All language subtitles for The Male Animal (1942) Eng Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,067 --> 00:01:10,400 Hey! 2 00:01:10,467 --> 00:01:12,400 Tonight concentration! 3 00:01:12,467 --> 00:01:14,334 What's wrong with your mouth? 4 00:01:14,400 --> 00:01:15,734 Did you get the mumps? 5 00:01:15,801 --> 00:01:19,000 So you don't talk, huh? Why that gag? 6 00:01:19,067 --> 00:01:21,000 "I'm reserving my voice... 7 00:01:21,067 --> 00:01:22,334 ...for tonight's concentration." 8 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 GO TO THE Rally TONIGHT. BEAT MICHIGAN TOMORROW. 9 00:01:33,434 --> 00:01:35,400 Hey! 10 00:01:35,467 --> 00:01:36,968 Hey, you! 11 00:01:37,033 --> 00:01:38,300 Don't worry, Johnny. 12 00:01:38,367 --> 00:01:41,334 More leaves will fall and they smell good. 13 00:01:41,400 --> 00:01:42,968 It's okay. 14 00:01:45,734 --> 00:01:48,667 Cleota! 15 00:01:48,734 --> 00:01:49,734 Yes, ma'am? 16 00:01:49,801 --> 00:01:51,234 Answer the phone, please. 17 00:01:51,300 --> 00:01:53,734 Oh, is that the phone? 18 00:01:57,267 --> 00:02:01,067 Don't rush me, don't rush me. I'm coming. Mother of God. 19 00:02:03,601 --> 00:02:05,767 Residence of Professor Turner. 20 00:02:05,834 --> 00:02:09,234 Who? Wrong number. 21 00:02:09,300 --> 00:02:12,200 Who? What did he say? 22 00:02:12,267 --> 00:02:14,767 Oh... Mr. Turner... It's not there. 23 00:02:14,834 --> 00:02:16,868 He just went out to buy liquor. 24 00:02:16,934 --> 00:02:18,734 Who is calling you? 25 00:02:18,801 --> 00:02:22,133 Oh, I don't understand, but I'll tell you, 26 00:02:22,200 --> 00:02:23,701 Dr. Damon. 27 00:02:23,767 --> 00:02:25,200 Who was it, Cleota? 28 00:02:25,267 --> 00:02:26,701 It was Dr. Damon. 29 00:02:26,767 --> 00:02:29,701 He says Mr. Turner should come and see him, 30 00:02:29,767 --> 00:02:31,734 or will he come to see Mr. Turner. 31 00:02:31,801 --> 00:02:34,934 Dr. Damon doesn't speak clearly. He seems to be mumbling. 32 00:02:35,000 --> 00:02:37,934 I'm afraid it's you that seems to be mumbling. 33 00:02:38,000 --> 00:02:39,434 Dr. Damon lives next door. 34 00:02:39,501 --> 00:02:42,834 Why doesn't the window open? and he just says it? 35 00:02:42,901 --> 00:02:44,200 Oh, Mrs. Turner, 36 00:02:44,267 --> 00:02:45,701 I forgot this morning. 37 00:02:45,767 --> 00:02:47,601 Happy birthday. 38 00:02:47,667 --> 00:02:50,100 Oh, thank you, Cleota. 39 00:02:50,167 --> 00:02:52,534 Very kind of you to remember. 40 00:02:52,601 --> 00:02:54,467 My birthday is next Wednesday. 41 00:02:54,534 --> 00:02:56,701 I will remember it. 42 00:02:56,767 --> 00:02:58,133 I'm preparing the hors d'oeuvres. 43 00:02:58,200 --> 00:03:02,701 I had said to put the black seeds in the oven? 44 00:03:02,767 --> 00:03:05,767 The black seeds? Good grief, Cleota. 45 00:03:05,834 --> 00:03:08,000 You won't be heating the caviar! 46 00:03:08,067 --> 00:03:11,567 No. But it tastes like it would have to be heated. 47 00:03:11,634 --> 00:03:13,501 Yes. Well, you fix the magazines. 48 00:03:13,567 --> 00:03:15,634 I'll take a look at the canapés. 49 00:03:15,701 --> 00:03:17,200 I don't know how to do it. 50 00:03:17,267 --> 00:03:19,400 The people for whom I worked before, I only drank... 51 00:03:19,467 --> 00:03:20,834 ...without eating anything. 52 00:03:49,200 --> 00:03:50,567 Hello, Mr. Turner. 53 00:03:50,634 --> 00:03:52,067 Hello, Cleota. 54 00:03:52,133 --> 00:03:55,567 Don't mess up the room, because guests are coming. 55 00:03:55,634 --> 00:03:56,968 Very well, Cleota, I will behave. 56 00:03:57,033 --> 00:03:58,400 Yes, sir. 57 00:04:12,801 --> 00:04:14,467 Hello, honey. 58 00:04:14,534 --> 00:04:16,534 Hello, Ellen. Come here. 59 00:04:16,601 --> 00:04:18,033 They are for you. 60 00:04:18,100 --> 00:04:19,467 Oh, thanks, Tommy. 61 00:04:19,534 --> 00:04:21,033 They are wonderful. 62 00:04:21,100 --> 00:04:22,534 The ones in the center. 63 00:04:22,601 --> 00:04:23,968 Yes. Yes. Cleota. 64 00:04:24,033 --> 00:04:25,534 Yes, ma'am? 65 00:04:25,601 --> 00:04:27,534 Do you want to bring another vase from the kitchen? 66 00:04:27,601 --> 00:04:29,968 I also brought the liquor for the party. 67 00:04:30,033 --> 00:04:31,400 Did you bring the one you should have? 68 00:04:31,467 --> 00:04:32,968 I brought both... 69 00:04:33,033 --> 00:04:34,968 Geneva and the other. 70 00:04:35,033 --> 00:04:37,400 Tommy, you're a jerk, 71 00:04:37,467 --> 00:04:38,968 but you are so good. 72 00:04:39,033 --> 00:04:41,200 Did I do something right? 73 00:04:41,267 --> 00:04:42,767 You know what I think... 74 00:04:47,000 --> 00:04:49,434 There's your sister with her soccer player. 75 00:04:49,501 --> 00:04:50,868 I have a date with Mike. 76 00:04:50,934 --> 00:04:52,267 But, Pat... 77 00:04:52,334 --> 00:04:54,100 Wally, I'm going to dinner with Mike... 78 00:04:54,167 --> 00:04:55,734 ...and then to the concentration with you. 79 00:04:55,801 --> 00:04:58,834 I can't eat in training. 80 00:04:58,901 --> 00:05:01,934 Why are you hanging out with that stupid guy? 81 00:05:02,000 --> 00:05:04,934 Mentally, Michael Barnes He considers you stupid. 82 00:05:05,000 --> 00:05:08,167 you have to talk to me to be able to say that. 83 00:05:08,234 --> 00:05:09,667 I shouldn't worry. 84 00:05:09,734 --> 00:05:11,167 I have to play Michigan tomorrow. 85 00:05:11,234 --> 00:05:12,667 Did you take your vitamins today? 86 00:05:12,734 --> 00:05:14,100 Yes, we are very punished... 87 00:05:14,167 --> 00:05:15,667 ...throughout the season. 88 00:05:15,734 --> 00:05:17,133 We need some... 89 00:05:17,200 --> 00:05:18,634 How are you? 90 00:05:18,701 --> 00:05:19,968 Hello, Butch. 91 00:05:20,033 --> 00:05:21,634 It's Wally Myers. 92 00:05:21,701 --> 00:05:23,133 Has Butch come here too? 93 00:05:23,200 --> 00:05:24,634 Go away, footballer. 94 00:05:24,701 --> 00:05:26,067 I have to get dressed. 95 00:05:26,133 --> 00:05:29,133 Ellen, aren't you excited to come back? to see the Great Ferguson? 96 00:05:29,200 --> 00:05:31,067 He just arrived at the Beta fraternity. 97 00:05:31,133 --> 00:05:32,601 Have you seen him? 98 00:05:32,701 --> 00:05:34,133 No. The boys told me. 99 00:05:34,200 --> 00:05:35,701 Do you still have hair? 100 00:05:35,767 --> 00:05:37,267 I don't know. 101 00:05:37,334 --> 00:05:39,334 I haven't seen him in 6 years, 102 00:05:39,400 --> 00:05:40,901 but we will soon find out. 103 00:05:40,968 --> 00:05:42,400 Hey, are you coming here? 104 00:05:42,467 --> 00:05:43,834 Yes, come back and you will see him. 105 00:05:43,901 --> 00:05:45,367 You can talk to him... 106 00:05:45,434 --> 00:05:46,767 ...from tomorrow's game. 107 00:05:46,834 --> 00:05:48,133 Hey, thanks. 108 00:05:48,200 --> 00:05:52,100 Nobody can tell Joe Ferguson nothing about a football game. 109 00:05:52,167 --> 00:05:53,601 He is a figure of all time. 110 00:05:53,667 --> 00:05:55,100 I could pick you up. 111 00:05:55,167 --> 00:05:57,434 Thank you, Mrs. Turnes, I'll see you later. 112 00:05:57,501 --> 00:06:02,868 "You're saying that Joe has passed to history like Lincoln? 113 00:06:02,934 --> 00:06:04,868 In a way. 114 00:06:04,934 --> 00:06:06,300 Well, I guess it's become... 115 00:06:06,367 --> 00:06:07,868 in legend. 116 00:06:07,934 --> 00:06:09,367 I used to admire him myself, 117 00:06:09,434 --> 00:06:10,934 almost. 118 00:06:11,000 --> 00:06:13,901 Ellen, didn't you get to go out with him? 119 00:06:13,968 --> 00:06:16,234 Officially not... Just for fun. 120 00:06:16,300 --> 00:06:19,901 That can also be dangerous. 121 00:06:19,968 --> 00:06:22,934 I think we better go upstairs and get dressed. 122 00:06:23,000 --> 00:06:24,534 I already shaved and showered this afternoon. 123 00:06:24,601 --> 00:06:26,934 Aren't you going to put on your new suit? 124 00:06:27,000 --> 00:06:28,934 I don't like wearing new suits. 125 00:06:29,000 --> 00:06:30,934 They are too full of wrinkles and mortgages. 126 00:06:31,000 --> 00:06:32,434 Everything is already paid. 127 00:06:32,501 --> 00:06:33,934 I sent them a check. 128 00:06:34,000 --> 00:06:35,367 Where did you get the money from? 129 00:06:35,434 --> 00:06:36,934 That doesn't matter. 130 00:06:37,000 --> 00:06:38,901 Tommy, you're behaving... 131 00:06:38,968 --> 00:06:40,367 ...like an old married man. 132 00:06:40,434 --> 00:06:41,868 What have I done now? 133 00:06:41,934 --> 00:06:44,300 I remember you used to walk behind me 134 00:06:44,367 --> 00:06:46,133 and you looked at my legs. 135 00:06:46,200 --> 00:06:48,067 We have been married for 6 years. 136 00:06:48,133 --> 00:06:51,601 It's time for you to look at me your legs to me. 137 00:06:51,667 --> 00:06:52,968 Tommy, Dean Damon phoned. 138 00:06:53,033 --> 00:06:54,501 What did he want? 139 00:06:54,567 --> 00:06:56,300 I don't know. 140 00:06:56,367 --> 00:06:59,334 Oh, I bet I already know. I saw him this morning. 141 00:06:59,400 --> 00:07:00,834 It looks like a professorship. 142 00:07:00,901 --> 00:07:02,834 Oh, Tommy, how wonderful! 143 00:07:02,901 --> 00:07:04,334 We didn't think you were going to get it... 144 00:07:04,400 --> 00:07:05,834 until two years from now. 145 00:07:05,901 --> 00:07:08,167 Plus it's 300 dollars more a year. 146 00:07:08,234 --> 00:07:09,734 There are 500. 147 00:07:09,801 --> 00:07:12,734 They will surely give you the full minimum. 148 00:07:12,801 --> 00:07:15,167 It's true...500. I'm not a cheapskate. 149 00:07:15,234 --> 00:07:16,734 Oh, Tommy! 150 00:07:16,801 --> 00:07:18,834 I have ways to spend that. 151 00:07:18,901 --> 00:07:21,901 You wouldn't call that a 500 dollar kiss? 152 00:07:24,133 --> 00:07:26,033 That's better. 153 00:07:26,100 --> 00:07:29,033 I think I'll buy you one mink coat this winter. 154 00:07:29,100 --> 00:07:31,167 Come here and thank me properly 155 00:07:31,234 --> 00:07:32,667 for that mink coat. 156 00:07:32,734 --> 00:07:34,234 We don't have time. 157 00:07:34,300 --> 00:07:36,934 Have the members of the Board already voted on it? 158 00:07:37,000 --> 00:07:39,667 Not yet. But it's just a formality. 159 00:07:39,734 --> 00:07:42,400 Good luck Ed Keller is coming to dinner tonight. 160 00:07:42,467 --> 00:07:44,801 Why do we have to bring in Ed Keller? 161 00:07:44,868 --> 00:07:47,234 He is the most important member of the Board, 162 00:07:47,300 --> 00:07:51,300 and Joe must have someone Who to talk to about football with. 163 00:07:51,367 --> 00:07:53,667 Ed is his best friend here. 164 00:07:53,734 --> 00:07:55,634 He took Joe to college. 165 00:07:55,701 --> 00:07:57,567 You can handle the Kellers for one night. 166 00:07:57,634 --> 00:08:00,067 After what Keller did to Don Chapman, 167 00:08:00,133 --> 00:08:02,200 I can only... 168 00:08:02,267 --> 00:08:06,667 I wonder why men are so funny in smaller cloths. 169 00:08:06,734 --> 00:08:08,234 Oh, I don't know. 170 00:08:08,300 --> 00:08:11,701 I don't think anyone laughed laughing out loud at this picture... 171 00:08:11,767 --> 00:08:13,200 A slight smile, perhaps. 172 00:08:13,267 --> 00:08:16,100 I wonder what it looks like Joe Ferguson in minor clothes. 173 00:08:16,167 --> 00:08:18,200 Hey! 174 00:08:18,267 --> 00:08:19,634 It's not that I've seen him like that. 175 00:08:19,701 --> 00:08:21,367 It's just an academic question. 176 00:08:21,434 --> 00:08:25,834 Well, I hope you just get an academic answer. 177 00:08:25,901 --> 00:08:27,367 Well, that's all I want. 178 00:08:27,434 --> 00:08:29,434 I barely remember what it looked like. 179 00:08:29,501 --> 00:08:31,400 Oh, Tommy, I'm so happy for you. 180 00:08:31,467 --> 00:08:34,400 They couldn't have promoted you on a better day. 181 00:08:34,467 --> 00:08:36,801 You know what day it is, right? 182 00:08:36,868 --> 00:08:38,834 Friday, isn't it? 183 00:08:38,901 --> 00:08:41,167 Yes, but isn't it someone's birthday? 184 00:08:41,234 --> 00:08:43,834 No. Cleota's birthday is Wednesday. 185 00:08:43,901 --> 00:08:45,968 I'll tell you something. 186 00:08:46,033 --> 00:08:47,467 You look beautiful tonight. 187 00:08:47,534 --> 00:08:49,868 I think it will take you to somewhere after dinner... 188 00:08:49,934 --> 00:08:51,367 ...to show off. 189 00:08:51,434 --> 00:08:54,467 We will all go out together after concentration. 190 00:08:54,534 --> 00:08:56,467 I meant just the two of us. 191 00:08:56,534 --> 00:08:57,901 You don't remember how He always bothered us... 192 00:08:57,968 --> 00:08:59,467 ...when we went out to dinner? 193 00:08:59,534 --> 00:09:03,033 I don't think there was just one time that he didn't come to our table... 194 00:09:03,100 --> 00:09:04,467 ...and draw the play of the Washington Monument... 195 00:09:04,534 --> 00:09:07,901 ...or something like that on the tablecloth with a pencil 196 00:09:07,968 --> 00:09:09,801 The one with the Statue of Liberty, honey. 197 00:09:09,868 --> 00:09:12,267 He always came. I never saw him leave. 198 00:09:12,334 --> 00:09:13,834 A clumsy guy... 199 00:09:13,901 --> 00:09:17,067 Always throwing knives and forks to the ground. 200 00:09:17,133 --> 00:09:18,634 I wasn't clumsy. 201 00:09:18,701 --> 00:09:20,133 It was very elegant. 202 00:09:20,200 --> 00:09:22,133 A phenomenal dancer. 203 00:09:22,200 --> 00:09:25,067 Tommy, you've already robbed me again my matchbox 204 00:09:25,133 --> 00:09:26,734 They were for the guests. 205 00:09:26,801 --> 00:09:30,267 I remember when I danced first dance and the last with you... 206 00:09:30,334 --> 00:09:32,234 ...the last time We went out dancing together. 207 00:09:32,300 --> 00:09:33,734 It was the Phi Psi Christmas dance. 208 00:09:33,801 --> 00:09:35,234 No. It was the May dance. 209 00:09:35,300 --> 00:09:36,734 Do you remember how it rained? 210 00:09:36,801 --> 00:09:39,801 I remember that I danced the last one with Joe... 211 00:09:39,868 --> 00:09:41,200 ...because you had disappeared. 212 00:09:41,267 --> 00:09:43,234 I was looking behind the ferns. 213 00:09:43,300 --> 00:09:46,200 They played "Start Again" and "Who". 