All language subtitles for Angels.Last.Mission.Love.E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:18,110 Lee Yeon Seo! 2 00:00:39,310 --> 00:00:42,200 Isto é um sonho, não é? 3 00:00:42,910 --> 00:00:44,490 Sim. 4 00:00:45,770 --> 00:00:49,010 Então, dentro deste sonho, por que nós não 5 00:00:49,010 --> 00:00:52,360 tiramos não tiramos fotos até estarmos velhos e encurvados. 6 00:00:53,450 --> 00:00:55,230 Olhe para frente. 7 00:00:58,430 --> 00:00:59,900 Tire. 8 00:01:37,180 --> 00:01:41,170 Só um pouco mais de sono. Posso fazer isso. 9 00:01:41,740 --> 00:01:46,050 Continue... 10 00:01:46,050 --> 00:01:47,670 Continue... 11 00:01:49,770 --> 00:01:53,100 Só mais um minuto e eu teria feito. Oh meu Deus! 12 00:01:53,100 --> 00:01:54,960 O que estou fazendo agora? 13 00:01:54,960 --> 00:01:57,240 Ah, Yeon Seo, você deve estar louca. 14 00:01:57,240 --> 00:02:00,760 ♫ Um, dois, um, dois, três, quatro ♫ 15 00:02:05,060 --> 00:02:14,440 ♫ Nunca esquecerei o jeito que me salvou do calor do verão, com olhos♫ 16 00:02:14,440 --> 00:02:16,470 Fiz um extra porque tinha ingrediente sobrando. 17 00:02:16,470 --> 00:02:18,410 Eu não podia jogar fora. 18 00:02:20,340 --> 00:02:22,790 Ele vai perceber, não é? 19 00:02:25,830 --> 00:02:30,420 ♫ Oh, não seria melhor ♫ 20 00:02:30,420 --> 00:02:32,570 ♫ Se nós... ♫ 21 00:02:32,570 --> 00:02:33,680 [Episódio 15] 22 00:02:33,680 --> 00:02:36,260 Está aqui? Vamos tomar café da manhã. 23 00:02:36,260 --> 00:02:38,390 Está bem melhor que o de ontem. 24 00:02:39,900 --> 00:02:42,910 Onde estava tão cedo pela manhã? Gostaria de um pouco de água? 25 00:02:42,910 --> 00:02:47,180 Senhorita, tenho algo a dizer. 26 00:02:47,180 --> 00:02:49,420 Algo importante. 27 00:02:52,450 --> 00:02:54,850 - O que é? - Eu... 28 00:02:56,180 --> 00:02:58,620 Vou me demitir como seu secretário. 29 00:02:58,620 --> 00:03:02,690 Quero ir embora desta casa. 30 00:03:02,690 --> 00:03:04,800 O quê? 31 00:03:04,800 --> 00:03:07,000 O-o que está dizendo? 32 00:03:07,000 --> 00:03:09,270 Obrigado por me ter até agora. 33 00:03:21,290 --> 00:03:22,580 Por quê? 34 00:03:22,580 --> 00:03:26,060 Deve ter uma razão. Por que está agindo assim de repente? 35 00:03:28,250 --> 00:03:30,390 - Desculpa. - Que absurdo! 36 00:03:30,390 --> 00:03:33,520 O que me disse? Que eu nunca ficaria sozinha, não importa que escolha eu fizesse? 37 00:03:33,520 --> 00:03:35,140 Você não disse que odiava me ver tento um momento difícil? 38 00:03:35,140 --> 00:03:39,020 Foi tudo mentira? Você mudou de ideia de um dia para o outro? 39 00:03:40,030 --> 00:03:44,120 Por que está fugindo? Do que está com medo? 40 00:03:44,120 --> 00:03:48,440 Meus sentimentos. Seus sentimentos. 41 00:03:50,040 --> 00:03:51,600 Você raramente está sozinha. 42 00:03:51,600 --> 00:03:54,860 Você tem o Mordomo e o Diretor Ji. Mesmo sem mim, você definitivamente... 43 00:03:54,860 --> 00:03:57,010 Ouvi tudo o que disse! 44 00:03:57,840 --> 00:04:00,150 Você disse que gostava de mim. 45 00:04:00,150 --> 00:04:02,700 Você disse que não podia não gostar de mim. 46 00:04:03,300 --> 00:04:07,820 Eu... não deveria gostar de você. 47 00:04:08,930 --> 00:04:14,040 E eu nem posso ficar para sempre ao seu lado. 48 00:04:14,040 --> 00:04:18,450 Isso é... muito difícil. 