you right now. 1343 01:10:19,934 --> 01:10:21,334 Excuse us, will you? 1344 01:10:21,401 --> 01:10:23,201 I'm so sorry I interrupted your little chat. 1345 01:10:23,267 --> 01:10:24,367 Come on. 1346 01:10:24,434 --> 01:10:25,334 Excuse us. 1347 01:10:25,401 --> 01:10:26,434 Of course. 1348 01:10:37,700 --> 01:10:38,967 What are you trying to do, 1349 01:10:39,034 --> 01:10:40,501 Make a sap out of me? 1350 01:10:40,568 --> 01:10:42,000 You seem to be doing very well by yourself 1351 01:10:42,067 --> 01:10:43,434 Without any help from me. 1352 01:10:43,501 --> 01:10:46,800 Sneaking down here, huh? 1353 01:10:46,867 --> 01:10:48,334 Spying on me. 1354 01:10:48,401 --> 01:10:49,833 So I'm spying on you. 1355 01:10:49,900 --> 01:10:52,034 One look at her and you, and I got the whole setup. 1356 01:10:52,100 --> 01:10:55,833 What do you mean horning in... 1357 01:10:55,900 --> 01:10:58,301 when I'm talking to a lady? 1358 01:10:58,367 --> 01:10:59,733 Look what wants to talk to ladies, 1359 01:10:59,800 --> 01:11:01,267 What thinks he's a gentleman. 1360 01:11:01,334 --> 01:11:02,601 You're nothing but a barroom bouncer! 1361 01:11:02,668 --> 01:11:03,833 You'll always be one! 1362 01:11:03,900 --> 01:11:05,833 Marie... 1363 01:11:05,900 --> 01:11:09,467 I'm advising you to keep quiet. 1364 01:11:09,534 --> 01:11:10,934 If it wasn't for me, 1365 01:11:11,000 --> 01:11:12,634 You'd still be rolling drunks at the silver slipper. 1366 01:11:12,700 --> 01:11:14,800 I made you rich, put swell clothes on your back! 1367 01:11:14,867 --> 01:11:16,301 Now just because you got your neck washed 1368 01:11:16,367 --> 01:11:17,800 You think you're a gentleman! 1369 01:11:17,867 --> 01:11:19,267 Nobody can make you that! 1370 01:11:19,367 --> 01:11:20,700 You're riffraff, and so am I! 1371 01:11:20,767 --> 01:11:23,267 You belong to me! You're going to stay with me, 1372 01:11:23,334 --> 01:11:24,800 'Cause I'm holding on to you! 1373 01:11:24,867 --> 01:11:26,467 Why, I committed murder to get you! 1374 01:11:27,900 --> 01:11:29,534 You committed what? 1375 01:11:29,601 --> 01:11:31,034 Sure! Sure! Me! 1376 01:11:31,100 --> 01:11:33,134 I killed Charlie Roark to get you! 1377 01:11:33,201 --> 01:11:35,434 You... 1378 01:11:36,800 --> 01:11:38,934 so that's what... 1379 01:11:40,867 --> 01:11:42,301 why it... 1380 01:11:42,367 --> 01:11:45,934 makes me sick even to look at you. 1381 01:11:47,301 --> 01:11:50,267 Marie, I'm warning you. 1382 01:11:50,334 --> 01:11:54,267 From now on, you stay away from this place... 1383 01:11:54,334 --> 01:11:57,767 and stay away from me... 1384 01:11:57,833 --> 01:12:00,867 or you will end up with Charlie. 1385 01:12:36,900 --> 01:12:38,267 Yes, sir? 1386 01:12:38,367 --> 01:12:40,301 I'd like to see miss Elwell. 1387 01:12:40,367 --> 01:12:41,467 She's not receiving, sir. 1388 01:12:41,534 --> 01:12:43,634 She's not what, sir? 1389 01:12:43,700 --> 01:12:47,301 Miss Elwell is not receiving anyone, sir. 1390 01:12:47,367 --> 01:12:49,767 Well, you tell her I'm here, 1391 01:12:49,833 --> 01:12:51,934 And see what she says, sir. 1392 01:12:52,000 --> 01:12:54,234 I don't think I know your name, sir. 1393 01:12:54,301 --> 01:12:56,700 Well, I don't know yours, either. 