214 00:09:46,267 --> 00:09:48,167 It was a lovely night, wasn't it? 215 00:09:48,234 --> 00:09:49,734 No. Flood. 216 00:09:49,801 --> 00:09:51,734 You and Joe were dancing... 217 00:09:51,801 --> 00:09:54,167 on the terrace when it started. 218 00:09:54,234 --> 00:09:55,734 You were soaked, 219 00:09:55,801 --> 00:09:57,667 but you kept dancing. 220 00:09:57,734 --> 00:10:02,701 Oh... yes. I already remember. 221 00:10:02,767 --> 00:10:04,868 My dress was ruined. 222 00:10:04,934 --> 00:10:07,901 You were wet and shiny, like Venus and Triton. 223 00:10:07,968 --> 00:10:09,834 Why didn't you interrupt us? 224 00:10:09,901 --> 00:10:11,901 Oh, I had a cold. 225 00:10:11,968 --> 00:10:15,100 Also, my feet hurt. 226 00:10:15,167 --> 00:10:17,701 No! The new one, the blue one that's already paid for! 227 00:10:22,133 --> 00:10:24,501 You didn't remember that night, did you? 228 00:10:24,567 --> 00:10:26,367 Yes, I remembered. 229 00:10:26,434 --> 00:10:28,567 Oh. The blue. 230 00:10:28,634 --> 00:10:30,901 What's wrong with you? 231 00:10:35,000 --> 00:10:36,434 Mike! 232 00:10:36,501 --> 00:10:37,868 Look, Mike. No hands! 233 00:10:41,000 --> 00:10:45,267 Why don't you let me take you? to the soccer concentration? 234 00:10:45,334 --> 00:10:47,267 Give me a good reason. 235 00:10:47,334 --> 00:10:49,334 Soccer concentration? Orgiastic frenzy. 236 00:10:49,400 --> 00:10:52,300 I would rather go to a cannibal conclave. 237 00:10:52,367 --> 00:10:55,334 Well, we can go to that one later. 238 00:10:55,400 --> 00:10:57,767 Very funny. 239 00:10:57,834 --> 00:10:59,334 Well, goodbye. 240 00:10:59,400 --> 00:11:03,067 Michael, I think you're M-O-N-O. 241 00:11:03,133 --> 00:11:04,534 Miss Gardner... 242 00:11:04,601 --> 00:11:05,901 Michael! Michael Barnes! 243 00:11:05,968 --> 00:11:08,634 Hello, Pat. 244 00:11:08,701 --> 00:11:10,634 "You're going to take me... 245 00:11:10,701 --> 00:11:12,067 ...and Miss Gardner for dinner? 246 00:11:12,133 --> 00:11:13,734 Hello, Pat. 247 00:11:13,801 --> 00:11:15,567 Hello, Burning Leagues. 248 00:11:15,634 --> 00:11:18,100 You think you're very L-I-S-T-A, don't you? 249 00:11:18,167 --> 00:11:20,234 Now I don't take anyone to dinner. 250 00:11:20,300 --> 00:11:23,133 I was just walking around here. 251 00:11:23,200 --> 00:11:24,667 They called me to go... 252 00:11:24,734 --> 00:11:26,100 ...to Dean Damon's house. 253 00:11:26,167 --> 00:11:28,167 I have to go. 254 00:11:28,234 --> 00:11:30,501 Michael, what have you done now? 255 00:11:30,567 --> 00:11:32,334 Yes. Clear. I'll pass by there. 256 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 Who? Ellen? 257 00:11:33,968 --> 00:11:36,601 Oh, yes, Dr. Damon, in a moment. 258 00:11:36,667 --> 00:11:38,067 Dr. Damon wants us to go that way. 259 00:11:38,133 --> 00:11:39,367 For what? 260 00:11:39,434 --> 00:11:41,033 I don't know. 261 00:11:41,100 --> 00:11:44,167 It seems silly to me when are both of them coming here. 262 00:11:44,234 --> 00:11:46,033 When the director of the English Department... 263 00:11:46,100 --> 00:11:47,601 ...he says come, we're going. 264 00:11:47,667 --> 00:11:50,033 Yes. Forward. Forward. 265 00:11:50,100 --> 00:11:51,601 Do you want to sit down? 266 00:11:51,667 --> 00:11:54,033 You know, Michael, when I was your age, 267 00:11:54,100 --> 00:11:55,834 I was also the campus rebel. 268 00:11:55,901 --> 00:12:00,868 So I think you should know that any excuse you give me... 269 00:12:00,934 --> 00:12:03,133 ...I probably used it 45 years ago. 270 00:12:03,200 --> 00:12:05,634 It wasn't worth it then, and I'm sorry to say... 271 00:12:05,701 --> 00:12:07,834 ...which will not allow it to be valid now. 272 00:12:07,901 --> 00:12:09,901 Yes, sir. 273 00:12:09,968 --> 00:12:13,400 They are both very serious. What has happened? 274 00:12:13,467 --> 00:12:14,901 Michael has written another... 275 00:12:14,968 --> 00:12:16,400 ...of his fiery editorials. 276 00:12:16,467 --> 00:12:19,400 This is the literary magazine from the university, which leaves tomorrow. 277 00:12:19,467 --> 00:12:20,934 Perhaps, to save time, 278 00:12:21,000 --> 00:12:23,868 one of us should read it out loud. 279 00:12:23,934 --> 00:12:26,601 Sit down. 280 00:12:26,667 --> 00:12:28,601 "When this is called university... 281 00:12:28,667 --> 00:12:30,601 ...expels men from their teaching staff... 282 00:12:30,667 --> 00:12:32,567 Like Professor Kennedy, Professor Sykes, 283 00:12:32,634 --> 00:12:34,133 and Professor Chapman, 284 00:12:34,200 --> 00:12:36,567 because they have been qualified ignorantly like reds, 285 00:12:36,634 --> 00:12:38,133 you lose your right... 286 00:12:38,200 --> 00:12:40,834 ...to be called a teaching center. 287 00:12:40,901 --> 00:12:44,200 Admit that it is neither more nor less... 288 00:12:44,267 --> 00:12:47,200 ...than a school of learning for bond sellers 289 00:12:47,267 --> 00:12:51,133 farmers, real estate agents and ambulance drivers. 290 00:12:51,200 --> 00:12:53,033 He is announcing to the world... 291 00:12:53,100 --> 00:12:55,901 that its teaching staff is subordinate..." 292 00:12:55,968 --> 00:12:58,968 I wasn't referring to you, Of course, Dr. Damon. 293 00:12:59,033 --> 00:13:00,901 "That their teachers are subordinate... 294 00:13:00,968 --> 00:13:03,534 ...to its managers... 295 00:13:03,601 --> 00:13:06,267 ...and that those managers... 296 00:13:06,334 --> 00:13:07,701 ...they represent a political position... 297 00:13:07,767 --> 00:13:11,601 ...which must finally be revealed with his own name, 298 00:13:11,667 --> 00:13:13,868 which is fascism." 299 00:13:13,934 --> 00:13:16,868 Oh, Michael, you've done it again. 300 00:13:16,934 --> 00:13:19,734 Wait until you hear how far it has come. 301 00:13:19,801 --> 00:13:23,567 "Those teachers were not red. 302 00:13:23,634 --> 00:13:25,801 They were distinguished liberals. 303 00:13:25,868 --> 00:13:30,734 Let us thank God that we still let's have a man who keeps going, 304 00:13:30,801 --> 00:13:33,667 teaching what you believe that must be taught." 305 00:13:33,734 --> 00:13:35,167 Who is it? 306 00:13:35,234 --> 00:13:37,067 You read it, Thomas. 307 00:13:39,634 --> 00:13:43,801 "Not afraid to even try the case of Sacco and Vanzetti. 308 00:13:43,868 --> 00:13:49,834 You will read in your class on the same day Vanzetti's last statement... 309 00:13:49,901 --> 00:13:51,434 ...and Lincoln's letter to Mrs. Bixby." 310 00:13:51,501 --> 00:13:56,334 I hope they don't get angry numerous friends of Abraham Lincoln. 311 00:13:56,400 --> 00:13:58,400 "The hounds of intolerance and the reaction... 312 00:13:58,467 --> 00:14:00,400 ...they will undoubtedly be on the trail... 313 00:14:00,467 --> 00:14:02,100 ...of this brave teacher, 314 00:14:02,167 --> 00:14:05,434 but they will find him brave as a tigress." 315 00:14:05,501 --> 00:14:06,868 Is this a misprint, Michael? 316 00:14:06,934 --> 00:14:08,734 Oh, yes, sir. 317 00:14:08,801 --> 00:14:12,834 "We take our hats off before Professor Turner... 318 00:14:12,901 --> 00:14:14,267 ...of the English Department." 319 00:14:14,334 --> 00:14:15,734 That's all. 320 00:14:15,801 --> 00:14:17,400 Tommy! 321 00:14:17,467 --> 00:14:19,400 You should have consulted me, Michael. 322 00:14:19,467 --> 00:14:21,300 Oh, Michael, you're stupid. 323 00:14:21,367 --> 00:14:23,834 They will expel you and Tommy. 324 00:14:23,901 --> 00:14:26,334 I'm not going to tell you to come in. 325 00:14:26,400 --> 00:14:30,100 You'll have to stay hanging there with the rest of the roses. 326 00:14:30,167 --> 00:14:31,601 I'm sorry, but... 327 00:14:31,667 --> 00:14:36,100 You didn't tell me you were going to treat the case of Sacco and Vanzetti, Tommy. 328 00:14:36,167 --> 00:14:39,167 Why would you read that letter, Thomas? 329 00:14:39,234 --> 00:14:41,667 It is a good example of English composition, 330 00:14:41,734 --> 00:14:44,300 and I teach in a class of composition in English. 331 00:14:44,367 --> 00:14:46,334 It is a discreet class. I don't want publicity. 332 00:14:46,400 --> 00:14:48,334 I told him as a friend. 333 00:14:48,400 --> 00:14:50,834 I just want them to leave me alone. 334 00:14:50,901 --> 00:14:54,334 "You don't want Tommy to get fired." from the university, right, Michael? 335 00:14:54,400 --> 00:14:55,868 No. It hadn't occurred to me. 336 00:14:55,934 --> 00:14:57,367 I just thought that Mr. Turner... 337 00:14:57,434 --> 00:14:59,367 ...he was the only man who I had to read... 338 00:14:59,434 --> 00:15:01,434 ...whatever you want in your classes. 339 00:15:01,501 --> 00:15:03,400 I thought I was the only man... 340 00:15:03,467 --> 00:15:05,400 What would I do against those? stadium builders. 341 00:15:05,467 --> 00:15:07,400 I don't confront anyone, Michael. 342 00:15:07,467 --> 00:15:08,968 I don't challenge anyone. 343 00:15:09,033 --> 00:15:12,367 It's just an innocent letter that I wanted to read. 344 00:15:12,434 --> 00:15:14,434 Say. Yes? 345 00:15:14,501 --> 00:15:16,801 Hello. Doc Damon? Ed Keller. 346 00:15:16,868 --> 00:15:18,734 How are you? 347 00:15:18,801 --> 00:15:21,734 Listen, I just left of a Board meeting. 348 00:15:21,801 --> 00:15:25,234 Do you remember those red ones? What do we miss from the Faculty? 349 00:15:25,300 --> 00:15:27,133 We just rejected your appeal. 350 00:15:27,200 --> 00:15:29,133 We can't afford have radicals here... 351 00:15:29,200 --> 00:15:31,067 ...while we are paying for the stadium. 352 00:15:31,133 --> 00:15:33,067 What a pity. 353 00:15:33,133 --> 00:15:34,534 What does it mean? 354 00:15:34,601 --> 00:15:38,534 I mean it's a shame that they have not paid for the stadium. 355 00:15:38,601 --> 00:15:41,067 I don't hear very well on the phone. 356 00:15:41,133 --> 00:15:42,901 I was calling him for the following. 357 00:15:42,968 --> 00:15:44,400 Let's do a cleaning. 358 00:15:44,467 --> 00:15:46,400 I'm calling the directors from all departments. 359 00:15:46,467 --> 00:15:47,901 Let's go red hunting. 360 00:15:47,968 --> 00:15:49,400 Let's send them so far away... 361 00:15:49,467 --> 00:15:51,801 It will take them 3 weeks to fly back. 362 00:15:51,868 --> 00:15:54,667 If you don't find reds, go after the pink ones. 363 00:15:54,734 --> 00:15:57,100 What color do I stand in? 364 00:15:57,167 --> 00:15:59,100 In none. 365 00:15:59,167 --> 00:16:01,534 I'm here, getting ready for a good weekend, 366 00:16:01,601 --> 00:16:03,467 and I have to worry about the reds. 367 00:16:03,534 --> 00:16:05,033 They get on my nerves. 368 00:16:05,100 --> 00:16:07,200 I have to take something for my nerves. 369 00:16:10,567 --> 00:16:12,534 Very good, Damon. Goodbye. 370 00:16:12,601 --> 00:16:15,167 And remember what I told you. 371 00:16:15,234 --> 00:16:17,801 Goodbye, Mr. Keller. 372 00:16:17,868 --> 00:16:20,300 I guess you've heard it all. 373 00:16:20,367 --> 00:16:22,300 Until the last comma. 374 00:16:22,367 --> 00:16:24,300 You can't read that letter. 375 00:16:24,367 --> 00:16:26,501 Michael, you have to change that editorial. 376 00:16:26,567 --> 00:16:31,601 Can't. The magazines are out from the printer last night. 377 00:16:31,667 --> 00:16:33,868 They go on sale in the morning. 378 00:16:33,934 --> 00:16:36,634 Do you see it? 379 00:16:39,567 --> 00:16:41,067 Are you okay, Pat? 380 00:16:41,133 --> 00:16:44,267 Oh... Oh no. I'm fine. 381 00:16:44,367 --> 00:16:46,367 I'm just tangled. 382 00:16:48,200 --> 00:16:49,634 I'm sorry, Mr. Turner. 383 00:16:49,701 --> 00:16:51,501 I guess I got carried away. 384 00:16:51,567 --> 00:16:53,067 I know, Michael. 385 00:16:53,133 --> 00:16:56,133 Sometimes when I see that light in your eyes, I wish... 386 00:16:56,200 --> 00:16:57,567 ...to be able to let myself go too. 387 00:16:57,634 --> 00:17:00,934 Yes, sir. I'll go check on Pat. 388 00:17:02,467 --> 00:17:04,701 Are you disappointed, Tommy? 389 00:17:04,767 --> 00:17:06,267 Oh, it's okay. 390 00:17:06,334 --> 00:17:08,267 I will read it later, 391 00:17:08,334 --> 00:17:09,701 when all this trouble has calmed down... 392 00:17:09,767 --> 00:17:11,234 For example, in spring. 393 00:17:11,300 --> 00:17:12,934 It would still be dangerous. 394 00:17:13,000 --> 00:17:14,434 Yes, I suppose so. 395 00:17:14,501 --> 00:17:15,934 I already know that I am no tiger, 396 00:17:16,000 --> 00:17:19,734 but I don't like being treated either like a kitten. 397 00:17:19,801 --> 00:17:21,234 Have you hurt yourself, Pat? 398 00:17:21,300 --> 00:17:24,234 I don't know you well enough to go into details. 399 00:17:24,300 --> 00:17:25,734 You didn't have to keep waiting, Michael. 400 00:17:25,801 --> 00:17:27,167 I'll stay here for dinner. 401 00:17:27,234 --> 00:17:28,734 Phenomenal. Very good. 402 00:17:28,801 --> 00:17:32,334 I wonder what he will do Burning Leagues tonight. 403 00:17:32,400 --> 00:17:34,734 Well, if he studies anything, it will be biology. 404 00:17:44,167 --> 00:17:47,968 Signs 85, 34, 22! 405 00:17:48,033 --> 00:17:49,434 Wow, it's Joe. 406 00:18:00,200 --> 00:18:01,601 Bravo, Joe! 407 00:18:01,667 --> 00:18:04,300 Hello, Joe! Joe! 408 00:18:04,367 --> 00:18:06,400 Let him score the goal. 409 00:18:08,033 --> 00:18:09,968 Tommy, are you wearing the old brown shoes. 410 00:18:10,033 --> 00:18:12,467 Go put on the other pair. 411 00:18:12,534 --> 00:18:15,968 You don't want Joe Ferguson I saw you looking like that. 412 00:18:16,033 --> 00:18:17,834 And, Tommy, 413 00:18:17,901 --> 00:18:21,100 don't act like a tiger in front of Ed Keller. 414 00:18:21,167 --> 00:18:22,234 It won't. 415 00:18:22,300 --> 00:18:23,734 Those Neanderthal men They scare me. 416 00:18:23,801 --> 00:18:25,334 I will talk about football. 417 00:18:25,400 --> 00:18:27,501 Who fears the big bad wolf? 418 00:18:27,567 --> 00:18:28,868 To the big bad wolf, to the big bad wolf. 419 00:18:28,934 --> 00:18:30,667 Joe! 420 00:18:30,734 --> 00:18:32,200 Joe! 421 00:18:32,300 --> 00:18:33,701 Ellen! 422 00:18:33,767 --> 00:18:35,934 How are you, baby? 423 00:18:37,567 --> 00:18:39,100 You look great. 