Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:18,110
Lee Yeon Seo!
2
00:00:39,310 --> 00:00:42,200
Isto é um sonho, não é?
3
00:00:42,910 --> 00:00:44,490
Sim.
4
00:00:45,770 --> 00:00:49,010
Então, dentro deste sonho, por que nós não
5
00:00:49,010 --> 00:00:52,360
tiramos não tiramos fotos até estarmos velhos e encurvados.
6
00:00:53,450 --> 00:00:55,230
Olhe para frente.
7
00:00:58,430 --> 00:00:59,900
Tire.
8
00:01:37,180 --> 00:01:41,170
Só um pouco mais de sono. Posso fazer isso.
9
00:01:41,740 --> 00:01:46,050
Continue...
10
00:01:46,050 --> 00:01:47,670
Continue...
11
00:01:49,770 --> 00:01:53,100
Só mais um minuto e eu teria feito. Oh meu Deus!
12
00:01:53,100 --> 00:01:54,960
O que estou fazendo agora?
13
00:01:54,960 --> 00:01:57,240
Ah, Yeon Seo, você deve estar louca.
14
00:01:57,240 --> 00:02:00,760
♫ Um, dois, um, dois, três, quatro ♫
15
00:02:05,060 --> 00:02:14,440
♫ Nunca esquecerei o jeito que me salvou do calor do verão, com olhos♫
16
00:02:14,440 --> 00:02:16,470
Fiz um extra porque tinha ingrediente sobrando.
17
00:02:16,470 --> 00:02:18,410
Eu não podia jogar fora.
18
00:02:20,340 --> 00:02:22,790
Ele vai perceber, não é?
19
00:02:25,830 --> 00:02:30,420
♫ Oh, não seria melhor ♫
20
00:02:30,420 --> 00:02:32,570
♫ Se nós... ♫
21
00:02:32,570 --> 00:02:33,680
[Episódio 15]
22
00:02:33,680 --> 00:02:36,260
Está aqui? Vamos tomar café da manhã.
23
00:02:36,260 --> 00:02:38,390
Está bem melhor que o de ontem.
24
00:02:39,900 --> 00:02:42,910
Onde estava tão cedo pela manhã? Gostaria de um pouco de água?
25
00:02:42,910 --> 00:02:47,180
Senhorita, tenho algo a dizer.
26
00:02:47,180 --> 00:02:49,420
Algo importante.
27
00:02:52,450 --> 00:02:54,850
- O que é?
- Eu...
28
00:02:56,180 --> 00:02:58,620
Vou me demitir como seu secretário.
29
00:02:58,620 --> 00:03:02,690
Quero ir embora desta casa.
30
00:03:02,690 --> 00:03:04,800
O quê?
31
00:03:04,800 --> 00:03:07,000
O-o que está dizendo?
32
00:03:07,000 --> 00:03:09,270
Obrigado por me ter até agora.
33
00:03:21,290 --> 00:03:22,580
Por quê?
34
00:03:22,580 --> 00:03:26,060
Deve ter uma razão. Por que está agindo assim de repente?
35
00:03:28,250 --> 00:03:30,390
- Desculpa.
- Que absurdo!
36
00:03:30,390 --> 00:03:33,520
O que me disse? Que eu nunca ficaria sozinha, não importa que escolha eu fizesse?
37
00:03:33,520 --> 00:03:35,140
Você não disse que odiava me ver tento um momento difícil?
38
00:03:35,140 --> 00:03:39,020
Foi tudo mentira? Você mudou de ideia de um dia para o outro?
39
00:03:40,030 --> 00:03:44,120
Por que está fugindo? Do que está com medo?
40
00:03:44,120 --> 00:03:48,440
Meus sentimentos. Seus sentimentos.
41
00:03:50,040 --> 00:03:51,600
Você raramente está sozinha.
42
00:03:51,600 --> 00:03:54,860
Você tem o Mordomo e o Diretor Ji. Mesmo sem mim, você definitivamente...
43
00:03:54,860 --> 00:03:57,010
Ouvi tudo o que disse!
44
00:03:57,840 --> 00:04:00,150
Você disse que gostava de mim.
45
00:04:00,150 --> 00:04:02,700
Você disse que não podia não gostar de mim.
46
00:04:03,300 --> 00:04:07,820
Eu... não deveria gostar de você.
47
00:04:08,930 --> 00:04:14,040
E eu nem posso ficar para sempre ao seu lado.
