All language subtitles for At 18, parents died,but CEO uncle took me in,later married me,treasures me like a jewel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,233 Get out of here! Throw her out! 2 00:00:07,233 --> 00:00:09,533 You jinx, you'll bring death to your father! 3 00:00:09,566 --> 00:00:10,600 Still dare to stay here 4 00:00:11,233 --> 00:00:14,433 Auntie, please don't send me away. 5 00:00:14,933 --> 00:00:16,033 I'll freeze to death. 6 00:00:16,766 --> 00:00:17,666 I beg you 7 00:00:19,200 --> 00:00:21,566 Serves him right for freezing to death 8 00:00:22,366 --> 00:00:27,433 It's good that you can reunite with your short-lived mother and violently deceased father soon. 9 00:00:30,533 --> 00:00:33,000 Auntie, I won't fight for anything. 10 00:00:33,833 --> 00:00:34,833 This is my home. 11 00:00:35,333 --> 00:00:36,766 My last thought 12 00:00:37,433 --> 00:00:39,666 Even if it's a storage room 13 00:00:40,233 --> 00:00:42,466 For the sake of all the years I've called you auntie... 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,000 Stop trying to claim kinship with me. 15 00:00:51,966 --> 00:00:53,966 From the moment your father breathed his last 16 00:00:54,200 --> 00:00:55,433 You're just a burden. 17 00:00:56,200 --> 00:00:57,066 Get the hell away from me 18 00:01:13,366 --> 00:01:14,166 Seasonal Banquet 19 00:01:21,400 --> 00:01:22,200 Hello 20 00:01:22,800 --> 00:01:23,833 Brother Shiyan 21 00:01:25,033 --> 00:01:29,733 Can you let me stay for one night? 22 00:01:29,733 --> 00:01:30,533 inconvenient 23 00:01:30,866 --> 00:01:31,666 etc. 24 00:01:33,133 --> 00:01:34,266 You said before 25 00:01:34,933 --> 00:01:36,066 As long as I need 26 00:01:40,666 --> 00:01:41,466 Hang up the phone first 27 00:01:46,800 --> 00:01:48,966 6 years, from age 13 to 19 28 00:01:49,433 --> 00:01:50,733 I am a rich older sister 29 00:01:50,733 --> 00:01:52,000 I transfer money to him on time every day 30 00:01:52,933 --> 00:01:55,400 When I was most helpless, Lu Shiyan 31 00:01:55,633 --> 00:01:56,800 It was also my last piece of driftwood. 32 00:01:57,333 --> 00:01:59,033 But now even you've let go. 33 00:02:08,333 --> 00:02:11,433 Grandma, you don't need to force me to go on blind dates anymore. 34 00:02:11,433 --> 00:02:12,233 I have a wife 35 00:02:13,000 --> 00:02:14,033 I'll show you another day. 36 00:02:55,966 --> 00:02:56,833 Do you need help? 37 00:02:57,233 --> 00:02:58,033 Uncle 38 00:02:59,133 --> 00:03:01,000 I have no home 39 00:03:01,733 --> 00:03:03,333 Can you take me in? 40 00:03:04,366 --> 00:03:05,166 Come home with me 41 00:03:07,000 --> 00:03:08,133 Be my wife 42 00:03:09,333 --> 00:03:12,800 Are you willing? 43 00:03:14,033 --> 00:03:15,600 Father died in a car accident 44 00:03:15,600 --> 00:03:17,033 My aunt took everything. 45 00:03:28,100 --> 00:03:32,133 Your father left all of the Xia family's assets to me before he died. 46 00:03:33,133 --> 00:03:34,600 Including you 47 00:03:38,333 --> 00:03:40,866 My crush also ignored me. 48 00:03:41,066 --> 00:03:43,733 I have nothing left to lose. 49 00:03:43,966 --> 00:03:44,766 Go with him 50 00:03:45,466 --> 00:03:46,733 What's the worst that could happen? 51 00:03:48,200 --> 00:03:50,733 But what if in this darkness 52 00:03:50,733 --> 00:03:52,466 There really was a ray of light for me. 53 00:03:53,866 --> 00:03:56,933 Even if it's a scam, I'll accept it. 54 00:03:56,933 --> 00:04:00,133 At least for this moment, someone is holding an umbrella for me. 55 00:04:07,133 --> 00:04:08,400 I do 56 00:04:09,533 --> 00:04:10,700 I only found out later 57 00:04:11,466 --> 00:04:12,733 The Choice of This Snowy Night 58 00:04:13,466 --> 00:04:16,066 It was the best gamble I ever made in my life. 59 00:04:16,500 --> 00:04:19,500 Fu Chengyan really spoiled me like a little princess. 60 00:04:22,700 --> 00:04:24,100 Are you an adult? 61 00:04:24,100 --> 00:04:24,900 Um 62 00:04:25,700 --> 00:04:26,500 No regrets 63 00:04:26,900 --> 00:04:27,800 No regrets 64 00:04:37,300 --> 00:04:40,200 The older man is handsome and rich, I'm so lucky! 65 00:05:02,566 --> 00:05:04,333 Maybe next time? 66 00:05:08,266 --> 00:05:10,666 Now stop playing with me 67 00:05:12,566 --> 00:05:13,800 Give me three days. 68 00:05:14,266 --> 00:05:17,266 My 20th birthday is in three days. 69 00:05:17,466 --> 00:05:18,400 legal age 70 00:05:18,600 --> 00:05:20,666 We can get our marriage certificate now. 71 00:05:25,766 --> 00:05:27,100 I promise you. 72 00:05:27,900 --> 00:05:28,900 As long as you are unwilling 73 00:05:29,600 --> 00:05:30,866 I will absolutely not force you. 74 00:05:31,866 --> 00:05:35,866 This uncle seems to really be a good person. 75 00:05:38,166 --> 00:05:38,966 Sleep 76 00:05:43,200 --> 00:05:44,966 It's been a long time since I've seen Little Candy. 77 00:05:45,166 --> 00:05:47,133 It seems you've already forgotten me. 78 00:05:50,900 --> 00:05:51,566 I'm sorry. 79 00:05:51,566 --> 00:05:52,766 The library is closed. 80 00:05:56,366 --> 00:05:57,166 Why 81 00:05:58,900 --> 00:06:01,800 Sir, are you alright? 82 00:06:02,333 --> 00:06:03,133 Move aside 83 00:06:11,533 --> 00:06:13,300 Mr. 84 00:06:13,300 --> 00:06:14,700 I saw him go in and search 85 00:06:20,966 --> 00:06:23,166 Let's go. 86 00:06:24,600 --> 00:06:25,400 Don't be below 87 00:06:37,000 --> 00:06:38,700 The eldest brother hasn't been found. 88 00:06:43,533 --> 00:06:45,366 Do you see a person covered in blood? 89 00:06:46,333 --> 00:06:50,366 It seems they left through the back door. 90 00:06:50,366 --> 00:06:51,333 Dare to lie to me 91 00:06:51,566 --> 00:06:52,500 I'll kill you. 92 00:06:53,000 --> 00:06:53,900 Pursuit 93 00:06:58,400 --> 00:06:59,733 You lost a lot of blood. 94 00:07:00,366 --> 00:07:01,266 I have a band-aid 95 00:07:01,266 --> 00:07:02,533 Although it may not be big enough 96 00:07:04,466 --> 00:07:05,533 Just bear with it. 97 00:07:07,133 --> 00:07:08,733 The wound must be treated promptly. 98 00:07:08,733 --> 00:07:10,200 Let me bandage you up a bit first. 99 00:07:10,400 --> 00:07:11,466 I'll take you to the hospital again. 100 00:07:26,000 --> 00:07:28,166 I'm sorry I'm late. 101 00:07:29,000 --> 00:07:32,300 This time I won't leave you alone again. 102 00:07:37,300 --> 00:07:43,166 Sister, are you satisfied with my performance tonight? 103 00:07:46,600 --> 00:07:48,166 My sister has been supporting me for 6 years 104 00:07:48,700 --> 00:07:50,966 You even paid for Grandma's surgery. 105 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 For my sister 106 00:07:53,100 --> 00:07:54,166 I'm willing to do anything. 107 00:07:54,300 --> 00:07:57,533 Even if it's just a moment of affection or a dog 108 00:07:57,966 --> 00:07:59,000 I would gladly accept it. 109 00:08:05,500 --> 00:08:08,400 This idiot didn't even know who the sugar daddy was. 110 00:08:08,966 --> 00:08:10,500 They couldn't wait to show up. 111 00:08:11,466 --> 00:08:13,266 With your kind of wicked heart 112 00:08:13,933 --> 00:08:15,566 They dare to covet my child? 113 00:08:16,666 --> 00:08:17,800 Starting today 114 00:08:18,566 --> 00:08:20,333 You don't even have the chance to look up to him. 115 00:08:28,266 --> 00:08:29,566 My sister didn't want to stay overnight. 116 00:08:29,566 --> 00:08:30,900 Do you think I didn't do a good enough job? 117 00:08:30,900 --> 00:08:32,466 I will definitely work harder next time. 118 00:08:32,466 --> 00:08:33,600 I've been blocked. 119 00:08:41,366 --> 00:08:43,666 Good morning, young mistress. 120 00:08:49,966 --> 00:08:51,733 This was all prepared for you by Master Fu. 121 00:08:51,766 --> 00:08:53,166 You can choose freely. 122 00:08:56,333 --> 00:08:58,266 Wow, what a sight! 123 00:08:58,566 --> 00:08:59,733 What a grand display! 124 00:09:00,500 --> 00:09:02,866 Is the uncle a nouveau riche? 125 00:09:03,800 --> 00:09:04,600 Um 126 00:09:05,133 --> 00:09:07,866 Waking up every day in an 800-square-meter bed 127 00:09:07,966 --> 00:09:09,400 There were 16 people as soon as I opened my eyes. 128 00:09:09,400 --> 00:09:10,733 servants serve you closely 129 00:09:11,266 --> 00:09:14,366 I've only ever seen this kind of plot in CEO romance novels before. 130 00:09:15,333 --> 00:09:16,133 Okay 131 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 From bankruptcy refugee to tycoon in an instant – experience the thrill of living the life of the wealthy. 132 00:09:19,966 --> 00:09:21,366 This extraordinary wealth 133 00:09:21,533 --> 00:09:22,900 I'll lie down first. 134 00:09:41,966 --> 00:09:43,700 How's Xiaoxiao's investigation going? 135 00:09:44,166 --> 00:09:46,333 According to the bank statements, Mr. Fu 136 00:09:46,933 --> 00:09:48,733 Three days after Mr. Xia passed away 137 00:09:48,900 --> 00:09:51,200 Xia Lan then transferred all of the Xia family's assets. 138 00:09:51,566 --> 00:09:52,366 Car accident? 139 00:09:53,333 --> 00:09:55,366 The traffic police's original report was modified. 140 00:09:56,366 --> 00:09:58,300 Our people found photos of the scene. 141 00:09:58,333 --> 00:10:00,933 The brake lines have regular cutting marks. 142 00:10:03,100 --> 00:10:04,066 Keep all the certificates safe. 143 00:10:04,900 --> 00:10:06,666 Give it to him when Mingming needs it. 144 00:10:13,133 --> 00:10:13,933 ah 145 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 Good morning, Uncle. 146 00:10:19,200 --> 00:10:20,000 morning 147 00:10:21,466 --> 00:10:23,066 It suits you perfectly. 148 00:10:27,866 --> 00:10:33,200 Wow, uncle, is your breakfast really that elaborate? 149 00:10:34,866 --> 00:10:35,966 You are still growing. 150 00:10:36,500 --> 00:10:38,966 I asked the kitchen to make more. 151 00:10:40,400 --> 00:10:41,333 Try it and see if it suits your taste 152 00:10:43,766 --> 00:10:45,600 Master Fu actually fed him by hand. 153 00:10:45,700 --> 00:10:47,000 This is not feeding. 154 00:10:47,200 --> 00:10:50,133 This is clearly dog ​​food (a Chinese slang term for public displays of affection), I'm full. 155 00:10:50,133 --> 00:10:50,933 snort 156 00:10:54,200 --> 00:10:56,133 Everyone turned left. 157 00:11:10,666 --> 00:11:11,133 They're gone. 158 00:11:11,133 --> 00:11:13,166 Walk, walk ... 159 00:11:14,800 --> 00:11:15,600 Is it tasty 160 00:11:15,966 --> 00:11:18,866 Mmm, delicious. I'll do it myself. 161 00:11:20,466 --> 00:11:21,466 Okay, that's right. 162 00:11:21,466 --> 00:11:23,966 Uncle, I still don't know your name. 163 00:11:25,066 --> 00:11:25,866 Fu Chengyan 164 00:11:28,700 --> 00:11:31,966 Fu Chengyan 165 00:11:32,766 --> 00:11:38,666 The one who is rumored to control half of the country's economic lifeline 166 00:11:39,333 --> 00:11:43,766 From being aloof from women to being treated coldly by the opposite sex, the Buddhist businessman 167 00:11:45,266 --> 00:11:46,166 Rumors are incorrect 168 00:11:48,500 --> 00:11:50,866 I am obsessed with lust and desire 169 00:11:51,666 --> 00:11:52,466 You know 170 00:11:53,700 --> 00:11:55,066 Uh uh uh 171 00:11:55,966 --> 00:11:58,333 Uncle, I am very grateful to you for taking me in. 172 00:11:58,700 --> 00:12:01,700 But I, Xia Mianmian, will never be a rabbit that dies for Hua. 173 00:12:02,500 --> 00:12:04,800 I will move out as soon as I find a place to live. 174 00:12:05,133 --> 00:12:06,566 My feelings for you are not just a passing fancy. 175 00:12:07,133 --> 00:12:08,333 Instead, it was a long-planned scheme. 176 00:12:08,500 --> 00:12:10,066 Stop, uncle. 177 00:12:10,733 --> 00:12:14,166 I, Xia Mianmian, am a person of principle and with a bottom line. 178 00:12:14,866 --> 00:12:16,200 No means no. 179 00:12:16,200 --> 00:12:18,466 1 million in pocket money a day 180 00:12:18,900 --> 00:12:19,966 The money will arrive on time tomorrow. 181 00:12:20,900 --> 00:12:21,700 How many 182 00:12:22,400 --> 00:12:24,366 1 million a day 183 00:12:25,500 --> 00:12:28,333 This isn't some cold-blooded rich man. 184 00:12:28,800 --> 00:12:31,266 He's clearly a walking God of Wealth! 185 00:12:31,966 --> 00:12:33,966 Hmph, that uncle 186 00:12:34,500 --> 00:12:35,966 I'm not after your money. 187 00:12:36,200 --> 00:12:39,933 I just want you to be older and more caring. 188 00:12:46,400 --> 00:12:48,000 Older 189 00:12:56,466 --> 00:12:58,733 My salary card password is your birthday. 190 00:12:59,500 --> 00:13:00,366 How much is the balance inside? 191 00:13:00,366 --> 00:13:02,700 I've forgotten, but there are at least several thousand. 192 00:13:02,700 --> 00:13:03,500 100 million 193 00:13:03,933 --> 00:13:06,133 Is he still old? 194 00:13:06,733 --> 00:13:10,300 Give me hundreds of billions 195 00:13:10,500 --> 00:13:12,566 It's not big anymore, it's not big anymore, it's not big anymore. 196 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Hehehehe um 197 00:13:15,300 --> 00:13:16,766 As long as you agree to be my wife 198 00:13:17,000 --> 00:13:19,400 Besides my salary card and my property 199 00:13:19,466 --> 00:13:24,200 My Island, My Hotel Resort, My Private Collection 200 00:13:24,666 --> 00:13:25,466 It's all yours 201 00:13:26,766 --> 00:13:29,366 Rather than saying you are my toast flower 202 00:13:29,966 --> 00:13:32,800 Rather, I'd say I'm your canary. 203 00:13:34,200 --> 00:13:35,000 ah 204 00:13:36,000 --> 00:13:40,066 Wait, why did you suddenly become so depressed? 205 00:13:40,066 --> 00:13:41,000 I want to get married. 206 00:13:41,766 --> 00:13:43,566 And why me of all people? 207 00:13:44,066 --> 00:13:45,566 Because I need a mistress 208 00:13:45,766 --> 00:13:48,133 That way, Grandma won't force me to go on blind dates. 209 00:13:48,366 --> 00:13:51,000 The rumors about me will no longer circulate. 210 00:13:51,666 --> 00:13:54,533 And no one else will have any more designs on me. 211 00:13:54,666 --> 00:13:57,100 As for why it was you 212 00:13:58,100 --> 00:14:00,800 How can I say this without scaring you away? 213 00:14:01,333 --> 00:14:05,533 Is it because of my young body? 214 00:14:05,600 --> 00:14:07,800 Or an interesting soul 215 00:14:09,366 --> 00:14:14,400 Or maybe it's because I'm young, cute, and kind. 216 00:14:14,766 --> 00:14:15,566 Oh no 217 00:14:15,900 --> 00:14:17,166 You shouldn't be so superficial. 218 00:14:17,733 --> 00:14:20,000 I know, hmph. 219 00:14:20,733 --> 00:14:24,166 I must have saved the earth in my past life. 220 00:14:24,700 --> 00:14:26,933 Mianmian, you once saved me 221 00:14:28,533 --> 00:14:29,333 clever 222 00:14:30,133 --> 00:14:32,166 I haven't introduced myself yet. 223 00:14:33,766 --> 00:14:34,566 I know 224 00:14:36,866 --> 00:14:39,066 Xia Mianmian, the only daughter of the Xia family 225 00:14:39,133 --> 00:14:40,200 Mother died early 226 00:14:40,366 --> 00:14:42,333 My father died in a car accident three months ago. 227 00:14:42,566 --> 00:14:44,300 The inheritance was taken away by Aunt Xia Lan 228 00:14:44,533 --> 00:14:45,866 I've been living under someone else's roof for the past six months. 229 00:14:45,966 --> 00:14:47,166 They can't even get enough to eat. 230 00:14:47,666 --> 00:14:50,366 Yet he still insisted on using his meager savings. 231 00:14:50,766 --> 00:14:53,600 He has been anonymously sponsoring a boy named Lu Shiyan. 232 00:14:54,133 --> 00:14:55,100 Six years 233 00:14:56,100 --> 00:14:58,533 Can you tell me now? 234 00:14:58,933 --> 00:15:00,900 The boy you've silently protected for 6 years 235 00:15:01,666 --> 00:15:02,466 Do you like him? 236 00:15:06,100 --> 00:15:08,100 The boy you've silently protected for 6 years 237 00:15:09,266 --> 00:15:10,066 Do you like him? 238 00:15:12,966 --> 00:15:13,766 what 239 00:15:20,400 --> 00:15:24,900 Never mind, tell me when you've calmed down. 240 00:15:25,566 --> 00:15:27,266 That uncle 241 00:15:27,733 --> 00:15:31,933 Actually, I'm a little afraid of marriage. 242 00:15:32,666 --> 00:15:33,466 Why 243 00:15:34,066 --> 00:15:37,066 My dream is not to be a full-time housewife. 244 00:15:37,900 --> 00:15:39,100 After marrying you 245 00:15:39,166 --> 00:15:40,766 Can I continue my studies? 246 00:15:43,733 --> 00:15:44,900 Marriage is a commitment 247 00:15:45,133 --> 00:15:45,933 Not a contract 248 00:15:47,200 --> 00:15:48,266 This is your home. 249 00:15:48,600 --> 00:15:49,500 It is not a cage 250 00:15:50,066 --> 00:15:51,366 You have absolute freedom. 251 00:15:53,533 --> 00:15:55,166 Uncle, you're so kind! 252 00:15:56,500 --> 00:15:59,866 I hereby declare that from now on, we are the best of friends in the world. 253 00:16:02,200 --> 00:16:03,000 Eat 254 00:16:12,900 --> 00:16:14,066 Further and further 255 00:16:16,600 --> 00:16:17,400 Just like you 256 00:16:19,566 --> 00:16:21,466 Uncle, you 257 00:16:21,733 --> 00:16:22,966 I want to keep a low profile 258 00:16:23,066 --> 00:16:24,400 Can't we keep a low profile? 259 00:16:25,000 --> 00:16:25,366 Uncle 260 00:16:25,366 --> 00:16:28,100 Your car is completely out of place at our school. 261 00:16:30,400 --> 00:16:31,200 Uncle 262 00:16:31,400 --> 00:16:32,500 You are extremely busy 263 00:16:32,733 --> 00:16:34,533 There are definitely a lot of important things to do. 264 00:16:34,900 --> 00:16:38,266 You don't need to come and drop me off in person next time. 265 00:16:39,100 --> 00:16:41,700 Nothing is more important than you. 266 00:16:42,100 --> 00:16:44,300 I'll pick you up on time after school in the afternoon. 267 00:16:45,366 --> 00:16:47,266 Older men really know how to flirt. 268 00:16:47,766 --> 00:16:48,966 I can't afford to lose out either. 269 00:16:57,366 --> 00:16:58,866 Thank you, Uncle. 270 00:16:59,333 --> 00:17:00,266 This is 271 00:17:03,200 --> 00:17:04,300 Kiss each other 272 00:17:05,900 --> 00:17:06,933 See you tonight, Uncle 273 00:17:15,733 --> 00:17:16,533 Old Wang 274 00:17:16,566 --> 00:17:17,866 Am I old? 275 00:17:18,333 --> 00:17:20,266 You're not old at all, you're in your prime! 276 00:17:20,266 --> 00:17:21,133 In the prime of life 277 00:17:21,500 --> 00:17:22,366 Compared to Mingming 278 00:17:22,966 --> 00:17:25,366 Uh, it is indeed a little bit old-fashioned. 279 00:17:25,366 --> 00:17:27,100 Old cow eating young grass 280 00:17:27,100 --> 00:17:30,000 Haha, young grass is great! 281 00:17:30,200 --> 00:17:31,500 Tender grass indicates that you are this 282 00:17:31,500 --> 00:17:34,166 Haha, I see you 283 00:17:34,900 --> 00:17:37,100 So you want to go to the African branch to mine minerals, right? 284 00:17:37,600 --> 00:17:40,400 Hehehe 285 00:17:42,900 --> 00:17:43,333 Send someone to follow 286 00:17:43,333 --> 00:17:44,133 Young mistress 287 00:17:44,666 --> 00:17:46,600 They have to report their every move to me. 288 00:17:55,066 --> 00:17:57,600 Oh, isn't this our Miss Xia? 289 00:17:58,166 --> 00:18:01,133 How did my mom kick me out of the house? 290 00:18:01,133 --> 00:18:02,566 He became a stray dog. 291 00:18:04,900 --> 00:18:06,766 Come and call out twice. 292 00:18:07,133 --> 00:18:09,400 Sorry, I'm not a dog. 293 00:18:09,600 --> 00:18:10,733 It doesn't bark. 294 00:18:11,133 --> 00:18:13,900 What are you barking like a dog so early in the morning? 295 00:18:14,000 --> 00:18:15,066 Hey, move aside, move aside! 296 00:18:15,066 --> 00:18:15,866 Good dogs don't block the way 297 00:18:16,066 --> 00:18:18,466 Hold him down and let me go. 298 00:18:20,466 --> 00:18:22,666 Let me go, Xia Mianmian 299 00:18:23,133 --> 00:18:25,400 In the past, I had my uncle to back me up. 300 00:18:25,900 --> 00:18:30,100 All I can do is coax you, pamper you, and indulge you. 301 00:18:31,366 --> 00:18:36,266 Now I'll show you who the real boss is. 302 00:18:44,933 --> 00:18:46,166 Who is it? 303 00:18:59,766 --> 00:19:02,166 Why is Fu Xiaoran at school? 304 00:19:03,166 --> 00:19:05,066 His throwing motion was so cool! 305 00:19:05,066 --> 00:19:06,966 Hey, you don't understand human language. 306 00:19:07,500 --> 00:19:10,600 He said to let go of Fu Xiaoran 307 00:19:11,166 --> 00:19:13,600 The young master of the Fu family was notoriously a playboy. 308 00:19:13,600 --> 00:19:17,600 The second-generation rich kid is also the uncle's nephew. 309 00:19:20,866 --> 00:19:23,733 Mr. Fu, we are all Mianmian's friends. 310 00:19:23,933 --> 00:19:25,533 We were just joking. 311 00:19:26,100 --> 00:19:27,766 is that so 312 00:19:32,666 --> 00:19:33,866 Just kidding. 313 00:19:35,600 --> 00:19:36,400 You dare 314 00:19:38,333 --> 00:19:39,866 Is it fun, Yao Jie? 315 00:19:39,866 --> 00:19:41,800 You're crazy, haha. 316 00:19:42,966 --> 00:19:43,766 Is it fun? 317 00:19:44,466 --> 00:19:47,500 It's fun, really fun and quite novel. 318 00:19:50,900 --> 00:19:51,966 Fun to Death 319 00:19:53,066 --> 00:19:54,800 Try hitting me twice more. 320 00:19:55,200 --> 00:20:00,600 Mmm, ahh, Xiuer, Xiuer 321 00:20:03,700 --> 00:20:07,166 I've never heard of such a request before in my entire life. 322 00:20:07,500 --> 00:20:08,766 Then I'll have to grant your wish. 323 00:20:08,966 --> 00:20:13,466 You're welcome, hahaha 324 00:20:13,466 --> 00:20:14,966 She looks like a well-behaved girl. 325 00:20:15,400 --> 00:20:17,166 I didn't expect it to be the Demon Orb. 326 00:20:18,900 --> 00:20:22,600 Little Mianmian, I'll fight you to the death! 327 00:20:23,333 --> 00:20:24,200 Ouch 328 00:20:25,333 --> 00:20:26,366 This student 329 00:20:26,700 --> 00:20:29,766 I twisted my ankle while playing basketball just now. 330 00:20:30,366 --> 00:20:33,533 Could you please take me back to my classroom? 