49 00:04:18,450 --> 00:04:22,360 Lee Yeon Seo, 50 00:04:23,580 --> 00:04:25,880 como eu posso não gostar de você? 51 00:04:52,220 --> 00:04:54,110 Por que não deveria se apaixonar por mim? 52 00:04:54,110 --> 00:04:58,390 Por que eu não? Você é humano e eu também sou humana. 53 00:04:59,970 --> 00:05:03,170 Pensei que você seria corajoso e me diria. 54 00:05:03,170 --> 00:05:05,270 Disse a mim mesma para lamentar em você. 55 00:05:05,270 --> 00:05:10,370 Mesmo que me dissesse que não gosta de mim, as pessoas mostram seu verdadeiro eu com ações. 56 00:05:10,370 --> 00:05:12,310 Mas, você sempre... 57 00:05:13,360 --> 00:05:16,440 Você fica mais bonita quando dança. 58 00:05:17,860 --> 00:05:21,270 Você conseguiu. Bom trabalho. 59 00:05:26,610 --> 00:05:28,900 Você era legal comigo. 60 00:05:28,900 --> 00:05:30,560 Não é? 61 00:05:34,020 --> 00:05:36,690 Gostar de alguém... 62 00:05:36,690 --> 00:05:39,760 Sim, eu gosto de você. 63 00:05:39,760 --> 00:05:43,090 Mas, isso é um desvio para mim. 64 00:05:43,090 --> 00:05:47,030 Apenas algo de passagem. Você sabe quanto tempo é o para sempre? 65 00:05:47,030 --> 00:05:50,750 Compare com isso: um mês, dois meses. 66 00:05:50,750 --> 00:05:53,570 Não vale a pena mencionar. 67 00:05:53,570 --> 00:05:55,170 Então, por que disse que era difícil para você? 68 00:05:55,170 --> 00:05:58,030 Você disse que estava sofrendo. Disse que era doloroso porque não deveria gostar de mim, mas, você gosta. 69 00:05:58,030 --> 00:05:59,890 Esqueça que eu disse isso. Foi conversa de bêbado. 70 00:05:59,890 --> 00:06:03,930 - O que eu disse enquanto estava bêbado não tem sentido. - O quê? 71 00:06:03,930 --> 00:06:06,040 Fui seu assistente para fazer você andar. 72 00:06:06,040 --> 00:06:09,010 Agora você pode andar e até dançar. 73 00:06:09,010 --> 00:06:10,950 Agora você... 74 00:06:12,070 --> 00:06:14,130 não precisa mais de mim. 75 00:06:16,350 --> 00:06:20,110 Já terminou de falar? 76 00:06:21,660 --> 00:06:23,140 Já. 77 00:06:24,570 --> 00:06:26,800 Bom di... 78 00:06:26,800 --> 00:06:30,870 Você está certo. Você sempre inútil. 79 00:06:30,870 --> 00:06:32,830 Devo estar delirando. 80 00:06:32,830 --> 00:06:36,430 Tudo bem. Se demita. E, enquanto estamos no assunto, 81 00:06:36,430 --> 00:06:39,450 arrume suas coisas e saia imediatamente! 82 00:06:48,070 --> 00:06:50,270 Que tipo de situação é esta, Senhorita? 83 00:06:50,270 --> 00:06:52,770 Aceite a demissão de Kim Dan e termine o contrato dele. 84 00:06:52,770 --> 00:06:55,620 Calcule com precisão suas hora de trabalho e dê cada centavo a ele. 85 00:06:55,620 --> 00:06:59,200 Faça tudo que podemos fazer por ele, então, não terá nada para se sentir desconfortável, 86 00:06:59,200 --> 00:07:01,810 então, nunca mais precisaremos nos ver novamente! 87 00:07:16,880 --> 00:07:19,240 Nossa, sério! O que está acontecendo? 88 00:07:19,240 --> 00:07:23,370 Vocês nem estavam namorando, mas, estão jogando regularmente. 89 00:07:23,370 --> 00:07:25,340 É a segunda vez neste quarto! 90 00:07:25,340 --> 00:07:27,980 Não vou voltar. 91 00:07:28,550 --> 00:07:31,550 Pode desistir, mas, precisar transferir seus deveres. 92 00:07:31,550 --> 00:07:36,260 De acordo com o contrato, precisa nos dar um aviso prévio e garantir um substituto antes de ir. 93 00:07:36,260 --> 00:07:38,260 A jovem me disse para sair imediatamente. 