48
00:04:14,040 --> 00:04:18,450
Isso é... muito difícil.
49
00:04:18,450 --> 00:04:22,360
Lee Yeon Seo,
50
00:04:23,580 --> 00:04:25,880
como eu posso não gostar de você?
51
00:04:52,220 --> 00:04:54,110
Por que não deveria se apaixonar por mim?
52
00:04:54,110 --> 00:04:58,390
Por que eu não? Você é humano e eu também sou humana.
53
00:04:59,970 --> 00:05:03,170
Pensei que você seria corajoso e me diria.
54
00:05:03,170 --> 00:05:05,270
Disse a mim mesma para lamentar em você.
55
00:05:05,270 --> 00:05:10,370
Mesmo que me dissesse que não gosta de mim, as pessoas mostram seu verdadeiro eu com ações.
56
00:05:10,370 --> 00:05:12,310
Mas, você sempre...
57
00:05:13,360 --> 00:05:16,440
Você fica mais bonita quando dança.
58
00:05:17,860 --> 00:05:21,270
Você conseguiu. Bom trabalho.
59
00:05:26,610 --> 00:05:28,900
Você era legal comigo.
60
00:05:28,900 --> 00:05:30,560
Não é?
61
00:05:34,020 --> 00:05:36,690
Gostar de alguém...
62
00:05:36,690 --> 00:05:39,760
Sim, eu gosto de você.
63
00:05:39,760 --> 00:05:43,090
Mas, isso é um desvio para mim.
64
00:05:43,090 --> 00:05:47,030
Apenas algo de passagem. Você sabe quanto tempo é o para sempre?
65
00:05:47,030 --> 00:05:50,750
Compare com isso: um mês, dois meses.
66
00:05:50,750 --> 00:05:53,570
Não vale a pena mencionar.
67
00:05:53,570 --> 00:05:55,170
Então, por que disse que era difícil para você?
68
00:05:55,170 --> 00:05:58,030
Você disse que estava sofrendo. Disse que era doloroso porque não deveria gostar de mim, mas, você gosta.
69
00:05:58,030 --> 00:05:59,890
Esqueça que eu disse isso. Foi conversa de bêbado.
70
00:05:59,890 --> 00:06:03,930
- O que eu disse enquanto estava bêbado não tem sentido.
- O quê?
71
00:06:03,930 --> 00:06:06,040
Fui seu assistente para fazer você andar.
72
00:06:06,040 --> 00:06:09,010
Agora você pode andar e até dançar.
73
00:06:09,010 --> 00:06:10,950
Agora você...
74
00:06:12,070 --> 00:06:14,130
não precisa mais de mim.
75
00:06:16,350 --> 00:06:20,110
Já terminou de falar?
76
00:06:21,660 --> 00:06:23,140
Já.
77
00:06:24,570 --> 00:06:26,800
Bom di...
78
00:06:26,800 --> 00:06:30,870
Você está certo. Você sempre inútil.
79
00:06:30,870 --> 00:06:32,830
Devo estar delirando.
80
00:06:32,830 --> 00:06:36,430
Tudo bem. Se demita. E, enquanto estamos no assunto,
81
00:06:36,430 --> 00:06:39,450
arrume suas coisas e saia imediatamente!
82
00:06:48,070 --> 00:06:50,270
Que tipo de situação é esta, Senhorita?
83
00:06:50,270 --> 00:06:52,770
Aceite a demissão de Kim Dan e termine o contrato dele.
84
00:06:52,770 --> 00:06:55,620
Calcule com precisão suas hora de trabalho e dê cada centavo a ele.
85
00:06:55,620 --> 00:06:59,200
Faça tudo que podemos fazer por ele, então, não terá nada para se sentir desconfortável,
86
00:06:59,200 --> 00:07:01,810
então, nunca mais precisaremos nos ver novamente!
87
00:07:16,880 --> 00:07:19,240
Nossa, sério! O que está acontecendo?
88
00:07:19,240 --> 00:07:23,370
Vocês nem estavam namorando, mas, estão jogando regularmente.
89
00:07:23,370 --> 00:07:25,340
É a segunda vez neste quarto!
90
00:07:25,340 --> 00:07:27,980
Não vou voltar.
91
00:07:28,550 --> 00:07:31,550
Pode desistir, mas, precisar transferir seus deveres.