331 00:20:34,166 --> 00:20:35,600 Okay? 332 00:20:35,666 --> 00:20:36,900 Be careful. 333 00:20:37,533 --> 00:20:38,333 Um 334 00:20:40,100 --> 00:20:41,366 Ouch, my leg 335 00:20:41,366 --> 00:20:43,333 Ah ah ouch 336 00:20:43,566 --> 00:20:45,600 What does Hsu Hsin-wan do? 337 00:20:45,966 --> 00:20:47,866 Want to fight? 338 00:20:48,166 --> 00:20:49,000 Fight us! 339 00:20:49,966 --> 00:20:52,900 We can't afford to offend Young Master Fu Xinwan. 340 00:20:52,966 --> 00:20:53,766 yes 341 00:20:54,533 --> 00:20:56,533 If you know you can't afford to mess with them, you'd better just leave. 342 00:20:57,200 --> 00:20:58,000 Walk 343 00:21:01,366 --> 00:21:02,566 Xia Mianmian 344 00:21:04,066 --> 00:21:06,900 So the marriage partner the old man was talking about was you. 345 00:21:11,733 --> 00:21:12,533 oops 346 00:21:13,066 --> 00:21:14,200 Thank you, my deskmate. 347 00:21:15,166 --> 00:21:17,200 Okay, stop pretending. 348 00:21:19,100 --> 00:21:19,933 Ai Mianmian 349 00:21:24,533 --> 00:21:26,000 Thank you, my deskmate. 350 00:21:26,266 --> 00:21:27,666 Who is your deskmate? 351 00:21:27,666 --> 00:21:28,866 This is my seat. 352 00:21:30,933 --> 00:21:31,800 Now it is 353 00:21:33,466 --> 00:21:36,700 Mianmian, you looked so cool when you fought back just now! 354 00:21:36,900 --> 00:21:37,700 snort 355 00:21:38,266 --> 00:21:39,400 What do you think of me? 356 00:21:40,366 --> 00:21:43,666 You are quite ill. 357 00:21:44,400 --> 00:21:44,966 Ai Mianmian 358 00:21:44,966 --> 00:21:46,500 Hey young master 359 00:21:46,500 --> 00:21:49,533 I now declare that you are allowed to like me. 360 00:21:51,266 --> 00:21:52,100 Surprised? 361 00:21:52,266 --> 00:21:54,566 Surprised? 362 00:21:58,466 --> 00:22:00,400 Okay, leave your contact information. 363 00:22:01,466 --> 00:22:02,300 OK 364 00:22:09,733 --> 00:22:10,700 I'm looking at you. 365 00:22:10,700 --> 00:22:11,666 It wasn't a sprained ankle. 366 00:22:11,666 --> 00:22:12,866 It damaged the brain. 367 00:22:12,966 --> 00:22:14,466 Continue treatment if you are sick 368 00:22:26,866 --> 00:22:28,600 What are you laughing at? 369 00:22:33,766 --> 00:22:34,566 Isn't he handsome? 370 00:22:35,000 --> 00:22:38,533 The eldest brother wrote "idiot 13". 371 00:22:38,600 --> 00:22:41,300 I know this is called a sign of love. 372 00:22:41,466 --> 00:22:42,866 Feigning indifference to lure the enemy 373 00:22:43,000 --> 00:22:43,933 Give me three days 374 00:22:43,933 --> 00:22:46,566 I'll definitely get it within three days. 375 00:22:50,333 --> 00:22:51,533 Father-to-Father Marriage 376 00:22:51,533 --> 00:22:53,300 I'll give the gift if I agree. 377 00:22:53,933 --> 00:22:54,900 Hurry up and offer your betrothal 378 00:22:58,133 --> 00:22:59,733 Xia Mianmian did it on purpose. 379 00:23:00,000 --> 00:23:01,300 He's always been jealous of me. 380 00:23:01,533 --> 00:23:03,100 Now someone is backing him up. 381 00:23:03,100 --> 00:23:05,533 He became even more unscrupulous. 382 00:23:05,666 --> 00:23:07,566 Sister, I'll help you. 383 00:23:08,133 --> 00:23:11,066 But why did you block me? 384 00:23:11,500 --> 00:23:12,800 No 385 00:23:16,200 --> 00:23:17,000 quick 386 00:23:24,700 --> 00:23:26,266 Do you know who I am? 387 00:23:26,766 --> 00:23:29,400 If you dare touch me, my dad won't let you get away with it. 388 00:23:30,066 --> 00:23:32,966 The Xu family will disappear in three minutes. 389 00:23:33,800 --> 00:23:34,600 yes 390 00:23:36,400 --> 00:23:38,600 Hmph, what are you pretending for? 391 00:23:39,066 --> 00:23:40,733 Do you think you're Fu Shengyan? 392 00:23:43,766 --> 00:23:44,866 Taking action is 393 00:23:54,166 --> 00:23:55,166 Why 394 00:23:56,966 --> 00:23:58,266 Hmm, Wanwan 395 00:23:58,266 --> 00:23:59,800 Who did you offend? 396 00:23:59,800 --> 00:24:00,600 The company is finished. 397 00:24:00,600 --> 00:24:03,000 The creditors came to the door, and everything was over. 398 00:24:10,000 --> 00:24:10,800 Xue Xingwan 399 00:24:11,533 --> 00:24:12,733 Stay away from Xia Minmin 400 00:24:12,933 --> 00:24:15,800 This is the first and last warning. 401 00:24:16,133 --> 00:24:17,200 If there are more 402 00:24:17,666 --> 00:24:20,533 So next time it will be your mother. 403 00:24:22,133 --> 00:24:22,933 Xia Lan 404 00:24:25,366 --> 00:24:26,400 Madam 405 00:24:26,400 --> 00:24:27,566 I'm sorry, madam. 406 00:24:27,566 --> 00:24:28,766 I will never do it again. 407 00:24:28,933 --> 00:24:30,300 Please be lenient. 408 00:24:32,700 --> 00:24:33,500 ha 409 00:24:35,733 --> 00:24:36,533 Master Fu 410 00:24:37,766 --> 00:24:40,066 What about Lu Shiyan and Xiao Ran? 411 00:24:40,333 --> 00:24:44,566 Let the cancerous tumor play by itself when the time is right. 412 00:24:45,100 --> 00:24:46,066 As for Xiao Ran 413 00:24:46,400 --> 00:24:48,700 I advised the old house to bring him to his senses. 414 00:24:49,900 --> 00:24:52,333 Do you know what the concepts of seniority and hierarchy mean? 415 00:25:01,766 --> 00:25:02,600 do the washing up 416 00:25:18,100 --> 00:25:19,100 No blacklisting 417 00:25:19,866 --> 00:25:21,333 If he weren't a rich older sister 418 00:25:21,566 --> 00:25:24,200 How could you possibly know the exact time each of my donations arrived? 419 00:25:24,866 --> 00:25:25,900 Xu Xingwen 420 00:25:26,933 --> 00:25:28,066 You lied to me. 421 00:25:30,933 --> 00:25:33,133 Ha ha ha ha 422 00:25:33,133 --> 00:25:36,566 Good lad, Xiao Ran has finally figured it out! 423 00:25:37,166 --> 00:25:38,766 The Fu family and its two families are old friends 424 00:25:39,000 --> 00:25:41,166 The betrothal was arranged long ago. 425 00:25:41,400 --> 00:25:43,366 Now that Master Xia has passed away 426 00:25:43,566 --> 00:25:45,400 Only the only daughter, Mianmian, remained. 427 00:25:45,566 --> 00:25:47,166 I was afraid this kid would change his mind. 428 00:25:47,333 --> 00:25:50,166 I'm going to the Xia family to propose marriage right now, hahaha! 429 00:25:50,966 --> 00:25:52,166 Congratulations, brother! 430 00:25:52,966 --> 00:25:56,000 Xia Lan's daughter is about the same age as Xiao Ran. 431 00:25:56,566 --> 00:25:57,566 They are quite a good match. 432 00:25:59,466 --> 00:26:00,566 Xia Lan's daughter 433 00:26:00,733 --> 00:26:03,300 Ms. Xu Xiwan's photos and information are all here. 434 00:26:05,766 --> 00:26:06,800 Are they a good match? 435 00:26:07,800 --> 00:26:12,066 This betrothal involved the Fu and Xia families and this man surnamed Xu. 436 00:26:12,733 --> 00:26:14,933 Xia Lan's daughter is also a daughter of the Xia family. 437 00:26:15,366 --> 00:26:17,733 I think this marriage is great. 438 00:26:18,466 --> 00:26:20,300 That's settled. 439 00:26:23,066 --> 00:26:25,300 Hey, you won again. 440 00:26:26,900 --> 00:26:28,666 I'll listen to you. 441 00:26:29,566 --> 00:26:34,700 The butler prepared the betrothal gifts and went to the Xu family on behalf of the third young master. 442 00:26:36,166 --> 00:26:37,866 Xu Xingwan proposes marriage 443 00:26:38,000 --> 00:26:40,200 It's the old man. 444 00:26:40,400 --> 00:26:41,866 You can't blame me! 445 00:26:42,200 --> 00:26:46,000 Blame your second uncle for messing around with matchmaking. 446 00:26:51,400 --> 00:26:52,333 Ah, that 447 00:26:52,400 --> 00:26:53,766 My zipper is open. 448 00:26:54,000 --> 00:26:55,800 We'll be going now, bye-bye! 449 00:27:05,333 --> 00:27:07,200 Didn't I tell you to stop further away? 450 00:27:07,666 --> 00:27:10,266 I was just worried you'd be cold and wanted you to walk less. 451 00:27:11,533 --> 00:27:14,866 Look how cold your hands are! 452 00:27:16,966 --> 00:27:18,566 Seeing you makes me feel warm. 453 00:27:20,100 --> 00:27:22,800 So, did anyone bother you today? 454 00:27:22,900 --> 00:27:23,966 Oh right 455 00:27:24,566 --> 00:27:26,700 My cousin brought a group of people to ambush me today. 456 00:27:26,800 --> 00:27:28,000 Trying to intimidate me 457 00:27:28,100 --> 00:27:29,866 And guess what happened? 458 00:27:30,300 --> 00:27:32,800 I immediately responded with a symmetrical educational approach. 459 00:27:33,333 --> 00:27:35,100 Left and right 460 00:27:35,333 --> 00:27:37,666 The sound of it being smoked was so crisp and loud. 461 00:27:37,733 --> 00:27:41,000 My cousin was completely stunned on the spot. 462 00:27:41,600 --> 00:27:42,466 Well said 463 00:27:43,400 --> 00:27:44,566 Your little hands must be sore from hitting so hard! 464 00:27:44,800 --> 00:27:47,666 Hey uncle, don't worry. 465 00:27:48,100 --> 00:27:49,500 As for me... 466 00:27:49,500 --> 00:27:51,100 Not willing to suffer any loss 467 00:27:51,100 --> 00:27:53,000 Revenge on the spot 468 00:27:53,900 --> 00:27:56,600 Since he provoked first, he's the one who's shameless. 469 00:27:56,766 --> 00:27:58,133 Then I'll fight quickly. 470 00:27:58,200 --> 00:28:00,466 Quick and decisive, strong against strong opponents 471 00:28:01,933 --> 00:28:02,733 Mianmian 472 00:28:03,766 --> 00:28:06,666 If you encounter too many people from the other side in the future 473 00:28:06,933 --> 00:28:07,933 Or took something 474 00:28:08,100 --> 00:28:08,933 Don't confront them head-on. 475 00:28:09,133 --> 00:28:10,066 Strategic retreat 476 00:28:10,166 --> 00:28:12,366 Don't be ashamed, come back and tell me. 477 00:28:13,366 --> 00:28:14,200 I'll finish you off. 478 00:28:15,333 --> 00:28:19,333 I know, if I can't beat you, I'll just run away. 479 00:28:20,166 --> 00:28:24,366 Come back and summon my ultimate cheat. 480 00:28:25,166 --> 00:28:25,966 It doesn't work, it doesn't work, it doesn't work. 481 00:28:29,866 --> 00:28:31,300 Are you hungry? 482 00:28:31,566 --> 00:28:32,966 Let's go eat something delicious! 483 00:28:33,533 --> 00:28:35,100 Celebrating our adorable, irritable hands 484 00:28:35,100 --> 00:28:35,900 good 485 00:28:36,400 --> 00:28:37,533 Set off 486 00:28:46,166 --> 00:28:48,166 Look carefully 487 00:28:48,166 --> 00:28:49,800 Who is his true home? 488 00:28:55,966 --> 00:28:58,066 Why didn't the advisor wait for me after school? 489 00:28:58,133 --> 00:28:59,000 Stop acting 490 00:29:01,866 --> 00:29:04,600 How did my phone end up with you? 491 00:29:04,600 --> 00:29:05,900 I thought it was lost. 492 00:29:06,766 --> 00:29:08,266 I went through your phone. 493 00:29:08,666 --> 00:29:10,166 I have never logged into the self-service platform. 494 00:29:10,500 --> 00:29:11,700 There was no remittance record. 495 00:29:12,200 --> 00:29:15,166 Not even a decent email. 496 00:29:16,266 --> 00:29:17,066 Xu Xingwan 497 00:29:18,533 --> 00:29:20,133 You are not him at all. 498 00:29:23,266 --> 00:29:24,666 It wasn't him at all. 499 00:29:24,766 --> 00:29:26,566 What are you saying? 500 00:29:26,733 --> 00:29:28,933 Did Xia Mianmian tell you nonsense again? 501 00:29:28,933 --> 00:29:30,400 He was always jealous of us. 502 00:29:30,700 --> 00:29:32,500 Do you think I'm stupid? 503 00:29:34,733 --> 00:29:37,533 It was me who impersonated Xia Mianmian. 504 00:29:37,933 --> 00:29:40,366 What kind of sister is that who doesn't even dare to show her face? 505 00:29:40,500 --> 00:29:42,600 The person who has been by your side all these years is me. 506 00:29:42,766 --> 00:29:44,500 I'm the one who cares about your well-being too. 507 00:29:44,500 --> 00:29:46,200 I am the one who truly loves you. 508 00:29:46,733 --> 00:29:47,733 Your love 509 00:29:51,300 --> 00:29:53,566 It's trampling on someone's six years of goodwill. 510 00:29:53,866 --> 00:29:55,600 Then take advantage of his kindness to deceive me. 511 00:29:57,733 --> 00:29:58,533 Xu Xiwan 512 00:29:59,533 --> 00:30:01,000 You disgust me. 513 00:30:02,933 --> 00:30:03,733 Mianmian 514 00:30:04,666 --> 00:30:06,100 I made a huge mistake. 515 00:30:06,766 --> 00:30:08,300 How can I win you back? 516 00:30:11,366 --> 00:30:14,700 Uncle, please drive faster! 517 00:30:15,800 --> 00:30:17,100 Late-night noise 518 00:30:17,500 --> 00:30:18,533 What kind of behavior is this? 519 00:30:27,866 --> 00:30:30,100 Grandma, what brings you here? 520 00:30:30,533 --> 00:30:32,666 How would you know how good I am if I don't come? 521 00:30:32,666 --> 00:30:35,966 His grandson found him such a young wife 522 00:30:37,500 --> 00:30:38,566 Let's go 523 00:30:40,300 --> 00:30:42,866 Qiao Yue, she's been with you for 10 years. 524 00:30:43,100 --> 00:30:44,566 The person in your heart 525 00:30:44,866 --> 00:30:46,500 But now you suddenly tell me 526 00:30:46,533 --> 00:30:48,700 You're going to marry this little girl. 527 00:30:48,800 --> 00:30:50,100 The person in my heart 528 00:30:50,100 --> 00:30:52,733 What am I in 10 years? 529 00:30:55,366 --> 00:30:57,900 My subordinate Joey is my subordinate. 530 00:30:58,100 --> 00:30:58,800 That's all. 531 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 subordinate hum 532 00:31:01,333 --> 00:31:03,800 The Fu family doesn't need a second one. 533 00:31:03,800 --> 00:31:06,966 An unidentified woman became the hostess 534 00:31:09,700 --> 00:31:10,766 Separate immediately 535 00:31:11,200 --> 00:31:12,533 Don't make me say it a second time 536 00:31:14,200 --> 00:31:15,533 Origin unknown 537 00:31:19,733 --> 00:31:22,366 Just like how you treated my mother back then. 538 00:31:23,400 --> 00:31:24,666 Driven to the brink 539 00:31:25,200 --> 00:31:27,066 He never stepped foot inside the Fu family's gate until his death. 540 00:31:27,666 --> 00:31:29,666 My father jumped into the river with me. 541 00:31:29,933 --> 00:31:31,200 Let me be a posthumous child 542 00:31:32,766 --> 00:31:35,400 I didn't know she was pregnant with you at the time. 543 00:31:36,733 --> 00:31:37,666 Uncle 544 00:31:39,666 --> 00:31:42,366 What if Mianmian also gets pregnant? 545 00:31:43,000 --> 00:31:44,466 You also let her wander the streets 546 00:31:44,733 --> 00:31:47,666 Let your great-grandchild grow up in an orphanage like I did. 547 00:31:47,966 --> 00:31:49,400 What did you say 548 00:31:50,466 --> 00:31:53,366 Uncle, I'm pregnant. 549 00:31:55,200 --> 00:31:56,400 Oh Uncle 550 00:31:56,500 --> 00:31:57,600 When did this happen? 551 00:31:57,600 --> 00:31:59,766 Start getting pregnant now 552 00:32:02,800 --> 00:32:04,866 When did this happen, Uncle? 553 00:32:05,766 --> 00:32:09,000 Now, bad grandma 554 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 Actually, I didn't. 555 00:32:10,866 --> 00:32:11,666 actually 556 00:32:11,866 --> 00:32:14,800 Mianmian wasn't ready to have this child yet. 557 00:32:15,133 --> 00:32:16,133 Uncle 558 00:32:16,666 --> 00:32:17,566 Don't speak 559 00:32:19,200 --> 00:32:20,566 Ah right 560 00:32:20,566 --> 00:32:23,733 This child came too suddenly. 561 00:32:23,900 --> 00:32:27,533 Besides, we were never a good match in the first place. 562 00:32:28,400 --> 00:32:29,400 That's clearly not how it is. 563 00:32:29,400 --> 00:32:30,300 We are a good match 564 00:32:30,300 --> 00:32:34,600 I'm talking about my limited-edition supercar. 565 00:32:34,900 --> 00:32:38,966 We can't possibly have this neighborhood sightseeing car for the elderly like you. 566 00:32:39,000 --> 00:32:40,766 Let's park them side by side in a garage. 567 00:32:41,366 --> 00:32:42,166 I 568 00:32:43,100 --> 00:32:44,200 Old man's car 569 00:32:44,566 --> 00:32:46,500 Well, you know that's good. 570 00:32:46,866 --> 00:32:48,400 So let's break up. 571 00:32:48,766 --> 00:32:51,000 They don't even want the child anymore. 572 00:32:51,000 --> 00:32:51,933 No, no. 573 00:32:53,900 --> 00:32:55,566 Oh dear, Mianmian, oh dear. 574 00:32:55,566 --> 00:32:56,466 Think about it again. 575 00:32:56,466 --> 00:32:57,566 Think about it again. 576 00:32:57,733 --> 00:33:00,300 Ah Yan suffered hardship in her childhood. 577 00:33:00,466 --> 00:33:03,866 You can't let your child follow in her footsteps, can you? 578 00:33:04,566 --> 00:33:06,200 Grandma was being nosy just now. 579 00:33:06,300 --> 00:33:08,400 Pshaw, never mind, I didn't say that. 580 00:33:08,400 --> 00:33:09,300 Grandma will compensate you. 581 00:33:09,300 --> 00:33:10,133 no 582 00:33:11,066 --> 00:33:14,166 This is a wealthy family's heirloom. 583 00:33:14,400 --> 00:33:15,533 Take it 584 00:33:15,766 --> 00:33:19,800 Come on, Grandma, you can't bribe her with just a bracelet. 585 00:33:19,800 --> 00:33:21,866 I keep myself as money. 586 00:33:21,866 --> 00:33:23,466 It's not worth much. 587 00:33:23,666 --> 00:33:24,866 It's only a few hundred million. 588 00:33:25,166 --> 00:33:27,333 Ah, this isn't a bracelet. 589 00:33:27,333 --> 00:33:29,266 This is wearing Tomson Riviera on your hand. 590 00:33:29,733 --> 00:33:33,533 Uncle, can this thing be converted into cash? 591 00:33:35,866 --> 00:33:39,900 The problem is that if you dare to sell, no one will dare to buy. 592 00:33:40,000 --> 00:33:42,566 You are carrying the golden grandson of our Fu family. 593 00:33:42,666 --> 00:33:44,800 You are a great contributor to our Fu family. 594 00:33:45,066 --> 00:33:48,533 I'll take you to the hospital for a full check-up first thing tomorrow morning. 595 00:33:48,666 --> 00:33:50,466 Ah, check 596 00:33:50,700 --> 00:33:51,866 No need, right? 597 00:33:51,900 --> 00:33:53,400 Oh, I need it. 598 00:33:53,900 --> 00:33:54,966 What if I'm pregnant? 599 00:33:55,100 --> 00:33:57,066 The Fu family will definitely accept it. 600 00:33:58,533 --> 00:34:03,500 But if she wasn't pregnant or wasn't carrying a child of the Fu family... 601 00:34:04,900 --> 00:34:06,333 Then I will resign from all my positions. 602 00:34:06,966 --> 00:34:07,766 Take her away 603 00:34:08,500 --> 00:34:09,300 Never to return 604 00:34:12,400 --> 00:34:15,333 Then I'll resign from all my positions and take him away. 605 00:34:16,100 --> 00:34:16,900 Never to return 606 00:34:17,666 --> 00:34:20,566 He gambled away his entire fortune to play along with me. 607 00:34:20,866 --> 00:34:23,333 If he gets caught, he'll really have nothing left. 608 00:34:23,700 --> 00:34:25,133 This deal was a huge loss. 609 00:34:25,766 --> 00:34:27,366 Ouch, ouch 610 00:34:27,966 --> 00:34:29,533 Ouch, what's wrong with my stomach? 611 00:34:29,533 --> 00:34:30,700 My stomach hurts so much. 612 00:34:30,700 --> 00:34:31,000 What’s wrong with you 613 00:34:31,000 --> 00:34:32,966 What's wrong with Mianmian? 614 00:34:33,700 --> 00:34:35,600 Are you satisfied now? 615 00:34:37,066 --> 00:34:38,500 Ah, let's go. 616 00:34:38,500 --> 00:34:39,600 Mianmian, let's go up. 617 00:34:39,933 --> 00:34:42,166 Come quickly, thank you. 618 00:34:48,966 --> 00:34:51,166 Was that real pain or just a faking one? 619 00:34:51,666 --> 00:34:54,066 Of course it's acting! 620 00:34:55,133 --> 00:34:56,533 But what can we do? 621 00:34:56,533 --> 00:34:59,700 Uncle, where can I get Grandma a great-grandson? 622 00:35:02,966 --> 00:35:06,100 Then let's fulfill Grandma's wish. 623 00:35:07,000 --> 00:35:08,100 You wish! 624 00:35:10,700 --> 00:35:12,733 Who just called me an old man? 625 00:35:13,066 --> 00:35:14,666 Haha, don't hurt me, don't hurt me. 626 00:35:15,400 --> 00:35:17,500 That was an act for Grandma. 627 00:35:17,866 --> 00:35:20,800 Even an old Ferrari is still a Ferrari. 628 00:35:21,133 --> 00:35:23,366 Besides, you're not old at all. 629 00:35:23,766 --> 00:35:26,100 Mature men are more attractive 630 00:35:32,300 --> 00:35:36,166 But you'd risk everything for me. 631 00:35:36,500 --> 00:35:37,966 Is it worth it? 632 00:35:38,300 --> 00:35:39,100 you 633 00:35:39,733 --> 00:35:40,533 Of course it's worth it. 634 00:35:47,133 --> 00:35:48,866 that you'll never break in silence 635 00:35:52,066 --> 00:35:52,900 What are you doing? 636 00:35:53,066 --> 00:35:55,133 You can sleep on the floor tonight. 637 00:35:55,566 --> 00:35:57,933 The edge of this bed is the Chu River and Han Border. 638 00:35:58,200 --> 00:36:00,066 Those who cross the line will be punished. 639 00:36:00,566 --> 00:36:01,366 What to punish 640 00:36:01,500 --> 00:36:02,300 Um 641 00:36:02,966 --> 00:36:05,866 Punishment: Flick on the head 642 00:36:06,366 --> 00:36:08,066 Hey, I'm going to sleep. 643 00:36:08,466 --> 00:36:09,666 Goodbye and goodnight 644 00:36:20,166 --> 00:36:22,600 You have crossed the line. 645 00:36:23,400 --> 00:36:28,466 How is the feel? 646 00:36:28,933 --> 00:36:29,733 Does it feel good? 647 00:36:33,466 --> 00:36:34,700 Mistakes Mistakes 648 00:36:35,166 --> 00:36:36,500 Come on, I'm not afraid of pain. 649 00:36:39,700 --> 00:36:40,500 ha 650 00:36:50,000 --> 00:36:51,100 This is my punishment. 651 00:37:23,200 --> 00:37:24,500 Bad Uncle 652 00:37:25,933 --> 00:37:28,266 My little friend, grow up quickly! 653 00:37:28,466 --> 00:37:31,666 I've been waiting for you for a long time. 654 00:37:32,933 --> 00:37:36,966 Ah Yan Mianmian, stop sleeping in! 655 00:37:37,100 --> 00:37:37,666 Get up quickly 656 00:37:37,666 --> 00:37:39,500 We still need to go for a check-up. 657 00:37:40,466 --> 00:37:41,266 oh 658 00:37:43,600 --> 00:37:44,700 Dean Qiao 659 00:37:45,766 --> 00:37:48,100 Old Joe's medical skills are superb. 660 00:37:48,200 --> 00:37:49,600 Top in the country 661 00:37:49,700 --> 00:37:52,266 My life-or-death friendship back then 662 00:37:53,066 --> 00:37:55,566 Let him investigate for you. 663 00:37:56,133 --> 00:37:59,800 This buff is stacking so high I feel like running away immediately. 