1394 01:12:56,767 --> 01:12:58,267 Mine's Ramirez- 1395 01:12:58,334 --> 01:13:00,601 John f. Ramirez. 1396 01:13:00,668 --> 01:13:03,501 I'll see that miss Elwell receives your card, sir. 1397 01:13:03,568 --> 01:13:05,800 I will help you. 1398 01:13:07,833 --> 01:13:09,267 Please be seated. 1399 01:13:09,334 --> 01:13:10,767 Go on. Go on. Run along. 1400 01:13:10,833 --> 01:13:12,267 I'm right behind you. 1401 01:13:12,334 --> 01:13:13,767 It's the custom of the house 1402 01:13:13,833 --> 01:13:15,201 To announce all guests, 1403 01:13:15,267 --> 01:13:16,967 If you don't mind, sir. 1404 01:13:31,800 --> 01:13:32,800 Miss Dale? 1405 01:13:32,867 --> 01:13:33,867 Yes, Roberts? 1406 01:13:33,934 --> 01:13:35,568 There's a person to see you, miss. 1407 01:13:35,634 --> 01:13:36,967 Tell him to go away. 1408 01:13:37,067 --> 01:13:39,201 I did, miss, but he paid no attention. 1409 01:13:39,267 --> 01:13:40,267 Who is he? 1410 01:13:40,334 --> 01:13:41,334 Um, a Mr. Ra- 1411 01:13:41,401 --> 01:13:42,800 Here's his card, miss. 1412 01:13:42,867 --> 01:13:43,833 Here. 1413 01:13:43,900 --> 01:13:45,301 Oh, Johnny Ramirez. 1414 01:13:45,367 --> 01:13:47,767 Tell him I won't be able to see him now. 1415 01:13:47,833 --> 01:13:49,301 Why not? 1416 01:13:49,367 --> 01:13:50,700 Because I haven't any clothes on, 1417 01:13:50,767 --> 01:13:52,267 Because I'm taking a sunbath, 1418 01:13:52,334 --> 01:13:53,733 Because I have a thousand things 1419 01:13:53,800 --> 01:13:55,267 To do this afternoon. 1420 01:13:55,334 --> 01:13:56,668 What are you doing here anyway? 1421 01:13:56,733 --> 01:13:58,700 Well, I just bought a swell new car 1422 01:13:58,767 --> 01:14:01,733 And came down here to take you for a ride. 1423 01:14:01,800 --> 01:14:03,733 Boy, upstairs and get miss Elwell some clothes. 1424 01:14:03,800 --> 01:14:05,201 Oh, Johnny, I can't. 1425 01:14:05,267 --> 01:14:07,267 Now, either you say you'll go with me, 1426 01:14:07,334 --> 01:14:10,267 Or I'll tear this thing down and pull you out. 1427 01:14:10,334 --> 01:14:11,767 Now make up your mind. 1428 01:14:11,833 --> 01:14:14,401 Roberts, does Mr. Ramirez appear to be kidding? 1429 01:14:15,800 --> 01:14:17,267 No, miss. 1430 01:14:17,334 --> 01:14:18,900 Roberts, my clothes. 1431 01:14:28,833 --> 01:14:29,800 How do you do? 1432 01:14:29,867 --> 01:14:31,800 Say, boy, get my drink. It's in the car. 1433 01:14:31,867 --> 01:14:32,700 How do you do, ladies? 1434 01:14:32,767 --> 01:14:34,267 Well, here you are again. 1435 01:14:34,334 --> 01:14:35,767 Fine. I'm always glad to see you. 1436 01:14:35,833 --> 01:14:37,034 How do you do? 1437 01:14:37,100 --> 01:14:38,234 Now, how's everybody doing? Winning? 1438 01:14:38,301 --> 01:14:39,301 That's fine. 1439 01:14:39,367 --> 01:14:40,733 Hello, Herrera. How are you? 1440 01:14:40,800 --> 01:14:42,234 Fine, thank you, Mr. Ramirez. 1441 01:14:42,301 --> 01:14:43,733 How was the take last night? 1442 01:14:43,800 --> 01:14:45,301 700 over the night before. 1443 01:14:45,367 --> 01:14:47,201 Not bad. If we don't run out of suckers 1444 01:14:47,267 --> 01:14:49,334 And the suckers don't run out of money, 1445 01:14:49,401 --> 01:14:51,733 We'll pay off the mortgage on the old homestead. 