94 00:07:38,260 --> 00:07:43,370 Nossa. Desde quando ouve o que ela diz? 95 00:08:07,990 --> 00:08:10,300 Apenas vá. 96 00:08:38,460 --> 00:08:42,740 Ei. Você e Yeon Seo pertencem a dois mundos. 97 00:08:42,740 --> 00:08:45,430 Sei disso melhor do que ninguém! 98 00:08:47,260 --> 00:08:49,930 Certo, você não pode mentir. 99 00:08:53,270 --> 00:08:54,830 [Secretário Kim Dan] 100 00:09:00,790 --> 00:09:02,770 Onde está? Vamos nos encontrar agora. 101 00:09:02,770 --> 00:09:05,130 Diretor, é mordomo Chung. 102 00:09:05,130 --> 00:09:07,240 Por que está atendendo o telefone? 103 00:09:07,240 --> 00:09:08,620 Kim Dan não está? 104 00:09:08,620 --> 00:09:12,380 Uh, sobre isso... Sr. Dan se demitiu. 105 00:09:12,380 --> 00:09:16,040 Ele entregou o celular e pager antes de ir, então... 106 00:09:16,040 --> 00:09:17,650 Hoje? De repente? 107 00:09:17,650 --> 00:09:20,980 Eles brigaram e conversaram sobre demissão e recontratação. 108 00:09:20,980 --> 00:09:22,960 Parece que desta vez é de verdade. 109 00:09:22,960 --> 00:09:27,290 Ele saiu apressado sem transmitir as responsabilidades, como se estivesse sendo perseguido. 110 00:09:27,290 --> 00:09:30,500 O que aconteceu entre eles? 111 00:09:34,850 --> 00:09:37,310 Felicidade, hein? 112 00:09:37,310 --> 00:09:40,250 Se comportando como se fosse ficar com ela para sempre. 113 00:09:41,130 --> 00:09:43,180 Então, se demitiu? 114 00:10:22,380 --> 00:10:28,030 Dizem que um incêndio vai queimar a floresta e tornar-se um incêndio que engole a montanha. 115 00:10:28,030 --> 00:10:31,830 Você deve refugiar-se até o fogo se extinguir. 116 00:10:45,460 --> 00:10:47,390 Minha nossa, irmão! 117 00:10:48,270 --> 00:10:50,340 Você veio de novo? 118 00:10:52,610 --> 00:10:56,190 Você veio na noite passada e esta manhã também. 119 00:10:56,190 --> 00:10:58,940 Deve ser muito devoto, ou 120 00:10:58,940 --> 00:11:02,820 está cheio de preocupação? 121 00:11:02,820 --> 00:11:06,950 Um padre não deveria falar como um cartomante. 122 00:11:06,950 --> 00:11:11,220 Vim procurar por alguém. Onde está o Kim Dan? 123 00:11:11,860 --> 00:11:13,540 Não sei. 124 00:11:13,540 --> 00:11:17,540 Oh... Ir-Irmão... 125 00:11:37,820 --> 00:11:42,550 Por que não acredita em mim? O Kim Dan não está aqui. 126 00:11:42,550 --> 00:11:47,400 Quando você está consumido pela dúvida, você não acredita que a pasta de soja fermentada é feita de soja. 127 00:11:47,400 --> 00:11:51,700 Um homem com muitas dúvidas só pode ser infeliz. 128 00:11:51,700 --> 00:11:55,310 Sim, duvidando e adivinhando. 129 00:11:55,310 --> 00:11:59,100 É cansativo. Eu gosto que tudo seja claro. 130 00:11:59,100 --> 00:12:05,510 Então, eu rezo para que recupere a sua fé em breve. 131 00:12:05,510 --> 00:12:08,860 Sim. É por isso que eu pretendo... 132 00:12:10,010 --> 00:12:12,170 ser forte e checar. 133 00:12:30,700 --> 00:12:34,330 Vou aceitar este presente de você. 134 00:12:34,330 --> 00:12:38,600 Eu estava certo. Eu sabia que não era um padre comum. 135 00:12:38,600 --> 00:12:44,110 Na loja, igreja, aqui e ali. Você estava ocupado olhando pelo seu anjo júnior. 136 00:12:45,330 --> 00:12:47,840 O que você está fazendo com a Lee Yeon Seo? 137 00:12:47,840 --> 00:12:52,140 Não é algo que um mero humano possa lidar. 