424 00:18:39,167 --> 00:18:40,534 You are younger and more beautiful than ever. 425 00:18:40,601 --> 00:18:43,667 If I were more daring, I would kiss you. 426 00:18:43,734 --> 00:18:45,133 Damn, I'll kiss you. 427 00:18:45,200 --> 00:18:46,868 Well, Joe... 428 00:18:46,934 --> 00:18:48,367 Good to see you, Joe. 429 00:18:48,434 --> 00:18:49,868 Oh, God, it's great. 430 00:18:49,934 --> 00:18:51,367 Where is the great Thomas? 431 00:18:51,434 --> 00:18:52,767 He's at home, getting dressed. 432 00:18:52,834 --> 00:18:54,300 Take your coat. 433 00:18:54,367 --> 00:18:56,067 Thanks, Wally. 434 00:18:56,133 --> 00:18:56,934 Wally, I forgot to ask you, 435 00:18:57,000 --> 00:18:58,367 Who is the other defender? 436 00:18:58,434 --> 00:18:59,934 Wierasocka. 437 00:19:00,000 --> 00:19:01,868 He's a Beta from Oregon. 438 00:19:01,934 --> 00:19:03,434 Happens. 439 00:19:03,501 --> 00:19:05,434 Hey, this is very... 440 00:19:05,501 --> 00:19:07,000 Stalenkowiecz is bad. 441 00:19:07,067 --> 00:19:09,434 They think he has whooping cough. 442 00:19:09,501 --> 00:19:10,901 I don't like this heat. 443 00:19:10,968 --> 00:19:12,434 Come sit down, Joe. 444 00:19:12,501 --> 00:19:14,434 I bet 1000 bucks on that match. 445 00:19:14,501 --> 00:19:15,934 I think it's safe, Mr. Ferguson, 446 00:19:16,000 --> 00:19:17,434 but I wish they had you. 447 00:19:17,501 --> 00:19:18,934 Stalenkowiecz, Wierasocka, Myers, 448 00:19:19,000 --> 00:19:20,367 and "Whirlwind" Joe Ferguson. 449 00:19:20,434 --> 00:19:22,934 Oh I'm sorry. 450 00:19:23,000 --> 00:19:26,133 Do they still call you Whirlwind, Joe? 451 00:19:26,200 --> 00:19:27,634 Oh, sure. Hey, Ellen... 452 00:19:27,701 --> 00:19:31,067 He was the best runner that has existed. 453 00:19:31,133 --> 00:19:33,067 Joe, why didn't you come back sooner? 454 00:19:33,133 --> 00:19:35,167 Made Pete Strange I look like an invalid. 455 00:19:35,234 --> 00:19:36,601 They say you're not that bad. 456 00:19:36,667 --> 00:19:38,167 Hey, Ellen... 457 00:19:38,234 --> 00:19:39,667 Just regular, nothing more. 458 00:19:39,734 --> 00:19:41,367 This is what Grantland Rice said. 459 00:19:41,434 --> 00:19:43,400 Well, it's very... interesting. 460 00:19:43,467 --> 00:19:45,968 "Never since the times by Whirlwind Joe Ferguson..." 461 00:19:46,033 --> 00:19:47,367 Don't you have anything to do? 462 00:19:47,434 --> 00:19:48,868 Not until next year. 463 00:19:48,934 --> 00:19:51,968 The coach wants will help in the defense, 464 00:19:52,033 --> 00:19:53,667 but they don't pay well. 465 00:19:53,734 --> 00:19:56,167 Hello, Joe. I'm glad to see you again. 466 00:19:56,234 --> 00:19:58,033 Tommy! 467 00:19:58,100 --> 00:19:59,534 Tommy, old man, how are you? 468 00:19:59,601 --> 00:20:01,033 Good, thank you. 469 00:20:01,100 --> 00:20:04,100 You're great. Teaching suits you well. 470 00:20:04,167 --> 00:20:06,234 Ellen is stunning. 471 00:20:06,300 --> 00:20:09,200 That reminds me that I came loaded with gifts. 472 00:20:09,267 --> 00:20:10,767 Nice blocking, Wally. 473 00:20:12,601 --> 00:20:14,100 These are just... 474 00:20:14,167 --> 00:20:16,601 ...some flowering plants. 475 00:20:16,667 --> 00:20:19,067 Thanks, Joe. 476 00:20:19,133 --> 00:20:20,968 They are beautiful. 477 00:20:21,033 --> 00:20:22,968 Tommy, do you want to call Cleota? 478 00:20:23,033 --> 00:20:24,667 Of course, Cleota! 479 00:20:24,734 --> 00:20:26,200 Cleota! 480 00:20:26,267 --> 00:20:27,634 It's fun to receive flowers... 481 00:20:27,701 --> 00:20:29,200 Very happy. 482 00:20:29,267 --> 00:20:30,868 I remembered the big day. 483 00:20:30,934 --> 00:20:33,300 You wouldn't believe I was going to forget your birthday. 484 00:20:33,367 --> 00:20:34,934 You never did. 485 00:20:35,000 --> 00:20:36,534 Tommy also brought me... 486 00:20:36,601 --> 00:20:38,634 ...some flowers, for my birthday. 487 00:20:38,701 --> 00:20:40,501 Yes, I brought you a few... 488 00:20:40,567 --> 00:20:43,334 For your... 489 00:20:43,400 --> 00:20:44,901 Oh yes. 490 00:20:44,968 --> 00:20:47,400 I'm afraid not so pretty. 491 00:20:47,467 --> 00:20:48,901 I am a lucky man. 492 00:20:48,968 --> 00:20:50,534 Yes, Mrs. Turner? 493 00:20:50,601 --> 00:20:52,434 Cleota, can you find something for these? 494 00:20:52,501 --> 00:20:56,567 I'll have to put them in the sink with ice. 495 00:20:56,634 --> 00:20:58,133 I will prepare the drinks. 496 00:20:58,200 --> 00:20:59,567 Very good, honey. 497 00:20:59,634 --> 00:21:01,067 How did it go, Joe? 498 00:21:01,133 --> 00:21:02,968 Good, except for the sinusitis. 499 00:21:03,033 --> 00:21:06,434 How is Brenda? I wanted to ask you before. 500 00:21:06,501 --> 00:21:08,400 Good. We are getting divorced, you know. 501 00:21:08,467 --> 00:21:10,334 But he didn't know. 502 00:21:10,400 --> 00:21:11,834 Oh, Joe, I'm sorry. 503 00:21:11,901 --> 00:21:16,734 Well, there's no need to worry. These are things that happen. 504 00:21:18,234 --> 00:21:19,667 What's happening? 505 00:21:19,734 --> 00:21:22,434 Joe and his wife are separating. 506 00:21:22,501 --> 00:21:24,000 Oh, what a shame. 507 00:21:24,067 --> 00:21:25,534 Oh no, it's okay. 508 00:21:25,601 --> 00:21:27,534 We both got along well. 509 00:21:27,601 --> 00:21:31,434 I took her to dinner last week along with his new friend. 510 00:21:34,567 --> 00:21:36,400 Wasn't it very complicated? 511 00:21:36,467 --> 00:21:37,901 You are not up to date. 512 00:21:37,968 --> 00:21:39,334 It's the modern way... 513 00:21:39,400 --> 00:21:40,901 ...to do things. 514 00:21:40,968 --> 00:21:43,400 Clear. Take it easy. 515 00:21:43,467 --> 00:21:46,334 Ellen, I can't take you away the eyes above. 516 00:21:51,367 --> 00:21:54,968 Hey, you have a big, nice house. 517 00:21:55,033 --> 00:21:56,534 Is it yours? 518 00:21:56,601 --> 00:21:59,000 No. We rent it to a bank. 519 00:22:00,634 --> 00:22:02,133 Excuse me. 520 00:22:02,200 --> 00:22:04,534 I hope it's Ed, the old rascal. 521 00:22:08,634 --> 00:22:10,067 Hello, Ellen. 522 00:22:10,133 --> 00:22:11,634 Forward. Forward. 523 00:22:11,701 --> 00:22:13,467 Hi darling. Hello, Mr. Turner. 524 00:22:13,534 --> 00:22:15,567 Hello. 525 00:22:15,634 --> 00:22:17,200 Hello, Wally. 526 00:22:17,267 --> 00:22:19,133 You must know Joe Ferguson. Joe! 527 00:22:20,701 --> 00:22:22,200 Oh! This is Joe. 528 00:22:22,267 --> 00:22:23,667 I thought it was... 529 00:22:23,734 --> 00:22:25,100 This is Mrs. Damon, Joe. 530 00:22:25,167 --> 00:22:26,734 Yes. How are you? 531 00:22:26,801 --> 00:22:28,601 You must remember Dean Damon. 532 00:22:28,667 --> 00:22:30,567 Yes. Nice to see you again, sir. 533 00:22:30,634 --> 00:22:32,100 Go to the library. 534 00:22:32,167 --> 00:22:33,601 Tonight it will be the bar. 535 00:22:33,667 --> 00:22:36,033 Before it was the dining room. 536 00:22:36,100 --> 00:22:37,601 I remember you, 537 00:22:37,667 --> 00:22:41,601 not only as a player, but from my Shakespeare class. 538 00:22:41,667 --> 00:22:43,167 He slept very discreetly. 539 00:22:43,234 --> 00:22:45,000 I never finished reading Hamlet. 540 00:22:45,067 --> 00:22:46,934 I always wondered how it ended. 541 00:22:47,000 --> 00:22:48,434 Hello, Dr. Damon. 542 00:22:48,501 --> 00:22:50,234 Thank you. 543 00:22:50,300 --> 00:22:51,801 Thank you, dear. 544 00:22:51,868 --> 00:22:53,667 I'm leaving now. Have a good party. 545 00:22:53,734 --> 00:22:55,234 Goodbye, Mrs. Damon. 546 00:22:55,300 --> 00:22:56,467 I'm glad I met you, Joe... 547 00:22:56,534 --> 00:22:58,000 Mr. Ferguson. 548 00:22:58,067 --> 00:23:01,601 Take care, old man. Don't break a leg for me. 549 00:23:01,667 --> 00:23:04,200 I have 1000 bucks in that game. 550 00:23:04,267 --> 00:23:06,133 Are you leaving already? 551 00:23:06,200 --> 00:23:08,267 Yes. I must continue training. 552 00:23:08,334 --> 00:23:10,400 And I must continue training for you. 553 00:23:12,033 --> 00:23:14,200 What an idiot! It's Wally Myers! 554 00:23:14,267 --> 00:23:16,367 Sorry, Wally. How clumsy I have been. 555 00:23:16,434 --> 00:23:17,868 I hope you haven't hurt yourself. 556 00:23:17,934 --> 00:23:19,434 No, what's up. 557 00:23:19,501 --> 00:23:21,901 Well, watch that arm, kid. 558 00:23:21,968 --> 00:23:24,367 Where is Joe? Where is it? 559 00:23:24,434 --> 00:23:26,100 Ah, where is it? 560 00:23:26,167 --> 00:23:27,634 Jody! 561 00:23:36,334 --> 00:23:37,767 Old rascal. 562 00:23:39,634 --> 00:23:42,267 You, your mother's son. 563 00:23:42,334 --> 00:23:43,868 Myrt, how are you? 564 00:23:43,934 --> 00:23:46,300 God, it's good to see you, Myrt. 565 00:23:46,367 --> 00:23:48,801 I'm happy too. 566 00:23:48,868 --> 00:23:51,400 You look great, old friend. 567 00:23:51,467 --> 00:23:53,501 This is phenomenal. How are you, Jody? 568 00:23:53,567 --> 00:23:55,000 Great... Better than ever. 569 00:23:55,067 --> 00:23:57,000 You're getting a little fat. 570 00:23:57,067 --> 00:23:58,868 What happened to your beautiful hair? 571 00:23:58,934 --> 00:24:01,634 Oh, the worries, business. 572 00:24:01,701 --> 00:24:03,133 I'm lucky to have anything left. 573 00:24:03,200 --> 00:24:04,534 For God's sake, Ed, don't shout so much. 574 00:24:04,601 --> 00:24:06,067 Are we late, Ellen? 575 00:24:06,133 --> 00:24:07,634 At all. 576 00:24:07,701 --> 00:24:09,133 How long has it been, Ed? 577 00:24:09,200 --> 00:24:10,634 Six or seven years, right? 578 00:24:10,701 --> 00:24:12,167 Six years. 579 00:24:12,234 --> 00:24:15,167 Do you want to separate a little? and greet others? 580 00:24:15,234 --> 00:24:17,234 It's great to have back to the old Whirlwind. 581 00:24:17,300 --> 00:24:19,267 Hey, it's Ellen's birthday. 582 00:24:19,334 --> 00:24:21,267 How about a toast? 583 00:24:21,334 --> 00:24:23,567 Happy birthday, Ellen. 584 00:24:23,634 --> 00:24:30,234 Because she is an excellent girl 585 00:24:30,300 --> 00:24:31,567 And always will be 586 00:24:31,634 --> 00:24:33,033 Hors d'oeuvres? 587 00:24:33,100 --> 00:24:34,634 Excuse me? 588 00:24:34,701 --> 00:24:37,601 A toast to the big red team. 589 00:24:37,667 --> 00:24:39,300 The big red team. 590 00:24:39,367 --> 00:24:41,968 The big red team, the big red team 591 00:24:42,033 --> 00:24:42,767 Who fears the red team... 592 00:24:42,834 --> 00:24:44,300 What is that? 593 00:24:44,367 --> 00:24:45,734 Tommy! 594 00:24:45,801 --> 00:24:47,934 What have I done? 595 00:24:48,000 --> 00:24:49,434 You better eat something. 596 00:24:49,501 --> 00:24:51,300 These drinks are strong. 597 00:24:51,367 --> 00:24:52,868 I'm fine, honey. 598 00:24:52,934 --> 00:24:54,367 How's everything going in Detroit, Joe? 599 00:24:54,434 --> 00:24:56,434 I don't know. I'm in Pittsburgh. 600 00:24:56,501 --> 00:24:58,334 Well, how's everything going in Pittsburgh? 601 00:24:58,400 --> 00:24:59,901 Patricia, 602 00:24:59,968 --> 00:25:01,667 Where could I powder my nose? 603 00:25:01,734 --> 00:25:03,133 Oh, me too. 604 00:25:03,200 --> 00:25:04,501 I'll show it to you. 605 00:25:09,000 --> 00:25:11,934 Tell me, Myrtle... How is your sister? 606 00:25:12,000 --> 00:25:15,434 They removed a stone as big as a walnut. 607 00:25:15,501 --> 00:25:17,300 It will not weigh more than 90 pounds. 608 00:25:17,367 --> 00:25:19,300 They operated on poor Mrs. Wilmot... 609 00:25:19,367 --> 00:25:21,267 ...for the same problem and they found nothing. 610 00:25:21,334 --> 00:25:22,767 They looked everywhere. 611 00:25:22,834 --> 00:25:24,601 And what was the problem? 612 00:25:24,667 --> 00:25:27,133 Dr. Damon, the members of the Board... 613 00:25:27,200 --> 00:25:29,133 we are glad that that red threat has passed. 614 00:25:29,200 --> 00:25:30,634 Definitely. 615 00:25:30,701 --> 00:25:32,634 We did a good cleaning. 616 00:25:32,701 --> 00:25:34,133 For example, that Professor Chapman. 617 00:25:34,200 --> 00:25:36,067 He was nothing more than a damned Bolshevik. 618 00:25:36,133 --> 00:25:37,634 No, it wasn't. 619 00:25:37,701 --> 00:25:39,567 Don Chapman is a humanist. 620 00:25:39,634 --> 00:25:42,434 How do you know it wasn't a red? 621 00:25:42,501 --> 00:25:43,934 Once he spent his vacation... 622 00:25:44,000 --> 00:25:45,434 ...in the Soviet Union. 623 00:25:45,501 --> 00:25:47,434 He only went to the theater festival. 624 00:25:47,501 --> 00:25:49,901 It's a long trip to see a performance. 625 00:25:49,968 --> 00:25:53,834 How is it possible that it was Are you a friend of a guy like that? 626 00:25:53,901 --> 00:25:55,133 Don and I were... 627 00:25:55,200 --> 00:25:56,701 Dinner is served. 628 00:25:56,767 --> 00:25:58,901 Everyone to the terrace. 629 00:25:58,968 --> 00:26:00,901 Out? Where is my fur coat? 630 00:26:00,968 --> 00:26:02,400 We are in the summer of San Martin. 631 00:26:02,467 --> 00:26:03,901 Anyway, it's just a salad. 632 00:26:03,968 --> 00:26:05,901 Afterwards we will go out to eat. 633 00:26:05,968 --> 00:26:07,367 What was he saying? 634 00:26:07,434 --> 00:26:09,868 Ed, we don't want to miss that rally. 635 00:26:09,934 --> 00:26:13,868 TRUE. I haven't lost myself that concentration in 17 years. 636 00:26:13,934 --> 00:26:16,467 Discretion, my friend, discretion. 637 00:26:16,534 --> 00:26:21,100 Why do you think there was something suspicious in Hector's stomach? 638 00:26:21,167 --> 00:26:24,033 His family did not allow an autopsy. 639 00:26:24,100 --> 00:26:26,000 Not even after death? 640 00:26:26,067 --> 00:26:27,501 Yes, sir. 641 00:26:27,567 --> 00:26:29,067 This is my chair, Ed. 642 00:26:29,133 --> 00:26:30,567 All men at a table. 643 00:26:30,634 --> 00:26:32,334 These two want to talk. 644 00:26:32,400 --> 00:26:34,834 Go there and finish your organ recital. 645 00:26:36,467 --> 00:26:38,767 Patricia, where is Michael Barnes? 646 00:26:38,834 --> 00:26:40,334 Frederick told me... 647 00:26:40,400 --> 00:26:42,300 ..who has written a notable editorial. 648 00:26:42,367 --> 00:26:43,167 Be careful, Frederick. 649 00:26:43,901 --> 00:26:45,334 Barnes? Barnes? Who is it? 650 00:26:45,400 --> 00:26:46,834 Michael couldn't come tonight. 