92
00:07:31,550 --> 00:07:36,260
De acordo com o contrato, precisa nos dar um aviso prévio e garantir um substituto antes de ir.
93
00:07:36,260 --> 00:07:38,260
A jovem me disse para sair imediatamente.
94
00:07:38,260 --> 00:07:43,370
Nossa. Desde quando ouve o que ela diz?
95
00:08:07,990 --> 00:08:10,300
Apenas vá.
96
00:08:38,460 --> 00:08:42,740
Ei. Você e Yeon Seo pertencem a dois mundos.
97
00:08:42,740 --> 00:08:45,430
Sei disso melhor do que ninguém!
98
00:08:47,260 --> 00:08:49,930
Certo, você não pode mentir.
99
00:08:53,270 --> 00:08:54,830
[Secretário Kim Dan]
100
00:09:00,790 --> 00:09:02,770
Onde está? Vamos nos encontrar agora.
101
00:09:02,770 --> 00:09:05,130
Diretor, é mordomo Chung.
102
00:09:05,130 --> 00:09:07,240
Por que está atendendo o telefone?
103
00:09:07,240 --> 00:09:08,620
Kim Dan não está?
104
00:09:08,620 --> 00:09:12,380
Uh, sobre isso... Sr. Dan se demitiu.
105
00:09:12,380 --> 00:09:16,040
Ele entregou o celular e pager antes de ir, então...
106
00:09:16,040 --> 00:09:17,650
Hoje? De repente?
107
00:09:17,650 --> 00:09:20,980
Eles brigaram e conversaram sobre demissão e recontratação.
108
00:09:20,980 --> 00:09:22,960
Parece que desta vez é de verdade.
109
00:09:22,960 --> 00:09:27,290
Ele saiu apressado sem transmitir as responsabilidades, como se estivesse sendo perseguido.
110
00:09:27,290 --> 00:09:30,500
O que aconteceu entre eles?
111
00:09:34,850 --> 00:09:37,310
Felicidade, hein?
112
00:09:37,310 --> 00:09:40,250
Se comportando como se fosse ficar com ela para sempre.
113
00:09:41,130 --> 00:09:43,180
Então, se demitiu?
114
00:10:22,380 --> 00:10:28,030
Dizem que um incêndio vai queimar a floresta e tornar-se um incêndio que engole a montanha.
115
00:10:28,030 --> 00:10:31,830
Você deve refugiar-se até o fogo se extinguir.
116
00:10:45,460 --> 00:10:47,390
Minha nossa, irmão!
117
00:10:48,270 --> 00:10:50,340
Você veio de novo?
118
00:10:52,610 --> 00:10:56,190
Você veio na noite passada e esta manhã também.
119
00:10:56,190 --> 00:10:58,940
Deve ser muito devoto, ou
120
00:10:58,940 --> 00:11:02,820
está cheio de preocupação?
121
00:11:02,820 --> 00:11:06,950
Um padre não deveria falar como um cartomante.
122
00:11:06,950 --> 00:11:11,220
Vim procurar por alguém. Onde está o Kim Dan?
123
00:11:11,860 --> 00:11:13,540
Não sei.
124
00:11:13,540 --> 00:11:17,540
Oh... Ir-Irmão...
125
00:11:37,820 --> 00:11:42,550
Por que não acredita em mim? O Kim Dan não está aqui.
126
00:11:42,550 --> 00:11:47,400
Quando você está consumido pela dúvida, você não acredita que a pasta de soja fermentada é feita de soja.
127
00:11:47,400 --> 00:11:51,700
Um homem com muitas dúvidas só pode ser infeliz.
128
00:11:51,700 --> 00:11:55,310
Sim, duvidando e adivinhando.
129
00:11:55,310 --> 00:11:59,100
É cansativo. Eu gosto que tudo seja claro.
130
00:11:59,100 --> 00:12:05,510
Então, eu rezo para que recupere a sua fé em breve.
131
00:12:05,510 --> 00:12:08,860
Sim. É por isso que eu pretendo...
132
00:12:10,010 --> 00:12:12,170
ser forte e checar.
133
00:12:30,700 --> 00:12:34,330
Vou aceitar este presente de você.
134
00:12:34,330 --> 00:12:38,600
Eu estava certo. Eu sabia que não era um padre comum.
135
00:12:38,600 --> 00:12:44,110
Na loja, igreja, aqui e ali. Você estava ocupado olhando pelo seu anjo júnior.