138 00:12:53,260 --> 00:12:54,720 Você acha que é muito especial. 139 00:12:54,720 --> 00:12:59,840 Você olha de cima para os humanos em dificuldades e manipula-os com um estalar de dedos. Isso faz você se sentir 140 00:12:59,840 --> 00:13:04,230 como o onisciente e onipotente Deus . Você está enganado. 141 00:13:06,480 --> 00:13:08,950 Por que não está surpreso? 142 00:13:08,950 --> 00:13:13,870 Quando enfrentam um ser do outro mundo, os seres humanos tremem de medo e não conseguem estabelecer contato visual. 143 00:13:13,870 --> 00:13:18,310 Mas em vez de tremer de medo, você está com raiva. 144 00:13:18,310 --> 00:13:19,980 Por quê? 145 00:13:19,980 --> 00:13:23,660 Pergunte ao seu Deus mesquinho por que eu sou assim. 146 00:13:23,660 --> 00:13:26,740 E quer seja a Lee Yeon Seo ou o Kim Dan, 147 00:13:26,740 --> 00:13:32,530 se Ele quer arruinar meus planos novamente, fale para Ele desistir também. 148 00:13:41,580 --> 00:13:44,510 Ele não é uma costela qualquer. 149 00:13:55,240 --> 00:13:58,550 O que está pensando? 150 00:13:58,550 --> 00:14:02,560 O Dan conseguirá lidar com isso? 151 00:14:02,560 --> 00:14:10,140 ♫ Eu posso ver tudo se afastar de mim ♫ 152 00:14:11,790 --> 00:14:15,860 ♫ Há uma palavra de Deus ♫ 153 00:14:24,980 --> 00:14:27,930 Posso dizer "finalmente"? 154 00:14:29,040 --> 00:14:34,310 O dia em que você e eu vamos enfrentar o Fantasia como queríamos, finalmente. 155 00:14:34,310 --> 00:14:36,130 Concordo. 156 00:14:37,380 --> 00:14:39,830 Parecia que o dia nunca viria. 157 00:14:40,430 --> 00:14:43,040 Parabéns pelo seu retorno, oficialmente. 158 00:14:43,040 --> 00:14:46,330 Obrigada, oficialmente. 159 00:14:51,950 --> 00:14:55,760 Não é só para disfarçar? O diretor vai julgar as nossas audições. 160 00:14:55,760 --> 00:14:58,150 Isso mesmo. Acho que paramos de protestar cedo demais. 161 00:14:58,150 --> 00:15:00,910 -Não paramos? - Acho que sim. 162 00:15:07,540 --> 00:15:12,300 O quê? Tem algo a dizer? Você tem vestiário privado. 163 00:15:12,300 --> 00:15:15,730 Não o vou usar. Ainda temos que fazer a audição. 164 00:15:15,730 --> 00:15:18,360 Não vou receber nenhum tratamento especial. 165 00:15:24,310 --> 00:15:28,330 Ela entra aqui e espera que uma de nós esvazie os nossos armários. 166 00:15:32,430 --> 00:15:35,410 O meu não. Tenho-o faz dois anos. 167 00:15:35,410 --> 00:15:39,210 O meu também não, e tenho esses autocolantes todos. 168 00:15:53,390 --> 00:15:57,880 Vou usar este aqui. Obrigada a todas por terem vindo. 169 00:15:57,880 --> 00:15:59,930 Espero que possamos nos dar bem. 170 00:16:24,240 --> 00:16:25,700 Bom dia. 171 00:16:25,700 --> 00:16:28,410 - Olá. - Olá. 172 00:16:29,610 --> 00:16:32,680 Aqueçam devidamente e vamos começar na barra 173 00:16:47,990 --> 00:16:50,000 Que se passa? Estamos prestes a começar a praticar. 174 00:16:50,000 --> 00:16:52,990 Antes de começarem a praticar para "Giselle", 175 00:16:52,990 --> 00:16:57,660 Eu vim ver os nossos dançarinos com menos dignidade (porque eles voltaram para proteger os seus empregos). 176 00:16:57,660 --> 00:16:59,710 Gostaram da vossa pausa? 177 00:17:00,380 --> 00:17:04,550 Mas também, não fizeram nada de errado. 178 00:17:04,550 --> 00:17:08,410 Estou do vosso lado. Todos vocês sabem disso, não é? 179 00:17:08,410 --> 00:17:12,950 Por essa razão, a nossa diretora associada vai fazer um anúncio importante. 