651 00:26:46,901 --> 00:26:48,334 He doesn't like it... 652 00:26:48,400 --> 00:26:49,834 What is it that you don't like? 653 00:26:49,901 --> 00:26:51,934 He doesn't like parties! 654 00:26:52,000 --> 00:26:54,267 I'm always very interested the literary magazine. 655 00:26:54,334 --> 00:26:56,267 What was the editorial about, Patricia? 656 00:26:56,334 --> 00:26:58,267 Have your dinner, dear. 657 00:26:58,334 --> 00:26:59,801 Remember that Mr. Keller... 658 00:26:59,868 --> 00:27:01,767 ...he has to go to the concentration. 659 00:27:01,834 --> 00:27:03,267 What's wrong with you? 660 00:27:04,634 --> 00:27:06,133 Who is this Barnes? 661 00:27:06,200 --> 00:27:08,133 What is happening there? 662 00:27:08,200 --> 00:27:09,267 Nothing, really. 663 00:27:09,334 --> 00:27:11,200 Why is there so much chiton? 664 00:27:11,267 --> 00:27:13,167 Since it's already out, 665 00:27:13,234 --> 00:27:17,267 We can tell Mr. Keller. I'll read it tomorrow. 666 00:27:17,334 --> 00:27:21,234 I told Michael I was going to read something. in my English class. 667 00:27:21,300 --> 00:27:24,868 There was a misunderstanding and he wrote an editorial fool. 668 00:27:24,934 --> 00:27:29,133 What did Barnes say? were you going to read? 669 00:27:29,200 --> 00:27:30,534 Something important? 670 00:27:32,033 --> 00:27:35,734 A magnificently small text written by Bartolomeo Vanzetti. 671 00:27:35,801 --> 00:27:37,234 I never heard of him. 672 00:27:38,467 --> 00:27:39,968 Hey. 673 00:27:40,033 --> 00:27:41,467 "He will not refer to Vanzetti... 674 00:27:41,534 --> 00:27:42,901 ...from Sacco and Vanzetti? 675 00:27:42,968 --> 00:27:44,467 Yes, it's that same man. 676 00:27:44,534 --> 00:27:46,467 It is part of a series. 677 00:27:46,534 --> 00:27:48,901 I read many letters like this in my classes. 678 00:27:48,968 --> 00:27:50,300 Letters from anarchists? 679 00:27:50,367 --> 00:27:51,868 No no. 680 00:27:51,934 --> 00:27:55,267 Letters from people who are not professional writers, 681 00:27:55,334 --> 00:27:57,334 like Lincoln, Sherman, and... 682 00:27:57,400 --> 00:28:01,334 Well, it would be great if you changed your mind. 683 00:28:01,400 --> 00:28:06,567 Put Lincoln and General Sherman together with Vanzetti would not be very good. 684 00:28:06,634 --> 00:28:09,100 Wait. Are they going to print that...? 685 00:28:09,167 --> 00:28:10,200 That editorial? 686 00:28:10,267 --> 00:28:13,200 We found out too late to stop it. 687 00:28:13,267 --> 00:28:16,167 �It means that that boy did not submit... 688 00:28:16,234 --> 00:28:17,601 ...to the publications committee? 689 00:28:17,667 --> 00:28:19,200 Unfortunately, no. 690 00:28:19,267 --> 00:28:22,767 Ellen, Mrs. Damon and me we have to go. 691 00:28:22,834 --> 00:28:25,868 Yes, I have a committee meeting. 692 00:28:25,934 --> 00:28:27,801 What committee meeting? 693 00:28:27,868 --> 00:28:29,300 Come on, Blanche. 694 00:28:29,367 --> 00:28:31,801 Oh! That meeting. 695 00:28:33,501 --> 00:28:35,934 I'll call the newspapers tomorrow. 696 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 No. I'll take care of it. 697 00:28:38,067 --> 00:28:39,968 It's a faculty matter, Mr. Keller. 698 00:28:40,033 --> 00:28:41,968 Oh no! You guys are too soft. 699 00:28:42,033 --> 00:28:44,467 We already saw it in the Chapman case. 700 00:28:44,534 --> 00:28:46,968 What we want to be taught here it is Americanism. 701 00:28:47,033 --> 00:28:49,200 Well, Americanism sounds good to me. 702 00:28:49,267 --> 00:28:51,801 Sure, but how do you define Americanism? 703 00:28:51,868 --> 00:28:53,801 Americanism is... 704 00:28:53,868 --> 00:28:56,834 �Everyone knows what is Americanism! 705 00:28:56,901 --> 00:28:58,701 What do you believe in? 706 00:28:58,767 --> 00:29:00,334 Well, I... 707 00:29:00,400 --> 00:29:03,534 I believe that a university should deal with ideas... 708 00:29:03,601 --> 00:29:06,934 Not your ideas or my ideas, but of all of them. 709 00:29:07,000 --> 00:29:08,934 No, sir. That's the problem. 710 00:29:09,000 --> 00:29:11,434 There are too many ideas out there. 711 00:29:11,501 --> 00:29:14,968 You put ideas of any type in the heads of young people, 712 00:29:15,033 --> 00:29:16,968 and as soon as it is neglected, 713 00:29:17,033 --> 00:29:18,434 They start to believe in them! 714 00:29:18,501 --> 00:29:20,000 On the contrary. 715 00:29:20,067 --> 00:29:24,434 I have been putting ideas in my head of young people for 42 years... 716 00:29:24,501 --> 00:29:28,434 without any apparent result. 717 00:29:30,567 --> 00:29:32,701 Come on, Freddy. 718 00:29:32,767 --> 00:29:34,200 Good night. A lovely party. 719 00:29:34,267 --> 00:29:35,834 I'll show you the way out. 720 00:29:35,901 --> 00:29:38,033 Turner, think twice before reading something. 721 00:29:38,100 --> 00:29:40,067 I promise you that the directive will take action... 722 00:29:40,133 --> 00:29:42,133 ...against any teacher try something weird. 723 00:29:42,200 --> 00:29:44,133 I'm telling you this for your own good. 724 00:29:44,200 --> 00:29:45,400 Let's leave that. 725 00:29:45,467 --> 00:29:47,934 I thought we were going to have a good time. 726 00:29:48,000 --> 00:29:49,968 Ed, let's go talk business at the bar. 727 00:29:50,033 --> 00:29:51,534 It's okay. 728 00:29:51,601 --> 00:29:53,601 You're always throwing speeches during dinner. 729 00:29:53,667 --> 00:29:54,968 I'm not surprised you have the stomach a mess. 730 00:29:55,033 --> 00:29:57,133 Tom. 731 00:29:57,200 --> 00:29:59,567 Tommy, have you had too much to drink? 732 00:29:59,634 --> 00:30:01,133 No, not enough. 733 00:30:01,200 --> 00:30:03,133 You have a strange look. 734 00:30:03,200 --> 00:30:04,634 Did you hear what he said? 735 00:30:04,701 --> 00:30:07,133 I don't like being talked to like that. 736 00:30:07,200 --> 00:30:10,067 Just because it got kind of nasty and you have taken a few... 737 00:30:10,133 --> 00:30:12,133 Aren't you going to read that letter? 738 00:30:12,200 --> 00:30:15,167 Yes, Ellen, I think I should do it... on Monday morning. 739 00:30:15,234 --> 00:30:17,734 Tommy! Try to be practical for once. 740 00:30:17,801 --> 00:30:21,968 Try to see it as anyone else would. 741 00:30:22,033 --> 00:30:23,400 I am not just anyone. 742 00:30:23,467 --> 00:30:25,033 Well, try to be. 743 00:30:25,100 --> 00:30:28,467 You think Joe would get in trouble... 744 00:30:28,534 --> 00:30:30,667 ...just because someone bothered you? 745 00:30:30,734 --> 00:30:33,567 Joe? Why don't you try understand how I feel? 746 00:30:33,634 --> 00:30:35,501 I'm trying to keep you out of trouble. 747 00:30:35,567 --> 00:30:37,067 I don't see why... 748 00:30:37,133 --> 00:30:39,067 But you understand how Joe feels. 749 00:30:39,133 --> 00:30:40,567 That is clear to you. 750 00:30:40,634 --> 00:30:43,067 Yes! Joe wouldn't be confused. 751 00:30:43,133 --> 00:30:44,567 I'm not confused. 752 00:30:44,634 --> 00:30:46,067 I try to understand... 753 00:30:46,133 --> 00:30:47,567 ...what's going on in your head. 754 00:30:47,634 --> 00:30:49,133 It can't be the same as in Joe Ferguson's. 755 00:30:49,200 --> 00:30:51,334 You have already given me many problems with your head! 756 00:30:51,400 --> 00:30:52,801 It wouldn't be like that if you understood it. 757 00:30:52,868 --> 00:30:54,300 Oh, I'm too dumb for you. 758 00:30:54,367 --> 00:30:55,868 Ellen, I didn't say that. 759 00:30:55,934 --> 00:30:57,801 You said Joe and I are stupid. 760 00:30:57,868 --> 00:30:59,934 I didn't say you were. I said he was. 761 00:31:00,000 --> 00:31:02,200 Well it's not. He is a great man. 762 00:31:02,267 --> 00:31:04,334 In some things, he's smarter than you. 763 00:31:04,400 --> 00:31:06,434 Well, you will know. 764 00:31:06,501 --> 00:31:08,801 Oh, Tommy, why are we arguing? 765 00:31:08,868 --> 00:31:10,400 You said I was stupid! 766 00:31:10,467 --> 00:31:12,400 You've had too much to drink 767 00:31:12,467 --> 00:31:13,901 or you wouldn't have said that. 768 00:31:13,968 --> 00:31:16,400 No, I haven't drunk too much, but I don't feel very well. 769 00:31:16,467 --> 00:31:18,901 I feel very sad and a little sick. 770 00:31:18,968 --> 00:31:20,834 I'll bring you some baking soda. 771 00:31:20,901 --> 00:31:22,400 No, don't bring it. 772 00:31:22,467 --> 00:31:24,334 I'll go take a few minutes. 773 00:31:24,400 --> 00:31:25,968 I can do that. 774 00:31:26,067 --> 00:31:29,334 Let's not take this to the point of baking soda. 775 00:31:29,400 --> 00:31:31,000 Tommy, I don't... 776 00:31:36,534 --> 00:31:38,133 Is something wrong? 777 00:31:38,200 --> 00:31:40,634 Tommy isn't feeling very well. 778 00:31:40,701 --> 00:31:43,133 It already happened to him again at a party. 779 00:31:43,200 --> 00:31:46,067 He is not used to drinking, and it is very sensitive. 780 00:31:46,133 --> 00:31:48,567 Cleota, do you want to take him? Mr. Turner some baking soda? 781 00:31:48,634 --> 00:31:50,067 Yes, ma'am, of course. 782 00:31:50,133 --> 00:31:52,033 What was going on between him and Ed? 783 00:31:52,100 --> 00:31:54,000 It's no big deal. I'll tell you tomorrow. 784 00:31:54,067 --> 00:31:56,434 Good. Hey, Ellen, look what I found. 785 00:31:56,501 --> 00:31:58,801 It's "Who." Do you remember? 786 00:32:00,434 --> 00:32:03,367 Who 787 00:32:03,434 --> 00:32:06,534 stole my heart 788 00:32:06,601 --> 00:32:09,334 Who 789 00:32:09,400 --> 00:32:12,334 It makes me dream all day 790 00:32:12,400 --> 00:32:17,367 Dreams that I know that I don't can come true 791 00:32:17,434 --> 00:32:18,400 It seems... 792 00:32:18,467 --> 00:32:20,400 This takes me back in time. 793 00:32:20,467 --> 00:32:22,400 The May Dance. Do you remember? 794 00:32:22,467 --> 00:32:23,968 It was raining. 795 00:32:24,033 --> 00:32:26,334 You said you didn't give realized that it was raining. 796 00:32:26,400 --> 00:32:27,834 No, I didn't realize it. 797 00:32:27,901 --> 00:32:29,400 I'm out of practice, Joe. 798 00:32:29,467 --> 00:32:31,834 I don't even remember since when I haven't danced. 799 00:32:31,901 --> 00:32:34,000 It makes me feel... good. 800 00:32:34,067 --> 00:32:36,534 Then why do you stop? Come on. 801 00:32:36,601 --> 00:32:38,367 Well, okay. 802 00:32:38,434 --> 00:32:41,400 You should know who 803 00:32:41,467 --> 00:32:42,968 Who? 804 00:32:43,033 --> 00:32:45,767 Nobody but you 805 00:32:45,834 --> 00:32:48,567 I can answer all those questions. 806 00:32:52,367 --> 00:32:54,300 Nobody but you. 807 00:32:54,367 --> 00:32:56,367 Oh please, Joe, I... 808 00:32:56,434 --> 00:32:59,367 What has happened to me? 809 00:32:59,434 --> 00:33:01,434 It's okay. 810 00:33:01,501 --> 00:33:04,567 Ed! Leave those cookies! You've already eaten enough. 811 00:33:04,634 --> 00:33:06,601 It's okay, Myrtle, it's okay. 812 00:33:06,667 --> 00:33:09,734 Look, Ed. Just like old times, huh? 813 00:33:09,801 --> 00:33:11,234 Watching them dance together. 814 00:33:11,300 --> 00:33:13,834 I would say they make a good couple. 815 00:33:13,901 --> 00:33:15,467 She dances wonderfully. 816 00:33:15,534 --> 00:33:17,501 A dream that can't come true, huh? 817 00:33:17,567 --> 00:33:19,133 How good you look. 818 00:33:21,133 --> 00:33:22,667 Tommy. 819 00:33:23,901 --> 00:33:25,334 Are you okay? 820 00:33:25,400 --> 00:33:26,901 Sure, I'm fine. 821 00:33:26,968 --> 00:33:29,334 I'm not going to spoil the party. 822 00:33:29,400 --> 00:33:30,901 Of course I'm fine. 823 00:33:30,968 --> 00:33:32,400 It looks a little greenish. 824 00:33:32,467 --> 00:33:33,968 It's just that I put on the old jacket. 825 00:33:34,033 --> 00:33:37,567 There's no point in being sick. with a new jacket. 826 00:33:37,634 --> 00:33:39,033 Who is it for, Ellen? 827 00:33:39,100 --> 00:33:41,067 For Tommy. Tommy? 828 00:33:42,434 --> 00:33:43,868 Come on, Joe. 829 00:33:43,934 --> 00:33:45,234 What is that? 830 00:33:46,601 --> 00:33:47,801 Oh! 831 00:33:53,567 --> 00:33:55,868 It's the team, the band, and a lot of boys. 832 00:33:55,934 --> 00:33:57,300 Doesn't it bring back memories? 833 00:34:02,067 --> 00:34:04,000 Hey, there it is! 834 00:34:05,567 --> 00:34:07,033 Hello, Joe! 835 00:34:07,100 --> 00:34:09,033 Mr. Ferguson, we have brought the band... 836 00:34:09,100 --> 00:34:11,100 ...to accompany him to the chapel. 837 00:34:11,167 --> 00:34:12,467 I'll go in the buggy. 838 00:34:12,534 --> 00:34:14,133 The old buggy. 839 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 We took it out of the trophy room. What do you think? 840 00:34:17,267 --> 00:34:19,234 Hey! Let's go! 841 00:34:20,801 --> 00:34:22,467 The carriage awaits, Mr. Ferguson. 842 00:34:22,534 --> 00:34:24,100 This is Nutsy Miller, the band director. 843 00:34:24,167 --> 00:34:25,667 How are you, Nutsy? 844 00:34:25,734 --> 00:34:27,200 Hello, Joe. 845 00:34:27,267 --> 00:34:28,734 What do you think, Ellen? 846 00:34:28,801 --> 00:34:30,167 Come up with me. 847 00:34:30,234 --> 00:34:31,734 Well, I... no! 848 00:34:31,801 --> 00:34:33,234 Tommy is not feeling well. 849 00:34:33,300 --> 00:34:34,868 You go, I'll go later. 850 00:34:34,934 --> 00:34:36,400 It won't be fun without you. 851 00:34:36,467 --> 00:34:38,501 �Okay!�Hooray! 852 00:34:38,567 --> 00:34:41,567 Let's go! Come on, Ed. Come on, Wally. 853 00:34:41,634 --> 00:34:43,367 When I win the match 854 00:34:43,434 --> 00:34:44,667 We will buy a barrel of liquor 855 00:34:44,734 --> 00:34:46,367 And we'll drink to Midwestern 856 00:34:46,434 --> 00:34:48,033 Until we stagger 857 00:34:48,100 --> 00:34:49,901 We don't give a damn 858 00:34:49,968 --> 00:34:51,567 the entire state of michigan 859 00:34:51,634 --> 00:34:53,834 The entire state of Michigan, The entire state of Michigan 860 00:34:53,901 --> 00:34:55,133 We don't give a damn 861 00:34:55,200 --> 00:34:56,501 The entire state of Michigan 862 00:34:56,567 --> 00:34:58,434 now and always 863 00:35:43,467 --> 00:35:46,834 We have assured victory with the old red team. 864 00:35:48,901 --> 00:35:50,834 Tomorrow we mark... 865 00:35:52,400 --> 00:35:53,701 somewhat of a winner 866 00:35:53,767 --> 00:35:56,701 At the Rose Bowl With the old red team 867 00:35:57,968 --> 00:35:59,901 We want victory! 