1446 01:14:56,767 --> 01:14:58,367 What are you doing here? 1447 01:14:58,434 --> 01:15:00,000 Just looking after my interests. 1448 01:15:01,767 --> 01:15:04,534 I thought I told you to stay away from me. 1449 01:15:04,601 --> 01:15:06,201 Somebody has to stay here 1450 01:15:06,267 --> 01:15:07,733 While you play Casanova in Los Angeles. 1451 01:15:07,800 --> 01:15:09,967 You can stay here some more because I'm going back. 1452 01:15:10,034 --> 01:15:11,900 You're going to go up there to see her? 1453 01:15:11,967 --> 01:15:13,634 What about it? 1454 01:15:14,767 --> 01:15:16,733 Well, I... 1455 01:15:16,800 --> 01:15:18,134 I hope you enjoyed yourself. 1456 01:15:18,201 --> 01:15:19,534 You bet I did. 1457 01:15:19,601 --> 01:15:21,034 I had the best time of my life. 1458 01:15:21,100 --> 01:15:23,167 And as soon as I sign this payroll, 1459 01:15:23,234 --> 01:15:25,234 I'm going back to have a better time. 1460 01:15:25,301 --> 01:15:28,733 She's taking me to a house party with her, 1461 01:15:28,800 --> 01:15:31,301 And after that, we're going to be engaged. 1462 01:15:33,301 --> 01:15:34,267 Well... 1463 01:15:34,334 --> 01:15:36,833 well, as long as that's the way it is, 1464 01:15:36,900 --> 01:15:39,668 I might just as well be a good sport about it. 1465 01:15:39,733 --> 01:15:40,900 Best of luck. 1466 01:15:40,967 --> 01:15:42,100 Thanks. 1467 01:15:42,167 --> 01:15:44,900 You don't believe me, do you, Johnny? 1468 01:15:44,967 --> 01:15:46,668 No, I don't. 1469 01:15:46,733 --> 01:15:48,668 Well, it's the truth, Johnny. 1470 01:15:48,733 --> 01:15:50,267 I want to see you happy. 1471 01:15:50,334 --> 01:15:52,434 I want to see you get places. 1472 01:15:52,501 --> 01:15:55,301 Yeah. 1473 01:15:55,367 --> 01:15:59,267 I've got to hurry and pack my golf clothes and dress suit. 1474 01:15:59,334 --> 01:16:00,434 See you later. 1475 01:16:01,800 --> 01:16:03,234 Yes, Johnny... 1476 01:16:03,301 --> 01:16:05,234 I'll be seeing you. 1477 01:16:16,100 --> 01:16:17,733 Are you sure of that, Mrs. Roark? 1478 01:16:17,800 --> 01:16:19,201 Yes, he made me kill him. 1479 01:16:19,267 --> 01:16:20,767 He said he'd kill me if I didn't. 1480 01:16:20,833 --> 01:16:22,267 I was afraid of him. I had to do it. 1481 01:16:22,334 --> 01:16:23,767 Johnny wanted the money I could get. 1482 01:16:23,833 --> 01:16:24,934 Oh! Just a moment. 1483 01:16:25,000 --> 01:16:26,833 Inspector, will you issue a warrant 1484 01:16:26,900 --> 01:16:28,234 For the arrest of Johnny Ramirez? 1485 01:16:28,301 --> 01:16:30,434 Get him and bring him here right away. 1486 01:16:30,501 --> 01:16:33,601 In other words, you are trying to tell me 1487 01:16:33,668 --> 01:16:35,733 You were coerced, forced by Johnny Ramirez, 1488 01:16:35,800 --> 01:16:37,534 Into murdering Charlie Roark? 1489 01:16:37,601 --> 01:16:38,867 Yes, that's it. 1490 01:16:38,934 --> 01:16:41,301 Hmm. I'm going to dictate for your signature 1491 01:16:41,367 --> 01:16:44,767 The confession you have just made to me, Mrs. Roark. 1492 01:16:44,833 --> 01:16:46,334 Kindly correct me when I'm wrong. 1493 01:16:46,401 --> 01:16:50,833 "I, Marie Roark... 