180 00:17:12,950 --> 00:17:15,100 Para o vosso bem. 181 00:17:16,640 --> 00:17:20,750 A audição para escolher a liderança para "Giselle" vai tomar lugar no grande teatro em duas semanas. 182 00:17:20,750 --> 00:17:25,070 O pessoal artístico como a diretora geral e a diretora adjunta vão julgá-lo. 183 00:17:25,070 --> 00:17:26,880 E também... 184 00:17:28,470 --> 00:17:32,210 O diretor artístico Ji Kang Woo não vai ser juiz. 185 00:17:35,940 --> 00:17:40,710 O que está dizendo? Eu não posso escolher a liderança da apresentação que estou dirigindo? 186 00:17:40,710 --> 00:17:43,440 Como também sabe... 187 00:17:44,120 --> 00:17:47,420 você não está em posição de jogar limpo. 188 00:17:48,440 --> 00:17:51,940 Você quis uma audição igual e justa. 189 00:17:51,940 --> 00:17:54,080 Você se opõe, Yeon Seo? 190 00:18:01,760 --> 00:18:06,010 Parece-me bem, eu vou desistir de ser juiz. Em vez disso, 191 00:18:06,010 --> 00:18:10,800 você também deve renunciar. Também é incapaz de ser imparcial. 192 00:18:10,800 --> 00:18:14,870 Que tal deixarmos os dançarinos julgarem-se a si próprios? 193 00:18:20,810 --> 00:18:25,010 Em que audição no mundo, os dançarinos são permitidos julgarem-se a si próprios? 194 00:18:25,010 --> 00:18:27,520 Por que não podemos? É transparente e justo. 195 00:18:27,520 --> 00:18:31,790 Podemos deixar todo mundo votar. Você disse que está do lado deles. 196 00:18:44,430 --> 00:18:49,130 Está bem então. Vai ser uma audição muito interessante. 197 00:18:49,130 --> 00:18:52,900 E tenho certeza que isso vai ficar na história do Fantasia. 198 00:19:01,990 --> 00:19:05,610 Você não pode anunciar algo assim sem discutir comigo primeiro. 199 00:19:05,610 --> 00:19:10,170 É você quem está tramando contra mim pelas minhas costas com a Yeon Seo. 200 00:19:10,170 --> 00:19:12,420 Fantasia não é uma loja de esquina que você pode encontrar em um mercado. 201 00:19:12,420 --> 00:19:15,980 Foi ela quem sugeriu tem uma audição sem discutir comigo. 202 00:19:15,980 --> 00:19:19,630 Ela persuadiu o corpo de balé da maneira mais razoável. 203 00:19:19,630 --> 00:19:20,640 Algum problema? 204 00:19:20,640 --> 00:19:23,200 Ou você quer que haja um problema? 205 00:19:23,200 --> 00:19:25,060 Por favor, observe o seu linguajar. 206 00:19:25,060 --> 00:19:29,050 Porque você teimosamente não nos ouviu, a conferência de imprensa e a Noite Fantasia 207 00:19:29,050 --> 00:19:32,030 foram totalmente arruinados. Você se esqueceu? 208 00:19:32,030 --> 00:19:36,410 A Diretora geral Choi pulou entre argolas para limpar a bagunça. 209 00:19:36,410 --> 00:19:38,590 Diretora Associada Geum, isso é o suficiente. 210 00:19:38,590 --> 00:19:39,810 Não tenho certeza sobre isso. 211 00:19:39,810 --> 00:19:44,810 Na verdade, só me lembro dela fazendo isso pior do que tinha que ser e levando a Yeon Seo para um canto. 212 00:19:44,810 --> 00:19:46,630 Mas eu vou confiar em você um pouco mais 213 00:19:46,630 --> 00:19:50,530 porque ela e eu temos o mesmo objetivo. 214 00:19:50,530 --> 00:19:53,000 Aguarde ansiosamente pelo show. 215 00:19:58,660 --> 00:20:00,920 Por que você o deixou tão irritado? Qual é o seu plano? 216 00:20:00,920 --> 00:20:05,830 Não importa o quão distinto ele seja, é apenas um diretor artístico. 