868 00:35:59,968 --> 00:36:01,968 Victory! 869 00:36:02,033 --> 00:36:04,667 Victory for the old red team! 870 00:36:08,334 --> 00:36:10,734 Friends, I'm going to introduce you... 871 00:36:10,801 --> 00:36:14,167 ...to a man who needs no introduction. 872 00:36:14,234 --> 00:36:17,667 A 100% great guy... 873 00:36:17,734 --> 00:36:20,234 ...and a great coach... 874 00:36:20,300 --> 00:36:22,701 Bob Sprague! 875 00:36:27,534 --> 00:36:30,400 Well, I'll be brief, friends. 876 00:36:30,467 --> 00:36:33,400 All I have to say is that tomorrow, 877 00:36:33,467 --> 00:36:35,567 We will go out there and fight! 878 00:36:36,968 --> 00:36:39,334 Hey! What's wrong with you two? 879 00:36:39,400 --> 00:36:41,234 Do they have tails in their pants? 880 00:36:45,601 --> 00:36:50,234 Next, we will listen to Captain Wally Meyers. 881 00:36:53,901 --> 00:36:56,868 Well, all I have to say is... 882 00:36:56,934 --> 00:36:59,467 that we will go out there and fight! 883 00:37:01,701 --> 00:37:03,601 Well, friends, we're running out of time, 884 00:37:03,667 --> 00:37:07,033 So I'm going to name you the team, 885 00:37:07,100 --> 00:37:08,767 one by one. 886 00:37:08,834 --> 00:37:10,634 Our team! 887 00:37:14,133 --> 00:37:15,501 Simvovich! 888 00:37:16,701 --> 00:37:17,701 Marionelli! 889 00:37:19,200 --> 00:37:20,634 Marionowski! 890 00:37:21,734 --> 00:37:23,100 Lindstrom! 891 00:37:24,501 --> 00:37:25,501 Wierasocka! 892 00:37:27,501 --> 00:37:28,567 Kreplach! 893 00:37:30,033 --> 00:37:31,067 Skolosky! 894 00:37:34,234 --> 00:37:35,567 Caliano! 895 00:37:36,868 --> 00:37:38,300 Maneschewitz! 896 00:37:38,367 --> 00:37:40,033 Kolinsli! 897 00:37:40,133 --> 00:37:41,567 And Jones! 898 00:37:44,567 --> 00:37:46,334 Jones? 899 00:37:46,400 --> 00:37:48,033 The substitute 900 00:37:49,734 --> 00:37:51,200 Friends, 901 00:37:51,267 --> 00:37:52,701 we have all heard about... 902 00:37:52,767 --> 00:37:55,701 of the great player, the immortal... 903 00:37:55,767 --> 00:37:57,667 "Whirlwind" Joe Ferguson. 904 00:38:00,534 --> 00:38:02,567 But he tells me now... 905 00:38:02,634 --> 00:38:05,534 ...who wants to introduce you to someone. 906 00:38:05,601 --> 00:38:07,467 "Whirlwind" Joe Ferguson! 907 00:38:10,868 --> 00:38:12,300 Friends, colleagues, 908 00:38:12,367 --> 00:38:13,868 six years ago, 909 00:38:13,934 --> 00:38:16,200 when we won the championship... 910 00:38:17,934 --> 00:38:19,701 ...we had a little cheerleader... 911 00:38:19,767 --> 00:38:21,434 ...that pushed us to victory. 912 00:38:21,501 --> 00:38:24,367 You already know her, she has been with you since then. 913 00:38:24,434 --> 00:38:27,367 She is younger and prettier than ever. 914 00:38:27,434 --> 00:38:29,367 It would be a good omen... 915 00:38:29,434 --> 00:38:31,801 ...if we asked you to led in a song of encouragement. 916 00:38:31,868 --> 00:38:32,968 Ellen Turner! 917 00:38:36,701 --> 00:38:38,200 Well? 918 00:38:38,267 --> 00:38:41,667 �This time I don't have I have to get up, friend! 919 00:38:41,734 --> 00:38:43,167 It's my wife. 920 00:38:43,234 --> 00:38:44,434 Oh yes? 921 00:38:44,501 --> 00:38:46,667 Very good! Let's go! 922 00:38:46,734 --> 00:38:48,133 Scalawag! 923 00:38:48,200 --> 00:38:49,667 Walawag! 924 00:38:49,734 --> 00:38:51,300 Walawag, Gag! 925 00:38:51,367 --> 00:38:54,934 Scalawag! Walawag! Walawag, gag! 926 00:38:55,000 --> 00:38:57,534 The big red team! The big red team! 927 00:38:57,601 --> 00:39:00,300 Brag, brag, brag! 928 00:39:00,367 --> 00:39:02,801 The big red team! The big red team! 929 00:39:02,868 --> 00:39:04,400 Brag, brag, brag! 930 00:39:06,467 --> 00:39:11,267 �T-U-R-N-E-R! 931 00:39:11,334 --> 00:39:13,901 Yay, Mrs. Turner! 932 00:39:17,133 --> 00:39:19,801 I have a telegram here... 933 00:39:19,868 --> 00:39:22,801 ...from the great Sam Stalenkowiecz. 934 00:39:22,868 --> 00:39:25,868 Sam is in the hospital. 935 00:39:25,934 --> 00:39:30,367 The telegram is addressed to your team. 936 00:39:30,434 --> 00:39:34,801 This is what Sam says to his teammates. 937 00:39:37,367 --> 00:39:39,300 "You have to go out... 938 00:39:39,367 --> 00:39:41,300 ...tomorrow... 939 00:39:41,367 --> 00:39:44,167 ...and fight!" 940 00:39:47,968 --> 00:39:49,400 It was great. 941 00:39:49,467 --> 00:39:51,968 Now we'll all go to the Dixie House... 942 00:39:52,033 --> 00:39:54,334 ...to eat a steak with potatoes and wine... 943 00:39:54,400 --> 00:39:55,901 I invite 944 00:39:55,968 --> 00:39:57,400 That will have to be seen. 945 00:39:57,467 --> 00:39:58,901 What? Oh, I didn't mean... 946 00:39:58,968 --> 00:40:01,400 I'll take it now. A joke, huh? 947 00:40:01,467 --> 00:40:04,400 Tommy, let's go. Tonight it's time a band from New York, 948 00:40:04,467 --> 00:40:06,400 and we will dance until dawn. 949 00:40:06,467 --> 00:40:08,400 I'm not for those trots... My head hurts. 950 00:40:08,467 --> 00:40:09,901 You're going to stop by our house. 951 00:40:09,968 --> 00:40:12,400 Leave me there. I'm going to go to bed. 952 00:40:12,467 --> 00:40:14,367 You don't want people to believe... 953 00:40:14,434 --> 00:40:15,901 ...that you are a party pooper. 954 00:40:15,968 --> 00:40:17,901 They already think I'm red. 955 00:40:17,968 --> 00:40:19,901 Socially, Being a party pooper is progress. 956 00:40:19,968 --> 00:40:22,434 Alright, go home and get into bed. 957 00:40:22,501 --> 00:40:24,934 This is a welcome party and it's my birthday, 958 00:40:25,000 --> 00:40:27,934 and Joe and I are going to have fun. 959 00:40:28,000 --> 00:40:30,434 We'll dance the conga, eh? 960 00:40:30,501 --> 00:40:32,334 Well, maybe Tommy... 961 00:40:32,400 --> 00:40:34,434 ...he doesn't want us to dance the conga. 962 00:40:34,501 --> 00:40:36,434 Do you know how to dance the rumba, Joe? 963 00:40:36,501 --> 00:40:39,033 Clear. I'm the boy from Brazil, but... 964 00:40:39,100 --> 00:40:40,334 There is our house. 965 00:40:46,400 --> 00:40:47,934 Good night. 966 00:40:48,000 --> 00:40:49,934 Tommy, wait! Wait a minute, Joe. 967 00:40:52,434 --> 00:40:56,400 Tommy, I won't go if you don't want me to go. 968 00:40:56,467 --> 00:40:59,968 I want you to go. Go and dance. 969 00:41:00,033 --> 00:41:03,400 You don't seem very enthusiastic about the idea. 970 00:41:03,467 --> 00:41:05,901 No, I'll stay. You need another baking soda. 971 00:41:05,968 --> 00:41:07,968 My head hurts, that's all. 972 00:41:08,033 --> 00:41:09,934 Go and have fun. 973 00:41:13,133 --> 00:41:15,367 Come on. What are you waiting for? 974 00:41:15,434 --> 00:41:17,033 Well... 975 00:41:17,100 --> 00:41:18,634 Okay, okay. 976 00:41:18,701 --> 00:41:21,701 Good night, Tommy. 977 00:41:21,767 --> 00:41:24,801 Take a bag of hot water to bed. 978 00:41:24,868 --> 00:41:26,400 You are very kind... 979 00:41:26,467 --> 00:41:28,667 ...when looking for a replacement. 980 00:41:28,734 --> 00:41:30,968 We don't give a damn... 981 00:41:32,734 --> 00:41:34,901 ...the entire state of Michigan 982 00:41:34,968 --> 00:41:36,434 We don't give a damn... 983 00:41:36,501 --> 00:41:37,400 ...the entire state of Michigan 984 00:41:43,000 --> 00:41:46,234 Oh, what a headache. 985 00:41:48,467 --> 00:41:50,367 They dance so well together. 986 00:41:50,434 --> 00:41:51,701 Who? 987 00:41:51,767 --> 00:41:53,100 "Who." 988 00:41:53,167 --> 00:41:55,467 That's why they dance so well together. 989 00:41:55,534 --> 00:41:56,868 What? 990 00:41:56,934 --> 00:41:58,801 Yes, "Who." 991 00:41:58,868 --> 00:42:00,400 Now I'm the one has a headache. 992 00:42:00,467 --> 00:42:02,834 Well, I'm going home. Good evening, Mr. Turner. 993 00:42:02,901 --> 00:42:04,400 Good evening, Michael. 994 00:42:04,467 --> 00:42:07,067 Have you seen Pat? 995 00:42:07,133 --> 00:42:08,434 To whom? 996 00:42:08,501 --> 00:42:11,167 No, not again. 997 00:42:11,234 --> 00:42:12,534 Good night. 998 00:42:45,934 --> 00:42:47,767 It's okay, it's okay. 999 00:43:12,968 --> 00:43:15,901 Ferguson, Ferguson, Ferguson. 1000 00:43:19,434 --> 00:43:22,367 Who 1001 00:43:22,434 --> 00:43:25,534 stole my heart 1002 00:43:25,601 --> 00:43:28,167 Who 1003 00:43:28,234 --> 00:43:31,501 It makes me dream all day 1004 00:43:31,567 --> 00:43:36,334 Dreams that I know that I don't can come true 1005 00:43:36,400 --> 00:43:42,400 It seems like I will always be sad 1006 00:43:42,467 --> 00:43:45,067 Who 1007 00:43:45,133 --> 00:43:48,267 It means my happiness 1008 00:43:48,334 --> 00:43:50,868 Who... 1009 00:43:50,934 --> 00:43:52,934 Right here, on the fourth page. 1010 00:43:53,000 --> 00:43:56,367 What's in that magazine literary, legs? 1011 00:43:56,434 --> 00:43:59,367 Professor Turner is in trouble. 1012 00:43:59,434 --> 00:44:01,367 "Announce to the world... 1013 00:44:01,434 --> 00:44:04,367 ...that their teachers are subordinate to his managers..." 1014 00:44:04,434 --> 00:44:06,801 ...and that those managers..." 1015 00:44:06,868 --> 00:44:08,868 That's us, gentlemen... 1016 00:44:08,934 --> 00:44:11,801 "They represent a political position... 1017 00:44:11,868 --> 00:44:14,334 ...�which is that of fascism!" 1018 00:44:16,467 --> 00:44:17,901 A photo, Mrs. Turner? 1019 00:44:17,968 --> 00:44:21,400 No, they can't take photos of me. 1020 00:44:21,467 --> 00:44:24,467 I don't know where it is, guys, and... 1021 00:44:24,534 --> 00:44:26,534 Oh, Dr. Damon! 1022 00:44:26,601 --> 00:44:28,033 Good morning, Ellen. 1023 00:44:28,100 --> 00:44:29,534 Good morning, Dr. Damon. 1024 00:44:29,601 --> 00:44:31,534 I was going to go to his house. 1025 00:44:31,601 --> 00:44:33,033 Please don't tell Tommy. 1026 00:44:33,100 --> 00:44:35,033 Please don't tell Mrs. Damon. 1027 00:44:35,100 --> 00:44:36,467 Have you seen Tommy? 1028 00:44:36,534 --> 00:44:37,968 No. 1029 00:44:38,033 --> 00:44:40,834 I'm worried. When I got up, he was gone. 1030 00:44:40,901 --> 00:44:42,400 I usually hear him... 1031 00:44:42,467 --> 00:44:44,400 I guess he didn't gargle today. 1032 00:44:44,467 --> 00:44:46,467 Is that the literary magazine? 1033 00:44:46,534 --> 00:44:49,434 It's dynamite. Bombs explode everywhere. 1034 00:44:49,501 --> 00:44:51,367 It's been a difficult morning. 1035 00:44:51,434 --> 00:44:53,367 I had never had a day like this... 1036 00:44:53,434 --> 00:44:55,534 ...since Dr. Prendergast He shot his secretary. 1037 00:44:55,601 --> 00:44:57,934 It's a balanced line, you see? 1038 00:44:59,434 --> 00:45:01,367 Move those two men further outside. 1039 00:45:01,434 --> 00:45:04,434 The coach showed me this play strictly confidentially. 1040 00:45:05,767 --> 00:45:07,000 Come in, Ellen. 1041 00:45:08,634 --> 00:45:11,033 Everything is already in place, see? 1042 00:45:11,100 --> 00:45:15,067 Study this move carefully or you won't You'll realize when you see her this afternoon. 1043 00:45:15,133 --> 00:45:18,033 This is Michigan and this is Midwestern. 1044 00:45:18,100 --> 00:45:20,501 From a balanced line, we change. 1045 00:45:20,567 --> 00:45:22,000 �1, 2! Oh! 1046 00:45:23,634 --> 00:45:25,400 Wally replaces Skolosky, on the far left, 1047 00:45:25,467 --> 00:45:27,367 but it goes a little further. 1048 00:45:27,434 --> 00:45:28,968 Is Wally going to carry the ball? 1049 00:45:30,234 --> 00:45:31,701 Michigan rolls out. 1050 00:45:31,767 --> 00:45:33,334 They are watching the wide side. 1051 00:45:33,400 --> 00:45:37,300 That's too obvious, so also They watch the other side of the line. 1052 00:45:37,367 --> 00:45:38,868 What's going on here? 1053 00:45:38,934 --> 00:45:41,367 They throw the ball back. 1054 00:45:41,434 --> 00:45:43,868 Here we go, backing up, 1055 00:45:43,934 --> 00:45:46,501 but we threaten an advance the left and a pass forward. 1056 00:45:46,567 --> 00:45:47,968 But who are you? 1057 00:45:48,033 --> 00:45:51,434 Well, I am both. I'm Lindstrom and Wierasocka. 1058 00:45:51,501 --> 00:45:53,400 Skolosky cuts to the left side... 1059 00:45:53,467 --> 00:45:55,901 ...and take out Wupperman... the jam jar. 1060 00:45:55,968 --> 00:45:58,400 Wally is running to the right, 1061 00:45:58,467 --> 00:46:00,400 pretending to have the ball... 1062 00:46:00,467 --> 00:46:01,801 ...but it doesn't have it... 1063 00:46:01,868 --> 00:46:03,334 ...apparently. 1064 00:46:03,400 --> 00:46:05,834 Now Michigan charges again... 1065 00:46:05,901 --> 00:46:07,334 ...about Lindstrom and Wierasocka, 1066 00:46:07,400 --> 00:46:10,334 trying to find out who has the ball. 1067 00:46:10,400 --> 00:46:12,767 Wally runs away. He wore it! 1068 00:46:12,834 --> 00:46:14,100 Hooray! 1069 00:46:14,167 --> 00:46:15,667 It's a double trap. 1070 00:46:15,734 --> 00:46:18,234 It's an old play, but it's so bad... 1071 00:46:18,300 --> 00:46:21,968 ...that only a football genius like Coach Sprague would use it. 1072 00:46:22,033 --> 00:46:23,934 Now, without any hindrance, 1073 00:46:24,000 --> 00:46:26,767 Wally runs down the right wing, 1074 00:46:26,834 --> 00:46:29,234 continue until the end, and rehearsal! 1075 00:46:29,300 --> 00:46:30,234 Hooray! 1076 00:46:30,300 --> 00:46:31,634 Whoops! 1077 00:46:31,701 --> 00:46:33,334 What did you think? 1078 00:46:33,400 --> 00:46:35,000 I think it's fine. 1079 00:46:35,067 --> 00:46:36,501 Good? It's wonderful! 1080 00:46:36,567 --> 00:46:39,067 That play will take us to the championship! 1081 00:46:39,133 --> 00:46:41,734 Did I ever teach you the play of the Statue of Liberty? 1082 00:46:43,467 --> 00:46:45,634 You see, Pat. It was like that. 1083 00:46:45,701 --> 00:46:48,133 I was going behind to send a pass. 1084 00:46:48,200 --> 00:46:51,133 Jonesy, the midfielder, I took her from my hand, 1085 00:46:51,200 --> 00:46:53,267 he turned, and escaped the tackle. 1086 00:46:53,334 --> 00:46:54,667 So I... 1087 00:47:07,434 --> 00:47:10,367 Patricia! I already know what wants in life... 1088 00:47:10,434 --> 00:47:12,367 An attractive, half-witted midfielder. 1089 00:47:12,434 --> 00:47:15,300 Well, I guess it would be better this way. 1090 00:47:15,367 --> 00:47:16,868 Yes, Michael, that's right. 