1494 01:16:50,900 --> 01:16:54,900 Did in effect of Johnny Ramirez... " 1495 01:17:02,668 --> 01:17:04,334 Hello, Louis! How are you, Francisco? 1496 01:17:04,434 --> 01:17:05,334 Could I talk to you 1497 01:17:05,401 --> 01:17:06,301 For a minute, Mr. Ramirez? 1498 01:17:06,367 --> 01:17:07,767 Not now. I'm in a hurry. Later. Later. 1499 01:17:07,833 --> 01:17:08,767 I'm awfully sorry, sir, but- 1500 01:17:08,833 --> 01:17:09,934 But! But! What's the matter? 1501 01:17:10,000 --> 01:17:11,467 You clocked me doing 70 miles an hour coming down? 1502 01:17:11,534 --> 01:17:12,733 All right. Give me the ticket and hurry up. 1503 01:17:12,800 --> 01:17:14,234 No. That's not it, Mr. Ramirez. 1504 01:17:14,301 --> 01:17:16,733 We have a warrant for your arrest. 1505 01:17:17,767 --> 01:17:19,334 What are you talking about? 1506 01:17:19,401 --> 01:17:21,134 A warrant for my arrest for what? 1507 01:17:21,201 --> 01:17:22,967 Murder. 1508 01:18:17,700 --> 01:18:18,634 ¿Comida? 1509 01:18:18,700 --> 01:18:19,668 No. No quiero. 1510 01:18:19,733 --> 01:18:20,434 Señor Ramirez? 1511 01:18:20,501 --> 01:18:21,568 ¿Si? 1512 01:18:21,634 --> 01:18:22,634 Su comida. 1513 01:18:22,700 --> 01:18:24,134 Never mind, Guillermo. 1514 01:18:24,201 --> 01:18:27,234 I'm getting my food sent over from the La Rueda. 1515 01:18:27,301 --> 01:18:28,568 Muy bien. 1516 01:18:28,668 --> 01:18:30,167 Comida, muchacho. 1517 01:19:06,200 --> 01:19:07,867 Jorges? Guillermo? 1518 01:19:07,934 --> 01:19:08,801 Guillermo? 1519 01:19:08,867 --> 01:19:10,134 ¿Si, señor? 1520 01:19:10,200 --> 01:19:11,701 Si. 1521 01:19:11,801 --> 01:19:14,267 Mail this letter for me, will you? 1522 01:19:14,333 --> 01:19:15,701 You got visitors. 1523 01:19:15,767 --> 01:19:17,267 Who? A lady - Young, beautiful? 1524 01:19:17,333 --> 01:19:19,834 All I know is you got visitors. 1525 01:19:25,333 --> 01:19:27,333 Abre la puerta. 1526 01:19:28,701 --> 01:19:30,200 ¡Madre mia! 1527 01:19:30,267 --> 01:19:31,300 Juanito. 1528 01:19:33,667 --> 01:19:35,801 Juanito... 1529 01:19:38,367 --> 01:19:39,600 tell me. 1530 01:19:40,801 --> 01:19:44,634 No, padre. I didn't. 1531 01:19:51,367 --> 01:19:54,867 No, padre. He no do it. 1532 01:19:54,934 --> 01:19:57,300 Sometimes he's bad, 1533 01:19:57,367 --> 01:20:00,200 But never my Juanito lie. 1534 01:20:06,600 --> 01:20:08,233 And furthermore, not a natural crime 1535 01:20:08,300 --> 01:20:09,801 Prompted by overwrought emotions, 1536 01:20:09,867 --> 01:20:12,001 But a hideous crime of murder for gain- 1537 01:20:12,068 --> 01:20:13,967 The most vicious, contemptible act 1538 01:20:14,034 --> 01:20:16,500 That man can commit against society. 1539 01:20:16,567 --> 01:20:19,233 And now, your honor and gentlemen of the jury, 1540 01:20:19,300 --> 01:20:21,567 The prosecution will prove that Ramirez, 1541 01:20:21,634 --> 01:20:23,300 By reason of duress and threats 1542 01:20:23,367 --> 01:20:25,600 Employed the wife of the murdered man 1543 01:20:25,667 --> 01:20:29,333 As ruthless as ever a man employed a dagger or a gun 1544 01:20:29,400 --> 01:20:31,300 To commit for profit 1545 01:20:31,367 --> 01:20:36,367 A brutal, cold-Blooded, preconceived murder! 