664 00:38:00,133 --> 00:38:01,566 Oh, it's okay. 665 00:38:02,466 --> 00:38:03,133 I'm here. 666 00:38:03,133 --> 00:38:04,600 It's okay, I'm here. 667 00:38:05,333 --> 00:38:07,533 Little girl, please lie down. 668 00:38:08,800 --> 00:38:10,200 Okay, hurry up and go. 669 00:38:12,900 --> 00:38:14,200 Don't worry. 670 00:38:14,200 --> 00:38:16,866 Oops, I've been exposed! 671 00:38:17,966 --> 00:38:19,900 Don't worry, it's okay. 672 00:38:21,600 --> 00:38:25,400 Oh dear, this image is of a little girl! 673 00:38:25,566 --> 00:38:27,266 Do you have trouble sleeping? 674 00:38:27,266 --> 00:38:28,300 What happened? What happened? 675 00:38:28,300 --> 00:38:29,733 My liver fire is a bit too strong. 676 00:38:30,133 --> 00:38:31,766 Ah, that's it. 677 00:38:32,266 --> 00:38:34,300 Old Joe gets to the point. 678 00:38:34,300 --> 00:38:35,700 Congratulations! 679 00:38:35,800 --> 00:38:38,166 Your granddaughter-in-law is indeed pregnant. 680 00:38:38,166 --> 00:38:40,333 Around 6 weeks, oh dear 681 00:38:40,400 --> 00:38:42,066 That's great! 682 00:38:42,333 --> 00:38:45,000 Oh dear, look at this little human figure! 683 00:38:45,100 --> 00:38:48,300 Oh my, he looks exactly like Grandpa when he was a kid! 684 00:38:49,300 --> 00:38:50,866 Mianmian, take a look! 685 00:38:50,866 --> 00:38:53,700 Haha, they're completely different! 686 00:38:53,700 --> 00:38:54,666 Completely unrelated 687 00:38:54,800 --> 00:38:56,133 Hmm, like 688 00:38:56,133 --> 00:38:59,700 It looks so much like him, uncle! How did you do that? 689 00:39:05,066 --> 00:39:06,866 Uncle, how did you do that? 690 00:39:11,733 --> 00:39:13,866 I bought the hospital first thing this morning. 691 00:39:13,933 --> 00:39:17,000 Ah, Grandpa Dean 692 00:39:17,133 --> 00:39:18,133 I told him 693 00:39:18,333 --> 00:39:19,400 If he doesn't cooperate 694 00:39:19,800 --> 00:39:21,700 They converted the hospital into a high-end pig farm. 695 00:39:21,966 --> 00:39:23,200 Let him be a technical consultant 696 00:39:24,300 --> 00:39:26,866 Uncle, you're so mean! 697 00:39:26,966 --> 00:39:29,666 This must be even more painful than killing him. 698 00:39:31,900 --> 00:39:35,000 Grandma Mianmian will take you to buy nutritional supplements 699 00:39:35,766 --> 00:39:39,133 Ah Yan's baby room needs to be decorated soon. 700 00:39:40,066 --> 00:39:42,166 Oh, Grandma still has to go to school. 701 00:39:42,666 --> 00:39:44,733 Oh, what's wrong with taking a day off? 702 00:39:45,000 --> 00:39:46,500 His freshman year studies were heavy 703 00:39:46,800 --> 00:39:47,600 Um 704 00:39:52,466 --> 00:39:54,400 Goodbye, Grandma 705 00:39:57,900 --> 00:39:58,766 Old Joe 706 00:39:58,933 --> 00:40:03,933 Don't you think Ah Yan looks more like a person now that she has this little girl? 707 00:40:03,933 --> 00:40:05,166 Haha, yeah. 708 00:40:06,133 --> 00:40:08,900 It can laugh, make noise, and guard its food. 709 00:40:09,166 --> 00:40:11,266 Yes, yes, yes, hahaha 710 00:40:15,866 --> 00:40:16,500 Yueyue 711 00:40:16,500 --> 00:40:20,133 Grandpa has arranged a few good young people for you. 712 00:40:20,866 --> 00:40:22,000 Come and see 713 00:40:22,266 --> 00:40:25,000 Grandpa, you know perfectly well what I feel for Cheng Yan. 714 00:40:25,100 --> 00:40:27,866 Oh, Grandpa watched Ayan grow up. 715 00:40:27,866 --> 00:40:29,900 He used to have no one in his heart. 716 00:40:30,533 --> 00:40:32,900 Now I have someone in my heart. 717 00:40:33,266 --> 00:40:36,400 Grandpa, I have work to do, I'll hang up now. 718 00:40:44,066 --> 00:40:45,266 10 years 719 00:40:48,666 --> 00:40:51,600 You said you don't need feelings. 720 00:40:52,066 --> 00:40:53,300 No need for marriage 721 00:40:54,866 --> 00:40:56,333 Ten years is too long 722 00:40:57,333 --> 00:40:59,133 So long that some people have forgotten 723 00:40:59,133 --> 00:41:01,000 Who was there for him back then? 724 00:41:01,500 --> 00:41:05,600 Fu Chengyan, do you think you can get rid of me like this? 725 00:41:11,200 --> 00:41:12,966 The vice president sent me today's schedule. 726 00:41:19,133 --> 00:41:21,866 The car will arrive at the school gate on time at 6 pm. 727 00:41:22,000 --> 00:41:23,500 Yes, I remember. 728 00:41:28,100 --> 00:41:30,533 Tonight is especially important 729 00:41:37,066 --> 00:41:38,766 See you tonight, Uncle! 730 00:41:42,933 --> 00:41:44,766 Old Wang, you should come back first. 731 00:41:45,466 --> 00:41:48,300 I want to pick out a battle dress for my little princess. 732 00:41:49,200 --> 00:41:52,966 What about the vice president's morning meeting with the board of directors at 10 a.m.? 733 00:41:53,000 --> 00:41:53,800 put off 734 00:41:55,900 --> 00:41:59,666 Or you can take me there. 735 00:42:04,900 --> 00:42:05,700 Mianmian 736 00:42:06,966 --> 00:42:08,866 This young master is officially informing you... 737 00:42:09,766 --> 00:42:10,366 I like 738 00:42:10,366 --> 00:42:11,166 Why 739 00:42:11,766 --> 00:42:13,366 You're crazy, get up! 740 00:42:18,333 --> 00:42:20,966 Mianmian, even your insults sound so good. 741 00:42:20,966 --> 00:42:21,766 Huh 742 00:42:22,466 --> 00:42:23,700 Oh my god 743 00:42:24,166 --> 00:42:25,533 Fu Xiaoran, you really 744 00:42:26,900 --> 00:42:28,000 What do you like about me? 745 00:42:28,466 --> 00:42:30,133 Can't I change it? 746 00:42:30,300 --> 00:42:33,500 Mianmian, you hit me and I love you even more. 747 00:42:34,900 --> 00:42:36,766 Mianmian, you don't need to change anything. 748 00:42:37,266 --> 00:42:39,766 I love your energetic side. 749 00:42:44,800 --> 00:42:45,600 Mianmian 750 00:42:46,666 --> 00:42:47,500 Mianmian ignored him 751 00:42:47,500 --> 00:42:48,800 Mianmian ignored him 752 00:42:51,300 --> 00:42:54,366 Hey Mianmian, you don't need to rush to agree to me. 753 00:42:54,866 --> 00:42:56,766 My dad has already gone to your house to propose marriage. 754 00:42:56,800 --> 00:42:58,700 What? You're crazy? 755 00:42:58,700 --> 00:43:01,600 Fu Xiaoran, don't blame me for not warning you later! 756 00:43:01,600 --> 00:43:04,266 If you continue like this, be careful you don't get burned. 757 00:43:04,466 --> 00:43:07,300 What fire? My passion for you is like fire. 758 00:43:07,466 --> 00:43:11,000 What burning? Have you already made up your mind? 759 00:43:11,100 --> 00:43:13,166 We are about to fall into the grave of love. 760 00:43:13,366 --> 00:43:18,100 I counted to 321. 761 00:43:19,733 --> 00:43:20,566 Um 762 00:43:26,500 --> 00:43:29,166 Oh no, I forgot to send Lu Shiyan the money! 763 00:43:32,800 --> 00:43:34,266 Ah, wait a minute. 764 00:43:34,266 --> 00:43:36,333 Who blacklisted him? 765 00:43:39,466 --> 00:43:40,800 Who else could it be? 766 00:43:41,333 --> 00:43:45,400 It must be that possessive and jealous older man. 767 00:43:49,166 --> 00:43:51,466 Sister, you finally paid attention to me! 768 00:43:51,600 --> 00:43:52,800 I've been looking for you for 6 years. 769 00:43:55,466 --> 00:43:57,066 The final tuition fee 770 00:43:57,333 --> 00:43:59,466 Study hard and don't worry. 771 00:44:02,366 --> 00:44:04,133 Minmin 772 00:44:07,666 --> 00:44:10,466 What's wrong? Is something the matter? 773 00:44:11,300 --> 00:44:13,600 Mianmian's past 774 00:44:13,733 --> 00:44:14,866 I'm sorry. 775 00:44:15,166 --> 00:44:16,400 Let's make up. 776 00:44:16,533 --> 00:44:18,400 Lu Shiyan, are you sick? 777 00:44:19,000 --> 00:44:20,766 I used to chase after you and follow behind you. 778 00:44:20,766 --> 00:44:21,700 You find me annoying 779 00:44:21,966 --> 00:44:24,933 Now I'm doing as you wish and keeping my distance from you. 780 00:44:24,933 --> 00:44:25,933 Draw a line 781 00:44:26,000 --> 00:44:27,933 Why are you provoking me again? 782 00:44:28,300 --> 00:44:30,166 Why do you think I'm funny? 783 00:44:30,300 --> 00:44:32,766 Or did my cousin join forces again? 784 00:44:32,866 --> 00:44:35,166 What kind of prank are you trying to pull? Get lost! 785 00:44:35,966 --> 00:44:36,766 Mianmian 786 00:44:37,533 --> 00:44:39,400 Uh-huh 787 00:44:47,500 --> 00:44:47,966 What are you doing? 788 00:44:47,966 --> 00:44:49,800 The classmates are almost kissing. 789 00:44:50,000 --> 00:44:51,066 Go back to class 790 00:44:52,500 --> 00:44:54,000 Who scattered these broken flower petals? 791 00:44:54,066 --> 00:44:55,000 Scanned after class 792 00:45:00,700 --> 00:45:01,500 Mianmian 793 00:45:03,900 --> 00:45:05,733 I'm sorry, please forgive me. 794 00:45:20,400 --> 00:45:21,200 yeah 795 00:45:24,733 --> 00:45:26,733 Top floor of the Sky Hotel 796 00:45:26,733 --> 00:45:28,300 See you at your birthday party! 797 00:45:31,100 --> 00:45:32,466 8 o'clock school observatory 798 00:45:32,466 --> 00:45:33,566 I have something to say to you 799 00:45:33,666 --> 00:45:35,100 You must come and wait for me. 800 00:45:43,166 --> 00:45:45,133 Come with me to my second uncle's birthday party tonight. 801 00:45:45,333 --> 00:45:47,900 Let me show you what the top elites of Beijing's entertainment circle are like. 802 00:45:48,133 --> 00:45:49,400 Also, meet the parents. 803 00:45:56,800 --> 00:45:59,500 Please, my love is not blossoming! 804 00:45:59,500 --> 00:46:00,566 Either blooming 805 00:46:01,066 --> 00:46:02,366 Whom should I keep my appointment with? 806 00:46:08,366 --> 00:46:10,066 Mianmian, let's go. 807 00:46:10,200 --> 00:46:11,133 The car is downstairs 808 00:46:12,266 --> 00:46:14,100 Mianmian, I also have something to say to you. 809 00:46:17,133 --> 00:46:18,600 Lu Shiyan didn't see 810 00:46:18,600 --> 00:46:19,900 Did I make the appointment first? 811 00:46:20,666 --> 00:46:22,733 Mianmian, I only need 10 minutes 812 00:46:25,333 --> 00:46:26,666 Dare to steal my woman 813 00:46:26,666 --> 00:46:27,533 Have you had enough of living? 814 00:46:28,933 --> 00:46:30,400 He's clearly not your person at all. 815 00:46:30,466 --> 00:46:31,300 Presumptuous self-knowledge 816 00:46:32,200 --> 00:46:33,000 Ho 817 00:46:33,266 --> 00:46:34,333 A madman 818 00:46:34,333 --> 00:46:35,400 A madman 819 00:46:35,400 --> 00:46:36,900 Well, it's always better to be young. 820 00:46:36,900 --> 00:46:39,700 You brat, you won't shed a tear until you see the coffin! 821 00:46:47,366 --> 00:46:49,700 Don't think you can do whatever you want just because you have a little money. 822 00:46:50,566 --> 00:46:53,300 It's better than starving with a poor loser like you, right? 823 00:46:53,400 --> 00:46:56,866 Ah, what are you if you don't have money? 824 00:46:56,866 --> 00:46:59,400 Hey hey hey stop stop stop 825 00:47:00,066 --> 00:47:01,966 I think you two are quite a good match. 826 00:47:02,266 --> 00:47:03,900 Zhu Hang, I have something else to do. 827 00:47:03,933 --> 00:47:05,366 I'll leave now, bye-bye. 828 00:47:05,900 --> 00:47:06,666 Mingming 829 00:47:06,666 --> 00:47:06,800 Mingming 830 00:47:06,800 --> 00:47:07,900 Mingming, etc. 831 00:47:17,266 --> 00:47:17,800 haven't seen you for a long time 832 00:47:17,800 --> 00:47:18,333 haven't seen you for a long time 833 00:47:18,333 --> 00:47:19,133 Haha, long time no see 834 00:47:23,066 --> 00:47:26,200 Who has the audacity to book the entire top floor of Sky1? 835 00:47:26,533 --> 00:47:27,766 I heard it's the Fu family. 836 00:47:27,866 --> 00:47:29,966 A coming-of-age ceremony for the future young mistress is needed. 837 00:47:29,966 --> 00:47:31,200 Mrs. Fu 838 00:47:32,066 --> 00:47:33,366 Isn't that me? 839 00:47:38,933 --> 00:47:41,666 Xiao Ran, this surprise of yours is way too extravagant! 840 00:47:41,933 --> 00:47:43,933 But how did you know my birthday in advance? 841 00:47:44,133 --> 00:47:47,000 They even specially invited the whole class! 842 00:47:47,600 --> 00:47:49,800 Oh, I know you're embarrassed. 843 00:47:50,466 --> 00:47:52,700 However, I accept this token of my appreciation. 844 00:47:54,700 --> 00:47:56,533 What is a road stone eye? 845 00:47:57,000 --> 00:47:58,333 As long as you climb the mountain 846 00:47:58,533 --> 00:48:00,000 Directly joining the ranks of top-tier wealthy families 847 00:48:03,700 --> 00:48:06,166 Okay, I want to clarify something. 848 00:48:07,300 --> 00:48:11,000 Firstly, today is my second uncle, Fu Chengyan. 849 00:48:11,566 --> 00:48:14,766 20th birthday party prepared for his fiancée 850 00:48:15,366 --> 00:48:17,766 Not just anyone can impersonate someone else. 851 00:48:18,733 --> 00:48:22,933 Secondly, I have only one fiancée. 852 00:48:23,700 --> 00:48:24,733 That is 853 00:48:38,866 --> 00:48:40,800 Xia Mianmian Xia Mianmian 854 00:48:43,333 --> 00:48:44,166 I 855 00:48:48,066 --> 00:48:50,100 Fu Xiaoran, don't block my way while I'm going crazy! 856 00:48:50,100 --> 00:48:51,966 Point at me again and I'll beat you up! 857 00:48:52,066 --> 00:48:53,666 Come and hit me, Mianmian 858 00:48:53,866 --> 00:48:55,300 A beating is a sign of affection, a scolding is a sign of love. 859 00:48:55,666 --> 00:48:57,300 brazen 860 00:48:57,500 --> 00:48:58,300 Why 861 00:48:58,400 --> 00:49:00,533 Mianmian, let me tell you. 862 00:49:00,600 --> 00:49:02,066 You still chose me in the end. 863 00:49:02,333 --> 00:49:03,933 I didn't choose that scumbag surnamed Lu. 864 00:49:04,166 --> 00:49:05,866 Let's go eat cake! 865 00:49:06,166 --> 00:49:08,466 I'll introduce you to my second uncle and aunt in a bit. 866 00:49:08,866 --> 00:49:12,900 Hmph, you'll get what's coming to you soon enough, hmph. 867 00:49:16,300 --> 00:49:17,100 Fu Yao 868 00:49:18,966 --> 00:49:20,366 Mingming, Vice Master 869 00:49:20,500 --> 00:49:21,800 Shao Nan has arrived 870 00:49:27,000 --> 00:49:27,900 Xia Mianmian 871 00:49:28,466 --> 00:49:30,966 You, with your lowly status, don't even deserve to be here. 872 00:49:40,700 --> 00:49:43,266 Xu Xinwan, if you keep causing trouble, I'll have someone kick you out. 873 00:49:44,966 --> 00:49:47,600 You're a true friend; you'll really step up when something happens. 874 00:49:48,166 --> 00:49:50,166 Mianmian, I'm still the one who treats you better, right? 875 00:49:50,666 --> 00:49:51,600 You bastard 876 00:49:52,666 --> 00:49:54,400 How exactly did you seduce Young Master Fu? 877 00:49:58,466 --> 00:49:59,733 The banquet hasn't started yet. 878 00:49:59,800 --> 00:50:00,966 Why are you spewing nonsense? 879 00:50:01,200 --> 00:50:03,166 Eat a piece of cake to get rid of the smell. 880 00:50:03,266 --> 00:50:05,900 Haha, look at them! 881 00:50:13,900 --> 00:50:15,333 Humming Summer Mianmian 882 00:50:15,366 --> 00:50:17,800 You seduced someone else's man and you still think you're right? 883 00:50:18,200 --> 00:50:20,166 Do you think you're the school beauty? 884 00:50:20,200 --> 00:50:23,533 It's hard to say whether I'm the school beauty. 885 00:50:23,700 --> 00:50:25,500 But you're definitely a joke. 886 00:50:25,500 --> 00:50:28,733 A toad dressed in a flowery dress lies among the crowd, pretending to be a princess. 887 00:50:28,733 --> 00:50:31,066 You have quite a big face. 888 00:50:31,066 --> 00:50:33,400 Haha Mianmian 889 00:50:33,700 --> 00:50:36,966 Are you praising me as a swan? 890 00:50:37,166 --> 00:50:40,700 You're at most a distant relative of the swan. 891 00:50:40,966 --> 00:50:43,266 Mianmian, just admit it. 892 00:50:43,466 --> 00:50:44,500 You like me too. 893 00:50:55,266 --> 00:50:56,066 wait wait 894 00:51:00,400 --> 00:51:01,266 Fu Xiaoran 895 00:51:02,066 --> 00:51:03,800 Are you itchy? 896 00:51:03,800 --> 00:51:04,600 Second Uncle 897 00:51:05,266 --> 00:51:06,066 oops 898 00:51:06,566 --> 00:51:07,366 Uncle 899 00:51:13,066 --> 00:51:13,866 Madam 900 00:51:14,100 --> 00:51:14,900 roll 901 00:51:18,133 --> 00:51:20,400 The woman next to him must be his fiancée. 902 00:51:20,400 --> 00:51:21,733 They're such a perfect match! 903 00:51:21,733 --> 00:51:22,700 I told you so 904 00:51:23,200 --> 00:51:24,533 You also said you don't like me 905 00:51:24,600 --> 00:51:26,566 They've all started calling me "uncle" because of my seniority. 906 00:51:28,533 --> 00:51:29,333 Second Uncle 907 00:51:29,900 --> 00:51:31,333 This must be my second aunt. 908 00:51:31,766 --> 00:51:32,900 She really is a great beauty. 909 00:51:33,366 --> 00:51:34,866 No wonder my second uncle hides it every day. 910 00:51:35,366 --> 00:51:37,566 Is he Qiao Yue? 911 00:51:37,666 --> 00:51:38,466 Second Uncle 912 00:51:38,533 --> 00:51:41,566 Let me introduce you to my fiancée, Xia Mianmian. 913 00:51:44,566 --> 00:51:46,333 Ah, Second Uncle 914 00:51:46,333 --> 00:51:48,066 Xiao Ran, you've made a mistake. 915 00:51:48,700 --> 00:51:51,733 Your fiancée is Xu Xinwan 916 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 What second uncle? 917 00:51:56,200 --> 00:51:57,366 Are you kidding me? 918 00:51:57,800 --> 00:51:59,966 That's a really cruel joke. 919 00:52:00,733 --> 00:52:01,866 It's true. 920 00:52:01,866 --> 00:52:05,200 Uncle Fu personally came to my house to present the betrothal gifts. 921 00:52:08,700 --> 00:52:09,533 impossible 922 00:52:10,566 --> 00:52:12,300 I clearly specified Xia Mianmian. 923 00:52:12,800 --> 00:52:14,300 How could it be this poisonous woman? 924 00:52:15,800 --> 00:52:17,166 That old man must have made a mistake. 925 00:52:17,566 --> 00:52:19,933 Uncle, you have to stand up for me! 926 00:52:19,933 --> 00:52:22,533 Now you should call her Second Aunt. 927 00:52:24,366 --> 00:52:26,000 20 Hmm 928 00:52:26,000 --> 00:52:27,666 My dear nephew 929 00:52:28,166 --> 00:52:29,700 I reminded you. 930 00:52:30,166 --> 00:52:30,966 If you keep pestering me 931 00:52:30,966 --> 00:52:33,500 Mianmian is disobedient and unfilial. 932 00:52:33,966 --> 00:52:36,600 Uncle, I have always respected you the most. 933 00:52:37,133 --> 00:52:38,333 How did you steal my love? 934 00:52:39,600 --> 00:52:41,500 Let's leave aside the question of first come, first served. 935 00:52:42,066 --> 00:52:44,366 So what if they steal it? 936 00:53:02,333 --> 00:53:05,100 Xia Mianmian is my fiancée 937 00:53:05,733 --> 00:53:06,900 Today we invited everyone to... 938 00:53:07,466 --> 00:53:09,133 First, to celebrate her birthday. 939 00:53:09,600 --> 00:53:12,000 Secondly, I want to tell everyone 940 00:53:12,466 --> 00:53:13,466 From now on 941 00:53:13,566 --> 00:53:14,733 If anyone bullies her 942 00:53:15,133 --> 00:53:15,966 That's an insult to me. 943 00:53:18,333 --> 00:53:19,133 Use lightly 944 00:53:19,933 --> 00:53:22,933 My nephew is almost broken. 945 00:53:22,933 --> 00:53:23,766 how 946 00:53:24,466 --> 00:53:26,700 You feel sorry for Xia Mianmian 947 00:53:27,466 --> 00:53:29,066 You are an orphan with no parents. 948 00:53:29,133 --> 00:53:30,200 He has no family background. 949 00:53:30,200 --> 00:53:33,400 If you don't have good looks, why should you stand next to Master Cheng? 950 00:53:33,866 --> 00:53:36,500 Was it through some underhanded means? 951 00:53:36,500 --> 00:53:37,333 Did they rise to power? 952 00:53:38,700 --> 00:53:40,466 How did I manage to hit that spot? 953 00:53:42,466 --> 00:53:43,266 Are you alright? 954 00:53:43,866 --> 00:53:44,666 pain 955 00:53:46,333 --> 00:53:47,133 Come 956 00:53:48,300 --> 00:53:50,766 Choose something to fight back 957 00:53:53,800 --> 00:53:54,600 this 958 00:53:54,600 --> 00:53:57,000 Uh, that's not good. 959 00:53:58,933 --> 00:54:01,000 He likes this green tea flavor. 960 00:54:01,666 --> 00:54:03,966 This is good, it's tough. 961 00:54:09,066 --> 00:54:09,866 Chen Yan 962 00:54:10,700 --> 00:54:11,500 You dare 963 00:54:14,533 --> 00:54:15,666 You dare 964 00:54:17,133 --> 00:54:19,200 ah 965 00:54:20,066 --> 00:54:20,866 Cheng Yan 966 00:54:21,166 --> 00:54:23,566 Qiao Yue, you've been by my side for several years. 967 00:54:24,100 --> 00:54:24,966 It is only natural 968 00:54:24,966 --> 00:54:26,600 They believe they have the right to speak. 969 00:54:26,966 --> 00:54:29,966 You think I'm not good enough and that you can reach out to me? 970 00:54:30,500 --> 00:54:32,066 I still think you're just a nobody from the Qiao family. 971 00:54:32,333 --> 00:54:33,900 People who can bully me at will 972 00:54:34,166 --> 00:54:35,466 No, it's Master Cheng. 973 00:54:35,466 --> 00:54:37,666 You've misunderstood. 974 00:54:37,666 --> 00:54:38,466 Misunderstand 975 00:54:39,400 --> 00:54:40,200 Master Fu 976 00:54:40,933 --> 00:54:42,733 I overstepped my bounds, I'm sorry. 977 00:54:44,666 --> 00:54:45,966 You should apologize to me, not me. 978 00:54:52,666 --> 00:54:57,700 Madam Fu is sorry to Dean Qiao 979 00:54:58,266 --> 00:54:59,066 Right? 980 00:54:59,600 --> 00:55:01,333 I was surprised to see you just now. 981 00:55:01,333 --> 00:55:03,500 Why would an older man leave such a beautiful woman like you? 982 00:55:03,500 --> 00:55:04,600 It just so happens that you like me 983 00:55:06,000 --> 00:55:07,333 Now I know. 984 00:55:07,666 --> 00:55:08,533 No matter how beautiful the appearance 985 00:55:08,766 --> 00:55:12,066 An ugly heart is nothing but an empty shell. 986 00:55:12,700 --> 00:55:15,700 Slandering others will only embarrass you. 987 00:55:18,466 --> 00:55:19,566 You don't need to come to work tomorrow. 988 00:55:20,100 --> 00:55:22,166 Go directly to the HR department to process your resignation. 989 00:55:22,933 --> 00:55:23,733 Master Fu 990 00:55:32,566 --> 00:55:33,933 Why wear something that doesn't fit? 991 00:55:34,600 --> 00:55:35,400 I remember 992 00:55:35,800 --> 00:55:37,666 Didn't I provide you with the option of flat shoes? 