1091 00:47:16,934 --> 00:47:19,300 Look at yourself... 1092 00:47:19,367 --> 00:47:21,300 ...in 10 years... 1093 00:47:21,367 --> 00:47:22,934 giving classes, 1094 00:47:23,000 --> 00:47:25,868 earning maybe 5 extra dollars... 1095 00:47:25,934 --> 00:47:27,367 ...writing book reviews. 1096 00:47:27,434 --> 00:47:31,367 You better let him go with Wally. He will be good for her. 1097 00:47:31,434 --> 00:47:33,334 I don't believe in being a sacrifice. 1098 00:47:33,400 --> 00:47:34,834 It's something out of fashion. 1099 00:47:34,901 --> 00:47:36,400 It's true. 1100 00:47:36,467 --> 00:47:39,400 It's much better to leave... 1101 00:47:39,467 --> 00:47:42,334 or make her angry so much so that she leaves. 1102 00:47:42,400 --> 00:47:43,868 Yes. 1103 00:47:43,934 --> 00:47:46,000 That is. 1104 00:47:46,067 --> 00:47:47,334 Much better for everyone. 1105 00:47:47,400 --> 00:47:48,667 Huh? 1106 00:47:48,734 --> 00:47:50,167 Goodbye, Michael. 1107 00:47:50,234 --> 00:47:52,601 Come back in an hour. 1108 00:47:52,667 --> 00:47:55,334 Something will occur to us about that matter of the managers. 1109 00:47:55,400 --> 00:47:57,000 Listen. Who is it? The hospital? 1110 00:47:57,067 --> 00:47:58,501 I'm the nurse. 1111 00:47:58,567 --> 00:48:00,067 How is Stalenkowiecz? 1112 00:48:00,133 --> 00:48:01,534 You have hypothyroidism. 1113 00:48:01,601 --> 00:48:03,033 That's bad, huh? 1114 00:48:03,100 --> 00:48:04,601 It's terrible. 1115 00:48:04,667 --> 00:48:06,601 Yes, ma'am, it's bad. 1116 00:48:06,667 --> 00:48:09,033 Goodbye to the two turkeys. 1117 00:48:09,100 --> 00:48:10,567 Goodbye forever. 1118 00:48:12,200 --> 00:48:14,634 Where do you come from, Mr. Turner? 1119 00:48:14,701 --> 00:48:17,634 What are you doing with my cream jug? 1120 00:48:17,701 --> 00:48:21,067 It is a side effect of the Statue of Liberty. 1121 00:48:21,133 --> 00:48:22,567 How do you say? 1122 00:48:26,200 --> 00:48:27,601 It's a symbol, Cleota. 1123 00:48:27,667 --> 00:48:28,367 Maybe it is. 1124 00:48:29,501 --> 00:48:31,467 But surely not anymore It's a cream jug. 1125 00:48:31,534 --> 00:48:32,734 Surely not. 1126 00:48:32,801 --> 00:48:34,400 Hello, honey. 1127 00:48:34,467 --> 00:48:36,767 I thought I heard your voice. 1128 00:48:36,834 --> 00:48:38,400 Hello. 1129 00:48:38,467 --> 00:48:42,868 Well I'm glad you remember where do you live I was starting to worry. 1130 00:48:42,934 --> 00:48:44,300 Where have you been? 1131 00:48:44,367 --> 00:48:45,801 Just taking a walk. 1132 00:48:45,868 --> 00:48:47,367 All this time? 1133 00:48:47,434 --> 00:48:49,434 I passed by here a while ago. 1134 00:48:49,501 --> 00:48:52,234 Joe was doing the Statue thing of Liberty or something like that. 1135 00:48:52,300 --> 00:48:53,767 I left again. 1136 00:48:53,834 --> 00:48:56,300 You were here and you left? 1137 00:48:56,367 --> 00:49:00,367 Now I couldn't stand that... The Statue of Liberty, no. 1138 00:49:00,434 --> 00:49:02,868 The phone has been ringing all day. 1139 00:49:02,934 --> 00:49:05,300 We are besieged by reporters. Ed is furious. 1140 00:49:05,367 --> 00:49:09,801 There will be a lot of problems if you don't give rush to deny Michael's story, 1141 00:49:09,868 --> 00:49:11,234 Or have you already done it? 1142 00:49:11,300 --> 00:49:12,868 No, I didn't deny it. 1143 00:49:12,934 --> 00:49:15,334 You have decided to read it. 1144 00:49:15,400 --> 00:49:17,334 That's why you've been walking around. 1145 00:49:17,400 --> 00:49:20,334 Tommy, I don't know what to tell you. 1146 00:49:20,400 --> 00:49:21,834 You may have already said enough. 1147 00:49:21,901 --> 00:49:23,334 That wasn't very nice. 1148 00:49:23,400 --> 00:49:27,334 No. None of this is going to sound very nice, 1149 00:49:27,400 --> 00:49:30,334 But I already have what I want to say... 1150 00:49:30,400 --> 00:49:34,834 ..and I have to let go before I get confused. 1151 00:49:34,901 --> 00:49:37,334 I don't know why you get so nasty. 1152 00:49:37,400 --> 00:49:39,334 It's just that last night, 1153 00:49:39,400 --> 00:49:43,801 I started to see us both clearly for the first time. 1154 00:49:43,868 --> 00:49:46,133 Oh, you saw how he kissed me. 1155 00:49:46,200 --> 00:49:48,167 I thought that would be it. 1156 00:49:48,234 --> 00:49:50,501 No. No. I didn't see it. 1157 00:49:52,367 --> 00:49:53,801 Did I kiss you? 1158 00:49:53,868 --> 00:49:55,901 It's okay. 1159 00:49:55,968 --> 00:49:58,567 I wanted to ask you something. 1160 00:49:58,634 --> 00:50:00,334 What happened to Housman's last poems? 1161 00:50:00,400 --> 00:50:01,901 Tommy, listen to me. 1162 00:50:01,968 --> 00:50:04,834 Last night I wanted to have a good time. 1163 00:50:04,901 --> 00:50:06,400 You messed it up. 1164 00:50:06,467 --> 00:50:08,400 Didn't you have fun? 1165 00:50:08,467 --> 00:50:11,400 Yes, I had fun. I'm not 100 years old yet. 1166 00:50:11,467 --> 00:50:13,834 I decided to stop worrying about you... 1167 00:50:13,901 --> 00:50:15,901 ...and have a little fun. 1168 00:50:15,968 --> 00:50:19,901 For almost an hour, I sat as if I were 19 years old again, 1169 00:50:19,968 --> 00:50:21,934 bringing flowers to the spring dance, 1170 00:50:22,000 --> 00:50:23,934 when I was young and stupid. 1171 00:50:24,000 --> 00:50:25,434 Young and happy! 1172 00:50:25,501 --> 00:50:27,934 OK. He kissed me! And I kissed him. 1173 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 We didn't go to do it in the dark. 1174 00:50:31,067 --> 00:50:33,434 I hope you haven't lent that book to anyone. 1175 00:50:33,501 --> 00:50:34,934 It was a first edition. 1176 00:50:35,000 --> 00:50:36,400 Did you hear what I said? 1177 00:50:36,467 --> 00:50:38,467 Of course I heard it. I'm listening. 1178 00:50:38,534 --> 00:50:41,400 "You said you went to a dark place and you kissed Joe! 1179 00:50:41,467 --> 00:50:43,734 I didn't say such a thing. And you know it! 1180 00:50:43,801 --> 00:50:46,067 I wish we had our separate books. 1181 00:50:46,133 --> 00:50:49,033 Tommy, stop it. 1182 00:50:49,100 --> 00:50:51,567 If you want to get jealous, get jealous. 1183 00:50:51,634 --> 00:50:56,267 Get angry or throw things, but stop acting, 1184 00:50:56,334 --> 00:50:59,834 What I'm trying to tell you It's just that I don't care what you do. 1185 00:50:59,901 --> 00:51:02,267 I'm trying to tell you that it's okay with me. 1186 00:51:02,334 --> 00:51:04,200 It's lucky he's back. 1187 00:51:04,267 --> 00:51:05,834 What do you mean? 1188 00:51:05,901 --> 00:51:08,834 With my salary, I can be very well alone, 1189 00:51:08,901 --> 00:51:11,234 reading whatever I want in my classes. 1190 00:51:11,300 --> 00:51:13,901 That's what I want. And that's what I'm going to do! 1191 00:51:13,968 --> 00:51:17,801 So that's what you want. Suddenly, that's what you want... 1192 00:51:17,868 --> 00:51:19,334 More than me. 1193 00:51:19,400 --> 00:51:20,968 It's not so sudden. 1194 00:51:21,033 --> 00:51:23,801 No more sudden than your feelings for Joe. 1195 00:51:23,868 --> 00:51:25,334 It's... It's logical. 1196 00:51:25,400 --> 00:51:26,901 It's something... 1197 00:51:26,968 --> 00:51:28,934 It's logical, that's all. 1198 00:51:29,000 --> 00:51:31,501 We bother each other. 1199 00:51:31,567 --> 00:51:36,434 You're always chasing me, taking the matches from my pocket... 1200 00:51:36,501 --> 00:51:38,300 ...disrupting my way of life. 1201 00:51:38,367 --> 00:51:41,801 You mean you've waited Why did Joe come to tell me that? 1202 00:51:41,868 --> 00:51:43,467 I thought you were jealous of Joe. 1203 00:51:43,534 --> 00:51:44,801 I could understand that. 1204 00:51:44,868 --> 00:51:46,667 But it doesn't bother you in the least... 1205 00:51:46,734 --> 00:51:49,000 ...the idea of him kissing me... 1206 00:51:49,067 --> 00:51:50,901 ...in the dark for hours. 1207 00:51:50,968 --> 00:51:52,434 No, it doesn't bother me! 1208 00:51:52,501 --> 00:51:55,133 So that's why you've been there. 1209 00:51:55,200 --> 00:51:57,067 That's what you've been calculating... 1210 00:51:57,133 --> 00:52:00,667 How good it would be that he would get me out of the way... 1211 00:52:00,734 --> 00:52:02,667 ...so you can stay only with your books... 1212 00:52:02,734 --> 00:52:04,734 ...and your matches and your junk. 1213 00:52:04,801 --> 00:52:06,667 I guess any man would serve as well as Joe. 1214 00:52:06,734 --> 00:52:09,167 He is not just any man, you know it very well. 1215 00:52:09,234 --> 00:52:11,167 He's always been in love with you, 1216 00:52:11,234 --> 00:52:13,067 and you have always been in love with him. 1217 00:52:13,133 --> 00:52:15,100 That's ridiculous! 1218 00:52:15,167 --> 00:52:16,667 I realized it when I saw you dancing together. 1219 00:52:16,734 --> 00:52:18,667 There was no doubt. You just admitted it. 1220 00:52:18,734 --> 00:52:20,234 �Now you can't get jealous... 1221 00:52:20,300 --> 00:52:22,167 ...just because you think I want you to be! 1222 00:52:22,234 --> 00:52:24,133 I saw how you danced together so happy. 1223 00:52:24,200 --> 00:52:26,167 I saw how you left together... 1224 00:52:26,234 --> 00:52:27,501 ...in that ridiculous carriage. 1225 00:52:27,567 --> 00:52:29,501 I saw you together years ago, 1226 00:52:29,567 --> 00:52:33,501 when I was young and stupid enough to believe that you preferred me. 1227 00:52:33,567 --> 00:52:38,534 Something happens when you dance together That doesn't happen when we dance! 1228 00:52:38,601 --> 00:52:40,467 Okay! As you want. 1229 00:52:40,534 --> 00:52:43,467 If you want to be free, So I want to be free. 1230 00:52:43,534 --> 00:52:45,734 And I've spent all these years... 1231 00:52:45,801 --> 00:52:47,133 ...missing Joe. 1232 00:52:47,200 --> 00:52:49,067 Well, that may be so. �It may be like that�! 1233 00:52:51,167 --> 00:52:54,067 �Because it is certain that Now I'm sick of you! 1234 00:52:54,133 --> 00:52:57,100 Leave it! Okay, okay, okay! 1235 00:52:59,334 --> 00:53:01,200 I'm sorry if I... 1236 00:53:01,267 --> 00:53:02,701 Hello, Joe. 1237 00:53:02,767 --> 00:53:04,267 Hello. 1238 00:53:04,334 --> 00:53:06,267 Well, I entertained those journalists. 1239 00:53:06,334 --> 00:53:08,300 I thought it would be a good idea... 1240 00:53:08,367 --> 00:53:10,300 ...bring them something to drink in the car. 1241 00:53:10,367 --> 00:53:12,300 Maybe a Coca-Cola. Do you want one? 1242 00:53:12,367 --> 00:53:14,300 No. You and Ellen take it. 1243 00:53:14,367 --> 00:53:15,801 Oh well, in that case, 1244 00:53:15,868 --> 00:53:17,801 Maybe you want something else. 1245 00:53:17,868 --> 00:53:21,234 I know very well what it is to be persecuted by those press guys. 1246 00:53:21,300 --> 00:53:22,868 Here, Ellen. 1247 00:53:22,934 --> 00:53:25,300 Joe, do you want to make a toast, 1248 00:53:25,367 --> 00:53:27,234 for Tommy's happiness? 1249 00:53:27,300 --> 00:53:28,601 Clear. 1250 00:53:30,367 --> 00:53:32,133 Well, Tommy, for your happiness. 1251 00:53:37,868 --> 00:53:40,267 Hey, what's going on? What is all this? 1252 00:53:40,334 --> 00:53:43,267 Look, I could talk with Ed to fix this... 1253 00:53:43,334 --> 00:53:44,834 No. I don't want you to do it. 1254 00:53:44,901 --> 00:53:46,767 I want to lead my life my way. 1255 00:53:46,834 --> 00:53:48,767 That's what happens. 1256 00:53:48,834 --> 00:53:50,701 Tommy wants to live alone. 1257 00:53:50,767 --> 00:53:51,734 What? 1258 00:53:51,801 --> 00:53:53,701 He wants to be left alone. 1259 00:53:53,767 --> 00:53:55,267 How do you say? 1260 00:53:55,334 --> 00:53:57,200 We... Tommy and I, we split up. 1261 00:53:57,267 --> 00:53:59,200 Just before the game? 1262 00:53:59,267 --> 00:54:01,200 You are both crazy. 1263 00:54:01,267 --> 00:54:02,701 I better go. 1264 00:54:02,767 --> 00:54:04,267 Nothing of that. 1265 00:54:04,334 --> 00:54:06,267 You're not exactly a stranger here. 1266 00:54:06,334 --> 00:54:08,267 You've known Ellen since It's been as long as I have. 1267 00:54:08,334 --> 00:54:10,767 I knew her long before you. 1268 00:54:10,834 --> 00:54:13,267 What a way to treat her. 1269 00:54:13,334 --> 00:54:15,367 Yes, I know. I was precisely telling him... 1270 00:54:15,434 --> 00:54:17,300 ...that I showed up and took it away from you. 1271 00:54:17,367 --> 00:54:19,300 You had nothing to do with it. 1272 00:54:19,367 --> 00:54:21,300 He got mad at me because of another girl. 1273 00:54:21,367 --> 00:54:22,801 Oh, that's when I arrived. 1274 00:54:22,868 --> 00:54:24,734 He said he hated me, that he didn't want to see me again. 1275 00:54:24,801 --> 00:54:26,400 He threw something at me. 1276 00:54:26,467 --> 00:54:28,033 I didn't do that. 1277 00:54:28,100 --> 00:54:29,300 Well, you were furious. 1278 00:54:29,367 --> 00:54:31,734 I thought you didn't want to see me again. 1279 00:54:31,801 --> 00:54:33,567 I guess I was a fool, huh? 1280 00:54:33,634 --> 00:54:35,734 Brenda says that shows that you liked me 1281 00:54:35,801 --> 00:54:37,234 Oh I'm sorry. 1282 00:54:37,300 --> 00:54:38,801 I don't mind. 1283 00:54:38,868 --> 00:54:40,167 Who is Brenda? Another girl? 1284 00:54:40,234 --> 00:54:41,667 My wife. 1285 00:54:41,734 --> 00:54:43,234 Oh I'm sorry. 1286 00:54:43,300 --> 00:54:45,234 Well, Ellen knows her. He's from Cleveland. 1287 00:54:45,300 --> 00:54:47,200 Brenda has always been jealous of Ellen. 1288 00:54:47,267 --> 00:54:49,200 I found a photo of you. 1289 00:54:49,267 --> 00:54:50,767 What photo? 1290 00:54:50,834 --> 00:54:52,267 I gave him a photo. 1291 00:54:52,334 --> 00:54:54,267 And he didn't give it back to me. 1292 00:54:54,334 --> 00:54:56,200 You were wearing a big hat. 1293 00:54:56,267 --> 00:54:57,467 It was red. 1294 00:54:57,534 --> 00:54:58,701 Blue. 1295 00:54:58,767 --> 00:55:01,267 I had some tapes, I made you look like you're 16 years old. 1296 00:55:01,334 --> 00:55:02,934 I have never seen it. 1297 00:55:03,000 --> 00:55:04,834 I threw it away. 1298 00:55:04,901 --> 00:55:07,334 It fell on one of your eyes. 1299 00:55:08,834 --> 00:55:11,367 Yes. Hats like that look good on you. 1300 00:55:11,434 --> 00:55:12,968 Yes. 1301 00:55:13,033 --> 00:55:15,534 Oh! Oh! Oh! 1302 00:55:16,834 --> 00:55:18,767 Look what you've done. 1303 00:55:18,834 --> 00:55:20,300 Look what you did, 1304 00:55:20,367 --> 00:55:22,367 remembering old blue hats. 1305 00:55:22,434 --> 00:55:24,300 She doesn't like to be touched when he cries. 