1546 01:20:38,400 --> 01:20:40,801 And now with your honor's permission, 1547 01:20:40,867 --> 01:20:43,801 I will call my first witness, Marie Roark. 1548 01:20:43,867 --> 01:20:45,434 Ahem. 1549 01:21:08,367 --> 01:21:10,267 Raise your right hand, please. 1550 01:21:10,333 --> 01:21:12,767 Your right hand, Mrs. Roark. 1551 01:21:12,834 --> 01:21:15,801 Do you swear on your solemn oath before god 1552 01:21:15,867 --> 01:21:17,634 To give complete and honest testimony 1553 01:21:17,701 --> 01:21:19,867 To the utmost of your remembrance? 1554 01:21:19,934 --> 01:21:22,467 Do you? 1555 01:21:23,834 --> 01:21:25,267 I do. 1556 01:21:25,333 --> 01:21:27,367 Be seated, please. 1557 01:21:33,901 --> 01:21:35,967 State your name, please. 1558 01:21:37,367 --> 01:21:38,600 M - Marie. 1559 01:21:38,667 --> 01:21:39,801 Marie Roark. 1560 01:21:39,867 --> 01:21:41,667 A little louder, please. 1561 01:21:41,734 --> 01:21:43,834 Marie Roark. 1562 01:21:43,901 --> 01:21:46,300 You were, at the time of his death, 1563 01:21:46,367 --> 01:21:48,467 The legal wife of Charles Roark? 1564 01:21:49,867 --> 01:21:51,333 Yes. 1565 01:21:51,400 --> 01:21:53,734 How long before the death of Charles Roark 1566 01:21:53,801 --> 01:21:56,168 Were you acquainted with the defendant Johnny Ramirez? 1567 01:22:01,567 --> 01:22:03,467 Answer the question, please. 1568 01:22:03,534 --> 01:22:05,734 I ask, Mrs. Roark, 1569 01:22:05,801 --> 01:22:07,767 How long before your husband's death 1570 01:22:07,834 --> 01:22:10,901 Were you acquainted with the defendant Johnny Ramirez? 1571 01:22:16,300 --> 01:22:18,767 He had so much to live for. 1572 01:22:18,834 --> 01:22:20,667 He was fat. He's still fat. 1573 01:22:20,734 --> 01:22:22,233 I can see him. 1574 01:22:22,300 --> 01:22:25,801 I can see him. Johnny wants me to see him. 1575 01:22:25,867 --> 01:22:27,267 He told Wong everything 1576 01:22:27,333 --> 01:22:28,734 At night when I'm asleep. 1577 01:22:28,801 --> 01:22:30,267 Wong would never have known. 1578 01:22:30,333 --> 01:22:31,667 That's why Wong let me be- 1579 01:22:31,801 --> 01:22:33,233 Mrs. Roark- 1580 01:22:33,300 --> 01:22:34,734 Yes! Yes! Mrs. Roark. 1581 01:22:34,801 --> 01:22:36,300 I'm Charlie Roark’s wife. 1582 01:22:36,367 --> 01:22:37,634 That's me. 1583 01:22:37,701 --> 01:22:39,934 Remove the witness immediately. 1584 01:22:40,001 --> 01:22:41,233 Yes! Yes! 1585 01:22:41,300 --> 01:22:42,701 Charlie Roark’s wife. 1586 01:22:42,801 --> 01:22:44,233 That's me. 1587 01:22:46,534 --> 01:22:48,634 Order! Order in the court! 1588 01:22:48,701 --> 01:22:49,801 Eduardo! 1589 01:22:54,300 --> 01:22:56,701 Your honor, I move to dismiss this case 1590 01:22:56,767 --> 01:22:59,767 On the grounds that the sole witness 1591 01:22:59,834 --> 01:23:01,267 For the prosecution 1592 01:23:01,333 --> 01:23:02,901 Is obviously insane. 1593 01:23:25,434 --> 01:23:26,934 Yes, Mr. Ramirez? 1594 01:23:27,001 --> 01:23:28,701 Now that you got my name memorized, 1595 01:23:28,767 --> 01:23:30,233 Go in and tell it to miss Elwell. 