993 00:55:38,266 --> 00:55:39,666 You always treat me like a child. 994 00:55:40,066 --> 00:55:43,200 I just want to look 995 00:55:43,200 --> 00:55:44,600 I am more worthy of you 996 00:55:45,133 --> 00:55:48,166 It's a pity I messed it up, wasn't it? 997 00:55:48,366 --> 00:55:49,333 Of course not. 998 00:55:51,100 --> 00:55:53,566 How could we let a few clowns get us? 999 00:55:53,700 --> 00:55:55,100 This affected the princess's mood. 1000 00:55:56,766 --> 00:55:59,466 Tonight has only just begun. 1001 00:56:01,333 --> 00:56:02,133 Happy birthday 1002 00:56:02,500 --> 00:56:03,300 Um 1003 00:56:04,166 --> 00:56:05,566 Can you give me an answer now? 1004 00:56:09,600 --> 00:56:10,533 will you marry me 1005 00:56:14,066 --> 00:56:16,966 Can you give me an answer now? 1006 00:56:16,966 --> 00:56:17,766 Mianmian 1007 00:56:18,700 --> 00:56:20,766 will you marry me 1008 00:56:22,733 --> 00:56:23,666 I do 1009 00:56:30,900 --> 00:56:31,700 oh 1010 00:56:35,266 --> 00:56:39,000 Well, there's no point in keeping this banquet. 1011 00:56:39,466 --> 00:56:43,200 We should get down to business. 1012 00:56:43,200 --> 00:56:44,466 Serious matters 1013 00:56:45,500 --> 00:56:46,766 Uncle, please don't laugh like that. 1014 00:56:47,133 --> 00:56:48,666 Weird and creepy 1015 00:56:54,766 --> 00:56:56,800 Xia Ming's life is just too good! 1016 00:56:56,800 --> 00:56:58,000 He actually managed to win over Master Fu. 1017 00:56:58,000 --> 00:57:00,300 Yeah, that's some serious luck! 1018 00:57:00,966 --> 00:57:03,133 Young Master Fu, don't be sad. 1019 00:57:03,366 --> 00:57:04,600 You still have me. 1020 00:57:05,200 --> 00:57:06,000 roll 1021 00:57:06,766 --> 00:57:07,400 What kind of villain am I? 1022 00:57:07,400 --> 00:57:09,666 I'd rather die than marry a poisonous woman like you. 1023 00:57:10,300 --> 00:57:11,366 My father is the one I'm engaged to. 1024 00:57:11,500 --> 00:57:14,133 If you're so capable, then be my stepmother! 1025 00:57:14,133 --> 00:57:14,933 no 1026 00:57:28,900 --> 00:57:29,733 Call me by my name 1027 00:57:43,133 --> 00:57:44,466 You still didn't recognize me. 1028 00:57:58,133 --> 00:57:59,666 Good Morning Uncle 1029 00:58:05,800 --> 00:58:08,200 If you haven't had enough sleep, then sleep a little longer. 1030 00:58:08,700 --> 00:58:09,500 Um 1031 00:58:16,966 --> 00:58:20,733 Uncle, I'm so happy right now! 1032 00:58:21,500 --> 00:58:24,766 I wish we could stay this happy forever. 1033 00:58:26,566 --> 00:58:27,566 Of course you can! 1034 00:58:31,933 --> 00:58:33,733 It's 9 o'clock and it's over. 1035 00:58:33,866 --> 00:58:35,866 The professor will take attendance in the first class. 1036 00:58:36,566 --> 00:58:37,366 Why 1037 00:58:38,800 --> 00:58:40,100 I've already asked for leave for you. 1038 00:58:40,666 --> 00:58:41,900 Why ask for leave? 1039 00:58:42,166 --> 00:58:43,333 I'm not sick. 1040 00:58:43,866 --> 00:58:48,166 My lower back and legs are a little sore. 1041 00:58:49,000 --> 00:58:49,800 It's all your fault 1042 00:58:50,533 --> 00:58:51,900 It's all my fault. 1043 00:58:51,900 --> 00:58:54,500 However, something important happens today. 1044 00:58:55,400 --> 00:58:56,366 What's wrong? 1045 00:59:04,900 --> 00:59:06,100 I finally got my license and started working. 1046 00:59:07,566 --> 00:59:10,133 My blossoming youth 1047 00:59:10,200 --> 00:59:12,733 And so she stepped into the grave of marriage. 1048 00:59:13,766 --> 00:59:14,600 Uncle 1049 00:59:14,733 --> 00:59:17,800 Fairy tales only go up to the wedding page. 1050 00:59:18,000 --> 00:59:18,800 so what 1051 00:59:19,366 --> 00:59:23,400 So, will you start ignoring me from now on? 1052 00:59:23,566 --> 00:59:24,966 For example, cheating. 1053 00:59:25,000 --> 00:59:27,366 Domestic violence, working all day and never coming home 1054 00:59:30,866 --> 00:59:33,700 It seems I haven't given you enough security. 1055 00:59:35,066 --> 00:59:36,666 I'll pay you back slowly. 1056 00:59:48,866 --> 00:59:49,866 the day you're gone 1057 00:59:50,600 --> 00:59:51,966 the day you're gone 1058 01:00:00,733 --> 01:00:04,933 Mr. Fu, you are a married man now. 1059 01:00:06,000 --> 01:00:07,666 Mrs. Fu, you too 1060 01:00:08,266 --> 01:00:09,166 Three Rules 1061 01:00:09,700 --> 01:00:10,800 Cannot cheat 1062 01:00:12,933 --> 01:00:13,733 good 1063 01:00:14,666 --> 01:00:15,900 Don't mess around 1064 01:00:18,000 --> 01:00:18,800 good 1065 01:00:19,533 --> 01:00:20,900 One cannot be half-hearted 1066 01:00:23,900 --> 01:00:24,700 good 1067 01:00:26,400 --> 01:00:27,600 Don't lie to me 1068 01:00:30,566 --> 01:00:31,366 good 1069 01:00:32,066 --> 01:00:34,066 You are only allowed to like me. 1070 01:00:34,133 --> 01:00:35,266 Looking at me alone 1071 01:00:35,766 --> 01:00:37,766 He will only ever be good to me. 1072 01:00:40,366 --> 01:00:41,166 good 1073 01:00:42,066 --> 01:00:44,300 The story of the fairy tale is written step by step. 1074 01:00:44,766 --> 01:00:49,000 I promise this page will always be more exciting than the last. 1075 01:00:50,500 --> 01:00:51,300 Um 1076 01:00:55,333 --> 01:00:56,266 Seal effective 1077 01:00:56,966 --> 01:01:01,466 Mr. Fu, I hope you will guide me for the rest of my life. 1078 01:01:10,533 --> 01:01:11,966 You, oh 1079 01:01:12,366 --> 01:01:13,500 I'm not coming, I'm not coming. 1080 01:01:14,366 --> 01:01:17,600 Uncle, where do you get all this inexhaustible energy? 1081 01:01:18,466 --> 01:01:19,666 First taste of sweetness 1082 01:01:19,700 --> 01:01:20,800 It's really not enough. 1083 01:01:21,333 --> 01:01:23,966 You really haven't been with any other women? 1084 01:01:24,366 --> 01:01:25,166 Only you 1085 01:01:33,366 --> 01:01:34,166 Hello 1086 01:01:34,766 --> 01:01:37,100 Xia Mianmian, listen to me carefully. 1087 01:01:37,366 --> 01:01:39,933 Get back to the old house within 5 minutes! 1088 01:01:42,000 --> 01:01:43,200 What are you planning to do now? 1089 01:01:43,266 --> 01:01:46,966 What are you doing? Your father's ashes are still in my hands. 1090 01:01:46,966 --> 01:01:48,533 I can't see you for 5 minutes 1091 01:01:48,533 --> 01:01:50,100 They took him to the banks of the Huangpu River. 1092 01:01:50,100 --> 01:01:51,466 I personally tossed it to feed the fish 1093 01:01:58,300 --> 01:02:01,066 The Fu family not only broke off the engagement 1094 01:02:01,300 --> 01:02:01,966 Even my dad's 1095 01:02:01,966 --> 01:02:03,500 The company also went bankrupt. 1096 01:02:03,866 --> 01:02:05,666 Xia Mianmian hooked up with Master Fu 1097 01:02:05,666 --> 01:02:07,000 She became Mrs. Fu 1098 01:02:07,000 --> 01:02:08,766 She will definitely get revenge on us. 1099 01:02:09,666 --> 01:02:12,800 We can't afford to offend Fu Chengyan. 1100 01:02:12,866 --> 01:02:13,666 Shut up 1101 01:02:14,266 --> 01:02:15,333 What's the use of crying? 1102 01:02:17,100 --> 01:02:21,066 You have to be a rich wife to be successful. 1103 01:02:22,400 --> 01:02:25,100 Mom, what do you mean by this? 1104 01:02:25,566 --> 01:02:27,200 I have already contacted Shen Wanshan. 1105 01:02:27,566 --> 01:02:29,333 Although he caused the deaths of nine wives 1106 01:02:29,733 --> 01:02:30,933 But there's plenty of money. 1107 01:02:31,366 --> 01:02:33,400 He likes Mianmian. 1108 01:02:34,000 --> 01:02:35,866 A tender and juicy young girl 1109 01:02:36,300 --> 01:02:39,966 You mean wait until they've made it a fait accompli? 1110 01:02:39,966 --> 01:02:42,066 People of Fu Chengyan's status 1111 01:02:42,766 --> 01:02:45,200 Would you still want a dirty little girl? 1112 01:02:46,533 --> 01:02:48,100 Hmph 1113 01:02:54,700 --> 01:02:55,500 Ouch 1114 01:02:56,100 --> 01:02:56,900 this 1115 01:02:57,100 --> 01:02:58,166 This must be Mianmian. 1116 01:02:58,400 --> 01:02:59,133 Why 1117 01:02:59,133 --> 01:03:01,133 Even more radiant than in the photos, haha! 1118 01:03:01,133 --> 01:03:01,966 Who are you? 1119 01:03:01,966 --> 01:03:03,533 Oh, I am Shen Wansan. 1120 01:03:04,066 --> 01:03:05,166 rolling in money 1121 01:03:05,566 --> 01:03:07,300 Although I caused the deaths of nine wives 1122 01:03:07,600 --> 01:03:08,733 It's okay. 1123 01:03:09,133 --> 01:03:10,466 As long as you marry me 1124 01:03:10,666 --> 01:03:14,400 I guarantee you'll drive a Buick and wear Nike every day. 1125 01:03:14,500 --> 01:03:17,666 Wow, your hands are so soft! 1126 01:03:18,700 --> 01:03:20,533 My hands are quite pretty, huh? 1127 01:03:20,533 --> 01:03:21,333 Right? 1128 01:03:21,333 --> 01:03:23,000 Yes, yes, yes, yes, yes 1129 01:03:25,266 --> 01:03:26,066 Ouch 1130 01:03:26,766 --> 01:03:27,700 You little bitch! 1131 01:03:27,700 --> 01:03:29,266 No, no, no, one step slower. 1132 01:03:29,266 --> 01:03:30,600 I'll make your head explode. 1133 01:03:30,733 --> 01:03:33,166 No, no, no, I still want to learn the Little Aunt's Dance 1134 01:03:33,400 --> 01:03:34,200 You don't have a mirror. 1135 01:03:34,300 --> 01:03:36,366 You need to pee, oh dear. 1136 01:03:36,733 --> 01:03:38,200 Your aunt took 5 million from me 1137 01:03:38,366 --> 01:03:39,666 This wedding, oh dear. 1138 01:03:40,100 --> 01:03:40,900 It has to be tied. 1139 01:03:41,000 --> 01:03:42,066 Whether you want to get married or not, you have to get married. 1140 01:03:42,533 --> 01:03:44,100 Then go find my aunt. 1141 01:03:44,366 --> 01:03:45,466 Let my cousin marry you 1142 01:03:45,566 --> 01:03:47,266 If that doesn't work, there's always my aunt. 1143 01:03:47,400 --> 01:03:49,533 I have no objection to her marrying you. 1144 01:03:49,566 --> 01:03:50,966 Uh, Xia Mianmian 1145 01:03:51,133 --> 01:03:52,933 You, you, you should put it down right now. 1146 01:03:53,100 --> 01:03:53,666 That vase 1147 01:03:53,666 --> 01:03:54,500 But it was during the Ming Dynasty. 1148 01:03:54,500 --> 01:03:55,333 It's worth over 5 million. 1149 01:03:55,333 --> 01:03:58,333 Xia Mianmian, why are you making something so expensive? 1150 01:03:58,600 --> 01:04:00,500 It's my aunt's beloved treasure! 1151 01:04:00,733 --> 01:04:02,300 You, you put it gently. 1152 01:04:02,366 --> 01:04:10,300 Please, please don't! 1153 01:04:12,100 --> 01:04:19,200 Oh, my baby! 1154 01:04:21,800 --> 01:04:25,800 My darling 1155 01:04:25,800 --> 01:04:29,333 You bitch! 1156 01:04:29,333 --> 01:04:32,500 No, no, no, no, don't smash it! 1157 01:04:32,500 --> 01:04:36,766 Mmm, Mianmian, ahh 1158 01:04:37,500 --> 01:04:39,400 5 million each 1159 01:04:39,400 --> 01:04:41,500 It could be worth over 20 million. 1160 01:04:41,600 --> 01:04:44,966 Oh dear, there's nothing left to smash. 1161 01:04:45,666 --> 01:04:48,700 Auntie, your family is really poor! 1162 01:04:51,566 --> 01:04:54,000 You little beast, can you afford to pay for this? 1163 01:04:56,000 --> 01:04:57,666 I'll beat you to death today. 1164 01:04:57,666 --> 01:05:03,333 Go away from me! 1165 01:05:03,333 --> 01:05:05,666 Mom, I respect you as my aunt. 1166 01:05:05,666 --> 01:05:07,066 You slapped me 1167 01:05:07,066 --> 01:05:08,366 I'll slap your daughter twice. 1168 01:05:09,700 --> 01:05:10,933 Let's see who dies first 1169 01:05:12,300 --> 01:05:13,100 good 1170 01:05:13,766 --> 01:05:14,766 Very good 1171 01:05:15,466 --> 01:05:16,800 Xin Wanqu 1172 01:05:18,700 --> 01:05:19,500 snort 1173 01:05:26,333 --> 01:05:28,866 This is Xia Mianmian 1174 01:05:29,100 --> 01:05:30,133 Look carefully 1175 01:05:31,100 --> 01:05:34,200 This is your father's ashes! 1176 01:05:35,366 --> 01:05:38,166 You'd better behave today. 1177 01:05:38,466 --> 01:05:41,166 Otherwise I'll smash him to pieces. 1178 01:05:41,733 --> 01:05:44,400 May your father die a horrible death 1179 01:05:44,400 --> 01:05:46,400 Don't let him go. 1180 01:05:46,533 --> 01:05:47,166 What's wrong with that? 1181 01:05:47,166 --> 01:05:47,966 It's easy to discuss 1182 01:05:48,466 --> 01:05:49,500 Hand over your phone 1183 01:06:01,900 --> 01:06:07,133 You immediately go to the water with Shen Shaoyuan. 1184 01:06:08,566 --> 01:06:09,500 Little baby 1185 01:06:10,166 --> 01:06:12,133 Come back to my room and let's have a good talk. 1186 01:06:12,133 --> 01:06:14,766 Hahaha 1187 01:06:14,766 --> 01:06:15,866 Walk around 1188 01:06:15,866 --> 01:06:18,733 You'll regret letting me go. 1189 01:06:19,600 --> 01:06:21,166 Come on, I'll be waiting. 1190 01:06:26,066 --> 01:06:26,966 Let me go 1191 01:06:27,866 --> 01:06:29,566 Let go! 1192 01:06:29,566 --> 01:06:33,566 Ha ha ha ha 1193 01:06:33,566 --> 01:06:35,733 Uncle will take good care of you 1194 01:06:35,733 --> 01:06:37,166 Hahaha 1195 01:06:37,166 --> 01:06:38,066 Let me give you a kiss 1196 01:06:40,066 --> 01:06:40,866 symmetry 1197 01:06:43,200 --> 01:06:44,933 Hmph, good boy 1198 01:06:45,000 --> 01:06:46,933 The more you resist, the more excited I get. 1199 01:06:46,933 --> 01:06:48,866 Hahaha, pig head! 1200 01:06:48,866 --> 01:06:49,800 3 tells you 1201 01:06:49,800 --> 01:06:52,366 I'm married, and you still want to lay a hand on me? 1202 01:06:52,466 --> 01:06:55,466 Be careful, my husband might mess with your husband. 1203 01:06:55,766 --> 01:06:56,900 What if you have a husband? 1204 01:06:57,300 --> 01:06:58,700 Can you get divorced after getting married? 1205 01:06:59,100 --> 01:07:01,466 Can anyone compare to me, Shen Wansan, in terms of power and influence? 1206 01:07:01,466 --> 01:07:02,800 Hahaha 1207 01:07:02,800 --> 01:07:03,766 What 1208 01:07:04,200 --> 01:07:06,066 Open your dog eyes and see clearly. 1209 01:07:13,400 --> 01:07:16,500 Grandpa, how is this possible? 1210 01:07:17,166 --> 01:07:19,400 How did you end up marrying Master Fu? 1211 01:07:19,533 --> 01:07:21,066 Bring me your phone 1212 01:07:24,533 --> 01:07:26,300 Uncle Mingming 1213 01:07:26,333 --> 01:07:27,533 How did it go smoothly? 1214 01:07:27,533 --> 01:07:29,600 My aunt received 5 million yuan from someone. 1215 01:07:29,800 --> 01:07:32,500 They want to sell me to someone named Shen Wanshan. 1216 01:07:32,700 --> 01:07:34,266 He's right next to me right now. 1217 01:07:34,400 --> 01:07:36,400 Let him answer the phone. 1218 01:07:37,400 --> 01:07:38,933 Master Fu, Master Fu 1219 01:07:39,733 --> 01:07:40,733 This is a misunderstanding. 1220 01:07:41,333 --> 01:07:43,200 I didn't know Miss Xia was one of your people. 1221 01:07:43,200 --> 01:07:44,866 Shen Wanshan 1222 01:07:44,866 --> 01:07:45,666 Wait, wait, wait... 1223 01:07:47,733 --> 01:07:49,333 If you dare touch my wife again 1224 01:07:49,766 --> 01:07:52,100 I'll chop off your hand and feed it to the dogs. 1225 01:07:54,966 --> 01:07:56,933 Why aren't you laughing anymore? 1226 01:07:57,000 --> 01:07:58,966 Weren't you laughing happily just now? 1227 01:07:59,600 --> 01:08:01,266 Is it because I'm naturally not fond of smiling? 1228 01:08:04,666 --> 01:08:06,400 Miss Xia 1229 01:08:06,400 --> 01:08:07,400 Ancestors 1230 01:08:07,500 --> 01:08:08,333 Please have mercy. 1231 01:08:08,900 --> 01:08:09,866 Tie me up 1232 01:08:10,166 --> 01:08:11,266 Give me a few more hits. 1233 01:08:11,333 --> 01:08:12,400 It would be best to inflict damage. 1234 01:08:12,766 --> 01:08:13,733 Otherwise, Father came up. 1235 01:08:14,066 --> 01:08:15,133 I'm afraid he'll misunderstand. 1236 01:08:16,533 --> 01:08:17,333 OK 1237 01:08:20,666 --> 01:08:22,766 Mom, that's a brilliant move! 1238 01:08:22,966 --> 01:08:24,566 Wait until the raw rice is cooked into cooked rice 1239 01:08:24,766 --> 01:08:26,900 The Fu family definitely won't want him anymore. 1240 01:08:27,500 --> 01:08:28,300 snort 1241 01:08:28,866 --> 01:08:33,200 He'll have to beg us to help him keep this a secret then. 1242 01:08:40,900 --> 01:08:41,700 Mingming? 1243 01:08:42,666 --> 01:08:43,466 Mingming? 1244 01:08:48,600 --> 01:08:52,500 What brings you here, Master Fu? 1245 01:08:52,666 --> 01:08:56,300 Mianmian went on a date with Shen Shao. 1246 01:08:56,300 --> 01:08:57,800 Where is he? 1247 01:08:58,733 --> 01:08:59,766 That Young Master Shen 1248 01:08:59,766 --> 01:09:02,500 He insisted on taking Mianmian to his villa in the suburbs of Beijing for some fun. 1249 01:09:02,566 --> 01:09:04,766 They had just gone out not long ago. 1250 01:09:04,866 --> 01:09:07,266 It's still possible to chase after them and stop them now. 1251 01:09:11,766 --> 01:09:13,266 Punish me. 1252 01:09:19,200 --> 01:09:22,333 Assistant Wang is keeping an eye on them. 1253 01:09:24,066 --> 01:09:24,866 Why 1254 01:09:25,533 --> 01:09:27,600 There's nothing upstairs in Fengye's house. 1255 01:09:27,600 --> 01:09:31,766 Ahhh, Xiuwan is going. 1256 01:09:32,066 --> 01:09:34,400 Ahhh, Xiuwan's mom 1257 01:09:41,466 --> 01:09:43,100 Uncle, you're here! 1258 01:09:43,100 --> 01:09:44,466 Are you hurt anywhere? 1259 01:09:44,466 --> 01:09:47,900 I'm fine, but this scumbag is the one who's in trouble. 1260 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Husband, husband, husband 1261 01:09:51,266 --> 01:09:52,200 Your little ancestor 1262 01:09:52,200 --> 01:09:53,766 I didn't touch it at all! 1263 01:09:54,866 --> 01:09:57,533 Xia Lan, Xia Lan, she lied to me. 1264 01:10:00,733 --> 01:10:01,533 Who hit him? 1265 01:10:02,333 --> 01:10:03,133 Who hit him? 1266 01:10:04,000 --> 01:10:05,166 Oh dear 1267 01:10:07,966 --> 01:10:08,766 Does it hurt? 1268 01:10:09,133 --> 01:10:09,933 It doesn't hurt 1269 01:10:10,533 --> 01:10:12,800 My wife is well-mannered and polite. 1270 01:10:13,100 --> 01:10:18,500 I haven't even touched any of these excellent qualities yet. 1271 01:10:22,266 --> 01:10:23,133 What are you going to do? 1272 01:10:23,600 --> 01:10:27,466 You're trespassing on my property! 1273 01:10:27,466 --> 01:10:28,933 Was it wrong? 1274 01:10:30,100 --> 01:10:31,700 Wrong 1275 01:10:31,700 --> 01:10:32,666 What did I do wrong? 1276 01:10:33,466 --> 01:10:35,000 He was promiscuous. 1277 01:10:39,300 --> 01:10:45,566 Keep going! 1278 01:10:47,666 --> 01:10:58,533 Old Wang didn't eat. 1279 01:10:58,533 --> 01:10:59,333 Uncle Humph 1280 01:11:00,000 --> 01:11:01,700 Mianmian, you are kind-hearted 1281 01:11:01,966 --> 01:11:04,066 But such people don't deserve sympathy. 1282 01:11:04,766 --> 01:11:06,066 Moreover, I'm the type to protect my own. 1283 01:11:06,500 --> 01:11:07,566 Who dares to bully you? 1284 01:11:08,166 --> 01:11:09,266 I will not let this go unpunished. 1285 01:11:11,100 --> 01:11:12,366 Do you realize you were wrong now? 1286 01:11:12,933 --> 01:11:13,866 Wrong, wrong 1287 01:11:14,166 --> 01:11:15,766 Stop hitting! Stop hitting! 1288 01:11:22,300 --> 01:11:23,100 younger sister 1289 01:11:24,133 --> 01:11:25,166 Aunt was wrong 1290 01:11:25,933 --> 01:11:27,300 Auntie is sorry. 1291 01:11:33,533 --> 01:11:36,333 If you hit my mom, you can't hit me anymore. 1292 01:11:36,900 --> 01:11:38,900 Master Fu, I didn't lay a hand on him. 1293 01:11:39,333 --> 01:11:40,200 Cousin Mianmian 1294 01:11:40,366 --> 01:11:41,966 Please let us go this once. 1295 01:11:42,100 --> 01:11:43,500 We know we were wrong 1296 01:11:43,733 --> 01:11:45,133 We will never dare to do it again. 1297 01:11:53,000 --> 01:11:53,866 Uncle 1298 01:11:54,700 --> 01:11:56,766 I want to bring my father home. 1299 01:11:57,333 --> 01:11:58,133 good 1300 01:11:58,533 --> 01:12:00,733 Go to Nanshan Cemetery and choose the best spot. 1301 01:12:00,733 --> 01:12:04,166 Please let my father-in-law rest in peace. 1302 01:12:11,733 --> 01:12:12,533 father in law 1303 01:12:13,566 --> 01:12:14,466 I am Fu Chengyan 1304 01:12:16,300 --> 01:12:19,933 Your daughter, Xia Mianmian, is now my wife. 1305 01:12:20,700 --> 01:12:24,333 I promise I will protect her with my whole life. 1306 01:12:24,866 --> 01:12:26,133 I won't let her suffer any grievances. 1307 01:12:26,600 --> 01:12:28,733 Thank you, uncle. 1308 01:12:34,500 --> 01:12:35,300 dad 1309 01:12:35,766 --> 01:12:37,533 I've found someone to rely on. 1310 01:12:37,533 --> 01:12:39,766 Don't worry. 1311 01:12:43,300 --> 01:12:45,700 What are you doing here, beautiful Qiao? 1312 01:12:46,133 --> 01:12:47,066 Young Master Fu 1313 01:12:47,300 --> 01:12:48,266 Unrequited love 1314 01:12:48,266 --> 01:12:49,266 The hatred of having one's wife stolen 1315 01:12:49,500 --> 01:12:51,100 Of course I'm here to help you get revenge! 1316 01:12:51,333 --> 01:12:52,133 help me 1317 01:12:52,866 --> 01:12:54,366 I think you've got the wrong person. 1318 01:12:54,466 --> 01:12:55,266 Me? 1319 01:12:55,300 --> 01:12:57,866 I won't help you break up Mianmian and my second uncle. 1320 01:12:59,600 --> 01:13:02,066 If I said it wasn't about breaking up 1321 01:13:02,333 --> 01:13:03,466 Or is it salvation? 1322 01:13:06,900 --> 01:13:07,700 What's the meaning 1323 01:13:08,133 --> 01:13:09,366 As far as I know 1324 01:13:09,900 --> 01:13:11,900 Cheng Yan always had a white moonlight in her heart. 1325 01:13:12,333 --> 01:13:14,866 For so many years he has been secretly sending people to protect her. 1326 01:13:15,066 --> 01:13:17,533 Xia Mianmian was merely a substitute. 1327 01:13:17,700 --> 01:13:20,366 Can you bear to watch her be toyed with by your second uncle? 1328 01:13:26,733 --> 01:13:29,200 Hahaha 1329 01:13:33,566 --> 01:13:35,466 Second Uncle, you're finished. 