All language subtitles for 01x05 - A Devil of a Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:14,160 Welcome to Ireland this way, under, down, under. The sky's always yellow in 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,160 or shine. 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,380 Down in Tasmania, come to Tasmania. 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,880 When Topsy meets Turbogate, start to spin like a Tasmanian devil in his 5 00:00:21,880 --> 00:00:24,720 kin. Down in Tasmania, come to Tasmania. 6 00:00:25,340 --> 00:00:28,960 Mom's alive, why a death knell for Bonalong? Molly's all fired up, we'll 7 00:00:28,960 --> 00:00:29,960 place with the dog. 8 00:00:30,220 --> 00:00:32,400 Down in Tasmania, come to Tasmania. 9 00:00:32,940 --> 00:00:35,020 Diddlery dingo and Wendell Tearwolf. 10 00:00:35,240 --> 00:00:37,560 Francis X Bush, lad is never uncouth. 11 00:00:52,460 --> 00:00:55,180 Oh, yeah, don't forget, Taz. 12 00:01:21,320 --> 00:01:26,960 Cowpoke Jack surveys the lush, grassy meadow, looking for strays. 13 00:01:30,660 --> 00:01:32,600 There goes one now. 14 00:02:05,580 --> 00:02:07,240 Nasty crash, Taz, old man. 15 00:02:12,080 --> 00:02:14,620 Gee, I hope he didn't break his neck. 16 00:02:15,860 --> 00:02:18,380 Gotta keep your head on straight, boy. 17 00:02:19,920 --> 00:02:20,920 That's better. 18 00:02:21,720 --> 00:02:22,720 A flat tire. 19 00:02:23,520 --> 00:02:25,340 The pit crew snaps into action. 20 00:02:27,960 --> 00:02:30,780 I think this motor mania needs a little discussion. 21 00:02:31,400 --> 00:02:35,000 Whoa, look at the time. I've got homework to do. Pity. 22 00:02:35,540 --> 00:02:37,120 Taz, Taz, Taz. 23 00:02:37,340 --> 00:02:40,220 I think it's time we had a father and son talk. 24 00:02:42,220 --> 00:02:44,660 No, not about that. 25 00:02:44,880 --> 00:02:46,880 It's about this motorcycle thing. 26 00:02:47,140 --> 00:02:51,780 You know, son, motorcycles are a high -ticket item. They don't grow on trees. 27 00:02:54,380 --> 00:02:56,700 Oh, you know, you tried plant ones. 28 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 Resourceful, lad. 29 00:03:00,620 --> 00:03:01,620 Anyway. 30 00:03:02,000 --> 00:03:05,080 I'll tell you what. Maybe it's time you found a job. 31 00:03:05,380 --> 00:03:09,280 That's a sure -fire way to earn the necessary capital to realize your dream. 32 00:03:11,560 --> 00:03:12,640 Vroom, vroom. 33 00:03:13,700 --> 00:03:15,200 Maggie! Maggie! 34 00:03:15,660 --> 00:03:16,660 Maggie! 35 00:03:23,060 --> 00:03:27,340 I know it's just an insignificant little piece of land, but it's mine, and its 36 00:03:27,340 --> 00:03:29,900 upkeep is a real passion for me. You understand, don't you? 37 00:03:30,240 --> 00:03:31,138 Uh -huh. 38 00:03:31,140 --> 00:03:34,970 Great. And remember, there's big money to be made here. 39 00:03:35,250 --> 00:03:39,090 I'll check back later. I have to take the missus to the swap meet. She just 40 00:03:39,090 --> 00:03:40,670 loves that, the dear thing. 41 00:03:52,530 --> 00:03:55,750 Well, I suppose it's not bad for a first effort. 42 00:03:56,290 --> 00:04:00,550 I'm sure you'll do better next time. But fear not, your labours will not go 43 00:04:00,550 --> 00:04:03,840 unrewarded. Here, a bright, shiny new quarter. 