1306 00:55:24,367 --> 00:55:26,234 I've already seen her cry. I know what needs to be done. 1307 00:55:26,300 --> 00:55:27,300 Oh yes? 1308 00:55:27,367 --> 00:55:29,300 When we argue about the girl, 1309 00:55:29,367 --> 00:55:31,234 He fell to the ground crying and kicking. 1310 00:55:31,300 --> 00:55:32,300 I didn't do that! 1311 00:55:32,367 --> 00:55:33,801 Be careful what you say! 1312 00:55:33,868 --> 00:55:35,801 Then he picked her up. 1313 00:55:35,868 --> 00:55:37,801 Well, this time You're not going to lift it! 1314 00:55:37,868 --> 00:55:39,734 Would you please leave? 1315 00:55:39,801 --> 00:55:41,734 Leave me alone! Get out! 1316 00:55:41,801 --> 00:55:43,734 Yes. He wants you to leave. 1317 00:55:43,801 --> 00:55:45,734 And I can't blame her, 1318 00:55:45,801 --> 00:55:48,868 If that's how you treat her. 1319 00:55:48,934 --> 00:55:50,801 I will not allow this, then or now. 1320 00:55:50,868 --> 00:55:52,300 And what are you going to do? 1321 00:55:52,367 --> 00:55:54,200 Get her out of here. That's not right. 1322 00:55:55,901 --> 00:55:57,767 Of course, you have spoiled good, brother. 1323 00:55:57,834 --> 00:56:00,334 Don't call me brother. I'm not going to tolerate that. 1324 00:56:00,400 --> 00:56:03,267 If Ellen weren't here, I would call you something worse than brother. 1325 00:56:03,334 --> 00:56:05,334 Well I'm not going to be there. 1326 00:56:05,400 --> 00:56:07,334 Will you both please stop? 1327 00:56:07,400 --> 00:56:10,300 Nobody has said a word about what I want to do. 1328 00:56:10,367 --> 00:56:13,234 Oh no! You are going to solve it among you, 1329 00:56:13,300 --> 00:56:15,267 making me bounce from one to the other. 1330 00:56:15,334 --> 00:56:16,767 Nobody bounces you off, Ellen. 1331 00:56:16,834 --> 00:56:18,767 I know very well when they make me bounce. 1332 00:56:18,834 --> 00:56:20,968 I don't want either of them. 1333 00:56:21,033 --> 00:56:23,467 Please let me get out of here! 1334 00:56:25,033 --> 00:56:26,100 Oh! 1335 00:56:26,167 --> 00:56:27,801 Don't help me! 1336 00:56:27,868 --> 00:56:30,300 You can both go for a walk! 1337 00:56:30,367 --> 00:56:34,701 I can't even go up the stairs with dignity. 1338 00:56:36,267 --> 00:56:37,767 He was referring to me. 1339 00:56:37,834 --> 00:56:39,200 He told us both. 1340 00:56:39,267 --> 00:56:40,701 But he looked at me. 1341 00:56:40,767 --> 00:56:42,734 Hey, how did we get to this? 1342 00:56:42,801 --> 00:56:44,234 With your rumbas. 1343 00:56:44,300 --> 00:56:46,234 With your kisses. 1344 00:56:46,300 --> 00:56:47,734 I'm sorry this happened. 1345 00:56:47,801 --> 00:56:49,734 What you feel is that I found out. 1346 00:56:49,801 --> 00:56:51,701 Do you know anything about women? 1347 00:56:51,767 --> 00:56:53,701 You didn't know what I thought when I danced with you? 1348 00:56:53,767 --> 00:56:54,667 I don't think when I dance. 1349 00:56:55,801 --> 00:56:57,767 I know. You only think about the office. 1350 00:56:57,834 --> 00:56:59,801 Ellen likes to be thought of. 1351 00:56:59,868 --> 00:57:02,133 I already did. I remembered his birthday. I brought her flowers. 1352 00:57:02,200 --> 00:57:04,767 You will have to continue bringing him gifts, 1353 00:57:04,834 --> 00:57:07,267 with or without birthdays... fur coats and stuff. 1354 00:57:07,334 --> 00:57:09,133 She is still young and pretty. 1355 00:57:09,200 --> 00:57:10,767 Hey, I don't understand you. 1356 00:57:10,834 --> 00:57:13,467 It's just that I'm open-minded, that's all. 1357 00:57:13,534 --> 00:57:15,267 What makes me think that still you are crazy about her... 1358 00:57:15,334 --> 00:57:16,968 ...and are you up to something? 1359 00:57:17,033 --> 00:57:19,701 Don't be smart. I never put up with you being smart. 1360 00:57:19,767 --> 00:57:20,701 Well, I'm not stupid. 1361 00:57:20,767 --> 00:57:21,767 I know you are. 1362 00:57:21,834 --> 00:57:23,601 Well, that's not the point. 1363 00:57:23,667 --> 00:57:26,267 This is too serious to be jealous... 1364 00:57:26,334 --> 00:57:27,767 ...or nothing more than sincerity. 1365 00:57:27,834 --> 00:57:30,767 A woman cannot continue living with a man... 1366 00:57:30,834 --> 00:57:33,000 ...when she prefers to dance with another man. 1367 00:57:33,067 --> 00:57:36,300 What a nonsense. It's the biggest nonsense... 1368 00:57:36,367 --> 00:57:38,467 Dancing doesn't mean anything. 1369 00:57:38,534 --> 00:57:40,234 Just like you do, yes, 1370 00:57:40,300 --> 00:57:41,734 What happens to you, 1371 00:57:41,801 --> 00:57:43,300 the light you radiate. 1372 00:57:43,367 --> 00:57:44,501 A light? 1373 00:57:44,567 --> 00:57:46,234 Those things are too much subtle for you, 1374 00:57:46,300 --> 00:57:47,801 but I have studied them. 1375 00:57:47,868 --> 00:57:49,200 Maybe so much studying makes you feel bad. 1376 00:57:49,267 --> 00:57:52,234 All I want to know is if you felt... 1377 00:57:52,300 --> 00:57:54,033 ...the same as her last night. 1378 00:57:54,100 --> 00:57:55,801 It was ok. 1379 00:57:55,868 --> 00:57:57,234 Oh, this is the last straw. 1380 00:57:57,300 --> 00:57:59,300 When a man courts a woman, 1381 00:57:59,367 --> 00:58:01,234 he doesn't start talking about it with her husband. 1382 00:58:01,300 --> 00:58:03,234 I'm just trying to be honest. 1383 00:58:03,300 --> 00:58:05,234 Well, what are we going to do? 1384 00:58:05,300 --> 00:58:07,267 You should go up and comfort her. 1385 00:58:07,334 --> 00:58:08,701 She will be waiting for you. 1386 00:58:08,767 --> 00:58:10,267 Oh no. I don't. 1387 00:58:10,334 --> 00:58:12,267 You should know better what to do. 1388 00:58:12,334 --> 00:58:14,267 It's your house. She is still your wife. 1389 00:58:14,334 --> 00:58:17,767 He doesn't want to talk to me. He just said it. 1390 00:58:17,834 --> 00:58:19,701 She shouldn't be left alone now. 1391 00:58:19,767 --> 00:58:20,701 Forward. 1392 00:58:20,767 --> 00:58:22,100 Well, okay. 1393 00:58:26,267 --> 00:58:28,000 And what do I tell him? 1394 00:58:28,067 --> 00:58:30,033 What did you say to him last night? when were you dancing? 1395 00:58:36,200 --> 00:58:38,901 Don't be childish. 1396 00:58:38,968 --> 00:58:42,234 Well I just don't think it's right Let me go up. 1397 00:58:42,300 --> 00:58:44,734 This is not the time for cheap moralizing. 1398 00:58:44,801 --> 00:58:47,067 Oh, for heaven's sake. Go. 1399 00:59:00,734 --> 00:59:02,734 Hello, Mr. Turner. 1400 00:59:02,801 --> 00:59:05,601 I came back, like he told me. 1401 00:59:05,667 --> 00:59:07,734 Like you said. Eh... Leave it. 1402 00:59:07,801 --> 00:59:09,167 What's happening? 1403 00:59:09,234 --> 00:59:10,734 Nothing. 1404 00:59:10,801 --> 00:59:12,734 Well, I feel much better now. 1405 00:59:12,801 --> 00:59:14,767 I've gotten it out of my head. 1406 00:59:14,834 --> 00:59:17,267 It's over. It's that simple. 1407 00:59:17,334 --> 00:59:21,834 A girl who could sit with you and talk about Shelley. 1408 00:59:21,901 --> 00:59:24,200 Well I'm glad to know what women are like. 1409 00:59:25,534 --> 00:59:27,033 What was that? 1410 00:59:27,100 --> 00:59:28,534 I really don't know. 1411 00:59:28,601 --> 00:59:30,601 Just a little... What were you saying? 1412 00:59:30,667 --> 00:59:33,334 He said that when an issue arises, 1413 00:59:33,400 --> 00:59:36,267 is when you see the real size of his character... 1414 00:59:36,334 --> 00:59:39,200 ...and goes to Hennick's with a football player. 1415 00:59:39,267 --> 00:59:42,634 I saw them there at the window having a soft drink. 1416 00:59:42,701 --> 00:59:44,100 He used a straw. 1417 00:59:44,167 --> 00:59:47,234 Yes, but it's attractive. 1418 00:59:47,300 --> 00:59:49,667 And what's more, he knows how to dribble. 1419 00:59:49,734 --> 00:59:51,734 He is a hunter. 1420 00:59:51,801 --> 00:59:56,234 Come home at night with a piece of meat on the shoulders... 1421 00:59:56,300 --> 01:00:00,567 ...while you sit down to do drawings on the wall of your cave. 1422 01:00:00,634 --> 01:00:04,434 Maybe I should hit him with a baseball bat. 1423 01:00:04,501 --> 01:00:06,234 No. No. 1424 01:00:06,300 --> 01:00:08,300 You are a civilized man, Michael. 1425 01:00:08,367 --> 01:00:13,234 You don't live in the time of King Arthur, when you were fighting for your wife. 1426 01:00:13,300 --> 01:00:16,234 Now, a man, his wife, and the other... 1427 01:00:16,300 --> 01:00:19,167 ...they sit and talk about it, 1428 01:00:19,234 --> 01:00:21,267 calmly and peacefully. 1429 01:00:21,334 --> 01:00:24,267 Afterwards they all go to dinner together. 1430 01:00:24,334 --> 01:00:27,767 Geez, Mr. Turner, I wish I was like you, 1431 01:00:27,834 --> 01:00:29,701 mature, established, 1432 01:00:29,767 --> 01:00:31,267 happily married, 1433 01:00:31,334 --> 01:00:34,267 having overcome this anguish you feel... 1434 01:00:34,334 --> 01:00:36,200 when you are young and in love. 1435 01:00:36,267 --> 01:00:38,133 Mature? 1436 01:00:38,200 --> 01:00:41,200 Yeah, you know, like Rupert Brooke says... 1437 01:00:41,267 --> 01:00:44,000 "That moment when everything is over..." 1438 01:00:46,267 --> 01:00:48,534 "and love has become affection." 1439 01:00:50,267 --> 01:00:52,133 Is affection something calm? 1440 01:00:52,200 --> 01:00:53,634 Don't ask me. 1441 01:00:55,234 --> 01:00:56,534 What is that? 1442 01:00:58,734 --> 01:01:00,167 You seem upset. 1443 01:01:00,234 --> 01:01:01,167 What? 1444 01:01:01,234 --> 01:01:02,801 What made you like this? 1445 01:01:02,868 --> 01:01:04,634 Do we have to talk in front of this boy? 1446 01:01:04,701 --> 01:01:05,501 I'm not a boy! 1447 01:01:06,300 --> 01:01:07,734 I'll see you later, Michael. 1448 01:01:07,801 --> 01:01:09,734 Okay, but in many ways, 1449 01:01:09,801 --> 01:01:11,801 I am much older than him. 1450 01:01:11,868 --> 01:01:15,667 Oh God, I wish I was back in Pittsburgh. 1451 01:01:15,734 --> 01:01:17,234 What happened? 1452 01:01:17,300 --> 01:01:19,234 Well, man, I guess you were right. 1453 01:01:19,300 --> 01:01:21,234 I was quite angry with you. 1454 01:01:21,300 --> 01:01:23,234 He threw something you had given him... 1455 01:01:23,300 --> 01:01:25,133 ...and broke it into a thousand pieces. 1456 01:01:25,200 --> 01:01:26,734 What was it? 1457 01:01:26,801 --> 01:01:29,868 I didn't see it until I threw it away. 1458 01:01:29,934 --> 01:01:31,267 Oh. 1459 01:01:31,334 --> 01:01:33,200 Every time I mentioned your name, 1460 01:01:33,267 --> 01:01:34,701 threw something 1461 01:01:34,767 --> 01:01:36,767 I was dodging all the time. 1462 01:01:36,834 --> 01:01:38,767 I see. 1463 01:01:38,834 --> 01:01:42,167 Well, you want to marry Ellen, don't you? 1464 01:01:42,234 --> 01:01:44,267 Well, I've always liked it, 1465 01:01:44,334 --> 01:01:47,267 But I wouldn't want to go through all this. 1466 01:01:47,334 --> 01:01:49,567 Are you sure you understand women? 1467 01:01:49,634 --> 01:01:52,200 Yes. What did he say when you left? 1468 01:01:52,267 --> 01:01:53,834 What was he doing? 1469 01:01:53,901 --> 01:01:55,767 Oh, I was in a terrible state. 1470 01:01:55,834 --> 01:01:58,267 I don't think I can go to the game. 1471 01:01:58,334 --> 01:02:00,701 Your head is going to hurt for days. 1472 01:02:00,767 --> 01:02:02,300 What can be done then? 1473 01:02:02,367 --> 01:02:04,234 Bring him a hot water bottle. 1474 01:02:04,300 --> 01:02:05,667 Cleota! Cleota! 1475 01:02:05,734 --> 01:02:06,801 Yes, sir? 1476 01:02:06,868 --> 01:02:08,801 Fill a hot water bottle, please, right now. 1477 01:02:08,868 --> 01:02:10,801 There's one in the fridge or somewhere. 1478 01:02:10,868 --> 01:02:12,801 Hey, I don't want to miss the game. 1479 01:02:12,868 --> 01:02:16,300 I hope Stalenkowiecz... He wasn't sick, don't you think? 1480 01:02:16,367 --> 01:02:18,200 I hadn't thought much about it. 1481 01:02:18,267 --> 01:02:20,367 Of course, Wierasocka is fine, 1482 01:02:20,434 --> 01:02:23,100 but Stalenkowicz receives the passes much better. 1483 01:02:23,167 --> 01:02:25,367 Yes? Why? 1484 01:02:25,434 --> 01:02:28,734 I don't know why. It simply is. 1485 01:02:28,801 --> 01:02:30,601 "Why?" 1486 01:02:44,767 --> 01:02:46,701 Does something hurt? 1487 01:02:46,767 --> 01:02:48,267 No, thanks. 1488 01:02:51,167 --> 01:02:53,267 I guess we shouldn't Let's go and leave her. 1489 01:02:53,334 --> 01:02:54,701 Well, I'm not going. Take. 1490 01:02:56,067 --> 01:02:58,267 Grab it by the end. 1491 01:02:58,334 --> 01:03:00,267 Hey, won't you get burned by this? 1492 01:03:00,334 --> 01:03:02,534 Wrap a towel around it. 1493 01:03:02,601 --> 01:03:05,267 You shouldn't stay only with her at home, 1494 01:03:05,334 --> 01:03:07,167 just as things are. 1495 01:03:07,234 --> 01:03:09,300 Don't worry about that. 1496 01:03:09,367 --> 01:03:12,801 I thought these things were different now. 1497 01:03:12,868 --> 01:03:14,267 How different? 1498 01:03:14,334 --> 01:03:16,634 Well, better looking. 1499 01:03:22,868 --> 01:03:24,968 Why don't you take it? 1500 01:03:25,033 --> 01:03:26,300 Well, you said... 1501 01:03:28,834 --> 01:03:31,300 Well, time to go, right? 1502 01:03:36,367 --> 01:03:38,667 What do you do with that, Joe? 1503 01:03:40,300 --> 01:03:43,267 He was going to sleep with her. 1504 01:03:43,334 --> 01:03:44,701 No. Here. 1505 01:03:44,767 --> 01:03:46,701 I don't want her. 1506 01:03:46,767 --> 01:03:48,267 We should hurry. 1507 01:03:48,334 --> 01:03:50,334 Do you have the tickets, Joe? 1508 01:03:50,400 --> 01:03:52,200 I have them. Why station Do they broadcast the game? 1509 01:03:52,267 --> 01:03:54,267 At 1210 on the dial. 1510 01:03:54,334 --> 01:03:56,267 Are you sure you're not going to the game? 1511 01:03:56,334 --> 01:03:57,701 Oh no. How are you? 1512 01:03:57,767 --> 01:03:58,968 Me? I'm fine. 1513 01:03:59,033 --> 01:04:01,067 That's fine. 1514 01:04:01,133 --> 01:04:02,767 It hasn't started yet. There is only music. 