136
00:12:45,330 --> 00:12:47,840
O que você está fazendo com a Lee Yeon Seo?
137
00:12:47,840 --> 00:12:52,140
Não é algo que um mero humano possa lidar.
138
00:12:53,260 --> 00:12:54,720
Você acha que é muito especial.
139
00:12:54,720 --> 00:12:59,840
Você olha de cima para os humanos em dificuldades e manipula-os com um estalar de dedos. Isso faz você se sentir
140
00:12:59,840 --> 00:13:04,230
como o onisciente e onipotente Deus . Você está enganado.
141
00:13:06,480 --> 00:13:08,950
Por que não está surpreso?
142
00:13:08,950 --> 00:13:13,870
Quando enfrentam um ser do outro mundo, os seres humanos tremem de medo e não conseguem estabelecer contato visual.
143
00:13:13,870 --> 00:13:18,310
Mas em vez de tremer de medo, você está com raiva.
144
00:13:18,310 --> 00:13:19,980
Por quê?
145
00:13:19,980 --> 00:13:23,660
Pergunte ao seu Deus mesquinho por que eu sou assim.
146
00:13:23,660 --> 00:13:26,740
E quer seja a Lee Yeon Seo ou o Kim Dan,
147
00:13:26,740 --> 00:13:32,530
se Ele quer arruinar meus planos novamente, fale para Ele desistir também.
148
00:13:41,580 --> 00:13:44,510
Ele não é uma costela qualquer.
149
00:13:55,240 --> 00:13:58,550
O que está pensando?
150
00:13:58,550 --> 00:14:02,560
O Dan conseguirá lidar com isso?
151
00:14:02,560 --> 00:14:10,140
♫ Eu posso ver tudo se afastar de mim ♫
152
00:14:11,790 --> 00:14:15,860
♫ Há uma palavra de Deus ♫
153
00:14:24,980 --> 00:14:27,930
Posso dizer "finalmente"?
154
00:14:29,040 --> 00:14:34,310
O dia em que você e eu vamos enfrentar o Fantasia como queríamos, finalmente.
155
00:14:34,310 --> 00:14:36,130
Concordo.
156
00:14:37,380 --> 00:14:39,830
Parecia que o dia nunca viria.
157
00:14:40,430 --> 00:14:43,040
Parabéns pelo seu retorno, oficialmente.
158
00:14:43,040 --> 00:14:46,330
Obrigada, oficialmente.
159
00:14:51,950 --> 00:14:55,760
Não é só para disfarçar? O diretor vai julgar as nossas audições.
160
00:14:55,760 --> 00:14:58,150
Isso mesmo. Acho que paramos de protestar cedo demais.
161
00:14:58,150 --> 00:15:00,910
-Não paramos?
- Acho que sim.
162
00:15:07,540 --> 00:15:12,300
O quê? Tem algo a dizer? Você tem vestiário privado.
163
00:15:12,300 --> 00:15:15,730
Não o vou usar. Ainda temos que fazer a audição.
164
00:15:15,730 --> 00:15:18,360
Não vou receber nenhum tratamento especial.
165
00:15:24,310 --> 00:15:28,330
Ela entra aqui e espera que uma de nós esvazie os nossos armários.
166
00:15:32,430 --> 00:15:35,410
O meu não. Tenho-o faz dois anos.
167
00:15:35,410 --> 00:15:39,210
O meu também não, e tenho esses autocolantes todos.
168
00:15:53,390 --> 00:15:57,880
Vou usar este aqui. Obrigada a todas por terem vindo.
169
00:15:57,880 --> 00:15:59,930
Espero que possamos nos dar bem.
170
00:16:24,240 --> 00:16:25,700
Bom dia.
171
00:16:25,700 --> 00:16:28,410
- Olá.
- Olá.
172
00:16:29,610 --> 00:16:32,680
Aqueçam devidamente e vamos começar na barra
173
00:16:47,990 --> 00:16:50,000
Que se passa? Estamos prestes a começar a praticar.
174
00:16:50,000 --> 00:16:52,990
Antes de começarem a praticar para "Giselle",
175
00:16:52,990 --> 00:16:57,660
Eu vim ver os nossos dançarinos com menos dignidade (porque eles voltaram para proteger os seus empregos).
176
00:16:57,660 --> 00:16:59,710
Gostaram da vossa pausa?