44 00:04:04,280 --> 00:04:05,660 Don't spend it all in one place. 45 00:05:09,440 --> 00:05:14,300 Observe, Daniel. Our friend Taz has constructed a beverage oasis in the 46 00:05:14,300 --> 00:05:14,899 the wilderness. 47 00:05:14,900 --> 00:05:16,820 Oh, don't mind if I do. 48 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 Beans, sugar. 49 00:05:21,480 --> 00:05:24,400 What brings you to this devilish spot on the map, Tad? 50 00:05:28,020 --> 00:05:33,880 Poor devil. It's the old selling lemonade for a motorcycle story. 51 00:05:34,260 --> 00:05:35,940 Betty cried mowing lawns, too. 52 00:05:36,280 --> 00:05:40,920 Fear not, Tad, our friend. The entrepreneurial spirit has not breathed 53 00:05:41,300 --> 00:05:42,800 Quite true, sibling of mine. 54 00:05:43,020 --> 00:05:46,840 For even as we speak, we ourselves are off to a job with actual cash 55 00:05:46,840 --> 00:05:47,840 remuneration. 56 00:05:48,520 --> 00:05:51,520 And it just so happens that we are in need of an assistant. 57 00:05:51,800 --> 00:05:53,320 That is you, Taz. 58 00:05:57,860 --> 00:05:58,860 One, 59 00:06:08,780 --> 00:06:10,400 and in the middle of nowhere, too. 60 00:06:11,120 --> 00:06:14,160 Brilliant evaluation of the situation, beaver -tailed bro. 61 00:06:14,620 --> 00:06:17,700 However, I have here a means to our salvation. 62 00:06:18,380 --> 00:06:22,680 Your days in the Mammal Scouts have stood you in good stead. You are always 63 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 prepared. 64 00:06:25,400 --> 00:06:26,600 What do you call that? 65 00:06:28,300 --> 00:06:31,000 A plot hole. Hmm. How convenient. 66 00:06:31,420 --> 00:06:33,900 It's more than just a convenience. It's an accommodation. 67 00:06:47,950 --> 00:06:51,730 Just this minute, I can assure you, ma 'am will be very pleased. 68 00:06:52,330 --> 00:06:54,570 What will I be very pleased about, Bob? 69 00:06:54,870 --> 00:06:56,070 Sorry, gotta go. 70 00:06:56,470 --> 00:06:57,650 Oh, no, Mum. 71 00:06:57,910 --> 00:07:01,110 The grand opening is less than 24 hours away, Bob. 72 00:07:01,670 --> 00:07:04,510 Important guests will be arriving any moment. 73 00:07:04,730 --> 00:07:10,390 The Hotel Tasmania's entire reputation will be riding on tomorrow's opening. If 74 00:07:10,390 --> 00:07:13,870 everything isn't perfect, we'll be having a grand closing. 75 00:07:14,230 --> 00:07:17,130 And why are you grinning like an idiot, Bob? 76 00:07:17,560 --> 00:07:20,540 What? I said, never mind. 77 00:07:20,860 --> 00:07:24,420 Why are those birds turned up so loud, Bob? 78 00:07:24,640 --> 00:07:25,680 What birds? 79 00:07:28,660 --> 00:07:30,120 Oh, those birds. 80 00:07:31,140 --> 00:07:33,860 And have you gotten that Tasmanian devil yet? 81 00:07:34,380 --> 00:07:39,800 I'm sorry, Tasmanian devil? Bob, you know very well that the guest will be 82 00:07:39,800 --> 00:07:44,920 feeding meat to a Tasmanian devil as a sort of entrance fee. It'll be a good 83 00:07:44,920 --> 00:07:46,680 for him and fun for him. 84 00:07:47,040 --> 00:07:48,160 Unless you've forgotten. 85 00:07:48,600 --> 00:07:50,380 You mean one of these? 