1330 01:13:36,000 --> 01:13:36,766 Today 1331 01:13:36,766 --> 01:13:39,200 I invited my great-grandmother over to keep watch for me. 1332 01:13:39,733 --> 01:13:41,933 Grandma, you must help me this time. 1333 01:13:42,366 --> 01:13:44,266 Mianmian is clearly my fiancée 1334 01:13:44,533 --> 01:13:45,966 My second uncle is now trying to steal her away. 1335 01:13:46,366 --> 01:13:48,466 Grandma, what brings you here? 1336 01:13:49,333 --> 01:13:53,400 Go away, go away, oh dear! 1337 01:13:53,700 --> 01:13:55,100 My dear granddaughter-in-law 1338 01:13:55,100 --> 01:13:58,266 Come over here and let Grandma take a good look, hahaha 1339 01:13:59,900 --> 01:14:02,133 Great-Grandma, which side are you standing on? 1340 01:14:02,133 --> 01:14:04,533 Of course I'm on Mianmian's side. 1341 01:14:04,666 --> 01:14:07,466 Mianmian and your second uncle are in love with each other. 1342 01:14:07,866 --> 01:14:10,533 Unlike some kids who just mess around all day 1343 01:14:10,766 --> 01:14:12,900 Great-grandmother, how could you say that to me? 1344 01:14:13,266 --> 01:14:14,933 Oh my heart 1345 01:14:15,066 --> 01:14:15,333 By the way 1346 01:14:15,333 --> 01:14:19,200 Grandma Mianmian brought you a gift this time. 1347 01:14:19,333 --> 01:14:20,266 What 1348 01:14:29,733 --> 01:14:31,266 Hello, young mistress 1349 01:14:32,466 --> 01:14:36,266 This is the top-notch maternity support team I specially invited. 1350 01:14:36,666 --> 01:14:40,566 Nutritional conditioning during the ten months of pregnancy 1351 01:14:40,700 --> 01:14:42,000 Professional caregiver 1352 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 From childbirth to postpartum care 1353 01:14:44,333 --> 01:14:47,733 Also includes a comprehensive scientific parenting service. 1354 01:14:47,933 --> 01:14:50,000 What do you want to eat in the future? 1355 01:14:50,000 --> 01:14:51,100 What is needed? 1356 01:14:51,133 --> 01:14:52,666 Just tell them 1357 01:14:52,700 --> 01:14:54,900 What kind of companion during childbirth? 1358 01:14:54,966 --> 01:14:57,133 Pregnant with this old man 1359 01:14:57,800 --> 01:14:58,600 Um 1360 01:15:07,966 --> 01:15:08,766 oh 1361 01:15:11,866 --> 01:15:13,333 My Mianmian 1362 01:15:18,366 --> 01:15:19,733 I'm still late. 1363 01:15:19,933 --> 01:15:23,266 That old bastard has already made a move on my little dumpling. 1364 01:15:24,300 --> 01:15:25,700 It's all my fault 1365 01:15:26,700 --> 01:15:27,566 I don't want to live anymore 1366 01:15:28,266 --> 01:15:29,966 I don't want to live anymore 1367 01:15:32,800 --> 01:15:34,300 I'll jump from here right now. 1368 01:15:38,500 --> 01:15:39,933 Nobody cares about me. 1369 01:15:43,200 --> 01:15:44,400 Nobody cares about me. 1370 01:15:46,666 --> 01:15:48,133 Oh, I'm going to jump! 1371 01:15:49,066 --> 01:15:50,133 Jump quickly! 1372 01:15:50,266 --> 01:15:53,000 To save you from nagging in my ear all day 1373 01:15:53,100 --> 01:15:54,666 It's so noisy it's giving me a headache. 1374 01:15:57,466 --> 01:16:01,800 But isn't Grandma going a bit too far? 1375 01:16:01,966 --> 01:16:03,800 I can take care of myself 1376 01:16:03,966 --> 01:16:05,966 And there are maids in the house. 1377 01:16:07,700 --> 01:16:08,500 Uncle 1378 01:16:10,166 --> 01:16:12,800 Yes, Mingming is still in school. 1379 01:16:12,966 --> 01:16:15,266 Bringing so many people to school has a bad influence. 1380 01:16:15,533 --> 01:16:17,500 Hmm, that won't do. 1381 01:16:17,700 --> 01:16:20,966 I'm not comfortable with a grown man like you who's so clumsy. 1382 01:16:21,000 --> 01:16:25,166 Or I could move in and take care of my granddaughter-in-law myself. 1383 01:16:25,666 --> 01:16:27,966 Uh, no thanks. 1384 01:16:28,100 --> 01:16:30,000 They are very good. 1385 01:16:30,000 --> 01:16:30,800 Good 1386 01:16:32,333 --> 01:16:33,200 Very professional 1387 01:16:33,333 --> 01:16:36,133 Hey, hey, right, right, right 1388 01:16:38,733 --> 01:16:41,700 And this top-quality essence oil 1389 01:16:41,933 --> 01:16:45,133 Let Ah Yan apply it for you once every night. 1390 01:16:45,533 --> 01:16:47,300 Preventing stretch marks 1391 01:16:47,866 --> 01:16:49,466 Go apply it now! 1392 01:16:49,466 --> 01:16:51,600 Oh, go ahead, go ahead. 1393 01:16:51,600 --> 01:16:52,500 Grandma, oh dear 1394 01:16:52,500 --> 01:16:53,166 Go away, Grandma! 1395 01:16:53,166 --> 01:16:54,333 That's me. 1396 01:16:54,400 --> 01:16:56,733 Oh dear, grandma! 1397 01:16:56,733 --> 01:16:57,333 Grandma, what's wrong? 1398 01:16:57,333 --> 01:16:59,133 Grandma, oh dear 1399 01:16:59,133 --> 01:17:00,400 It's an old problem. 1400 01:17:00,600 --> 01:17:02,766 A small tumor grew in my brain. 1401 01:17:02,866 --> 01:17:03,800 What 1402 01:17:04,133 --> 01:17:04,966 What the doctor said 1403 01:17:05,100 --> 01:17:07,666 The doctor said surgery is needed. 1404 01:17:08,000 --> 01:17:09,733 But after all, I'm getting old. 1405 01:17:09,966 --> 01:17:11,366 After getting off the operating table 1406 01:17:12,266 --> 01:17:14,100 There is a certain risk 1407 01:17:14,900 --> 01:17:19,266 So, Grandma must see my great-grandson. 1408 01:17:19,600 --> 01:17:21,566 Only then did I dare to take that knife. 1409 01:17:21,800 --> 01:17:22,500 Why 1410 01:17:22,500 --> 01:17:23,866 You guys hurry up and apply the oil! 1411 01:17:23,866 --> 01:17:25,066 Never mind me, I'm going to go. 1412 01:17:25,066 --> 01:17:27,266 Go quickly! Oh, go! 1413 01:17:32,166 --> 01:17:33,000 Let's go 1414 01:17:42,000 --> 01:17:42,900 Uncle 1415 01:17:43,866 --> 01:17:45,066 Grandma 1416 01:17:48,200 --> 01:17:50,533 The things your grandma gives you are always the best. 1417 01:17:51,400 --> 01:17:52,300 Come on, Mrs. Fu 1418 01:17:52,300 --> 01:17:53,100 Complete the task 1419 01:17:58,166 --> 01:17:59,600 Come on, Uncle 1420 01:17:59,666 --> 01:18:00,766 I'm ready. 1421 01:18:01,733 --> 01:18:04,133 What's wrong? Are you shy? 1422 01:18:04,133 --> 01:18:04,933 I haven't seen it. 1423 01:18:05,666 --> 01:18:08,566 How could I possibly be shy? 1424 01:18:15,333 --> 01:18:17,933 What could Great-Grandma possibly see from that? 1425 01:18:18,566 --> 01:18:20,866 Look how gentle Ah Yan's technique is. 1426 01:18:21,100 --> 01:18:22,900 I've given up, nobody's here. 1427 01:18:22,900 --> 01:18:24,800 The young couple were inseparable. 1428 01:18:25,366 --> 01:18:26,300 Great-grandmother 1429 01:18:26,666 --> 01:18:29,100 This is the first time in my life I've liked someone this much. 1430 01:18:29,200 --> 01:18:32,466 How did she become my second aunt? Oh dear. 1431 01:18:32,533 --> 01:18:33,766 silly boy 1432 01:18:34,866 --> 01:18:36,366 Fate is a thing. 1433 01:18:36,466 --> 01:18:37,733 You can't force it. 1434 01:18:37,800 --> 01:18:40,700 Wait until your great-grandmother finds you an even better one. 1435 01:18:41,333 --> 01:18:42,933 But Mianmian is the best. 1436 01:18:43,466 --> 01:18:45,566 No, we can't give up like this. 1437 01:18:45,933 --> 01:18:47,333 What if what Qiao Yue said is true? 1438 01:18:47,533 --> 01:18:50,400 Aren't those widowed mothers and orphans even more pitiful? 1439 01:18:51,700 --> 01:18:53,466 I'm determined to be this knight. 1440 01:18:56,600 --> 01:18:58,333 You're hopeless. 1441 01:19:00,300 --> 01:19:01,166 Great-grandmother 1442 01:19:14,966 --> 01:19:17,266 A song for Alice 1443 01:19:17,466 --> 01:19:19,000 Dedicated to my lovely Mianmian 1444 01:19:19,000 --> 01:19:19,800 Played well 1445 01:19:20,000 --> 01:19:20,900 Don't play it next time. 1446 01:19:21,333 --> 01:19:22,766 Where is your grandma? 1447 01:19:22,766 --> 01:19:24,733 Grandma has passed away. 1448 01:19:24,933 --> 01:19:26,566 After careful consideration 1449 01:19:27,000 --> 01:19:29,900 I've decided to stay here temporarily. 1450 01:19:30,066 --> 01:19:30,866 Temporary residence 1451 01:19:31,100 --> 01:19:31,900 Not approved 1452 01:19:37,900 --> 01:19:39,500 I did this to protect Mianmian. 1453 01:19:39,600 --> 01:19:41,000 Mianmian is still young. 1454 01:19:41,566 --> 01:19:44,066 What if I get scammed by some old man? 1455 01:19:46,666 --> 01:19:47,466 Mianmian 1456 01:19:47,466 --> 01:19:48,266 Don't be afraid 1457 01:19:48,300 --> 01:19:52,000 I think it's you who's scared, huh? 1458 01:19:53,600 --> 01:19:56,066 Anyway, if he dares to bully you 1459 01:19:56,300 --> 01:19:58,133 I'll take you there right away. 1460 01:19:58,133 --> 01:20:01,966 If all else fails, I'll become the child's godfather. 1461 01:20:02,266 --> 01:20:03,333 Anyway, they all have the surname Fu 1462 01:20:03,500 --> 01:20:05,966 Rounding up, he's practically my child. 1463 01:20:06,966 --> 01:20:07,900 Go away! 1464 01:20:09,900 --> 01:20:11,200 Mianmian, ignore him. 1465 01:20:11,200 --> 01:20:12,000 Let's go eat 1466 01:20:13,666 --> 01:20:16,666 Mianmian declined the offer regarding our child. 1467 01:20:16,900 --> 01:20:20,266 Why don't you go get your brain checked? 1468 01:20:20,266 --> 01:20:21,766 Ah bye-bye 1469 01:20:23,266 --> 01:20:25,066 Hey, I'm really smart. 1470 01:20:25,066 --> 01:20:25,966 Get lost! 1471 01:20:27,733 --> 01:20:29,100 You like to eat, right? 1472 01:20:34,066 --> 01:20:35,400 Mmm, delicious. 1473 01:20:39,766 --> 01:20:40,066 Open your mouth 1474 01:20:40,066 --> 01:20:41,533 What am I trying to achieve? 1475 01:20:41,866 --> 01:20:45,100 Sitting here watching them show off their love is just asking for trouble. 1476 01:20:47,300 --> 01:20:51,566 Uncle, don't just peel it for me, you should eat some too. 1477 01:20:52,466 --> 01:20:53,366 You can eat it. 1478 01:20:53,400 --> 01:20:54,200 good 1479 01:20:54,966 --> 01:20:55,766 Hmph 1480 01:20:59,533 --> 01:21:00,900 Mmm, it smells and tastes sweet. 1481 01:21:02,000 --> 01:21:04,266 Second Uncle 1482 01:21:04,533 --> 01:21:05,500 You are bullying people. 1483 01:21:12,533 --> 01:21:15,600 The uncle and nephew are still here. 1484 01:21:16,566 --> 01:21:19,533 Fu Xiaoran, you have half an hour to pack your things. 1485 01:21:19,533 --> 01:21:20,500 Go back to your own palace 1486 01:21:20,533 --> 01:21:22,800 Otherwise I'll have someone ask you to leave. 1487 01:21:29,466 --> 01:21:30,766 Second Uncle Mianmian 1488 01:21:31,133 --> 01:21:32,300 You guys are disgusting 1489 01:21:32,666 --> 01:21:35,200 Even if I hang myself here and become a ghost, I will never leave. 1490 01:21:35,500 --> 01:21:37,666 I'll be hanging around your bedside every day from now on. 1491 01:21:38,733 --> 01:21:39,533 Why 1492 01:21:39,766 --> 01:21:42,900 Young Master's acting has improved since last month! 1493 01:21:43,600 --> 01:21:46,133 This rope seems long enough. 1494 01:21:46,466 --> 01:21:47,866 I'll go up and shorten it for you. 1495 01:21:47,866 --> 01:21:50,900 Haha, oh dear! 1496 01:21:52,133 --> 01:21:55,800 How boring! Mianmian must be happy! 1497 01:21:55,966 --> 01:21:58,400 Otherwise, I would definitely have taken you back. 1498 01:22:05,466 --> 01:22:08,900 Is the uncle's daytime declaration correct? 1499 01:22:08,900 --> 01:22:10,766 Don't you think about it? 1500 01:22:34,700 --> 01:22:37,800 No, look at the agreement. 1501 01:22:37,800 --> 01:22:44,800 Afterwards, it's not like you're saying, "Uncle, you want a divorce from me," but rather... 1502 01:22:48,266 --> 01:22:50,933 You want to divorce me 1503 01:22:52,066 --> 01:22:53,166 What are you thinking? 1504 01:22:54,100 --> 01:22:56,066 That's how it's always portrayed in short dramas. 1505 01:22:56,066 --> 01:22:57,866 I'm not ready yet. 1506 01:23:02,700 --> 01:23:04,933 This is the equity acquisition document of Xia's Group. 1507 01:23:09,333 --> 01:23:10,600 This is a gift for you 1508 01:23:11,266 --> 01:23:13,400 This is also your first lesson in real-world business. 1509 01:23:14,000 --> 01:23:16,700 Acquisition of Xia's 1510 01:23:16,933 --> 01:23:20,533 Could it be that Uncle's feelings for Mianmian weren't just feigned? 1511 01:23:26,200 --> 01:23:28,000 When did you start preparing? 1512 01:23:29,866 --> 01:23:31,500 From the night I brought you home 1513 01:23:34,166 --> 01:23:37,600 Mianmian, your father's death was not an accident. 1514 01:23:42,800 --> 01:23:45,733 Xia Lan tampered with the assassin's equipment. 1515 01:23:46,066 --> 01:23:46,966 Xia Lan 1516 01:23:48,666 --> 01:23:51,466 He also arranged for the truck that caused the accident to hit Mianmian. 1517 01:23:51,933 --> 01:23:53,166 I didn't tell you before 1518 01:23:53,500 --> 01:23:55,700 It's because we didn't wait for the right opportunity. 1519 01:23:55,933 --> 01:23:57,300 The time has come. 1520 01:23:57,300 --> 01:23:59,966 My baby is more resilient than I imagined. 1521 01:24:06,600 --> 01:24:08,266 Hello, Mr. and Mrs. Fu 1522 01:24:08,933 --> 01:24:11,800 This time, all I want is to get back what's rightfully mine. 1523 01:24:11,800 --> 01:24:14,100 We also want to seek justice for our father. 1524 01:24:18,533 --> 01:24:20,366 Master Fu has made all the arrangements. 1525 01:24:29,200 --> 01:24:30,400 Good morning, Second Uncle 1526 01:24:31,666 --> 01:24:32,466 Mianmian 1527 01:24:32,966 --> 01:24:36,400 Last night I overheard a top-secret plan 1528 01:24:36,800 --> 01:24:39,133 Can I join you in causing trouble? 1529 01:24:39,333 --> 01:24:40,933 Second Uncle, I promise... 1530 01:24:41,000 --> 01:24:42,566 This time, I'll shoot wherever you point. 1531 01:24:42,566 --> 01:24:43,366 Absolutely obedient 1532 01:24:43,500 --> 01:24:45,533 The result you promised last time was... 1533 01:24:45,533 --> 01:24:47,200 They demolished half of someone else's amusement park. 1534 01:24:48,566 --> 01:24:50,166 Uncle Mianmian 1535 01:24:50,266 --> 01:24:53,066 I think it would be good to bring him along. 1536 01:24:53,200 --> 01:24:53,600 Mmm 1537 01:24:53,600 --> 01:24:56,000 The spoiled brats came in handy. 1538 01:24:57,333 --> 01:24:58,133 All right 1539 01:24:59,666 --> 01:25:00,733 For your sake 1540 01:25:00,766 --> 01:25:01,566 Um 1541 01:25:01,866 --> 01:25:02,766 It's too crowded though. 1542 01:25:03,100 --> 01:25:05,000 Get off and sit in the back. 1543 01:25:05,000 --> 01:25:06,166 Where is it crowded? 1544 01:25:06,466 --> 01:25:07,966 The trunk can fit two more people. 1545 01:25:09,066 --> 01:25:10,000 To go or not to go 1546 01:25:10,100 --> 01:25:16,700 Okay, I'll go, I'll go, I'll go, I'll go, you son of a bitch! 1547 01:25:20,566 --> 01:25:21,866 that's how it is 1548 01:25:24,500 --> 01:25:26,300 Why is he here? 1549 01:25:27,800 --> 01:25:29,200 Who do I think it is? 1550 01:25:29,733 --> 01:25:32,300 Why are you tired of being a rich wife? 1551 01:25:32,400 --> 01:25:34,700 Thinking of your poor family. 1552 01:25:42,166 --> 01:25:44,600 I'm here to take back the Xia family's property. 1553 01:25:47,066 --> 01:25:48,200 ridiculous 1554 01:25:48,333 --> 01:25:51,266 The Xia family has absolutely nothing to do with you now. 1555 01:25:51,266 --> 01:25:54,066 You're nothing but a woman who lives off a man. 1556 01:25:57,266 --> 01:25:58,133 Have you finished speaking? 1557 01:26:05,466 --> 01:26:06,400 What's this 1558 01:26:06,700 --> 01:26:10,933 Fuji Group has completed the acquisition of a 51% stake in Xia's Group. 1559 01:26:12,533 --> 01:26:16,666 The acquiring entity is Mianmian Investment Company. 1560 01:26:16,666 --> 01:26:19,366 Legal representative Xia Mianmian 1561 01:26:19,733 --> 01:26:20,600 Now 1562 01:26:20,900 --> 01:26:23,933 In my capacity as the largest shareholder and chairman of Xia's Group 1563 01:26:23,933 --> 01:26:27,266 Xia Lan, you've been fired. 1564 01:26:27,533 --> 01:26:29,733 farting bastard 1565 01:26:29,933 --> 01:26:31,066 I'll fight you to the death! 1566 01:26:33,866 --> 01:26:35,700 Let go, that's right. 1567 01:26:36,066 --> 01:26:39,500 Evidence related to your orchestrating my father's car accident 1568 01:26:39,566 --> 01:26:40,900 I have handed it over to the police. 1569 01:26:41,100 --> 01:26:42,966 They should be arriving soon. 1570 01:26:43,133 --> 01:26:44,733 No, that's impossible. 1571 01:26:44,866 --> 01:26:46,066 You couldn't possibly know. 1572 01:26:48,866 --> 01:26:49,733 Ms. Xiaolan 1573 01:26:49,900 --> 01:26:51,933 You are suspected of a murder and commercial crime. 1574 01:26:52,000 --> 01:26:53,400 Please come with us and we'll take you away. 1575 01:27:05,600 --> 01:27:07,933 Dad, did you see that? 1576 01:27:08,266 --> 01:27:10,900 Your daughter has grown up. 1577 01:27:16,800 --> 01:27:17,600 Mianmian 1578 01:27:18,933 --> 01:27:20,100 You protect the company 1579 01:27:20,966 --> 01:27:21,900 I will protect you. 1580 01:27:25,000 --> 01:27:27,666 Uncle, you're so kind. 1581 01:27:38,366 --> 01:27:39,266 Let's eat something. 1582 01:27:39,366 --> 01:27:41,666 Okay, okay, okay 1583 01:27:41,966 --> 01:27:42,766 Watch out for the steps 1584 01:27:44,500 --> 01:27:45,800 Mianmian, enough! 1585 01:27:46,300 --> 01:27:48,066 Your company is a mix of work and studies. 1586 01:27:48,133 --> 01:27:49,533 Or should I help you? 1587 01:27:49,966 --> 01:27:51,366 No need, thank you. 1588 01:27:58,600 --> 01:28:00,933 Oh, I haven't gotten on the bus yet. 1589 01:28:01,700 --> 01:28:04,266 Mianmian, you don't need to work so hard. 1590 01:28:04,533 --> 01:28:05,800 I can support you for the rest of my life. 1591 01:28:06,333 --> 01:28:07,966 Oh dear, my good girl. 1592 01:28:07,966 --> 01:28:10,100 Uncle, let's talk after I graduate. 1593 01:28:10,166 --> 01:28:11,266 Once I finish this period 1594 01:28:13,200 --> 01:28:16,000 Mianmian, look, look! 1595 01:28:16,700 --> 01:28:18,466 This is a water villa in the Maldives. 1596 01:28:18,900 --> 01:28:20,766 This is the Northern Lights in Northern Europe! 1597 01:28:20,766 --> 01:28:21,900 And the snow-capped mountains of Switzerland. 1598 01:28:22,500 --> 01:28:24,800 Let's go on a belated honeymoon! 1599 01:28:24,900 --> 01:28:26,366 Just the two of us. 1600 01:28:26,366 --> 01:28:27,566 Let's talk about it after I graduate. 1601 01:28:29,500 --> 01:28:30,466 What about the wedding? 1602 01:28:30,466 --> 01:28:31,466 We have to get it done first. 1603 01:28:31,466 --> 01:28:33,400 Yeah, we'll do it together after graduation. 1604 01:28:33,800 --> 01:28:34,766 Oh right 1605 01:28:34,933 --> 01:28:36,766 You don't need to pick me up tonight. 1606 01:28:36,766 --> 01:28:39,300 I need to catch up on the studies I missed a few days ago. 1607 01:28:40,733 --> 01:28:41,966 Uncle, I'm leaving now. 1608 01:28:43,133 --> 01:28:43,933 Mingming 1609 01:28:44,200 --> 01:28:45,066 Why 1610 01:28:50,866 --> 01:28:52,533 Old Wang acquired Ada. 1611 01:28:52,766 --> 01:28:55,500 Contact the Board of Trustees to optimize the curriculum plan 1612 01:28:55,700 --> 01:28:57,300 Especially for freshmen 1613 01:28:57,900 --> 01:28:59,300 To reduce their academic pressure 1614 01:29:04,600 --> 01:29:07,333 Mianmian, I waited for you at the observatory all night. 1615 01:29:08,966 --> 01:29:11,000 I replied to your text message at 7 p.m. that night. 1616 01:29:11,066 --> 01:29:12,166 But you said you wouldn't go. 1617 01:29:12,166 --> 01:29:13,166 It's your own choice to wait. 1618 01:29:13,500 --> 01:29:16,000 Tell me if you really married him? 1619 01:29:16,200 --> 01:29:17,766 Why not give me another chance? 1620 01:29:17,900 --> 01:29:19,066 If I had known earlier 1621 01:29:19,100 --> 01:29:20,866 I knew all along that I had given you a chance. 1622 01:29:20,966 --> 01:29:22,400 It's your own fault for not cherishing it. 1623 01:29:22,566 --> 01:29:24,766 Don't look back once you've missed it. 1624 01:29:25,300 --> 01:29:26,500 I have a husband now 1625 01:29:26,500 --> 01:29:27,366 Doing well 1626 01:29:27,466 --> 01:29:29,500 Let's turn the page. 1627 01:29:30,533 --> 01:29:31,333 I don't care 1628 01:29:31,366 --> 01:29:32,166 Mianmian 1629 01:29:32,533 --> 01:29:33,333 I like you 1630 01:29:33,466 --> 01:29:34,666 Even if it's just being your lover 1631 01:29:35,000 --> 01:29:36,566 If your husband disagrees with even this 1632 01:29:36,700 --> 01:29:38,366 That only proves that I love you more than he does. 1633 01:29:38,366 --> 01:29:40,100 You're crazy! 1634 01:29:40,100 --> 01:29:42,666 Lu Shiyan, your mind is now twisted. 1635 01:29:43,400 --> 01:29:45,100 It really scares me. 1636 01:29:47,266 --> 01:29:48,066 Mianmian 1637 01:29:48,800 --> 01:29:50,333 I will always wait for you. 1638 01:29:51,866 --> 01:29:53,733 Why? Why? 1639 01:29:53,733 --> 01:29:55,266 Everyone revolves around you 1640 01:29:57,133 --> 01:29:57,933 What are you going to do? 1641 01:29:58,066 --> 01:30:02,066 Xia Mianmian, I'm going to kill you! 1642 01:30:11,533 --> 01:30:16,400 Ah, Xu Xingwan bullied Mianmian right in front of me. 1643 01:30:16,400 --> 01:30:19,066 You're tired of living. 1644 01:30:21,066 --> 01:30:22,800 Are you alright? 1645 01:30:23,800 --> 01:30:24,700 You don't need to do this. 1646 01:30:25,466 --> 01:30:26,266 You're right 1647 01:30:26,500 --> 01:30:27,933 It's your right to like whomever you want. 1648 01:30:28,133 --> 01:30:29,100 I have no right to interfere 1649 01:30:29,500 --> 01:30:30,900 But I will continue to like you. 1650 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 This is also my freedom. 1651 01:30:32,800 --> 01:30:34,966 Xia Mianmian, you bitch! 1652 01:30:35,866 --> 01:30:37,133 My dad has disappeared. 