217 00:20:05,830 --> 00:20:08,970 Eu não posso aturar como ele nos trata. 218 00:20:57,140 --> 00:20:59,880 Tudo bem. Vamos começar com "Giselle". 219 00:20:59,880 --> 00:21:02,880 Ato um. Vamos começar 220 00:21:02,880 --> 00:21:07,570 a partir do encontro incidental entre uma garota do interior, Giselle e o Duque Alvecht. 221 00:21:12,640 --> 00:21:15,400 Eu sei que você está de pé aí. 222 00:21:17,490 --> 00:21:22,050 Quando eles se reconheceram, eles se apaixonaram. 223 00:21:22,050 --> 00:21:24,270 Foi assim desde o início. 224 00:21:24,270 --> 00:21:28,960 O sentimento era tão intenso que eles quiseram chamá-lo de destino. 225 00:21:33,640 --> 00:21:35,400 No entanto, 226 00:21:35,400 --> 00:21:40,160 quando Giselle descobriu a verdadeira identidade do homem, ela morreu de ataque cardíaco 227 00:21:40,160 --> 00:21:42,620 sentindo-se traída. 228 00:21:50,020 --> 00:21:54,550 No entanto, eles não conseguiram parar de se amar mesmo na morte. 229 00:21:56,640 --> 00:22:00,160 E eles encontraram-se novamente. Como o destino. 230 00:22:00,160 --> 00:22:02,160 Lee Yeon Seo. 231 00:22:04,570 --> 00:22:07,080 O que eu acabei de dizer? 232 00:22:10,280 --> 00:22:15,280 Eu nunca ouvi falar de "Giselle" onde ela teve um fim trágico. Ela é conhecida como o símbolo de perdão. 233 00:22:15,280 --> 00:22:18,610 O destaque da história é que ela até mesmo salva o Albrecht mesmo na morte. 234 00:22:18,610 --> 00:22:21,320 Eu nem teria começado este projeto se fosse previsível. 235 00:22:21,320 --> 00:22:25,040 Por que ela perdoaria o homem que a enganou e provocou a sua morte? 236 00:22:25,040 --> 00:22:26,470 Essa história é muito antiquada. 237 00:22:26,470 --> 00:22:29,790 No ato dois da nossa "Giselle", o espírito de Giselle 238 00:22:29,790 --> 00:22:34,150 vai matar o homem que a levou à morte. 239 00:22:34,150 --> 00:22:36,130 Enquanto os dois dançam, 240 00:22:36,130 --> 00:22:39,920 juntos no mundo da morte eterna, 241 00:22:39,920 --> 00:22:41,910 o show termina. 242 00:22:46,860 --> 00:22:49,180 Isso é bom. 243 00:22:49,180 --> 00:22:54,890 O homem enganou-a, mas Giselle age como uma tola até o fim. Não gostei dessa parte. 244 00:22:54,890 --> 00:22:57,530 Gosto desse final. 245 00:22:59,950 --> 00:23:03,360 Vamos começar pela cena do túmulo. 246 00:23:17,890 --> 00:23:19,650 Ei, não! 247 00:23:35,580 --> 00:23:38,250 Por que ele está demorando tanto? 248 00:23:38,250 --> 00:23:41,190 [Gerente Geral Park Gwang Il] 249 00:23:49,900 --> 00:23:52,010 Gerente Park! 250 00:23:53,670 --> 00:23:57,360 Gerente Park? Gerente Park. 251 00:23:57,360 --> 00:23:58,330 Gerente Park! 252 00:23:58,330 --> 00:24:00,260 Gerente Park! 253 00:24:00,260 --> 00:24:02,890 Sinto muito! Sinto muito! 254 00:24:02,890 --> 00:24:04,730 Gerente Park! 255 00:24:04,730 --> 00:24:06,640 Ei! 256 00:24:06,640 --> 00:24:12,240 Então, você está me dizendo que alguém pegou a bolsa com todas as evidências que você reuniu até agora? 257 00:24:12,240 --> 00:24:14,090 Você espera que eu acredite nisso? 258 00:24:14,090 --> 00:24:15,330 Eu realmente sinto muito. 259 00:24:15,330 --> 00:24:16,450 E o apoio? 260 00:24:16,450 --> 00:24:18,500 Tenho certeza que deve ter salvo os documentos originais em outro lugar. 