177
00:17:00,380 --> 00:17:04,550
Mas também, não fizeram nada de errado.
178
00:17:04,550 --> 00:17:08,410
Estou do vosso lado. Todos vocês sabem disso, não é?
179
00:17:08,410 --> 00:17:12,950
Por essa razão, a nossa diretora associada vai fazer um anúncio importante.
180
00:17:12,950 --> 00:17:15,100
Para o vosso bem.
181
00:17:16,640 --> 00:17:20,750
A audição para escolher a liderança para "Giselle" vai tomar lugar no grande teatro em duas semanas.
182
00:17:20,750 --> 00:17:25,070
O pessoal artístico como a diretora geral e a diretora adjunta vão julgá-lo.
183
00:17:25,070 --> 00:17:26,880
E também...
184
00:17:28,470 --> 00:17:32,210
O diretor artístico Ji Kang Woo não vai ser juiz.
185
00:17:35,940 --> 00:17:40,710
O que está dizendo? Eu não posso escolher a liderança da apresentação que estou dirigindo?
186
00:17:40,710 --> 00:17:43,440
Como também sabe...
187
00:17:44,120 --> 00:17:47,420
você não está em posição de jogar limpo.
188
00:17:48,440 --> 00:17:51,940
Você quis uma audição igual e justa.
189
00:17:51,940 --> 00:17:54,080
Você se opõe, Yeon Seo?
190
00:18:01,760 --> 00:18:06,010
Parece-me bem, eu vou desistir de ser juiz. Em vez disso,
191
00:18:06,010 --> 00:18:10,800
você também deve renunciar. Também é incapaz de ser imparcial.
192
00:18:10,800 --> 00:18:14,870
Que tal deixarmos os dançarinos julgarem-se a si próprios?
193
00:18:20,810 --> 00:18:25,010
Em que audição no mundo, os dançarinos são permitidos julgarem-se a si próprios?
194
00:18:25,010 --> 00:18:27,520
Por que não podemos? É transparente e justo.
195
00:18:27,520 --> 00:18:31,790
Podemos deixar todo mundo votar. Você disse que está do lado deles.
196
00:18:44,430 --> 00:18:49,130
Está bem então. Vai ser uma audição muito interessante.
197
00:18:49,130 --> 00:18:52,900
E tenho certeza que isso vai ficar na história do Fantasia.
198
00:19:01,990 --> 00:19:05,610
Você não pode anunciar algo assim sem discutir comigo primeiro.
199
00:19:05,610 --> 00:19:10,170
É você quem está tramando contra mim pelas minhas costas com a Yeon Seo.
200
00:19:10,170 --> 00:19:12,420
Fantasia não é uma loja de esquina que você pode encontrar em um mercado.
201
00:19:12,420 --> 00:19:15,980
Foi ela quem sugeriu tem uma audição sem discutir comigo.
202
00:19:15,980 --> 00:19:19,630
Ela persuadiu o corpo de balé da maneira mais razoável.
203
00:19:19,630 --> 00:19:20,640
Algum problema?
204
00:19:20,640 --> 00:19:23,200
Ou você quer que haja um problema?
205
00:19:23,200 --> 00:19:25,060
Por favor, observe o seu linguajar.
206
00:19:25,060 --> 00:19:29,050
Porque você teimosamente não nos ouviu, a conferência de imprensa e a Noite Fantasia
207
00:19:29,050 --> 00:19:32,030
foram totalmente arruinados. Você se esqueceu?
208
00:19:32,030 --> 00:19:36,410
A Diretora geral Choi pulou entre argolas para limpar a bagunça.
209
00:19:36,410 --> 00:19:38,590
Diretora Associada Geum, isso é o suficiente.
210
00:19:38,590 --> 00:19:39,810
Não tenho certeza sobre isso.
211
00:19:39,810 --> 00:19:44,810
Na verdade, só me lembro dela fazendo isso pior do que tinha que ser e levando a Yeon Seo para um canto.
212
00:19:44,810 --> 00:19:46,630
Mas eu vou confiar em você um pouco mais
213
00:19:46,630 --> 00:19:50,530
porque ela e eu temos o mesmo objetivo.
214
00:19:50,530 --> 00:19:53,000
Aguarde ansiosamente pelo show.
215
00:19:58,660 --> 00:20:00,920
Por que você o deixou tão irritado? Qual é o seu plano?
216
00:20:00,920 --> 00:20:05,830
Não importa o quão distinto ele seja, é apenas um diretor artístico.