1596 01:23:30,300 --> 01:23:31,767 I'm sorry, sir. Miss Elwell isn't in. 1597 01:23:31,834 --> 01:23:33,634 I'm sorry, too, sir, but I don't believe you. 1598 01:23:33,701 --> 01:23:34,901 Now, melt yourself down, 1599 01:23:34,967 --> 01:23:36,767 And go in and tell her I'm here. 1600 01:23:36,834 --> 01:23:38,767 Miss Elwell is just going out, sir. 1601 01:23:38,834 --> 01:23:40,233 Yeah, and I'm just going in. 1602 01:23:40,300 --> 01:23:42,767 Johnny Ramirez, no doubt. 1603 01:23:47,834 --> 01:23:50,367 Boy, you look swell! 1604 01:23:50,434 --> 01:23:53,200 Johnny, I'm so glad to see you. 1605 01:23:53,267 --> 01:23:55,734 They gave you a pretty bad time, didn't they? 1606 01:23:55,801 --> 01:23:57,734 Nah. The only tough thing about it 1607 01:23:57,801 --> 01:23:59,233 Was I couldn't keep my date with you. 1608 01:23:59,300 --> 01:24:00,667 I wanted to come to the trial 1609 01:24:00,734 --> 01:24:02,200 To lend my, uh, moral support, 1610 01:24:02,267 --> 01:24:04,233 But the family would have made it awfully messy. 1611 01:24:04,300 --> 01:24:05,734 That's all right. I understand. 1612 01:24:05,801 --> 01:24:07,168 Just forget it. 1613 01:24:07,233 --> 01:24:08,701 I brought you something. 1614 01:24:08,767 --> 01:24:09,801 Thank you! 1615 01:24:11,967 --> 01:24:14,267 What a beautiful corsage! 1616 01:24:14,333 --> 01:24:16,701 Corsage, my hat. That's a genuine orchid. 1617 01:24:16,767 --> 01:24:18,767 Now pin it on you, and let's get going. 1618 01:24:18,834 --> 01:24:19,967 Let's get going? 1619 01:24:20,034 --> 01:24:21,200 You and me are having dinner. 1620 01:24:21,267 --> 01:24:23,267 I'm sorry. I can't. I was just leaving. 1621 01:24:23,333 --> 01:24:24,734 Well, sure, with me. 1622 01:24:24,801 --> 01:24:26,267 No, really I can't. 1623 01:24:26,333 --> 01:24:28,233 I was just on my way to a dinner party. 1624 01:24:28,300 --> 01:24:29,734 Late at that. The family already left. 1625 01:24:29,801 --> 01:24:31,200 Horn me in. We'll sneak out early. 1626 01:24:31,267 --> 01:24:32,734 No, I couldn't do that. 1627 01:24:32,801 --> 01:24:34,534 It's one of those very stiff formal affairs- 1628 01:24:34,600 --> 01:24:36,233 Older people, friends of the family. 1629 01:24:36,300 --> 01:24:37,701 Tomorrow night, huh? 1630 01:24:37,767 --> 01:24:39,267 I was hoping to see you 1631 01:24:39,333 --> 01:24:40,767 And talk an ear off you tonight. 1632 01:24:40,834 --> 01:24:42,600 I promise to save you my very best ear. 1633 01:24:42,667 --> 01:24:44,134 I've got to run now. 1634 01:24:44,200 --> 01:24:45,233 Let me take you. 1635 01:24:45,300 --> 01:24:46,734 No, Johnny. It's too far. 1636 01:24:46,801 --> 01:24:48,300 It's in Bel Air, beyond Beverly Hills. 1637 01:24:48,367 --> 01:24:49,767 Fine. The further, the better. 1638 01:24:49,834 --> 01:24:50,834 O.K. 1639 01:24:57,300 --> 01:24:59,434 A genuine orchid. 1640 01:25:11,367 --> 01:25:14,233 Is this all the fast this Model T will go? 1641 01:25:14,300 --> 01:25:15,667 With you in it, yeah. 1642 01:25:15,734 --> 01:25:17,701 But, Johnny, I'm 45 minutes late already. 1643 01:25:17,767 --> 01:25:19,867 But, Dale, you're going to be later. 1644 01:25:25,300 --> 01:25:26,200 What now? 1645 01:25:26,267 --> 01:25:27,734 I want to talk to you. 1646 01:25:27,801 --> 01:25:30,734 My mother always told me to stay out of parked cars, 1647 01:25:30,801 --> 01:25:32,701 Especially when I was keeping her waiting for dinner. 