261 00:24:18,500 --> 00:24:21,440 Tenho certeza que alguém está me observando. Eles não vão me deixar em paz. 262 00:24:21,440 --> 00:24:24,940 Gerente Park! Controle-se. 263 00:24:24,940 --> 00:24:29,910 Se você não reunir coragem, terá que viver na fogueira para sempre. 264 00:24:29,910 --> 00:24:32,290 Sinto muito, Sra. Jeong. Sinto muito. 265 00:24:32,290 --> 00:24:34,450 Gerente Park. 266 00:24:34,450 --> 00:24:36,630 Gerente Park! 267 00:24:45,130 --> 00:24:47,640 [Declaração] 268 00:24:48,560 --> 00:24:52,220 Duvido que ele vá tentar alguma coisa agora. Vou continuar observando ele. 269 00:24:52,220 --> 00:24:54,610 Quando há um terremoto e o chão está tremendo, 270 00:24:54,610 --> 00:24:59,190 cobrir a cabeça e esconder-se debaixo da mesa é a coisa certa a fazer. 271 00:24:59,910 --> 00:25:03,210 Ainda assim, ele deveria ter ficado debaixo da mesa. 272 00:25:03,210 --> 00:25:04,810 Dessa forma, ele não teria que enfrentar o estrago. 273 00:25:04,810 --> 00:25:06,960 Bom trabalho. 274 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 Peguei você. 275 00:25:18,060 --> 00:25:24,560 [Sanatório] 276 00:25:34,560 --> 00:25:38,030 Não pensei que fosse voltar. 277 00:25:38,030 --> 00:25:40,810 Quis vê-la uma última vez. 278 00:25:40,810 --> 00:25:44,080 Posso acabar indo para algum lugar longe. 279 00:25:44,080 --> 00:25:47,500 É muito gentil da sua parte. Eu ia ligar-lhe de qualquer jeito. 280 00:25:47,500 --> 00:25:50,260 Foi agitado naquele dia. Não lhe agradeci devidamente. 281 00:25:50,260 --> 00:25:53,860 Se não fosse por você, teria sido horrível. 282 00:25:53,860 --> 00:25:55,880 E você conhece o velhote, Kim Seo? 283 00:25:55,880 --> 00:26:00,170 Aho que ele pode ter perdido o equilíbrio, mas não conseguimos encontrar o seu corpo ou quaisquer outros vestígios. 284 00:26:00,170 --> 00:26:02,820 Você viu alguma coisa naquele dia? 285 00:26:04,260 --> 00:26:07,590 Ele pode ter ido para algum lugar longe. 286 00:26:07,590 --> 00:26:09,330 Você acha? 287 00:26:09,330 --> 00:26:13,150 Faz um ano, ele voltou de repente também. 288 00:26:13,930 --> 00:26:17,810 Há um ano atrás? Não 30 anos? 289 00:26:18,580 --> 00:26:20,660 Você deve ter feito isso muitas vezes. É como um profissional. 290 00:26:20,660 --> 00:26:25,810 Quando eu vejo a Mi Wook comendo as comidas deliciosas e mastigando com aquela boca pequena, 291 00:26:25,810 --> 00:26:28,690 Sou o mais feliz do mundo. 292 00:26:30,130 --> 00:26:33,610 Não consigo imaginar isso. Amar alguém durante toda a sua vida. 293 00:26:33,610 --> 00:26:36,340 Você não precisa passar muito tempo junto para que seja um amor verdadeiro. 294 00:26:36,340 --> 00:26:41,350 Se você conseguir dar-lhe amor que valha por 1000 anos de amor, isso é tudo. 295 00:26:42,790 --> 00:26:45,240 Deixe-me ir buscar o médico. 296 00:26:50,060 --> 00:26:51,910 Madame. 297 00:26:53,620 --> 00:26:56,970 Eu estou aqui. Consegue-me ouvir? 298 00:26:59,370 --> 00:27:01,550 - Deixe-me dar uma olhada. - Está bem. 299 00:27:08,500 --> 00:27:09,970 Não, madame. 300 00:27:09,970 --> 00:27:13,310 Você pode ficar bem mesmo sendo cega. 301 00:27:13,310 --> 00:27:15,600 Eu vou ajudar você. 302 00:27:20,120 --> 00:27:27,200 Legendado pela Equipe Angelical no @Viki.com 24018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.