86 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 What's that? 87 00:07:53,660 --> 00:07:59,280 That, which you so derisively refer to, is a Tasmanian devil, which I might add 88 00:07:59,280 --> 00:08:01,300 I went to great lengths to obtain for you. 89 00:08:01,620 --> 00:08:04,280 That is not a Tasmanian devil, Bob. 90 00:08:04,760 --> 00:08:05,679 It is? 91 00:08:05,680 --> 00:08:06,940 No, it isn't. It's how? 92 00:08:07,340 --> 00:08:09,460 Isn't. It isn't it? 93 00:08:09,780 --> 00:08:10,780 All right, Bob. 94 00:08:11,020 --> 00:08:12,020 Prove it. 95 00:08:19,470 --> 00:08:23,410 A real Tasmanian devil would have devoured that meat in half a second, 96 00:08:23,650 --> 00:08:24,950 Oh, foolish me. 97 00:08:25,250 --> 00:08:26,530 He must have just eaten. 98 00:08:27,150 --> 00:08:28,750 Never mind that now, Bob. 99 00:08:29,130 --> 00:08:33,970 We just better have a Tasmanian devil on that pedestal in 24 hours. And you 100 00:08:33,970 --> 00:08:38,070 better have those carpenters, plumbers and a kitchen bin to finish the hotel. 101 00:08:38,450 --> 00:08:41,370 All taken care of and in one call. 102 00:08:41,809 --> 00:08:43,970 You missed a spot, Constance, dear. 103 00:08:44,310 --> 00:08:45,310 Oh, my. 104 00:08:45,950 --> 00:08:46,990 Nothing, nothing. 105 00:08:48,980 --> 00:08:50,720 Anything I can do to help, Mum? 106 00:08:50,960 --> 00:08:52,260 Oh, Mr. Sickly. 107 00:08:52,540 --> 00:08:56,840 Yes. Watch my son and make sure he doesn't do anything foolish. 108 00:08:57,240 --> 00:08:59,140 That should keep you busy for a lifetime. 109 00:08:59,640 --> 00:09:03,860 I'm off to check on the food shipment. And don't forget about that Tasmanian 110 00:09:03,860 --> 00:09:04,719 devil, Bob. 111 00:09:04,720 --> 00:09:05,599 The what? 112 00:09:05,600 --> 00:09:07,460 The Tasmanian devil! 113 00:09:08,080 --> 00:09:10,980 All right. Still going on about that, I mean. 114 00:09:11,200 --> 00:09:14,340 You said you were a Tasmanian devil. You lied! 115 00:09:18,110 --> 00:09:21,830 Couldn't help overhearing, old man. Going after a Tasmanian devil, what? 116 00:09:22,270 --> 00:09:23,790 Yes, yes, yes. What do you know about it? 117 00:09:24,350 --> 00:09:25,350 Everything. 118 00:09:25,610 --> 00:09:29,170 Indeed. I've tracked the little beast all across the outback. 119 00:09:29,730 --> 00:09:30,729 Scroungy creatures. 120 00:09:30,730 --> 00:09:31,549 Eat anything. 121 00:09:31,550 --> 00:09:33,710 If I saw one, I'd know it in a second. 122 00:09:34,050 --> 00:09:35,370 Yes, yes. Fascinating. 123 00:09:35,650 --> 00:09:37,990 Anyway, Timothy Daniel. 124 00:09:38,710 --> 00:09:39,730 Delighted to see you. 125 00:09:40,110 --> 00:09:42,570 The Platypus Brothers at your service. 126 00:09:43,150 --> 00:09:47,210 Jolly. Now, you don't suppose you two chips could whip this place into shape 127 00:09:47,210 --> 00:09:48,210 tomorrow, do you? 128 00:09:48,470 --> 00:09:49,910 Not much to do, really. 129 00:09:50,230 --> 00:09:52,850 No job too big, nor too small. 130 00:09:53,290 --> 00:09:55,150 And cheap at half the price. 131 00:09:56,070 --> 00:09:57,650 And it is half the price. 132 00:09:57,950 --> 00:10:01,810 Fortunately, we have the able help of our new apprentice, Tavs. 133 00:10:02,790 --> 00:10:03,789 Splendid, splendid. 134 00:10:03,790 --> 00:10:05,170 As long as you pay for him. 135 00:10:08,070 --> 00:10:11,090 Let go, you vile beast! 136 00:10:13,480 --> 00:10:14,480 Come on, Mr. Thickley. 