217
00:20:05,830 --> 00:20:08,970
Eu não posso aturar como ele nos trata.
218
00:20:57,140 --> 00:20:59,880
Tudo bem. Vamos começar com "Giselle".
219
00:20:59,880 --> 00:21:02,880
Ato um. Vamos começar
220
00:21:02,880 --> 00:21:07,570
a partir do encontro incidental entre uma garota do interior, Giselle e o Duque Alvecht.
221
00:21:12,640 --> 00:21:15,400
Eu sei que você está de pé aí.
222
00:21:17,490 --> 00:21:22,050
Quando eles se reconheceram, eles se apaixonaram.
223
00:21:22,050 --> 00:21:24,270
Foi assim desde o início.
224
00:21:24,270 --> 00:21:28,960
O sentimento era tão intenso que eles quiseram chamá-lo de destino.
225
00:21:33,640 --> 00:21:35,400
No entanto,
226
00:21:35,400 --> 00:21:40,160
quando Giselle descobriu a verdadeira identidade do homem, ela morreu de ataque cardíaco
227
00:21:40,160 --> 00:21:42,620
sentindo-se traída.
228
00:21:50,020 --> 00:21:54,550
No entanto, eles não conseguiram parar de se amar mesmo na morte.
229
00:21:56,640 --> 00:22:00,160
E eles encontraram-se novamente. Como o destino.
230
00:22:00,160 --> 00:22:02,160
Lee Yeon Seo.
231
00:22:04,570 --> 00:22:07,080
O que eu acabei de dizer?
232
00:22:10,280 --> 00:22:15,280
Eu nunca ouvi falar de "Giselle" onde ela teve um fim trágico. Ela é conhecida como o símbolo de perdão.
233
00:22:15,280 --> 00:22:18,610
O destaque da história é que ela até mesmo salva o Albrecht mesmo na morte.
234
00:22:18,610 --> 00:22:21,320
Eu nem teria começado este projeto se fosse previsível.
235
00:22:21,320 --> 00:22:25,040
Por que ela perdoaria o homem que a enganou e provocou a sua morte?
236
00:22:25,040 --> 00:22:26,470
Essa história é muito antiquada.
237
00:22:26,470 --> 00:22:29,790
No ato dois da nossa "Giselle", o espírito de Giselle
238
00:22:29,790 --> 00:22:34,150
vai matar o homem que a levou à morte.
239
00:22:34,150 --> 00:22:36,130
Enquanto os dois dançam,
240
00:22:36,130 --> 00:22:39,920
juntos no mundo da morte eterna,
241
00:22:39,920 --> 00:22:41,910
o show termina.
242
00:22:46,860 --> 00:22:49,180
Isso é bom.
243
00:22:49,180 --> 00:22:54,890
O homem enganou-a, mas Giselle age como uma tola até o fim. Não gostei dessa parte.
244
00:22:54,890 --> 00:22:57,530
Gosto desse final.
245
00:22:59,950 --> 00:23:03,360
Vamos começar pela cena do túmulo.
246
00:23:17,890 --> 00:23:19,650
Ei, não!
247
00:23:35,580 --> 00:23:38,250
Por que ele está demorando tanto?
248
00:23:38,250 --> 00:23:41,190
[Gerente Geral Park Gwang Il]
249
00:23:49,900 --> 00:23:52,010
Gerente Park!
250
00:23:53,670 --> 00:23:57,360
Gerente Park? Gerente Park.
251
00:23:57,360 --> 00:23:58,330
Gerente Park!
252
00:23:58,330 --> 00:24:00,260
Gerente Park!
253
00:24:00,260 --> 00:24:02,890
Sinto muito! Sinto muito!
254
00:24:02,890 --> 00:24:04,730
Gerente Park!
255
00:24:04,730 --> 00:24:06,640
Ei!
256
00:24:06,640 --> 00:24:12,240
Então, você está me dizendo que alguém pegou a bolsa com todas as evidências que você reuniu até agora?
257
00:24:12,240 --> 00:24:14,090
Você espera que eu acredite nisso?
258
00:24:14,090 --> 00:24:15,330
Eu realmente sinto muito.
259
00:24:15,330 --> 00:24:16,450
E o apoio?
260
00:24:16,450 --> 00:24:18,500
Tenho certeza que deve ter salvo os documentos originais em outro lugar.