1653 01:30:37,133 --> 01:30:38,533 My dad is in jail. 1654 01:30:38,533 --> 01:30:40,000 I have nothing left. 1655 01:30:40,000 --> 01:30:42,333 Why should everyone side with you? 1656 01:30:42,333 --> 01:30:44,666 Dad went bankrupt because he engaged in illegal business operations. 1657 01:30:44,666 --> 01:30:46,533 Your mother went to jail because he hired someone to kill her. 1658 01:30:46,533 --> 01:30:50,266 You're in a desperate situation because you brought it on yourself. 1659 01:30:50,700 --> 01:30:51,900 Have you had enough? 1660 01:30:52,266 --> 01:30:55,366 Master Lu, you've really gotten into character. 1661 01:30:55,566 --> 01:30:57,700 Do you really think you know everything? 1662 01:30:57,900 --> 01:31:00,733 Aren't you just a dog that they pay to keep down here? 1663 01:31:01,100 --> 01:31:02,266 He's tired of playing now. 1664 01:31:02,266 --> 01:31:03,766 He dumped you. 1665 01:31:03,766 --> 01:31:05,766 You're still shamelessly licking his boots. 1666 01:31:05,766 --> 01:31:07,966 Is your brain filled with shit? 1667 01:31:08,133 --> 01:31:15,966 Xia Mianmian, I'm going to kill you! 1668 01:31:19,566 --> 01:31:24,400 Ah, it's up here! 1669 01:31:29,866 --> 01:31:33,466 Principal Xia Mianmian deliberately pushed me downstairs to murder me. 1670 01:31:33,666 --> 01:31:35,533 You must stand up for me. 1671 01:31:37,733 --> 01:31:41,066 Rumor has it that the CEO of the Fu Group personally went to the Xu family to propose marriage. 1672 01:31:41,300 --> 01:31:43,866 This Xu Qingwan must be Mrs. Fu, right? 1673 01:31:44,533 --> 01:31:46,700 Mr. Fu acquired the school for her sake. 1674 01:31:47,133 --> 01:31:48,566 I absolutely cannot offend them. 1675 01:31:48,600 --> 01:31:50,800 Otherwise, I wouldn't be able to keep my job as principal. 1676 01:31:52,100 --> 01:31:54,933 Principal Xu Qingwan struck first. 1677 01:31:56,100 --> 01:31:57,133 Shut up! 1678 01:32:00,600 --> 01:32:01,900 Okay, keep an eye on him. 1679 01:32:01,900 --> 01:32:03,466 Reflect on yourself properly 1680 01:32:04,300 --> 01:32:06,466 Principal, I ask myself 1681 01:32:06,600 --> 01:32:08,366 Who can prove this? 1682 01:32:08,700 --> 01:32:09,666 I can prove 1683 01:32:14,733 --> 01:32:15,600 I can prove 1684 01:32:15,766 --> 01:32:18,400 Xu Xingwen attacked Mianmian's classmate Lu first. 1685 01:32:18,466 --> 01:32:19,866 You have excellent academic performance 1686 01:32:19,900 --> 01:32:20,966 Special family background 1687 01:32:21,000 --> 01:32:22,500 I heard your grandmother is still sick. 1688 01:32:22,733 --> 01:32:26,300 Your family needs school scholarships and on-campus assistance. 1689 01:32:26,533 --> 01:32:28,666 Are you sure you want to get involved? 1690 01:32:28,966 --> 01:32:30,200 Aren't you afraid of being fired? 1691 01:32:30,466 --> 01:32:32,266 Lu Shiyan: This has nothing to do with you. 1692 01:32:32,266 --> 01:32:33,100 Go to class now. 1693 01:32:38,366 --> 01:32:39,900 Punish loyalty 1694 01:32:41,100 --> 01:32:42,000 good 1695 01:32:42,133 --> 01:32:43,400 Loyal 1696 01:32:47,000 --> 01:32:50,100 The two immediately apologized to Miss Xu. 1697 01:32:50,766 --> 01:32:53,866 The principal was the one who started smearing me. 1698 01:32:54,066 --> 01:32:55,566 He hit me first. 1699 01:32:55,733 --> 01:32:57,166 I did nothing wrong, I won't apologize. 1700 01:33:00,900 --> 01:33:02,300 It was wrong of him to hit you. 1701 01:33:02,733 --> 01:33:04,133 But if you fight back 1702 01:33:04,200 --> 01:33:05,366 That's where you're wrong. 1703 01:33:06,400 --> 01:33:07,300 It's clearly not wrong. 1704 01:33:08,133 --> 01:33:08,933 good 1705 01:33:09,500 --> 01:33:11,800 You two call your parents right now. 1706 01:33:11,933 --> 01:33:13,266 Immediately 1707 01:33:20,300 --> 01:33:21,100 I have no parents. 1708 01:33:24,366 --> 01:33:26,133 Okay, I've called them over. 1709 01:33:26,466 --> 01:33:27,466 You'll regret it. 1710 01:33:39,700 --> 01:33:42,100 Hey Mianmian, I miss you. 1711 01:33:42,700 --> 01:33:45,566 Uncle, I've gotten into trouble. 1712 01:33:46,866 --> 01:33:48,266 Don't worry, I'll be right there. 1713 01:33:49,166 --> 01:33:49,666 Meeting canceled 1714 01:33:49,666 --> 01:33:51,200 Oh, this Mr. Fu 1715 01:33:51,266 --> 01:33:52,266 Where are you going, Mr. Fu? 1716 01:33:53,200 --> 01:33:54,566 Hey, Mr. Fu! 1717 01:33:54,733 --> 01:33:56,133 This merger and acquisition contract exceeds 1718 01:33:56,133 --> 01:33:57,066 Do I lack money? 1719 01:33:57,766 --> 01:33:59,000 But the shareholders might have objections. 1720 01:33:59,200 --> 01:33:59,900 Colleagues from various departments 1721 01:33:59,900 --> 01:34:01,600 I've been fully committed to everyone during this time. 1722 01:34:01,866 --> 01:34:03,666 Double the bonus 1723 01:34:10,666 --> 01:34:11,366 Master Fu 1724 01:34:11,366 --> 01:34:12,533 Why did you come in person? 1725 01:34:12,866 --> 01:34:14,066 Miss Xu was slightly injured 1726 01:34:14,066 --> 01:34:16,266 I am handling the school bullying incident properly. 1727 01:34:16,366 --> 01:34:17,500 I have zero tolerance. 1728 01:34:19,666 --> 01:34:20,466 Who did this? 1729 01:34:21,766 --> 01:34:22,666 headmaster 1730 01:34:24,000 --> 01:34:27,500 Ling Renrong, as a teacher, physically punished students. 1731 01:34:27,500 --> 01:34:29,200 Who gave you the guts? 1732 01:34:29,566 --> 01:34:32,933 I'm here to uphold justice for Miss Xu. 1733 01:34:33,300 --> 01:34:34,600 Have you forgotten what I said? 1734 01:34:39,733 --> 01:34:40,800 He even sat up 1735 01:34:44,766 --> 01:34:45,733 I'm sorry, Mr. Fu 1736 01:34:46,200 --> 01:34:47,500 Mrs. Fu, I'm sorry 1737 01:34:47,966 --> 01:34:50,133 I was wrong, I'll never do it again. 1738 01:34:50,133 --> 01:34:51,566 I, Master Fu, am explaining to you. 1739 01:34:51,566 --> 01:34:52,533 Let you speak 1740 01:34:57,966 --> 01:34:58,766 Um 1741 01:35:01,266 --> 01:35:04,300 Mianmian told me how she suffered this injustice. 1742 01:35:04,866 --> 01:35:05,766 Uncle will back you up 1743 01:35:06,200 --> 01:35:09,933 The middle-aged principal said someone hit me. 1744 01:35:10,100 --> 01:35:12,266 It would be my fault if I fought back. 1745 01:35:13,000 --> 01:35:13,800 oh 1746 01:35:17,300 --> 01:35:18,100 uh 1747 01:35:21,566 --> 01:35:22,700 You dare hit me? 1748 01:35:23,366 --> 01:35:26,166 If you fight back, then it's your fault. 1749 01:35:26,366 --> 01:35:29,666 Haha, Xu Xingwan has been expelled from school. 1750 01:35:30,066 --> 01:35:32,366 As for your dismissal 1751 01:35:33,700 --> 01:35:34,500 this 1752 01:35:35,300 --> 01:35:36,400 Master Fu, I was wrong 1753 01:35:36,533 --> 01:35:38,066 Master Fu, I was wrong. Master Fu 1754 01:35:39,900 --> 01:35:40,600 go home 1755 01:35:40,600 --> 01:35:41,400 Um 1756 01:35:45,466 --> 01:35:46,800 Master Fu, Master Fu 1757 01:35:48,266 --> 01:35:50,366 Pack your things 1758 01:35:57,600 --> 01:35:59,166 Deputy General Manager 1759 01:35:59,900 --> 01:36:00,700 Vice President 1760 01:36:01,400 --> 01:36:03,266 You are 20 years older than Mingming. 1761 01:36:03,533 --> 01:36:04,866 Don't you feel ashamed? 1762 01:36:05,700 --> 01:36:06,500 I don't think so 1763 01:36:07,166 --> 01:36:11,133 You do have an advantage, except for your age. 1764 01:36:11,266 --> 01:36:12,066 What's left? 1765 01:36:12,466 --> 01:36:15,066 Covered in mud, still wanting to pluck the moon 1766 01:36:15,466 --> 01:36:16,333 I like him 1767 01:36:16,966 --> 01:36:18,566 Do you deserve it? 1768 01:36:22,300 --> 01:36:23,100 Second Uncle 1769 01:36:25,533 --> 01:36:27,200 Uncle, what brings you here? 1770 01:36:27,666 --> 01:36:29,533 Mianmian, what happened to your hand? 1771 01:36:29,966 --> 01:36:30,900 Who bullied you? 1772 01:36:30,900 --> 01:36:32,266 Tell me I'll teach him a lesson 1773 01:36:32,800 --> 01:36:34,533 Besides playing ball, what else can you do? 1774 01:36:34,566 --> 01:36:36,300 He can't even protect his own aunt. 1775 01:36:36,966 --> 01:36:37,766 waste 1776 01:36:43,100 --> 01:36:46,200 Wow 1777 01:36:46,200 --> 01:36:46,933 So handsome! 1778 01:36:46,933 --> 01:36:48,466 This is the real Protector! 1779 01:36:48,466 --> 01:36:49,866 This is so ugly! 1780 01:36:49,866 --> 01:36:54,066 That uncle's mouth is too sharp. 1781 01:36:54,333 --> 01:36:56,800 Let's see if it can poison you. 1782 01:36:57,400 --> 01:36:59,566 Oh, this is the teaching area. 1783 01:36:59,566 --> 01:37:00,600 Not a no-man's land 1784 01:37:01,200 --> 01:37:02,000 go home 1785 01:37:07,966 --> 01:37:12,266 Uncle, you look especially handsome today. 1786 01:37:13,200 --> 01:37:17,066 How can there be such a good man in the world? 1787 01:37:17,266 --> 01:37:18,533 What a stroke of luck! 1788 01:37:23,200 --> 01:37:24,000 Mianmian 1789 01:37:25,366 --> 01:37:26,900 You invited me in person. 1790 01:37:27,100 --> 01:37:27,900 Um 1791 01:37:35,166 --> 01:37:37,966 Mianmian, I brought you a bunch of snacks to make up for it. 1792 01:37:43,966 --> 01:37:45,000 You old beast 1793 01:37:45,000 --> 01:37:46,466 You are still young 1794 01:37:46,500 --> 01:37:47,766 I can't take this kind of abuse from you. 1795 01:37:48,000 --> 01:37:49,733 Shut up and get out 1796 01:37:50,533 --> 01:37:53,066 Or do you also want to go to Africa for experience? 1797 01:37:57,533 --> 01:37:59,766 Second Uncle, you're too cruel. 1798 01:38:00,166 --> 01:38:02,766 I am your own nephew, Mianmian. 1799 01:38:03,166 --> 01:38:04,966 He dared to kick me out today. 1800 01:38:05,066 --> 01:38:06,466 I'll be rushing you tomorrow. 1801 01:38:07,300 --> 01:38:11,466 A world of three is indeed a bit crowded. 1802 01:38:12,700 --> 01:38:13,600 What do you think? 1803 01:38:20,700 --> 01:38:23,566 Mianmian, how did you learn bad habits from your second uncle? 1804 01:38:23,733 --> 01:38:26,500 Is this what they call "husband and wife in perfect harmony"? 1805 01:38:29,333 --> 01:38:32,666 No, my Mianmian 1806 01:38:39,200 --> 01:38:40,000 Mianmian 1807 01:38:40,466 --> 01:38:44,200 Putting aside my choice between Lu Shiyan and Fu Xiaoran, who would you choose? 1808 01:38:46,133 --> 01:38:46,966 Can't let go 1809 01:38:50,333 --> 01:38:51,866 You are my optimal solution 1810 01:38:52,066 --> 01:38:53,100 Also my only one 1811 01:38:58,566 --> 01:39:01,466 Full scholarship for the Master of Finance program at LSE 1812 01:39:01,566 --> 01:39:02,466 And accommodation arrangements 1813 01:39:03,400 --> 01:39:04,333 School starts next Monday 1814 01:39:05,333 --> 01:39:07,600 I will arrange for someone to perform your grandmother's surgery. 1815 01:39:08,266 --> 01:39:10,333 I will send someone to arrange and provide care. 1816 01:39:11,100 --> 01:39:13,666 Leaving for at least 3 years next year 1817 01:39:14,166 --> 01:39:18,000 When you are truly qualified to stand before me 1818 01:39:19,066 --> 01:39:20,300 Let's have another go! 1819 01:39:35,166 --> 01:39:36,066 I will come back 1820 01:39:37,100 --> 01:39:38,533 Take him away from you 1821 01:39:39,000 --> 01:39:39,900 Let's wait and see. 1822 01:39:45,533 --> 01:39:48,766 Isn't Master Fu raising a tiger to cause trouble? 1823 01:39:49,266 --> 01:39:50,566 Even the most obedient little white rabbit 1824 01:39:51,100 --> 01:39:53,266 Even the vixen's repeated attempts to win him over were too much for her. 1825 01:39:53,866 --> 01:39:55,333 I'm doing this as a precaution. 1826 01:39:55,700 --> 01:39:58,066 Besides, when he returns after completing his studies... 1827 01:39:58,266 --> 01:40:00,900 My child with Mianmian is old enough to run errands. 1828 01:40:02,066 --> 01:40:03,500 Mianmian eats this 1829 01:40:06,400 --> 01:40:08,100 Are you calling yourself a quack doctor? 1830 01:40:08,500 --> 01:40:09,600 It's stuck on again so quickly. 1831 01:40:11,166 --> 01:40:13,700 Uncle, you're wrong to say that. 1832 01:40:14,066 --> 01:40:16,200 I didn't come here to break up this family. 1833 01:40:16,200 --> 01:40:17,766 I'm here to integrate into this family. 1834 01:40:18,333 --> 01:40:21,800 Right, Mianmian? Good, good, good. 1835 01:40:21,966 --> 01:40:25,166 The three of us working together to make a good life is better than anything else. 1836 01:40:26,133 --> 01:40:27,933 Second Uncle, I just don't believe it. 1837 01:40:28,200 --> 01:40:30,066 You'll slip up sooner or later. 1838 01:40:53,200 --> 01:40:54,000 Mianmian 1839 01:40:54,400 --> 01:40:56,166 My flight to the UK is at 3 PM. 1840 01:40:56,566 --> 01:40:58,000 Can I see you one last time before I leave? 1841 01:40:58,533 --> 01:41:00,700 Consider it a farewell to an old friend. 1842 01:41:03,800 --> 01:41:05,366 Smooth Road 1843 01:41:06,966 --> 01:41:07,766 oops 1844 01:41:09,900 --> 01:41:10,866 What's wrong, Mianmian? 1845 01:41:11,133 --> 01:41:11,966 Someone is harassing you 1846 01:41:13,400 --> 01:41:15,133 Nothing, I'm full. 1847 01:41:15,266 --> 01:41:16,566 Take your time eating 1848 01:41:17,166 --> 01:41:18,000 I'm leaving now. 1849 01:41:22,933 --> 01:41:27,400 Second Uncle, don't you think Mianmian is acting strange today? 1850 01:41:35,000 --> 01:41:35,800 Hello 1851 01:41:36,266 --> 01:41:38,266 You're still not giving up? 1852 01:41:38,900 --> 01:41:40,166 Dare to make a bet with me? 1853 01:41:41,866 --> 01:41:45,066 Why gamble? Wei Yan clearly chose to go with you. 1854 01:41:45,466 --> 01:41:47,200 It's because I rejected him. 1855 01:41:47,200 --> 01:41:48,566 It's because he had no other choice. 1856 01:41:49,166 --> 01:41:50,266 But this time it's different. 1857 01:41:50,733 --> 01:41:51,800 Do you dare to let go? 1858 01:41:52,333 --> 01:41:53,166 Want to give it a try? 1859 01:41:54,966 --> 01:41:56,300 Give it a try 1860 01:41:56,466 --> 01:41:58,866 I refuse to believe they can just disappear without a trace. 1861 01:42:06,300 --> 01:42:07,100 hmm 1862 01:42:10,200 --> 01:42:11,200 Do you want to see him off? 1863 01:42:12,000 --> 01:42:14,133 Did you make this, uncle? 1864 01:42:14,800 --> 01:42:15,900 He chose this path himself. 1865 01:42:16,466 --> 01:42:17,866 I just gave them a chance. 1866 01:42:18,300 --> 01:42:19,200 Do you want to see him off? 1867 01:42:19,966 --> 01:42:20,766 I can give it to you 1868 01:42:25,100 --> 01:42:26,000 Do you want to see him off? 1869 01:42:26,566 --> 01:42:27,400 I can give it to you 1870 01:42:31,333 --> 01:42:32,133 No 1871 01:42:33,166 --> 01:42:35,866 Some faces are better left unseen. 1872 01:42:36,733 --> 01:42:37,600 Don't you regret it? 1873 01:42:38,500 --> 01:42:39,733 After all, we've known each other for so long 1874 01:42:40,400 --> 01:42:42,066 Even just to give myself an explanation 1875 01:42:43,666 --> 01:42:44,666 But 1876 01:42:45,766 --> 01:42:46,566 Worried about me 1877 01:42:46,966 --> 01:42:47,766 Um 1878 01:42:49,100 --> 01:42:49,966 Don't worry 1879 01:42:50,966 --> 01:42:51,933 I won't be jealous. 1880 01:42:54,300 --> 01:42:55,933 It's not too late to leave now. 1881 01:42:57,800 --> 01:42:58,600 Um 1882 01:43:15,533 --> 01:43:17,100 Uncle has 10 minutes left 1883 01:43:17,100 --> 01:43:17,933 Let's hurry 1884 01:43:19,666 --> 01:43:20,500 Not us 1885 01:43:21,366 --> 01:43:22,166 It's you 1886 01:43:22,700 --> 01:43:24,533 Aren't you going? 1887 01:43:25,800 --> 01:43:28,300 Mianmian's plane ticket is for the same class as Lu Shiyuan. 1888 01:43:28,366 --> 01:43:31,766 I know we've only been together for 3 months. 1889 01:43:31,766 --> 01:43:33,300 It can't compare to the six years you secretly loved him. 1890 01:43:34,166 --> 01:43:36,200 You can take it with you. 1891 01:43:36,533 --> 01:43:38,266 Go study abroad and see the world 1892 01:43:39,266 --> 01:43:41,600 I will send you the divorce agreement. 1893 01:43:42,966 --> 01:43:44,600 Uncle, are you crazy? 1894 01:43:46,300 --> 01:43:47,100 good 1895 01:43:51,166 --> 01:43:51,966 What he said 1896 01:43:52,466 --> 01:43:54,866 He said it was fun, but Uncle messed it up. 1897 01:44:01,300 --> 01:44:03,533 Uncle, don't you regret it? 1898 01:44:04,900 --> 01:44:06,333 I never do anything I regret. 1899 01:44:07,666 --> 01:44:09,966 I just helped him completely sever ties with the past. 1900 01:44:10,733 --> 01:44:11,900 What if he really leaves? 1901 01:44:12,800 --> 01:44:15,533 To love someone is to learn to let go. 1902 01:44:16,333 --> 01:44:17,733 If his heart is not with me 1903 01:44:19,466 --> 01:44:20,766 What's the point of me forcing you to stay? 1904 01:44:21,100 --> 01:44:22,933 Uncle, why are you crying? 1905 01:44:24,066 --> 01:44:25,100 The wind is so strong it's unbearable. 1906 01:44:29,900 --> 01:44:30,933 Grandma's 1907 01:44:31,900 --> 01:44:33,200 He really dared to walk. 1908 01:44:35,400 --> 01:44:36,733 It's so good 1909 01:44:36,733 --> 01:44:37,533 You've arrived. 1910 01:44:38,066 --> 01:44:39,533 We need to head to the airport. 1911 01:44:40,166 --> 01:44:40,966 Where's your luggage? 1912 01:44:41,866 --> 01:44:43,500 This ticket is yours. 1913 01:44:44,900 --> 01:44:46,066 You're not coming with me. 1914 01:44:46,166 --> 01:44:48,100 Lu Shiyuan should study hard. 1915 01:44:48,533 --> 01:44:49,900 Stop staring at someone else's moon. 1916 01:44:50,400 --> 01:44:52,500 Be your own sun. 1917 01:44:53,166 --> 01:44:53,966 I was wrong 1918 01:44:54,533 --> 01:44:56,066 I underestimated your feelings for him. 1919 01:44:56,800 --> 01:44:58,100 Can I hug you one last time? 1920 01:45:01,300 --> 01:45:02,100 goodbye 1921 01:45:07,666 --> 01:45:08,466 Mingming 1922 01:45:09,100 --> 01:45:10,166 You must be happy. 1923 01:45:20,066 --> 01:45:20,866 and 1924 01:45:21,733 --> 01:45:23,300 Stop smoking, Uncle. 1925 01:45:23,366 --> 01:45:25,566 If I keep beating my wife, she'll run off with someone else. 1926 01:45:27,733 --> 01:45:30,700 The pots and all the flowers you were growing were taken away. 1927 01:45:30,933 --> 01:45:31,900 Damn it 1928 01:45:32,200 --> 01:45:34,133 Hey, Uncle, wait for me! 1929 01:45:36,966 --> 01:45:38,366 Search separately. 1930 01:45:42,733 --> 01:45:43,533 Second Uncle 1931 01:45:44,966 --> 01:45:45,766 Keep searching 1932 01:46:07,533 --> 01:46:09,700 My second uncle searched everywhere. 1933 01:46:09,733 --> 01:46:10,533 Still no 1934 01:46:10,733 --> 01:46:11,533 impossible 1935 01:46:12,500 --> 01:46:13,600 We've been at the door the whole time. 1936 01:46:13,933 --> 01:46:15,266 I didn't see them go out at all. 1937 01:46:15,700 --> 01:46:16,500 Second Uncle 1938 01:46:16,733 --> 01:46:20,200 Mianmian wouldn't have left through the back door to avoid you, would she? 1939 01:46:20,366 --> 01:46:22,266 Go and bring the surveillance footage. 1940 01:46:22,333 --> 01:46:24,166 I'll go check the rooftop again. 1941 01:46:28,300 --> 01:46:29,100 Mimi 1942 01:46:35,800 --> 01:46:36,600 Mianmian 1943 01:46:39,166 --> 01:46:42,566 Try the strawberry flavor. 1944 01:46:46,200 --> 01:46:47,166 You didn't leave. 1945 01:46:47,566 --> 01:46:50,000 I left and bought an ice cream. 1946 01:46:50,066 --> 01:46:51,733 I plan to eat before going home. 1947 01:46:52,400 --> 01:46:57,566 However, Mr. Fu casually bought his wife a plane ticket to give her away. 1948 01:46:57,600 --> 01:46:59,333 This habit is not good. 1949 01:47:01,600 --> 01:47:03,600 You scared me to death! 1950 01:47:03,900 --> 01:47:05,100 You scared me to death! 1951 01:47:05,600 --> 01:47:08,966 Will you dare to bring up divorce again next time? 1952 01:47:11,466 --> 01:47:13,733 I won't dare anymore, you can punish me however you want. 1953 01:47:14,133 --> 01:47:15,700 Carry me home 1954 01:47:21,000 --> 01:47:21,800 Uncle 1955 01:47:22,466 --> 01:47:25,200 Don't test me like that again. 1956 01:47:25,200 --> 01:47:26,066 No more, Mianmian 1957 01:47:26,666 --> 01:47:29,933 Those last 15 minutes felt like 15 years. 1958 01:47:32,933 --> 01:47:33,366 Walk 1959 01:47:33,366 --> 01:47:34,166 Um 1960 01:47:41,266 --> 01:47:43,066 I'm superfluous again. 1961 01:47:44,333 --> 01:47:46,700 Oh well, I'll just take a taxi myself. 1962 01:47:52,200 --> 01:47:53,466 Hey Qiao Yue 1963 01:47:54,600 --> 01:47:56,900 Let's give up, let's all give up. 1964 01:47:57,466 --> 01:47:59,966 After observing for such a long time 1965 01:48:00,500 --> 01:48:03,100 There's no doubt that my second uncle likes Mianmian. 1966 01:48:07,600 --> 01:48:09,533 What happened? You failed. 1967 01:48:10,466 --> 01:48:12,966 Vice President, I'll think of other solutions. 1968 01:48:13,466 --> 01:48:15,366 Only I can sit in the position of deputy wife. 1969 01:48:15,733 --> 01:48:17,700 Please give me another chance. 1970 01:48:18,533 --> 01:48:20,533 Then you'll probably have to act quickly. 1971 01:48:21,366 --> 01:48:23,800 Time waits for no one. 1972 01:48:38,733 --> 01:48:39,533 Uncle 1973 01:48:40,133 --> 01:48:42,066 If I really leave 1974 01:48:42,666 --> 01:48:43,800 What are you going to do? 1975 01:48:44,533 --> 01:48:46,100 Even if you escape to the ends of the earth 1976 01:48:46,133 --> 01:48:47,366 I will bring you back too. 1977 01:48:47,400 --> 01:48:48,600 Imprisoned by my side 1978 01:48:48,733 --> 01:48:49,766 Never let go again 1979 01:49:14,800 --> 01:49:15,600 Mianmian 1980 01:49:16,400 --> 01:49:17,700 Thank you for choosing me 1981 01:49:18,666 --> 01:49:19,866 silly uncle 1982 01:49:21,566 --> 01:49:24,566 Actually, I love you far more than you can imagine. 1983 01:49:29,600 --> 01:49:30,566 September 1984 01:49:36,800 --> 01:49:37,966 Hello, what's up? 1985 01:49:39,100 --> 01:49:39,900 Ah Yan 1986 01:49:40,533 --> 01:49:43,333 Guess what happened while I was helping Grandpa tidy up his office? 