1648 01:25:32,834 --> 01:25:34,068 I'm going to hail a taxi. 1649 01:25:34,168 --> 01:25:35,600 Aw, now, Dale... 1650 01:25:35,667 --> 01:25:37,233 wait a minute. Now listen... 1651 01:25:37,300 --> 01:25:38,767 Listen. Just a minute. Please. 1652 01:25:38,834 --> 01:25:39,734 Dale... 1653 01:25:39,801 --> 01:25:41,267 I just want to tell you something. 1654 01:25:41,333 --> 01:25:42,834 I can't keep it any longer. 1655 01:25:42,901 --> 01:25:43,967 Johnny, I'm not kidding. 1656 01:25:44,034 --> 01:25:45,233 I must get to that dinner party. 1657 01:25:45,300 --> 01:25:46,734 I know. I'll take you, 1658 01:25:46,801 --> 01:25:48,233 But just listen what I've got to say first. 1659 01:25:48,300 --> 01:25:50,267 It's more important than a dinner party. 1660 01:25:50,333 --> 01:25:51,567 All right. What? 1661 01:25:51,634 --> 01:25:52,500 Well, I... 1662 01:25:52,567 --> 01:25:53,967 I love you. 1663 01:25:54,034 --> 01:25:55,267 Johnny! 1664 01:25:55,333 --> 01:25:56,667 The first time I saw you in court, 1665 01:25:56,734 --> 01:25:58,734 I wouldn't have had the right to say it. 1666 01:25:58,801 --> 01:26:00,701 I was busted. I didn't amount to nothing. 1667 01:26:00,767 --> 01:26:02,233 Now I've got dough, and lots of it, 1668 01:26:02,300 --> 01:26:03,701 And plans to make more. I'm somebody. 1669 01:26:03,767 --> 01:26:05,200 All the work and everything was worth it 1670 01:26:05,267 --> 01:26:06,867 Just to be able to tell you this. 1671 01:26:06,967 --> 01:26:08,168 That's a very nice compliment. 1672 01:26:08,233 --> 01:26:09,734 You're class, real class- 1673 01:26:09,801 --> 01:26:12,134 Something a guy can love and look up to and respect, 1674 01:26:12,200 --> 01:26:13,701 And I do, Dale. 1675 01:26:13,767 --> 01:26:15,734 I want to... I want to marry you. 1676 01:26:15,801 --> 01:26:17,734 Oh, but, Johnny, you're being romantic, 1677 01:26:17,801 --> 01:26:19,467 And that's out of character. 1678 01:26:19,534 --> 01:26:21,367 Now, listen, now, I'm serious. 1679 01:26:21,434 --> 01:26:22,901 But you can't be. 1680 01:26:22,967 --> 01:26:25,101 Marriage isn't for us, not even to talk about. 1681 01:26:25,168 --> 01:26:27,200 Why, it's for me to talk about. 1682 01:26:27,300 --> 01:26:28,734 I love you. 1683 01:26:28,801 --> 01:26:30,233 I'm asking you to marry me. 1684 01:26:30,300 --> 01:26:31,734 But that's out of the question. 1685 01:26:31,801 --> 01:26:33,200 You must understand that, Johnny. 1686 01:26:33,267 --> 01:26:34,500 No, I don't understand. 1687 01:26:34,567 --> 01:26:35,701 Why? 1688 01:26:35,767 --> 01:26:38,200 Well... 1689 01:26:38,267 --> 01:26:40,267 because... 1690 01:26:40,333 --> 01:26:42,801 because you belong to a different tribe, savage. 1691 01:26:42,867 --> 01:26:45,267 A different tribe? 1692 01:26:45,333 --> 01:26:46,600 You mean... 1693 01:26:46,667 --> 01:26:48,801 I mean, there's such a thing as equality. 1694 01:26:48,867 --> 01:26:50,200 Now please don't be annoying! 