137 00:10:14,660 --> 00:10:18,460 We'd better figure out how to get a Tasmanian devil before Mum has a cow. 138 00:10:18,960 --> 00:10:20,940 Right. A cow won't do. 139 00:10:21,160 --> 00:10:23,880 It's nothing like a Tasmanian devil. Do bovine. 140 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Eats grass. 141 00:10:31,400 --> 00:10:32,820 Your job is simple. 142 00:10:33,140 --> 00:10:36,800 Taz, oh, Apprentice Supreme, just stand there and don't move. 143 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 Vroom, vroom. 144 00:10:39,040 --> 00:10:43,020 Correct. You'll be spinning your way to a bi -wheeled motor vehicle in no time. 145 00:10:57,020 --> 00:11:01,340 Oh, it's so good to see those whenever you call them tired at work. 146 00:11:01,560 --> 00:11:03,080 Nothing like the old values, eh? 147 00:11:05,400 --> 00:11:06,800 Hello, what's this? 148 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Gold -bricking? 149 00:11:08,400 --> 00:11:09,420 I'll take care of that. 150 00:11:12,700 --> 00:11:14,320 Don't you have anything useful to do? 151 00:11:15,040 --> 00:11:16,520 Suppose if you did, you wouldn't be here. 152 00:11:20,340 --> 00:11:23,660 Is that all you've got to say for your dreadful best self? 153 00:11:26,060 --> 00:11:31,680 Now go on, there's plenty to do. The plentiful fellows aren't paying you to 154 00:11:31,680 --> 00:11:34,800 stand around and pick your... Just go on, go on! 155 00:11:37,040 --> 00:11:40,540 It's a shame the cruel trick nature plays on certain species. 156 00:11:48,980 --> 00:11:51,940 Have you got the carpet text, twin fruit of our parents? 157 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 Right here. 158 00:11:54,420 --> 00:11:57,060 Have you got the hammer, O period, of my sentence? 159 00:11:57,400 --> 00:11:59,680 Yes, yes, my dramatically correct bro. 160 00:12:13,390 --> 00:12:19,250 Well, accidents can happen. Yes, they do. Especially in the home. Of course, 161 00:12:19,310 --> 00:12:23,350 this isn't our home. No, our home is much nicer. 162 00:12:29,450 --> 00:12:33,170 Hold this, Paz, while we secure the chandelier to the ceiling. 163 00:12:36,430 --> 00:12:38,930 There you go again, doing absolutely nothing. 164 00:12:39,210 --> 00:12:43,170 I wonder if the Platypus brothers have any idea what a lazy lout they've hired 165 00:12:43,170 --> 00:12:44,170 as an apprentice. 166 00:12:44,250 --> 00:12:46,170 Now go on, find something to do. I'm with you. 167 00:12:48,410 --> 00:12:51,590 You heard me. Go find something to do. 168 00:12:56,090 --> 00:12:57,090 Mr. 169 00:12:59,870 --> 00:13:01,050 Bob, what happened? 170 00:13:01,390 --> 00:13:04,330 He jumped off my yoke. 171 00:13:35,760 --> 00:13:37,060 That problem's taken care of. 172 00:13:37,260 --> 00:13:38,260 Bob? 173 00:13:38,580 --> 00:13:41,720 Bob? Have you found that Tasmanian devil yet? 174 00:13:41,940 --> 00:13:44,380 You know we can't open the hotel without him. 175 00:13:44,600 --> 00:13:48,080 Not just yet, ma 'am. Sorry. I've been too busy setting up the rest of the 176 00:13:48,080 --> 00:13:50,260 hotel, in case you haven't noticed. 177 00:13:53,460 --> 00:13:54,980 Yes, I see. 178 00:13:55,240 --> 00:13:56,820 You've taken care of everything. 179 00:13:57,180 --> 00:14:00,020 Now, where the devil is that Tasmanian devil? 