1987 01:49:43,333 --> 01:49:44,766 What good stuff did you find? 1988 01:49:45,266 --> 01:49:46,166 I'm not interested. 1989 01:49:46,533 --> 01:49:48,566 A fake pregnancy test report 1990 01:49:48,966 --> 01:49:50,600 It turns out Xia Mianmian was not pregnant. 1991 01:49:52,066 --> 01:49:55,700 What if I tell Grandma about this? 1992 01:49:55,933 --> 01:49:57,300 How would Grandma treat him? 1993 01:49:57,333 --> 01:49:58,533 What exactly do you want to do? 1994 01:49:59,800 --> 01:50:02,766 Let's talk tomorrow. 1995 01:50:07,700 --> 01:50:09,766 Second Uncle, I'm getting ready to go back. 1996 01:50:10,666 --> 01:50:11,933 Where are you going? 1997 01:50:12,266 --> 01:50:13,333 Back to my own apartment 1998 01:50:13,800 --> 01:50:14,800 Second Uncle is right. 1999 01:50:15,100 --> 01:50:17,066 To love someone is to learn to let go. 2000 01:50:17,933 --> 01:50:19,800 From now on, letting go means you are mine. 2001 01:50:19,800 --> 01:50:22,933 Second Aunt, I will protect you as family. 2002 01:50:24,266 --> 01:50:29,300 Let go, that's not what you said last night. 2003 01:50:29,500 --> 01:50:31,600 How else can I make him sober? 2004 01:50:34,166 --> 01:50:37,533 Uncle, you cunning big bad wolf! 2005 01:50:37,933 --> 01:50:39,400 Killing two birds with one stone! 2006 01:50:39,400 --> 01:50:41,200 Both of your love rivals 2007 01:50:41,200 --> 01:50:42,733 You defeated me. 2008 01:50:42,900 --> 01:50:45,100 It's terrifying, so terrifying! 2009 01:50:45,366 --> 01:50:46,533 Don't be afraid of me. 2010 01:50:46,766 --> 01:50:47,766 Never be afraid 2011 01:50:49,300 --> 01:50:50,266 I can't stand it 2012 01:50:50,333 --> 01:50:51,133 I'm leaving now. 2013 01:50:51,333 --> 01:50:52,400 Hey, wait a minute. 2014 01:50:53,000 --> 01:50:54,766 There's an urgent matter at the company today. 2015 01:50:55,600 --> 01:50:56,566 Xiao Ran just broke up with her boyfriend 2016 01:50:57,133 --> 01:50:59,466 You, as Xiaoshui, can keep him company and help him relax. 2017 01:51:00,000 --> 01:51:01,166 Relax 2018 01:51:09,100 --> 01:51:10,400 Goodbye, Uncle 2019 01:51:21,300 --> 01:51:22,166 etc. 2020 01:51:27,500 --> 01:51:31,466 Don't you think the uncle is acting a little strange today? 2021 01:51:31,566 --> 01:51:33,900 It's a bit strange that he's so generous. 2022 01:51:35,800 --> 01:51:39,933 This isn't like him, always so jealous. 2023 01:51:39,933 --> 01:51:41,500 Okay, that's enough. 2024 01:51:41,500 --> 01:51:42,300 Get on the bus! 2025 01:51:42,400 --> 01:51:43,566 My second uncle is going to change his mind in a bit. 2026 01:51:43,600 --> 01:51:44,400 oops 2027 01:51:45,466 --> 01:51:48,700 He wouldn't be hiding it from me, would he? 2028 01:51:48,700 --> 01:51:50,400 Do something shameful? 2029 01:52:01,933 --> 01:52:02,866 Walk faster 2030 01:52:02,866 --> 01:52:03,666 Follow 2031 01:52:04,533 --> 01:52:05,800 Hurry up and follow. 2032 01:52:05,800 --> 01:52:06,600 Don't lose them 2033 01:52:06,900 --> 01:52:08,933 Wait, isn't this a bit inappropriate between us? 2034 01:52:09,366 --> 01:52:11,533 If he finds out you're being followed... 2035 01:52:11,600 --> 01:52:12,700 We're both finished. 2036 01:52:13,166 --> 01:52:13,966 ah 2037 01:52:14,200 --> 01:52:17,866 Who said they would always stand by my side and silently protect me? 2038 01:52:18,100 --> 01:52:20,000 It was just a joke from the start. 2039 01:52:20,000 --> 01:52:22,300 I'm doing this just to take care of you. 2040 01:52:22,733 --> 01:52:24,300 To say whether to follow or not 2041 01:52:25,100 --> 01:52:27,466 Taking my second aunt to catch my second uncle in an affair 2042 01:52:27,500 --> 01:52:28,600 This is so dramatic! 2043 01:52:28,900 --> 01:52:31,100 Second Uncle, you must live up to expectations! 2044 01:52:32,333 --> 01:52:34,666 I'll listen to you, you're the boss. 2045 01:52:35,300 --> 01:52:36,100 Walk 2046 01:52:38,566 --> 01:52:40,200 Hey, private area 2047 01:52:40,200 --> 01:52:41,000 No entry without permission 2048 01:52:41,600 --> 01:52:43,533 My surname is Fu, and my family name is Fu. 2049 01:52:43,800 --> 01:52:45,400 That's my second uncle. 2050 01:52:46,333 --> 01:52:47,333 That's my husband 2051 01:52:47,500 --> 01:52:50,866 Hmph, there are plenty of people who want to curry favor with you, sir. 2052 01:52:50,900 --> 01:52:52,133 If Master Fu really brings his family 2053 01:52:52,133 --> 01:52:54,133 They would walk in a furtive manner, one in front and one behind. 2054 01:52:54,200 --> 01:52:56,133 Go away, stop fooling around here. 2055 01:53:04,200 --> 01:53:05,800 Hey Lao Wang 2056 01:53:05,800 --> 01:53:06,700 Come out to greet the emperor 2057 01:53:16,000 --> 01:53:17,733 Ah Ye, you're here. 2058 01:53:19,200 --> 01:53:20,600 Tell me your purpose 2059 01:53:21,266 --> 01:53:22,300 So anxious 2060 01:53:22,733 --> 01:53:25,566 He won't even give me time to have a drink with him. 2061 01:53:25,566 --> 01:53:26,466 Unwilling 2062 01:53:29,100 --> 01:53:30,166 Then don't blame me. 2063 01:53:32,200 --> 01:53:33,133 grandmother 2064 01:53:34,333 --> 01:53:35,133 Give me 2065 01:53:38,533 --> 01:53:40,266 Autumn Moon, you've crossed the line! 2066 01:53:40,600 --> 01:53:41,800 Hmph, I was just kidding. 2067 01:53:41,800 --> 01:53:42,600 I didn't hit 2068 01:53:43,000 --> 01:53:45,266 I just want to sit down and have a proper talk with you. 2069 01:53:51,733 --> 01:53:52,533 snort 2070 01:53:54,466 --> 01:53:55,266 This 2071 01:53:55,700 --> 01:53:57,300 I'm sorry, madam. 2072 01:53:57,466 --> 01:53:58,466 I'm sorry, young mistress 2073 01:53:58,466 --> 01:54:00,966 Maybe I'm just blind. 2074 01:54:01,566 --> 01:54:02,366 Walk 2075 01:54:16,000 --> 01:54:16,800 Speak 2076 01:54:17,500 --> 01:54:20,700 How much would it take to swallow this? 2077 01:54:22,566 --> 01:54:23,466 I don't want money. 2078 01:54:31,000 --> 01:54:33,666 What I want 2079 01:54:35,300 --> 01:54:36,533 You have such audacity! 2080 01:54:36,766 --> 01:54:38,400 Drugging me on my turf 2081 01:54:39,400 --> 01:54:42,100 You forced me to do this 2082 01:54:49,766 --> 01:54:50,566 Um 2083 01:54:51,266 --> 01:54:52,066 Where is the uncle? 2084 01:54:52,666 --> 01:54:54,466 Uh, Master Fu is busy with important matters. 2085 01:54:54,466 --> 01:54:55,600 Or you two first 2086 01:54:55,600 --> 01:54:57,000 Let's go to the amusement park outside for a while. 2087 01:54:57,266 --> 01:54:58,866 Do you think we're children? 2088 01:54:59,400 --> 01:55:01,466 That is, the young mistress 2089 01:55:01,466 --> 01:55:02,266 young master 2090 01:55:02,666 --> 01:55:05,400 Or you can sit here and wait. 2091 01:55:06,000 --> 01:55:07,866 Sure, we'll wait here. 2092 01:55:07,866 --> 01:55:09,700 Mr. Fu, your little darling has arrived. 2093 01:55:09,700 --> 01:55:10,900 Why don't you go ahead and do your work? 2094 01:55:11,100 --> 01:55:12,800 Xiao Ran and I are fine here. 2095 01:55:12,800 --> 01:55:13,600 not busy 2096 01:55:13,666 --> 01:55:15,800 I'm not busy, I can help you pour water. 2097 01:55:15,800 --> 01:55:19,533 Requesting songs or something, hahaha 2098 01:55:21,800 --> 01:55:24,366 Ah Yan, I don't want to be disturbed. 2099 01:55:25,133 --> 01:55:26,900 Xia Mianmian can touch me 2100 01:55:26,900 --> 01:55:27,700 Why not? 2101 01:55:28,600 --> 01:55:30,066 You're not worthy to replace him. 2102 01:55:31,066 --> 01:55:32,100 If you dare to leave today 2103 01:55:32,533 --> 01:55:34,466 I'll send the pregnancy test report to my grandma right now. 2104 01:55:35,600 --> 01:55:37,200 Grandma was just diagnosed with a brain tumor 2105 01:55:37,400 --> 01:55:39,600 You want to tell her this to upset her. 2106 01:55:40,000 --> 01:55:40,800 I don't want to either 2107 01:55:41,866 --> 01:55:44,333 You forced me to do this 2108 01:55:44,666 --> 01:55:46,866 Assistant Wang, to be honest... 2109 01:55:46,900 --> 01:55:48,933 I sing terribly 2110 01:55:49,166 --> 01:55:53,100 I don't want to ruin the perfect image I have in your heart. 2111 01:55:53,133 --> 01:55:54,766 Oh, what a coincidence! 2112 01:55:54,900 --> 01:55:56,200 Our boss sings terribly too. 2113 01:55:56,200 --> 01:55:58,166 Haven't I endured it all these years? 2114 01:56:02,300 --> 01:56:05,800 Ouch, my stomach hurts so much! 2115 01:56:05,800 --> 01:56:06,900 Ogawa, what's wrong? 2116 01:56:06,900 --> 01:56:07,866 What's wrong? 2117 01:56:07,866 --> 01:56:08,500 It hurts so much 2118 01:56:08,500 --> 01:56:08,966 I'll call someone for you. 2119 01:56:08,966 --> 01:56:11,366 No need, I can't hold back anymore. 2120 01:56:11,466 --> 01:56:12,566 I need to go to the toilet right away. 2121 01:56:12,600 --> 01:56:13,766 You'll come with me. 2122 01:56:13,766 --> 01:56:14,100 So fast 2123 01:56:14,100 --> 01:56:15,800 Will you come with me for a walk? 2124 01:56:16,000 --> 01:56:17,266 Slow down! 2125 01:56:17,266 --> 01:56:18,066 Why 2126 01:56:23,300 --> 01:56:24,333 Compared to Xia Mianmian 2127 01:56:24,333 --> 01:56:26,200 I can be more like your white moonlight 2128 01:56:35,100 --> 01:56:37,600 White Moonlight Stand 2129 01:56:38,500 --> 01:56:39,866 The gentleness of the past 2130 01:56:40,133 --> 01:56:42,066 It's just a unique kind of pampering. 2131 01:56:42,866 --> 01:56:44,166 All the light was borrowed. 2132 01:56:49,000 --> 01:56:50,466 Knowing that I have someone in my heart 2133 01:56:50,733 --> 01:56:51,900 They still dare to post it. 2134 01:56:52,100 --> 01:56:53,466 Do you want to die? 2135 01:56:53,600 --> 01:56:54,966 Xia Mianmian is fine 2136 01:56:54,966 --> 01:56:56,000 Why can't I? 2137 01:56:56,533 --> 01:56:59,400 I guarantee that Nuoyou toys are superior. 2138 01:56:59,866 --> 01:57:01,000 I admit 2139 01:57:01,200 --> 01:57:03,266 Mianmian is young and obedient 2140 01:57:04,133 --> 01:57:05,600 Like a canary 2141 01:57:06,533 --> 01:57:10,333 It makes me feel that my life isn't too bad. 2142 01:57:10,700 --> 01:57:13,900 Turns out I was just a useful pastime. 2143 01:57:14,066 --> 01:57:16,333 I naively believed that I was truly loved. 2144 01:57:16,333 --> 01:57:17,300 How ridiculous! 2145 01:57:17,666 --> 01:57:20,700 Uncle Xia Mianmian just created a dream for me. 2146 01:57:20,800 --> 01:57:21,866 But I took it seriously. 2147 01:57:22,100 --> 01:57:24,166 It's time to wake up from this dream. 2148 01:57:24,533 --> 01:57:26,766 But this was just my initial thought. 2149 01:57:31,100 --> 01:57:32,866 The longer I spend time with him 2150 01:57:33,566 --> 01:57:36,533 My heart will be more and more drawn to him 2151 01:57:36,533 --> 01:57:37,600 Leading 2152 01:57:38,266 --> 01:57:40,500 His happiness is my happiness. 2153 01:57:40,866 --> 01:57:43,600 His sadness makes me sad too. 2154 01:57:43,766 --> 01:57:46,466 He ignores me when he's angry. 2155 01:57:46,800 --> 01:57:48,200 I was at a loss. 2156 01:57:48,600 --> 01:57:50,166 I don't know what to do. 2157 01:57:50,866 --> 01:57:54,500 I just want to give you the best things in the world. 2158 01:57:55,600 --> 01:57:57,133 They were all presented to him. 2159 01:58:01,700 --> 01:58:04,033 Mianmian, why are you crying like this? 2160 01:58:04,333 --> 01:58:06,233 Tell me who bullied you. 2161 01:58:09,700 --> 01:58:11,433 What happened to my second uncle? 2162 01:58:11,633 --> 01:58:12,900 Why is Mianmian crying like this? 2163 01:58:13,933 --> 01:58:17,300 Mianmian, what are you doing here? 2164 01:58:19,300 --> 01:58:20,533 Why are you crying? 2165 01:58:21,566 --> 01:58:23,300 Is there some misunderstanding? 2166 01:58:23,633 --> 01:58:25,966 There's no misunderstanding. 2167 01:58:27,200 --> 01:58:28,600 Isn't it obvious? 2168 01:58:29,433 --> 01:58:30,400 Mianmian 2169 01:58:30,400 --> 01:58:31,500 Mianmian 2170 01:58:31,500 --> 01:58:33,633 Uncle Mianmian, I never expected you to actually cheat on me. 2171 01:58:36,933 --> 01:58:37,733 oops 2172 01:58:38,333 --> 01:58:39,200 Are you alright? 2173 01:58:39,600 --> 01:58:40,400 Go away 2174 01:58:41,766 --> 01:58:43,633 Are you satisfied now? 2175 01:58:46,433 --> 01:58:47,500 brat 2176 01:58:48,300 --> 01:58:49,533 You have crossed the line. 2177 01:58:53,200 --> 01:58:54,000 It seems 2178 01:58:55,833 --> 01:58:59,033 Second Uncle, you should have taken him away from the very beginning. 2179 01:58:59,433 --> 01:59:02,233 It seems I've been too lenient with you. 2180 01:59:02,533 --> 01:59:06,500 Stop hitting! Stop hitting! Stop hitting! 2181 01:59:07,533 --> 01:59:08,833 Hey, stop hitting me! Stop hitting me! 2182 01:59:08,833 --> 01:59:11,833 Stop hitting me! 2183 01:59:12,966 --> 01:59:13,766 bastard 2184 01:59:14,300 --> 01:59:15,100 scourge 2185 01:59:20,300 --> 01:59:21,533 Mianmian is not pregnant 2186 01:59:22,200 --> 01:59:23,400 I lied to you. 2187 01:59:23,966 --> 01:59:25,033 The responsibility lies with me. 2188 01:59:25,500 --> 01:59:26,566 It has nothing to do with him 2189 01:59:26,833 --> 01:59:29,633 Now let's see how you threaten me. 2190 01:59:31,033 --> 01:59:33,100 Second Uncle, I misunderstood you. 2191 01:59:33,100 --> 01:59:35,800 The Qiao family's assets will be liquidated within a week. 2192 01:59:37,300 --> 01:59:38,900 It's alright if Grandpa Qiao calls you. 2193 01:59:39,000 --> 01:59:40,733 Tell him to go home and get lost. 2194 01:59:40,900 --> 01:59:41,700 Second Teacher 2195 01:59:44,100 --> 01:59:47,133 And you're still not coming with me to comfort Mianmian? 2196 01:59:47,400 --> 01:59:48,433 If you can't soothe them 2197 01:59:49,333 --> 01:59:50,566 You go feed the pigs for me too. 2198 01:59:54,333 --> 01:59:55,233 Fu Chengyan 2199 01:59:56,733 --> 01:59:59,100 You hurt me time and time again. 2200 01:59:59,700 --> 02:00:01,600 Trampling on our ten-year relationship 2201 02:00:02,933 --> 02:00:03,766 Oh 2202 02:00:04,700 --> 02:00:05,966 I can't have it 2203 02:00:07,100 --> 02:00:09,033 So we had no choice but to destroy it all. 2204 02:00:12,600 --> 02:00:14,233 Mrs. Fu, you dared to bully me 2205 02:00:14,366 --> 02:00:15,600 You dared to bully me 2206 02:00:15,600 --> 02:00:17,300 I'll set your house on fire right now. 2207 02:00:18,166 --> 02:00:20,833 Oh dear, oh dear 2208 02:00:22,033 --> 02:00:25,133 Madam, something terrible has happened! 2209 02:00:25,133 --> 02:00:26,733 The young mistress was very angry 2210 02:00:26,800 --> 02:00:31,166 She's going to set your 30 billion dollar house on fire. 2211 02:00:31,400 --> 02:00:33,533 Does she ask me if I need a house? 2212 02:00:33,833 --> 02:00:34,800 Just don't hurt her. 2213 02:00:36,766 --> 02:00:38,133 Mrs. Fu 2214 02:00:38,133 --> 02:00:38,733 Young mistress 2215 02:00:38,733 --> 02:00:40,100 Oh, young mistress 2216 02:00:40,700 --> 02:00:42,933 Uncle Fish says he loves you all the most. 2217 02:00:43,366 --> 02:00:44,833 Actually, you are all fish in the pond. 2218 02:00:45,100 --> 02:00:46,566 Imprisoned 2219 02:00:46,566 --> 02:00:47,533 No freedom 2220 02:00:49,033 --> 02:00:51,166 I'll help you guys, oh my! 2221 02:00:51,166 --> 02:00:53,033 Oh no 2222 02:00:53,033 --> 02:00:53,766 Grandpa is in trouble 2223 02:00:53,766 --> 02:00:55,033 The young mistress was very angry 2224 02:00:55,033 --> 02:00:57,133 Even your favorite fish tank exploded. 2225 02:00:57,133 --> 02:00:58,166 Then buy fish to fill it up. 2226 02:00:58,700 --> 02:00:59,700 Let him fry to his heart's content 2227 02:01:01,033 --> 02:01:01,833 this 2228 02:01:05,433 --> 02:01:06,500 Oh, young mistress 2229 02:01:06,600 --> 02:01:07,700 Master Fu said 2230 02:01:07,766 --> 02:01:08,733 Fish knife can be fried at will 2231 02:01:08,733 --> 02:01:09,733 You can order any steamed buns. 2232 02:01:09,833 --> 02:01:10,633 And bones 2233 02:01:10,633 --> 02:01:12,766 You can go in and get it too. 2234 02:01:12,766 --> 02:01:14,033 Oh dear, oh dear 2235 02:01:14,366 --> 02:01:18,700 When Master Fu comes back, you can punch him a couple more times to vent your anger. 2236 02:01:18,700 --> 02:01:19,700 Ha ha 2237 02:01:29,500 --> 02:01:30,700 Leave me alone 2238 02:01:30,700 --> 02:01:31,733 I need some peace and quiet. 2239 02:01:38,100 --> 02:01:41,733 Two lines indicate she's pregnant with the older man's child. 2240 02:01:49,700 --> 02:01:52,000 Baby, what should I do? 2241 02:01:52,533 --> 02:01:56,900 Do you want to continue living in this scam with me? 2242 02:02:04,033 --> 02:02:09,500 Mr. Fu, your canary has flown away, don't look for me. 2243 02:02:11,000 --> 02:02:13,600 game over 2244 02:02:31,900 --> 02:02:33,766 Oh no, Master Fu, something terrible has happened! 2245 02:02:33,766 --> 02:02:37,133 The young mistress ran away from home. 2246 02:02:38,300 --> 02:02:39,333 Dare to run 2247 02:02:39,833 --> 02:02:41,833 Oh dear, this is terrible! 2248 02:02:42,033 --> 02:02:43,133 This has blown up. 2249 02:02:43,233 --> 02:02:45,100 Second Uncle, wait for me. 2250 02:02:47,033 --> 02:02:47,833 dad 2251 02:02:49,533 --> 02:02:50,366 Hey Dad 2252 02:02:50,400 --> 02:02:51,200 son 2253 02:02:51,966 --> 02:02:53,766 Come back soon and play chess with Dad. 2254 02:02:53,833 --> 02:02:55,566 Playing chess 2255 02:02:55,566 --> 02:02:57,200 No, I have an urgent matter to attend to. 2256 02:02:57,300 --> 02:02:59,766 No, come back immediately. 2257 02:03:00,033 --> 02:03:02,300 Otherwise, don't acknowledge me as your father, okay? 2258 02:03:04,333 --> 02:03:06,600 What's this old man up to now? 2259 02:03:09,566 --> 02:03:10,366 Team Leader Wang 2260 02:03:11,100 --> 02:03:12,600 They found out what sound he used to fly to where. 2261 02:03:13,133 --> 02:03:13,933 Contact Tower 2262 02:03:14,000 --> 02:03:15,100 The plane must not be allowed to take off. 2263 02:03:15,766 --> 02:03:16,566 Master Fu 2264 02:03:16,566 --> 02:03:17,700 Teddy's fake identity 2265 02:03:17,700 --> 02:03:19,933 No specific flight information available at the moment. (Seaweed) 2266 02:03:19,933 --> 02:03:20,533 No legitimate reason 2267 02:03:20,533 --> 02:03:22,300 If that doesn't work, then buy the airline. 2268 02:03:22,500 --> 02:03:23,300 immediately 2269 02:03:26,633 --> 02:03:29,333 I used to think "I'll take care of you" was the ultimate romantic phrase. 2270 02:03:29,766 --> 02:03:30,733 Now I understand. 2271 02:03:31,133 --> 02:03:33,200 That belongs to the same category as drinking more hot water. 2272 02:03:33,833 --> 02:03:34,700 It was touching to listen to. 2273 02:03:34,700 --> 02:03:36,800 Throw it away after use. 2274 02:03:37,233 --> 02:03:39,633 Whoever turns back this time is a coward. 2275 02:03:45,733 --> 02:03:47,800 Mianmian, how could you be so cruel? 2276 02:03:48,700 --> 02:03:50,366 They didn't even give me a chance to explain. 2277 02:03:50,833 --> 02:03:51,633 hurry up 2278 02:04:10,600 --> 02:04:11,400 yeah yeah 2279 02:04:14,833 --> 02:04:17,900 What? My second uncle got into a car accident? The driver... 2280 02:04:18,000 --> 02:04:19,300 The driver died on the spot 2281 02:04:19,366 --> 02:04:20,566 The side hustle is being rescued. 2282 02:04:20,833 --> 02:04:23,033 Young master, it's a good thing you didn't get on the bus. 2283 02:04:24,333 --> 02:04:27,433 Did you do this, General Dad? 2284 02:04:27,933 --> 02:04:28,733 Xiao Ran 2285 02:04:29,566 --> 02:04:30,833 Be mindful of your attitude. 2286 02:04:32,233 --> 02:04:33,500 I asked if you did it. 2287 02:04:34,900 --> 02:04:35,900 So what? 2288 02:04:36,700 --> 02:04:39,966 It's because my second uncle was the heir chosen by my great-grandmother. 2289 02:04:40,833 --> 02:04:44,533 Fu Chengyan is nothing but a bastard child born to a bar girl. 2290 02:04:44,733 --> 02:04:47,300 Your great-grandmother made a mistake back then and brought him back. 2291 02:04:47,300 --> 02:04:48,366 It was already a mistake. 2292 02:04:48,433 --> 02:04:50,966 Recently, the shareholder was because of him for a woman. 2293 02:04:50,966 --> 02:04:51,566 feel dizzy 2294 02:04:51,566 --> 02:04:52,500 I had opinions for a long time 2295 02:04:52,833 --> 02:04:54,433 I was just correcting a mistake. 2296 02:04:55,000 --> 02:04:57,166 So, what about the previous assassination? 2297 02:04:57,333 --> 02:05:00,300 Even the fact that my second uncle can't return to the Fu family is because of you. 2298 02:05:01,133 --> 02:05:01,933 good 2299 02:05:02,433 --> 02:05:03,566 Only he died 2300 02:05:04,366 --> 02:05:06,200 Only then can the Fu family get back on track. 2301 02:05:06,833 --> 02:05:07,633 after 2302 02:05:08,433 --> 02:05:11,800 All of the Fu family's businesses belong to my father and me. 2303 02:05:12,966 --> 02:05:13,766 hey-hey 2304 02:05:19,033 --> 02:05:20,700 The above is about Fu Yuan. 2305 02:05:20,700 --> 02:05:25,766 Mr. embezzled public funds and committed commercial fraud over the past 10 years 2306 02:05:25,966 --> 02:05:28,033 And conspired with Qiao Yue to murder me 2307 02:05:28,033 --> 02:05:29,133 Complete chain of evidence 2308 02:05:30,400 --> 02:05:32,433 If any shareholders have questions 2309 02:05:32,633 --> 02:05:33,633 Now we can bring it up. 2310 02:05:39,233 --> 02:05:40,233 brat 2311 02:05:40,700 --> 02:05:41,733 You betrayed me 2312 02:05:42,000 --> 02:05:43,766 What kind of bewitching potion did your second uncle give you? 2313 02:05:44,300 --> 02:05:48,533 Dad, this time I'm only considering it from the perspectives of appearance and justice. 