261
00:24:18,500 --> 00:24:21,440
Tenho certeza que alguém está me observando. Eles não vão me deixar em paz.
262
00:24:21,440 --> 00:24:24,940
Gerente Park! Controle-se.
263
00:24:24,940 --> 00:24:29,910
Se você não reunir coragem, terá que viver na fogueira para sempre.
264
00:24:29,910 --> 00:24:32,290
Sinto muito, Sra. Jeong. Sinto muito.
265
00:24:32,290 --> 00:24:34,450
Gerente Park.
266
00:24:34,450 --> 00:24:36,630
Gerente Park!
267
00:24:45,130 --> 00:24:47,640
[Declaração]
268
00:24:48,560 --> 00:24:52,220
Duvido que ele vá tentar alguma coisa agora. Vou continuar observando ele.
269
00:24:52,220 --> 00:24:54,610
Quando há um terremoto e o chão está tremendo,
270
00:24:54,610 --> 00:24:59,190
cobrir a cabeça e esconder-se debaixo da mesa é a coisa certa a fazer.
271
00:24:59,910 --> 00:25:03,210
Ainda assim, ele deveria ter ficado debaixo da mesa.
272
00:25:03,210 --> 00:25:04,810
Dessa forma, ele não teria que enfrentar o estrago.
273
00:25:04,810 --> 00:25:06,960
Bom trabalho.
274
00:25:08,880 --> 00:25:11,360
Peguei você.
275
00:25:18,060 --> 00:25:24,560
[Sanatório]
276
00:25:34,560 --> 00:25:38,030
Não pensei que fosse voltar.
277
00:25:38,030 --> 00:25:40,810
Quis vê-la uma última vez.
278
00:25:40,810 --> 00:25:44,080
Posso acabar indo para algum lugar longe.
279
00:25:44,080 --> 00:25:47,500
É muito gentil da sua parte. Eu ia ligar-lhe de qualquer jeito.
280
00:25:47,500 --> 00:25:50,260
Foi agitado naquele dia. Não lhe agradeci devidamente.
281
00:25:50,260 --> 00:25:53,860
Se não fosse por você, teria sido horrível.
282
00:25:53,860 --> 00:25:55,880
E você conhece o velhote, Kim Seo?
283
00:25:55,880 --> 00:26:00,170
Aho que ele pode ter perdido o equilíbrio, mas não conseguimos encontrar o seu corpo ou quaisquer outros vestígios.
284
00:26:00,170 --> 00:26:02,820
Você viu alguma coisa naquele dia?
285
00:26:04,260 --> 00:26:07,590
Ele pode ter ido para algum lugar longe.
286
00:26:07,590 --> 00:26:09,330
Você acha?
287
00:26:09,330 --> 00:26:13,150
Faz um ano, ele voltou de repente também.
288
00:26:13,930 --> 00:26:17,810
Há um ano atrás? Não 30 anos?
289
00:26:18,580 --> 00:26:20,660
Você deve ter feito isso muitas vezes. É como um profissional.
290
00:26:20,660 --> 00:26:25,810
Quando eu vejo a Mi Wook comendo as comidas deliciosas e mastigando com aquela boca pequena,
291
00:26:25,810 --> 00:26:28,690
Sou o mais feliz do mundo.
292
00:26:30,130 --> 00:26:33,610
Não consigo imaginar isso. Amar alguém durante toda a sua vida.
293
00:26:33,610 --> 00:26:36,340
Você não precisa passar muito tempo junto para que seja um amor verdadeiro.
294
00:26:36,340 --> 00:26:41,350
Se você conseguir dar-lhe amor que valha por 1000 anos de amor, isso é tudo.
295
00:26:42,790 --> 00:26:45,240
Deixe-me ir buscar o médico.
296
00:26:50,060 --> 00:26:51,910
Madame.
297
00:26:53,620 --> 00:26:56,970
Eu estou aqui. Consegue-me ouvir?
298
00:26:59,370 --> 00:27:01,550
- Deixe-me dar uma olhada.
- Está bem.
299
00:27:08,500 --> 00:27:09,970
Não, madame.
300
00:27:09,970 --> 00:27:13,310
Você pode ficar bem mesmo sendo cega.
301
00:27:13,310 --> 00:27:15,600
Eu vou ajudar você.
302
00:27:20,120 --> 00:27:27,200
Legendado pela Equipe Angelical no @Viki.com
24018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.