180 00:14:03,580 --> 00:14:04,580 Oh, say. 181 00:14:04,910 --> 00:14:06,950 Chip, you just escorted out of here. There is one. 182 00:14:09,430 --> 00:14:16,130 Say, the little... Of course there was. Behind you. Yes, right. Well... 183 00:14:16,130 --> 00:14:18,390 He was such a sweet thing. 184 00:14:19,150 --> 00:14:22,550 Too bad puberty had to deliver him such a vicious blow. 185 00:14:34,480 --> 00:14:35,480 Vroom, vroom, vroom. 186 00:14:37,840 --> 00:14:42,740 I'm worried about our baby. That's the 17th motorcycle magazine he's eaten. 187 00:14:47,740 --> 00:14:50,300 No luck in the dash for cash, eh, son? 188 00:14:50,880 --> 00:14:52,300 Vroom, vroom, vroom. 189 00:14:52,580 --> 00:14:54,240 I know you've tried, son. 190 00:14:54,640 --> 00:14:58,360 But I have something here that just might make your spirit sore a tad. 191 00:15:11,880 --> 00:15:13,460 Little boy is growing up. 192 00:15:14,040 --> 00:15:15,600 Happens in the best of homes. 193 00:15:22,980 --> 00:15:24,880 No, this stupid outback. 194 00:15:25,120 --> 00:15:27,940 We'll never find a Tasmanian devil. Mum was right. 195 00:15:28,220 --> 00:15:29,340 Let's go back, Mr. Tickley. 196 00:15:29,600 --> 00:15:31,480 Gee, must dip up a lip, Bob. 197 00:15:31,700 --> 00:15:32,700 Things are lit up. 198 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 Really? 199 00:15:34,740 --> 00:15:36,400 No, down here. 200 00:15:37,280 --> 00:15:38,480 Tasmanian devil tricks. 201 00:15:39,690 --> 00:15:43,790 Come on, Mr Thickley. I can't wait to serve Mum that humble pie. 202 00:15:56,130 --> 00:15:58,930 Oh, mind that. Just the wind. 203 00:15:59,230 --> 00:16:00,990 This is where it gets dice tricky. 204 00:16:01,390 --> 00:16:03,730 Have to have a keen eye for detail. 205 00:16:06,150 --> 00:16:07,150 Wait a minute. 206 00:16:07,290 --> 00:16:08,290 What's this? 207 00:16:11,120 --> 00:16:14,060 The tree is within our grasp. I feel it. 208 00:16:15,620 --> 00:16:16,620 No. 209 00:16:16,960 --> 00:16:20,220 I feel something else. Something gooey. 210 00:16:21,700 --> 00:16:24,780 Mr. Ticklin, you are an expert woodsman, are you not? 211 00:16:25,240 --> 00:16:26,240 Indeed. 212 00:16:26,580 --> 00:16:30,120 Therefore you know the outback like the back of your hand, correct? 213 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Quite right. 214 00:16:31,500 --> 00:16:33,500 Good, good. Very reassuring. 215 00:16:33,820 --> 00:16:37,580 Then what are we thinking in this quicksand, you stupid wallaby? 216 00:16:37,900 --> 00:16:38,900 Ah, good. 217 00:16:39,210 --> 00:16:41,050 An inquiring mind, but enough of that. 218 00:16:41,610 --> 00:16:45,190 Any movement at all simply makes one think faster, you know. 219 00:16:46,630 --> 00:16:49,310 Petting me, of course, would constitute a movement, if you know what I mean. 220 00:16:57,210 --> 00:16:58,210 Oh, 221 00:17:00,650 --> 00:17:02,330 hello, Mr. The Platypus Brothers. 222 00:17:15,060 --> 00:17:18,020 Oh, you want to see Mr. Bob about the job? 223 00:17:18,540 --> 00:17:21,500 He's in the outback with Mr. Dickley looking for a Tasmanian devil. 224 00:17:23,300 --> 00:17:26,520 I don't suppose it's all right to fake, is it? 225 00:17:27,079 --> 00:17:28,740 As long as you don't move your lips. 226 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 I see. 227 00:17:39,180 --> 00:17:41,120 I told you it was a left at Albuquerque. 