2314 02:05:50,766 --> 02:05:51,833 Walk around 2315 02:05:59,333 --> 02:06:03,400 Effective immediately, Fu Xiaoran will serve as the group's president. 2316 02:06:03,800 --> 02:06:05,300 Fully responsible for daily operations 2317 02:06:21,100 --> 02:06:21,900 Second Uncle 2318 02:06:22,533 --> 02:06:24,300 We got our company back too. 2319 02:06:24,400 --> 02:06:25,400 The revenge has been taken. 2320 02:06:26,200 --> 02:06:27,533 Our people in these five years 2321 02:06:27,533 --> 02:06:29,633 I searched almost every place Mianmian could go. 2322 02:06:29,966 --> 02:06:32,133 Should we continue searching? 2323 02:06:32,700 --> 02:06:33,500 I'm not looking anymore. 2324 02:06:34,133 --> 02:06:34,933 What 2325 02:06:35,533 --> 02:06:36,233 Oh right 2326 02:06:36,233 --> 02:06:38,433 How are the preparations for Grandma's funeral going? 2327 02:06:39,433 --> 02:06:40,233 Um 2328 02:06:41,233 --> 02:06:43,233 It's too difficult. 2329 02:06:45,966 --> 02:06:48,233 Why did you leave me like this? 2330 02:06:48,233 --> 02:06:49,533 Great-grandmother 2331 02:06:50,300 --> 02:06:51,433 too 2332 02:06:53,366 --> 02:06:55,600 That's enough, I've already washed it. 2333 02:07:12,433 --> 02:07:13,300 Ah Mianmian 2334 02:07:13,533 --> 02:07:15,100 I've finally caught you! 2335 02:07:15,100 --> 02:07:16,800 It's a zombie! It's a zombie! 2336 02:07:17,333 --> 02:07:18,566 You're finally back. 2337 02:07:18,566 --> 02:07:19,800 Grandma, you're not dead. 2338 02:07:19,800 --> 02:07:20,700 Ah Mianmian 2339 02:07:21,333 --> 02:07:22,300 You're finally back. 2340 02:07:22,433 --> 02:07:23,500 Let me go 2341 02:07:23,500 --> 02:07:24,300 I don't 2342 02:07:25,633 --> 02:07:27,300 Slow down, Uncle 2343 02:07:27,300 --> 02:07:28,500 That was a brilliant move of yours. 2344 02:07:28,600 --> 02:07:29,766 They really gave Mianmian 2345 02:07:31,633 --> 02:07:32,433 Why 2346 02:07:32,833 --> 02:07:34,633 Fu Chengye, let go. 2347 02:07:36,400 --> 02:07:38,600 Fu Chengyan, you forced me to come out 2348 02:07:38,733 --> 02:07:40,600 They actually made my grandmother hold a funeral for a living person. 2349 02:07:40,833 --> 02:07:42,200 Shameless! 2350 02:07:42,200 --> 02:07:44,400 Mianmian is not Ayan 2351 02:07:44,700 --> 02:07:46,533 Grandma misses you terribly. 2352 02:07:46,633 --> 02:07:48,333 That's when the idea came up. 2353 02:07:48,700 --> 02:07:50,733 Grandma, I'm so glad you're alright. 2354 02:07:51,633 --> 02:07:52,733 I'm leaving. Oh dear. 2355 02:07:53,133 --> 02:07:53,933 Don't go 2356 02:07:54,833 --> 02:07:56,433 Letting go is crazy. 2357 02:07:56,633 --> 02:07:58,700 Xia Mianmian, I'm crazy. 2358 02:07:58,933 --> 02:08:00,433 I went crazy the moment you left. 2359 02:08:01,233 --> 02:08:02,333 You 2360 02:08:03,233 --> 02:08:06,033 I advise you to give me ten minutes, otherwise... 2361 02:08:07,933 --> 02:08:10,200 I'm not sure what crazier things they might do next. 2362 02:08:10,633 --> 02:08:11,900 You won't admit it, so let go. 2363 02:08:11,900 --> 02:08:14,833 Let me go! 2364 02:08:17,800 --> 02:08:19,100 Let me go, Fu Chengye 2365 02:08:19,100 --> 02:08:20,100 Let me go 2366 02:08:20,200 --> 02:08:22,500 Let me go, let me go 2367 02:08:28,200 --> 02:08:32,600 Xia Mianmian, you have nothing to say to me in these 5 years? 2368 02:08:33,166 --> 02:08:34,533 Yes, I have 2369 02:08:39,900 --> 02:08:41,600 Feed my husband 2370 02:08:41,633 --> 02:08:43,033 I've sent you my location since you came to pick me up. 2371 02:08:44,966 --> 02:08:48,200 You can tell my husband what you have to say. 2372 02:08:48,300 --> 02:08:49,100 husband 2373 02:08:50,000 --> 02:08:51,966 You got married. 2374 02:08:52,333 --> 02:08:55,533 Otherwise, you wouldn't think that these 5 years... 2375 02:08:55,833 --> 02:08:58,033 I've been keeping vigil for you all this time. 2376 02:09:00,200 --> 02:09:01,133 I will not allow it. 2377 02:09:01,133 --> 02:09:02,433 I will not allow you to marry someone else. 2378 02:09:02,500 --> 02:09:03,633 You forgot us 2379 02:09:03,633 --> 02:09:04,566 They're not divorced yet. 2380 02:09:04,966 --> 02:09:07,333 Let me go, let me go, Fu Chengyan 2381 02:09:08,733 --> 02:09:11,233 If there is no contact for 5 days, it's considered an automatic breakup. 2382 02:09:11,233 --> 02:09:14,000 Besides, we haven't been in contact for 5 years. 2383 02:09:15,200 --> 02:09:18,300 Have you really not thought of me at all in these past five years? 2384 02:09:22,633 --> 02:09:23,800 Miss you 2385 02:09:24,000 --> 02:09:27,966 I've almost completely forgotten what you look like. 2386 02:09:28,133 --> 02:09:28,933 good 2387 02:09:30,366 --> 02:09:32,033 Then I'll help you recall it properly. 2388 02:09:38,566 --> 02:09:39,766 Let me go 2389 02:09:41,733 --> 02:09:42,600 You hit me again. 2390 02:09:43,000 --> 02:09:44,166 You kissed me first. 2391 02:09:47,233 --> 02:09:48,033 Ten minutes have passed. 2392 02:09:48,033 --> 02:09:49,000 End of conversation 2393 02:09:49,533 --> 02:09:51,500 Mingming, let me explain. 2394 02:09:52,200 --> 02:09:53,433 My previous conversation with Joey was a misunderstanding. 2395 02:09:53,433 --> 02:09:54,533 Make way! 2396 02:09:54,533 --> 02:09:55,033 You can't go in 2397 02:09:55,033 --> 02:09:55,766 I'm going to pick up my wife. 2398 02:09:55,766 --> 02:09:56,566 What are you doing? 2399 02:09:56,566 --> 02:09:57,366 Mr. Hey 2400 02:10:00,433 --> 02:10:01,233 Mianmian 2401 02:10:01,700 --> 02:10:05,033 I'm here, Lu Shiyan 2402 02:10:05,900 --> 02:10:08,566 It's you 2403 02:10:10,766 --> 02:10:11,700 How have you been? 2404 02:10:12,400 --> 02:10:14,900 I'm warning you, don't you dare lay a hand on me again. 2405 02:10:15,600 --> 02:10:16,833 Otherwise I'll fight you to the death. 2406 02:10:19,333 --> 02:10:21,566 So it was you! 2407 02:10:22,400 --> 02:10:24,400 No wonder I couldn't find you 2408 02:10:24,966 --> 02:10:26,900 He's been hiding it for you all along. 2409 02:10:28,133 --> 02:10:29,500 Honey, let's go. 2410 02:10:32,900 --> 02:10:35,033 What were we before? 2411 02:10:35,566 --> 02:10:38,100 Clearly young, obedient, and vibrant 2412 02:10:38,233 --> 02:10:39,600 Like a canary 2413 02:10:39,800 --> 02:10:42,033 You're lucky I got to play you. 2414 02:10:43,133 --> 02:10:44,300 What about our memories? 2415 02:10:44,800 --> 02:10:46,333 You have a good memory. 2416 02:10:47,366 --> 02:10:48,166 Forget about it. 2417 02:10:49,933 --> 02:10:51,300 Clearly 2418 02:10:56,100 --> 02:10:58,133 I'm warning you, stop following him. 2419 02:11:03,700 --> 02:11:07,166 Do you still care about him? 2420 02:11:11,800 --> 02:11:13,933 Whose child and parents are these? 2421 02:11:19,733 --> 02:11:23,766 Let Grandma check if you're hurt! 2422 02:11:25,633 --> 02:11:28,366 These two kids look so much like Ah Yan! 2423 02:11:31,900 --> 02:11:34,100 Ah Yan, come to the Municipal Hospital quickly! 2424 02:11:34,100 --> 02:11:34,900 quick 2425 02:11:45,133 --> 02:11:46,733 Does the child need help? 2426 02:11:46,900 --> 02:11:47,700 Um 2427 02:11:51,966 --> 02:11:52,766 and 2428 02:11:59,366 --> 02:12:01,300 Thank you, handsome uncle. 2429 02:12:01,300 --> 02:12:03,333 You're much taller than my godfather! 2430 02:12:03,900 --> 02:12:06,000 I want you to be my daddy. 2431 02:12:06,433 --> 02:12:07,233 good 2432 02:12:07,766 --> 02:12:08,700 May I have your name 2433 02:12:09,033 --> 02:12:10,700 My name is Fu Niantang 2434 02:12:10,966 --> 02:12:12,833 My younger brother's name is Fu Nianchen 2435 02:12:13,600 --> 02:12:15,800 What a coincidence, Uncle's surname is also Fu. 2436 02:12:16,600 --> 02:12:17,566 How old are you this year? 2437 02:12:18,433 --> 02:12:19,433 Five years old 2438 02:12:24,566 --> 02:12:26,400 Ah Yan, you've arrived. 2439 02:12:26,500 --> 02:12:27,966 I was careless today. 2440 02:12:27,966 --> 02:12:29,766 I encountered these two babies. 2441 02:12:29,933 --> 02:12:31,566 Fortunately, nothing serious happened. 2442 02:12:31,700 --> 02:12:33,400 Their mothers will be here soon. 2443 02:12:34,000 --> 02:12:34,833 What mother 2444 02:12:34,833 --> 02:12:36,000 So irresponsible 2445 02:12:36,633 --> 02:12:38,566 You are not allowed to speak ill of my mother. 2446 02:12:38,800 --> 02:12:42,400 Yes, it's very hard for my uncle and aunt to take care of us every day. 2447 02:12:42,533 --> 02:12:44,500 Something must have delayed him. 2448 02:12:47,800 --> 02:12:49,400 What's up? 2449 02:12:49,933 --> 02:12:51,200 Okay, I understand. 2450 02:12:51,200 --> 02:12:53,433 There's an urgent matter at Grandma's company. 2451 02:12:53,433 --> 02:12:54,500 I need to take care of this. 2452 02:12:54,533 --> 02:12:55,833 Okay 2453 02:13:02,600 --> 02:13:03,533 Mianmian 2454 02:13:06,766 --> 02:13:07,766 Mianmian 2455 02:13:09,333 --> 02:13:11,033 Are you all okay, kids? 2456 02:13:11,033 --> 02:13:11,766 I was so scared! 2457 02:13:11,766 --> 02:13:13,600 Mom, we're okay. 2458 02:13:13,633 --> 02:13:16,966 I also met a kind grandmother and a handsome uncle. 2459 02:13:17,600 --> 02:13:19,000 The uncle looked fierce. 2460 02:13:19,033 --> 02:13:20,500 I don't like him 2461 02:13:20,733 --> 02:13:24,766 Mianmian, this is your and Shiyan's child. 2462 02:13:25,300 --> 02:13:26,100 right 2463 02:13:30,333 --> 02:13:32,300 The two little babies are so cute! 2464 02:13:41,000 --> 02:13:42,966 How long do you plan to keep lying to him? 2465 02:13:43,400 --> 02:13:45,300 Let's keep it a secret for as long as possible. 2466 02:13:45,766 --> 02:13:48,100 It ended between us a long time ago. 2467 02:13:49,000 --> 02:13:50,333 Then why can't you accept me? 2468 02:13:50,533 --> 02:13:53,166 I've proposed to you 99 times in the past 5 years. 2469 02:13:55,400 --> 02:13:57,600 I'm sorry. 2470 02:13:58,500 --> 02:13:59,700 My heart has been broken enough. 2471 02:14:00,500 --> 02:14:02,100 I no longer have the strength to love. 2472 02:14:06,700 --> 02:14:08,500 Right now I just want some peace and quiet. 2473 02:14:08,500 --> 02:14:11,600 Xia's Yangtangtang and Nianchen 2474 02:14:17,033 --> 02:14:18,400 Oh, I'm sorry. 2475 02:14:18,400 --> 02:14:20,366 Ms. Xia's largest shareholder has changed hands. 2476 02:14:20,366 --> 02:14:22,100 You are not authorized to enter the Chairman's office. 2477 02:14:23,100 --> 02:14:24,100 Who is the chairman? 2478 02:14:24,100 --> 02:14:24,900 Let him in 2479 02:14:33,933 --> 02:14:35,500 Regarding the Xia family's management rights 2480 02:14:36,233 --> 02:14:37,033 Let's talk. 2481 02:14:37,500 --> 02:14:38,300 OK 2482 02:14:41,133 --> 02:14:41,933 but 2483 02:14:43,500 --> 02:14:44,833 Let's talk somewhere else. 2484 02:14:46,733 --> 02:14:47,533 Where to go 2485 02:14:51,400 --> 02:14:52,500 Let's talk in bed 2486 02:14:53,233 --> 02:14:54,200 Shameless 2487 02:14:55,766 --> 02:14:56,566 snort 2488 02:14:58,500 --> 02:15:00,100 I can be even more shameless. 2489 02:15:00,566 --> 02:15:01,766 You've seen it before, haven't you? 2490 02:15:04,500 --> 02:15:07,233 For the past five years, I've been thinking about... 2491 02:15:07,500 --> 02:15:10,300 How should I punish you when I see you again? 2492 02:15:12,500 --> 02:15:15,633 But I still can't forget the way you trembled. 2493 02:15:18,100 --> 02:15:20,833 Will Fu Chengyan be granted the right to censor? 2494 02:15:24,766 --> 02:15:25,566 Give 2495 02:15:26,700 --> 02:15:28,100 But I have one condition. 2496 02:15:30,533 --> 02:15:31,333 you say 2497 02:15:32,033 --> 02:15:33,966 As long as it's not too excessive 2498 02:15:36,300 --> 02:15:37,766 You divorced Lu Shiyan 2499 02:15:38,200 --> 02:15:40,000 Can the child be happy? 2500 02:15:40,000 --> 02:15:41,000 You moved back to the manor 2501 02:15:41,800 --> 02:15:45,633 Use the rest of your life to atone for your act of running away. 2502 02:15:46,300 --> 02:15:47,366 You wish! 2503 02:15:51,133 --> 02:15:53,233 I love you even more after you hit me. 2504 02:15:53,566 --> 02:15:54,366 How about this? 2505 02:15:54,733 --> 02:15:56,200 My child and I will take your surname, Xia. 2506 02:15:57,100 --> 02:15:58,133 abnormal 2507 02:15:58,933 --> 02:15:59,600 Don't go 2508 02:15:59,600 --> 02:16:00,566 I won't let you go. 2509 02:16:01,100 --> 02:16:01,900 Let me go 2510 02:16:02,900 --> 02:16:05,733 Don't force me to run even further. 2511 02:16:09,100 --> 02:16:11,300 ah 2512 02:16:13,566 --> 02:16:14,366 here we are 2513 02:16:28,000 --> 02:16:29,133 Ah Yan 2514 02:16:29,533 --> 02:16:31,300 Women are meant to be pampered. 2515 02:16:32,033 --> 02:16:35,033 Grandma doesn't want me anymore. 2516 02:16:35,766 --> 02:16:37,133 What should I do? 2517 02:16:38,033 --> 02:16:40,033 Then you should kneel down and beg him. 2518 02:16:40,233 --> 02:16:42,166 Until he forgives you. 2519 02:16:42,633 --> 02:16:44,333 Isn't that how feelings are? 2520 02:16:44,400 --> 02:16:45,533 You take a step back 2521 02:16:45,533 --> 02:16:47,033 If you take another step back 2522 02:16:47,300 --> 02:16:48,700 You have nowhere left to retreat. 2523 02:16:48,733 --> 02:16:50,766 Only then can you win the heart of your beauty. 2524 02:16:51,166 --> 02:16:55,766 He's now married to someone surnamed Lu and has children. 2525 02:16:56,766 --> 02:16:59,033 Doing three times is now a luxury for me. 2526 02:17:06,200 --> 02:17:07,833 You still have a chance 2527 02:17:19,333 --> 02:17:20,133 child 2528 02:17:22,633 --> 02:17:23,433 mine 2529 02:17:26,000 --> 02:17:26,933 Wait for me to go back 2530 02:17:26,933 --> 02:17:29,800 How about Mom makes you braised pork ribs? 2531 02:17:29,800 --> 02:17:33,533 I hate it! I love my mom's pork ribs the most! 2532 02:17:33,600 --> 02:17:34,566 I love to eat 2533 02:17:34,700 --> 02:17:37,233 Why don't we invite my godfather over to eat with us? 2534 02:17:37,533 --> 02:17:38,333 Um 2535 02:17:39,000 --> 02:17:39,800 go home 2536 02:17:41,733 --> 02:17:42,600 go home 2537 02:17:49,133 --> 02:17:49,933 That's enough. 2538 02:17:51,133 --> 02:17:52,733 Fu Chengyan, you can't force it. 2539 02:17:52,733 --> 02:17:54,000 You dare to rob us? 2540 02:17:54,333 --> 02:17:55,500 What about him and Nianchen? 2541 02:17:56,800 --> 02:17:57,733 Ai Minmin 2542 02:17:58,366 --> 02:18:00,166 Don't go, I have something to tell you. 2543 02:18:01,133 --> 02:18:02,000 You let go 2544 02:18:02,400 --> 02:18:05,033 How dare you resort to this kind of persistent and clingy tactics? 2545 02:18:05,800 --> 02:18:06,600 I don't 2546 02:18:07,366 --> 02:18:10,100 If you still can't forgive me after reading this 2547 02:18:10,333 --> 02:18:11,133 I'll let go 2548 02:18:11,333 --> 02:18:12,833 Disappear from your life forever 2549 02:18:17,933 --> 02:18:18,733 and 2550 02:18:37,000 --> 02:18:41,633 This is me receiving an award on stage wearing an ill-fitting school uniform. 2551 02:18:42,366 --> 02:18:45,233 Me, fighting back tears, at high school graduation 2552 02:18:46,000 --> 02:18:52,333 My blood is full of memories of being abandoned by the roadside. 2553 02:18:54,133 --> 02:18:56,933 July 12, 2019 2554 02:18:57,433 --> 02:18:59,533 The little candy saved me. 2555 02:19:00,500 --> 02:19:01,733 From now on 2556 02:19:02,133 --> 02:19:04,033 Your brother will protect you too. 2557 02:19:05,633 --> 02:19:09,200 April 24, 2022 2558 02:19:09,600 --> 02:19:11,500 Little Candy goes to high school 2559 02:19:11,500 --> 02:19:12,700 The school uniform is too big 2560 02:19:12,800 --> 02:19:15,500 But her smile is beautiful. 2561 02:19:15,900 --> 02:19:17,166 2025 2562 02:19:17,833 --> 02:19:20,333 Little Candy is hurt. 2563 02:19:20,800 --> 02:19:23,533 I can't wait any longer this time. 2564 02:19:24,100 --> 02:19:25,166 He's back. 2565 02:19:25,800 --> 02:19:28,633 This time, I will never let go. 2566 02:19:31,000 --> 02:19:32,000 My white moonlight 2567 02:19:33,100 --> 02:19:35,100 He was always the one holding the lollipop. 2568 02:19:35,533 --> 02:19:36,633 My Little Hero 2569 02:19:38,233 --> 02:19:39,400 After waiting for so many years 2570 02:19:39,733 --> 02:19:40,900 I finally married you 2571 02:19:41,766 --> 02:19:44,766 But I lost you with my own hands. 2572 02:19:44,766 --> 02:19:45,566 Mianmian 2573 02:19:46,766 --> 02:19:48,333 sorry 2574 02:19:49,333 --> 02:19:51,200 Why didn't you tell me sooner? 2575 02:19:54,333 --> 02:19:55,766 Why didn't you say so sooner? 2576 02:19:56,133 --> 02:19:59,300 Why did you make me think I was just someone else's shadow? 2577 02:19:59,833 --> 02:20:00,900 The year I first met you 2578 02:20:01,400 --> 02:20:03,100 Every step I take is a gamble. 2579 02:20:03,333 --> 02:20:05,233 I can't even protect myself. 2580 02:20:06,366 --> 02:20:07,833 How could I possibly involve you? 2581 02:20:08,633 --> 02:20:09,433 These years 2582 02:20:10,133 --> 02:20:11,933 I can only hide where you can't see me. 2583 02:20:11,966 --> 02:20:13,233 Like a voyeur 2584 02:20:14,000 --> 02:20:17,933 Collect all your smiles and tears. 2585 02:20:18,166 --> 02:20:18,966 This love 2586 02:20:20,433 --> 02:20:22,766 Too heavy, too biased 2587 02:20:23,400 --> 02:20:24,166 I'm afraid you'll find out... 2588 02:20:24,166 --> 02:20:24,966 meeting 2589 02:20:26,033 --> 02:20:27,100 Are you afraid of me? 2590 02:20:27,900 --> 02:20:30,033 What about Qiao Yue's escape? 2591 02:20:31,000 --> 02:20:34,833 You say I'm just a vibrant canary in Tianhua's gilded cage. 2592 02:20:34,833 --> 02:20:36,100 It was just a misunderstanding between us. 2593 02:20:36,800 --> 02:20:38,600 Surveillance footage reveals the truth. 2594 02:20:39,300 --> 02:20:40,100 There is evidence 2595 02:20:44,733 --> 02:20:45,533 Qiao Yuan 2596 02:20:46,000 --> 02:20:48,733 You ask me what he is? 2597 02:20:49,400 --> 02:20:51,500 He is a dream I've dared not wake up from for many years. 2598 02:20:53,100 --> 02:20:54,366 This black and white world of mine 2599 02:20:54,366 --> 02:20:56,800 The only color I can't let go of. 2600 02:20:58,400 --> 02:20:59,200 now that 2601 02:21:00,800 --> 02:21:03,700 I misunderstood you. 2602 02:21:03,700 --> 02:21:05,733 That day I learned about Cao Wei 2603 02:21:05,733 --> 02:21:07,500 He already knows about your fake pregnancy. 2604 02:21:07,933 --> 02:21:08,933 I'm afraid he'll hurt you. 2605 02:21:09,433 --> 02:21:10,733 That's why I went to negotiate with him. 2606 02:21:12,133 --> 02:21:13,633 Why didn't you say so sooner? 2607 02:21:14,133 --> 02:21:17,400 Do you know how I've lived these past years? 2608 02:21:17,400 --> 02:21:19,566 There was a serious car accident when I went there. 2609 02:21:20,433 --> 02:21:21,766 He didn't wake up until a year later. 2610 02:21:22,333 --> 02:21:23,166 Car accident 2611 02:21:30,833 --> 02:21:31,733 In these 5 years 2612 02:21:31,966 --> 02:21:33,566 I haven't forgotten you for a single day. 2613 02:21:33,833 --> 02:21:35,300 But when I was finally able to stand up 2614 02:21:35,333 --> 02:21:36,766 When you step into the sunlight again 2615 02:21:37,200 --> 02:21:38,800 You have left the city. 2616 02:21:39,600 --> 02:21:42,333 Time has scattered us endlessly. 2617 02:21:42,566 --> 02:21:43,500 But this time 2618 02:21:44,233 --> 02:21:45,600 I will absolutely not let go. 2619 02:21:47,833 --> 02:21:49,633 Sorry, Uncle 2620 02:21:49,766 --> 02:21:50,766 I have no idea 2621 02:21:51,100 --> 02:21:53,300 If only I had known 2622 02:21:53,300 --> 02:21:55,300 I will definitely stay by your side and protect you. 2623 02:22:07,166 --> 02:22:08,200 Don't say sorry 2624 02:22:09,100 --> 02:22:12,200 These past 5 years have been the time I owe you. 2625 02:22:12,933 --> 02:22:14,233 Only after you come back 2626 02:22:15,000 --> 02:22:16,733 My world is just starting to move again. 2627 02:22:17,133 --> 02:22:17,933 I promise 2628 02:22:18,933 --> 02:22:21,433 Every day and every night from then on 2629 02:22:22,533 --> 02:22:23,900 I will repay you slowly. 2630 02:22:24,700 --> 02:22:26,233 Until you feel you've had enough 2631 02:22:26,833 --> 02:22:28,200 Our hair has turned white. 2632 02:22:29,233 --> 02:22:31,966 Even if you forget all your grievances 2633 02:22:49,133 --> 02:22:51,566 It seems our dad isn't a total scumbag. 2634 02:22:51,566 --> 02:22:53,366 He's a complete idiot! 2635 02:22:53,366 --> 02:22:55,366 Can we then acknowledge him? 2636 02:22:55,366 --> 02:22:56,166 Um 2637 02:22:56,200 --> 02:22:57,300 Mom and Dad 2638 02:22:57,300 --> 02:22:58,533 Mom and Dad are finally reunited 2639 02:22:58,533 --> 02:22:59,833 We are finally reunited. 2640 02:23:18,966 --> 02:23:20,733 I've finally waited for this day. 2641 02:23:24,400 --> 02:23:25,200 Love me so much 2642 02:23:26,033 --> 02:23:27,333 Starting today 2643 02:23:27,633 --> 02:23:30,700 Let me protect you for a lifetime. 2644 02:23:46,000 --> 02:23:48,766 Why is Daddy crying? 2645 02:23:48,933 --> 02:23:51,033 Because I'm happy! 2646 02:23:51,233 --> 02:23:53,300 Mom won. 2647 02:23:53,300 --> 02:23:56,400 What do you mean by winning everything? 2648 02:23:58,166 --> 02:24:00,766 So it turns out Uncle Er's first love was you. 2649 02:24:03,000 --> 02:24:05,366 Fortunately, everything was in time. 2650 02:24:05,900 --> 02:24:06,800 I lost. 2651 02:24:08,233 --> 02:24:09,966 I didn't even have the right to enter. 2652 02:24:10,933 --> 02:24:11,966 Who isn't? 2653 02:24:12,200 --> 02:24:15,400 Uncle 22 is too ruthless. 2654 02:24:15,400 --> 02:24:16,500 Who can compare to this?172236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.