1695 01:26:50,267 --> 01:26:52,168 Equality? Why didn't you say that 1696 01:26:52,233 --> 01:26:53,600 The first time I kissed you? 1697 01:26:53,667 --> 01:26:55,168 You treated me plenty like an equal 1698 01:26:55,233 --> 01:26:56,667 The night we went for a ride. 1699 01:26:56,734 --> 01:26:58,233 You made a play for me. 1700 01:26:58,300 --> 01:26:59,667 Because I thought you were decent and swell, 1701 01:26:59,734 --> 01:27:01,134 I believed it meant you loved me! 1702 01:27:01,233 --> 01:27:02,168 You're hurting me! 1703 01:27:02,233 --> 01:27:03,734 Hurting you? You can't feel nothing 1704 01:27:03,801 --> 01:27:05,168 Compared to the way you're hurting me! 1705 01:27:05,233 --> 01:27:06,600 You think you can wash yourself up 1706 01:27:06,667 --> 01:27:07,967 By saying you're better than other people. 1707 01:27:08,034 --> 01:27:08,967 I don't stand for that! 1708 01:27:09,034 --> 01:27:10,134 Let go, you filthy brute! 1709 01:27:10,200 --> 01:27:12,168 Brute! Savage! I'll show you! 1710 01:27:12,233 --> 01:27:13,667 Dale, come back here! 1711 01:27:15,101 --> 01:27:16,567 Come back here! 1712 01:27:16,634 --> 01:27:17,667 Look out! 1713 01:27:32,233 --> 01:27:34,200 No, gentlemen, the price is $250,000. 1714 01:27:34,267 --> 01:27:36,267 Nope. 225 is as high as we'll go, Mr. Chase. 1715 01:27:36,333 --> 01:27:37,701 Get Ramirez on the phone. 1716 01:27:37,767 --> 01:27:39,233 Tell him not to be a chump. 1717 01:27:39,300 --> 01:27:41,001 We're offering cash on the line. 1718 01:27:41,068 --> 01:27:44,034 My client insists that the price is 250,000. 1719 01:27:44,101 --> 01:27:45,634 You know Ramirez. 1720 01:27:45,701 --> 01:27:47,434 Either you want to buy the La Rueda, 1721 01:27:47,500 --> 01:27:48,867 Or you don't. 1722 01:27:54,767 --> 01:27:57,168 All right, then. It's a deal. 1723 01:27:57,233 --> 01:27:59,667 Well, Ramirez is worth 250,000 more in cash. 1724 01:27:59,734 --> 01:28:02,168 You gentlemen have made a smart move. 1725 01:28:02,233 --> 01:28:03,333 Say, Mr. Chase... 1726 01:28:03,400 --> 01:28:04,634 it's none of my business, 1727 01:28:04,701 --> 01:28:06,634 But just why is Johnny selling 1728 01:28:06,701 --> 01:28:08,734 A gold mine like La Rueda? 1729 01:28:08,801 --> 01:28:11,233 Well, I... I understand he wants the money 1730 01:28:11,300 --> 01:28:13,400 To help endow a law school. 1731 01:28:16,233 --> 01:28:18,734 That guy giving anything to anybody? 1732 01:28:18,801 --> 01:28:21,001 I'm just telling you what he told me. 1733 01:28:32,267 --> 01:28:34,734 And I detest all my sins 1734 01:28:34,801 --> 01:28:37,701 Because I dread the loss of heaven 1735 01:28:37,767 --> 01:28:39,701 And the pains of hell. 1736 01:28:39,767 --> 01:28:43,734 But most of all, because they offend thee, my god. 1737 01:28:43,801 --> 01:28:47,767 We're all good and deserving of thy love. 1738 01:28:47,834 --> 01:28:51,233 I firmly resolve, with the help of thy grace, 1739 01:28:51,300 --> 01:28:55,233 To confess my sins and do penance 1740 01:28:55,300 --> 01:28:57,233 And to amend my life. 1741 01:29:09,200 --> 01:29:12,134 Go, my boy, and pray... for me. 1742 01:29:12,200 --> 01:29:14,801 Thank you, padre. 1743 01:29:57,333 --> 01:29:59,934 Well, Juanito, where to now? 1744 01:30:00,801 --> 01:30:02,801 Back where I belong, padre... 1745 01:30:03,668 --> 01:30:06,933 with my own people. 121943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.