228 00:17:49,180 --> 00:17:55,980 Here I was, going to prove my shift to Mum. 229 00:17:56,160 --> 00:17:57,039 Hey, what about you? 230 00:17:57,040 --> 00:17:59,280 Well, I'll tell you. None whatsoever, thank you very much. 231 00:17:59,720 --> 00:18:01,820 Hey, I'm a wallaby, not Albert Einstein. 232 00:18:05,450 --> 00:18:08,790 I say, Bob, what's wet with squiggly hair and sharp pointy things? 233 00:18:09,110 --> 00:18:10,110 I don't know. 234 00:18:10,170 --> 00:18:11,470 Crickly pears? 235 00:18:12,170 --> 00:18:13,770 Pomeranian? Porn train? 236 00:18:17,550 --> 00:18:19,970 No, I don't think it starts with a P. 237 00:18:25,310 --> 00:18:25,790 Did you 238 00:18:25,790 --> 00:18:34,090 order 239 00:18:34,090 --> 00:18:35,090 lunch? 240 00:18:35,450 --> 00:18:36,369 No, why? 241 00:18:36,370 --> 00:18:38,510 Because it's here. Quick, set the table. 242 00:18:40,570 --> 00:18:44,890 Pat Woodman, are we? You wouldn't know a bleeding Tasmanian devil from a hole in 243 00:18:44,890 --> 00:18:45,789 the wall. 244 00:18:45,790 --> 00:18:48,810 Relax, man. I've been in far worse predicaments than this. 245 00:18:52,730 --> 00:18:54,230 Oh, great, lovely, wonderful. 246 00:18:54,990 --> 00:18:57,950 Excuse me, have you tried all of me lately? Quite tasty. 247 00:19:03,880 --> 00:19:07,920 A little Beethoven before dining helps digest the food, I always say. 248 00:19:28,380 --> 00:19:32,220 Paz, what's a nice Tasmanian devil like you doing in a place like this? 249 00:19:33,970 --> 00:19:36,010 Oh, this chap is your boss. 250 00:19:36,290 --> 00:19:39,550 Sorry, mate. We had no idea. How about the wallaby? 251 00:19:40,130 --> 00:19:41,230 Ah, that's too bad. 252 00:19:41,530 --> 00:19:42,950 Well, see you around. 253 00:19:45,570 --> 00:19:52,430 You're a charismatic devil. And you want to work for me? 254 00:19:52,670 --> 00:19:54,450 Well, of course. You're hired. 255 00:20:00,330 --> 00:20:01,830 We want food. 256 00:20:02,210 --> 00:20:03,480 We... We want food! 257 00:20:10,260 --> 00:20:15,300 Really a dismal way to impress a new employer. 258 00:20:15,540 --> 00:20:16,600 You're fired! 259 00:20:17,560 --> 00:20:22,640 I want my mummy! 260 00:20:24,060 --> 00:20:25,060 Bob? 261 00:20:25,400 --> 00:20:26,860 Bob? Mummy? 262 00:20:27,060 --> 00:20:31,760 What are you doing down there, Bob? I sent you out to find a Tasmanian devil. 263 00:20:32,220 --> 00:20:33,540 And I found one, didn't I? Say. 264 00:20:34,180 --> 00:20:37,560 Congratulations. You finally did something half right. 265 00:20:38,280 --> 00:20:40,380 A woman is never satisfied. 266 00:20:46,040 --> 00:20:47,760 Oh, darn. 267 00:20:47,960 --> 00:20:49,260 Well, I guess it's pizza again. 268 00:20:49,560 --> 00:20:50,600 Pepperoni and anchovies? 269 00:20:50,820 --> 00:20:52,840 Oh, man, you know I hate fish. 270 00:20:53,320 --> 00:20:55,060 How about mushrooms and extra cheese? 271 00:21:04,650 --> 00:21:10,650 No small thanks to my efforts, I might add. After all, I did find the Tasmanian 272 00:21:10,650 --> 00:21:12,510 devil. That's correct, Bob. 273 00:21:12,710 --> 00:21:16,670 You found him. And from now on, he's your responsibility. 274 00:21:19,770 --> 00:21:24,730 Good job. 19753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.