1515 01:04:02,834 --> 01:04:05,000 Let's go, eh? Is it yours? 1516 01:04:05,067 --> 01:04:06,934 Do you think it will keep you warm enough? 1517 01:04:07,000 --> 01:04:08,334 It's very warm. 1518 01:04:08,400 --> 01:04:10,267 No, it's not true. 1519 01:04:10,334 --> 01:04:11,767 Here's the thermos, Mr. Turner. 1520 01:04:11,834 --> 01:04:13,267 It's hot today, anyway, 1521 01:04:13,334 --> 01:04:14,734 and we will carry the small blanket. 1522 01:04:14,801 --> 01:04:15,734 Ellen. 1523 01:04:15,801 --> 01:04:16,801 Yes, Tommy? 1524 01:04:16,868 --> 01:04:18,300 You forgot the thermos. 1525 01:04:18,367 --> 01:04:20,300 Take note of this, Joe. 1526 01:04:20,367 --> 01:04:21,801 It gets cold in the stadiums. 1527 01:04:21,868 --> 01:04:24,601 Sometimes Ellen freezes and he likes hot coffee. 1528 01:04:28,801 --> 01:04:30,234 Did you slap him? 1529 01:04:30,300 --> 01:04:31,801 No! I kicked him! 1530 01:04:31,868 --> 01:04:33,934 Well you must have done something to him. 1531 01:04:34,000 --> 01:04:35,801 Well, here we are on a beautiful afternoon... 1532 01:04:35,868 --> 01:04:37,801 I manage to calm her down, 1533 01:04:37,868 --> 01:04:39,734 and you make her cry again. 1534 01:04:39,801 --> 01:04:41,734 I see the life he leads. 1535 01:04:41,801 --> 01:04:43,734 I'll get her out of all this. 1536 01:04:43,801 --> 01:04:45,234 Why don't you start now? 1537 01:04:45,300 --> 01:04:47,868 Because I have something else to tell you! First... 1538 01:04:47,934 --> 01:04:49,767 Here comes the scarlet stampede. 1539 01:04:49,834 --> 01:04:52,267 Oh, they're going out into the field. 1540 01:04:52,334 --> 01:04:54,601 Let's miss the beginning, Damn it! 1541 01:05:04,667 --> 01:05:06,767 In the last quarter of this game, 1542 01:05:06,834 --> 01:05:08,701 The score is Michigan 14, 1543 01:05:08,767 --> 01:05:10,267 Midwestern 9. 1544 01:05:10,334 --> 01:05:13,767 Our boys will have to come up with something... 1545 01:05:13,834 --> 01:05:15,834 ...if they want to win this match. 1546 01:05:28,868 --> 01:05:30,734 We want a rehearsal! We want a rehearsal! 1547 01:05:30,801 --> 01:05:42,667 We want a rehearsal! 1548 01:05:42,734 --> 01:05:45,133 Ra, Ra, Ra. 1549 01:05:49,801 --> 01:05:51,634 Look, I built them a new stadium and they can't beat Michigan, 1550 01:05:53,868 --> 01:05:56,434 We started the day badly. 1551 01:05:56,501 --> 01:05:58,267 Joe, I'm worried... 1552 01:05:58,334 --> 01:06:00,767 There's no need to worry, honey. 1553 01:06:00,834 --> 01:06:03,701 They haven't even tried yet the Statue of Liberty... 1554 01:06:03,767 --> 01:06:05,634 ...nor the double trick. 1555 01:06:05,701 --> 01:06:08,334 Where the hell is Stalenkowiecz? 1556 01:06:08,400 --> 01:06:10,968 He has herpes or tremors or something. 1557 01:06:11,033 --> 01:06:12,767 Midwestern goes to the line of scrimmage... 1558 01:06:12,834 --> 01:06:14,267 ...on your 30 yard line. 1559 01:06:14,334 --> 01:06:16,000 They only have 9 yards left. 1560 01:06:19,501 --> 01:06:20,301 Hey, look, Ellen. 1561 01:06:21,334 --> 01:06:23,801 Ellen, do you see Wally? The cream jug, remember? 1562 01:06:26,868 --> 01:06:28,400 Look! That's it! 1563 01:06:28,467 --> 01:06:30,033 Come on, Wally! 1564 01:06:30,100 --> 01:06:31,534 Go ahead! 1565 01:06:33,701 --> 01:06:35,534 Pass it! 1566 01:06:38,267 --> 01:06:41,234 Very good! 1567 01:06:41,300 --> 01:06:44,534 Joe, Joe, your old play! 1568 01:06:46,234 --> 01:06:47,534 Oh, honey! 1569 01:06:49,734 --> 01:06:52,267 Joe! 1570 01:06:52,334 --> 01:06:55,667 The score is now Midwestern 15, 1571 01:06:55,734 --> 01:06:57,234 Michigan 14. 1572 01:06:57,300 --> 01:06:59,234 What a play... 1573 01:06:59,300 --> 01:07:01,267 The old play of the Statue of Liberty. 1574 01:07:01,334 --> 01:07:02,567 This is to remember. 1575 01:07:28,067 --> 01:07:32,701 Surely it is still running with the ball. 1576 01:07:35,367 --> 01:07:39,033 Do you know what the first law is? of human nature? 1577 01:07:39,100 --> 01:07:42,734 Home defense... 1578 01:07:42,801 --> 01:07:50,734 ...against the marauders and the predators... marauders. 1579 01:07:50,801 --> 01:07:53,734 You know what the tiger does... 1580 01:07:53,801 --> 01:07:57,234 ...when the security of Is your home in danger? 1581 01:07:57,300 --> 01:07:59,701 I know. You told me. 1582 01:07:59,767 --> 01:08:03,167 Talk to the other man, 1583 01:08:03,234 --> 01:08:05,534 calmly and peacefully. 1584 01:08:05,601 --> 01:08:07,234 It's not like that. 1585 01:08:07,300 --> 01:08:10,767 Michael, sometimes I'm ashamed of you. 1586 01:08:12,901 --> 01:08:16,200 I think we should take something else, surely. 1587 01:08:16,267 --> 01:08:18,200 OK. 1588 01:08:18,267 --> 01:08:22,300 Hey! Hey! 1589 01:08:22,367 --> 01:08:25,167 That's the way to talk to them. 1590 01:08:25,234 --> 01:08:26,767 Hey! 1591 01:08:26,834 --> 01:08:28,767 Mr. Turner, what's wrong? 1592 01:08:28,834 --> 01:08:31,634 What do you want? Oh yes. 1593 01:08:31,701 --> 01:08:34,767 It's Cleota. Don't be stupid. 1594 01:08:34,834 --> 01:08:39,801 We would like something else to drink. 1595 01:08:39,868 --> 01:08:42,133 I will prepare a strong coffee for you. 1596 01:08:42,200 --> 01:08:43,067 Yes. 1597 01:08:44,734 --> 01:08:46,667 What did he say? 1598 01:08:46,734 --> 01:08:48,167 Nothing. 1599 01:08:48,234 --> 01:08:49,734 Where was he? 1600 01:08:49,801 --> 01:08:51,868 I was talking about tigers. 1601 01:08:51,934 --> 01:08:56,167 Oh yes! But let's consider the wolf. 1602 01:08:56,234 --> 01:08:58,234 What does it do? 1603 01:08:58,300 --> 01:09:01,234 That is, when they come for their partner. 1604 01:09:01,300 --> 01:09:04,334 He tears them to pieces. 1605 01:09:04,400 --> 01:09:07,701 Just like the leopard and the lion... 1606 01:09:07,767 --> 01:09:09,734 ...and the falcon. 1607 01:09:09,801 --> 01:09:11,601 They tear them to pieces... 1608 01:09:11,667 --> 01:09:13,234 ...without saying a word. 1609 01:09:13,300 --> 01:09:15,767 But the last time I saw him... 1610 01:09:15,834 --> 01:09:18,234 ...the other way around. 1611 01:09:18,300 --> 01:09:21,267 He said we should deliver to our women. 1612 01:09:21,334 --> 01:09:23,701 That it is better to stay seated. 1613 01:09:23,767 --> 01:09:25,767 Okay, okay. 1614 01:09:25,834 --> 01:09:27,767 Michigan has the ball, 1615 01:09:27,834 --> 01:09:29,767 They are on their 35 yard line. 1616 01:09:29,834 --> 01:09:31,701 The score is still Michigan 14, 1617 01:09:31,767 --> 01:09:33,267 Midwestern 15. 1618 01:09:33,334 --> 01:09:36,267 Less than a minute left. 1619 01:09:36,334 --> 01:09:37,701 Now they leave the melee. 1620 01:09:43,934 --> 01:09:46,534 Hey, stop it! Grab it! 1621 01:09:48,667 --> 01:09:50,968 Grab it, Wally! 1622 01:09:53,767 --> 01:09:54,734 Grab it, Wally! 1623 01:09:59,000 --> 01:10:00,667 Oh, God. 1624 01:10:00,734 --> 01:10:02,701 My mother. 1625 01:10:02,767 --> 01:10:05,734 Michigan has the ball in the 1 foot line of Midwestern... 1626 01:10:05,801 --> 01:10:07,234 ...when there are only a few seconds left. 1627 01:10:07,300 --> 01:10:09,234 It's a tough situation for Midwestern. 1628 01:10:09,300 --> 01:10:11,434 Michigan leaves the melee. 1629 01:10:13,667 --> 01:10:14,567 The end sounds! It's over! 1630 01:10:16,801 --> 01:10:19,167 Wildcat, ra! Wildcat, ra! 1631 01:10:19,234 --> 01:10:21,267 Ra, ra, Wildcat! 1632 01:10:21,334 --> 01:10:23,767 It's over! We win! 1633 01:10:23,834 --> 01:10:26,267 Let's say the tiger... 1634 01:10:26,334 --> 01:10:29,267 Precisely the tiger... He wakes up one morning... 1635 01:10:29,334 --> 01:10:31,267 ...and finds that the wolf... 1636 01:10:31,334 --> 01:10:34,200 ...has come to his lair. 1637 01:10:34,267 --> 01:10:36,033 What does it do? 1638 01:10:36,100 --> 01:10:38,767 Before I tell you what it does, 1639 01:10:38,834 --> 01:10:42,200 I'll tell you what it doesn't do. 1640 01:10:42,267 --> 01:10:43,701 Yes, sir. Thank you, sir. 1641 01:10:43,767 --> 01:10:49,200 It doesn't subject everyone... 1642 01:10:49,267 --> 01:10:54,334 ...to humiliating intellectual analyses. 1643 01:10:54,400 --> 01:10:58,567 No. He leaves his corner like this. 1644 01:11:00,300 --> 01:11:03,634 The elephant bull that there is in him he wakes up. 1645 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 Can't you keep just one animal? 1646 01:11:07,734 --> 01:11:09,667 No, Michael, no. 1647 01:11:09,734 --> 01:11:11,734 That's the question. 1648 01:11:11,801 --> 01:11:15,234 All animals are equal, 1649 01:11:15,300 --> 01:11:18,734 including the so-called human being. 1650 01:11:18,801 --> 01:11:21,133 Besides, we are all male animals. 1651 01:11:21,200 --> 01:11:22,734 But you said... 1652 01:11:22,801 --> 01:11:25,667 Even the penguin. Penguin. 1653 01:11:25,734 --> 01:11:30,567 That little thing. 1654 01:11:30,634 --> 01:11:33,267 He can't stand goings-on... 1655 01:11:33,334 --> 01:11:35,467 ...when it comes to your partner. 1656 01:11:35,534 --> 01:11:37,334 Oh... 1657 01:11:37,400 --> 01:11:39,033 I can't believe it. 1658 01:11:39,100 --> 01:11:41,267 It is always there, within us, 1659 01:11:41,334 --> 01:11:44,267 although he may be asleep. 1660 01:11:44,334 --> 01:11:47,267 The male animal... The couple... 1661 01:11:47,334 --> 01:11:49,200 When you've been married a while, 1662 01:11:49,267 --> 01:11:51,100 you become the couple. 1663 01:11:53,834 --> 01:11:57,200 Think for a moment about the sea lion. 1664 01:11:57,267 --> 01:11:59,200 OK. 1665 01:11:59,267 --> 01:12:02,300 There is your partner, 1666 01:12:02,367 --> 01:12:06,300 lying in a corner of the cave... 1667 01:12:06,367 --> 01:12:09,534 ...on a bed of tender branches or something like that. 1668 01:12:09,634 --> 01:12:15,300 Now who comes swimming silently... 1669 01:12:15,367 --> 01:12:18,234 ...through the morning mist, 1670 01:12:18,300 --> 01:12:21,300 bright and powerful, 1671 01:12:21,367 --> 01:12:24,334 dancing, spinning and blowing kisses? 1672 01:12:24,400 --> 01:12:25,434 Joe Ferguson. 1673 01:12:25,501 --> 01:12:27,634 Yes! And what do I do? 1674 01:12:27,701 --> 01:12:29,234 He says, "Hello." 1675 01:12:29,300 --> 01:12:32,234 But the sea lion knows what he is doing. 1676 01:12:32,300 --> 01:12:35,334 He growls. Cornea. 1677 01:12:35,400 --> 01:12:37,834 It growls with its horns. 1678 01:12:37,901 --> 01:12:40,701 He knows that love is something... 1679 01:12:40,767 --> 01:12:42,767 ...that you have to take care of. 1680 01:12:42,834 --> 01:12:47,701 You know it's something that words can kill. 1681 01:12:47,767 --> 01:12:50,767 You do something. 1682 01:12:50,834 --> 01:12:53,701 You don't just sit there. 1683 01:12:53,767 --> 01:12:55,467 I wasn't referring to you. 1684 01:12:58,834 --> 01:13:02,434 I hope I made it clear to you. 1685 01:13:02,501 --> 01:13:04,767 Any questions? 1686 01:13:04,834 --> 01:13:07,701 Yes, sir. Who are those strangers... 1687 01:13:07,767 --> 01:13:09,467 ...what is watching us? 1688 01:13:09,534 --> 01:13:11,868 What have you been doing? 1689 01:13:11,934 --> 01:13:13,734 Drinking. 1690 01:13:13,801 --> 01:13:16,234 Why? 1691 01:13:16,300 --> 01:13:18,801 We celebrate... 1692 01:13:18,868 --> 01:13:21,300 ...my new philosophy. 1693 01:13:21,367 --> 01:13:23,300 Ellen, I have found myself. 1694 01:13:23,367 --> 01:13:26,367 Now I know exactly what i should do. 1695 01:13:26,434 --> 01:13:29,300 I already know. We've already been through that. 1696 01:13:29,367 --> 01:13:32,234 Maybe you should go away for a while. 1697 01:13:32,300 --> 01:13:33,801 Leave. 1698 01:13:33,868 --> 01:13:36,167 I'll be down in a moment, Joe, 1699 01:13:36,234 --> 01:13:37,734 with my suitcases. 1700 01:13:39,234 --> 01:13:40,734 She's a little angry. 1701 01:13:40,801 --> 01:13:42,734 Guys, what a game. 1702 01:13:42,801 --> 01:13:45,200 I'm going to propose Wally Meyers for president. 1703 01:13:45,267 --> 01:13:46,100 Come on. 1704 01:13:53,334 --> 01:13:56,267 Yes, sir, what a game, huh? 1705 01:13:56,334 --> 01:13:59,267 What did you think when Was Michigan winning? 1706 01:13:59,334 --> 01:14:01,267 If Wally hadn't done that race... 1707 01:14:01,334 --> 01:14:03,200 The game didn't last that long. 1708 01:14:03,267 --> 01:14:04,767 Where have you been? 1709 01:14:04,834 --> 01:14:06,968 We stopped to talk to President Cartwright. 1710 01:14:07,033 --> 01:14:08,267 For what? 1711 01:14:08,334 --> 01:14:10,767 Because Ellen and I did one last effort... 1712 01:14:10,834 --> 01:14:12,767 ...to get you out of this mess. 1713 01:14:12,834 --> 01:14:14,701 Ellen and you, Ellen and you. 1714 01:14:14,767 --> 01:14:16,367 You know exactly... 1715 01:14:16,434 --> 01:14:18,234 what needs to be done, right? 1716 01:14:18,300 --> 01:14:20,234 You are drunk. 1717 01:14:20,300 --> 01:14:21,734 Have you heard that? 1718 01:14:21,801 --> 01:14:22,801 Yes, sir. 1719 01:14:22,868 --> 01:14:26,767 What is moving for? all the furniture like that? 1720 01:14:26,834 --> 01:14:31,300 I don't want you to break anything when you fall 1721 01:14:31,367 --> 01:14:33,801 Well, I'm not going to fall. 1722 01:14:33,868 --> 01:14:35,801 Oh yes. You're going to fall. 1723 01:14:35,868 --> 01:14:38,300 I'm going to knock you out. 1724 01:14:38,367 --> 01:14:42,734 Oh come on Tommy let's sit down and to discuss this. 1725 01:14:42,801 --> 01:14:45,667 Speak, he says, to a man of action. 1726 01:14:45,734 --> 01:14:48,267 Sit down, he says, 1727 01:14:48,334 --> 01:14:50,267 a tigress with her cubs. 1728 01:14:50,334 --> 01:14:52,767 How did you get like this? 1729 01:14:52,834 --> 01:14:54,767 Let's see if Ellen will hurry up. 1730 01:14:54,834 --> 01:14:57,033 Hey, Cleota! Cleota! 1731 01:14:57,100 --> 01:14:58,767 Don't ask for help. 1732 01:14:58,834 --> 01:15:01,767 I could with you and with Cleota in the same ring. 1733 01:15:01,834 --> 01:15:03,267 Hey, what's all this? 1734 01:15:03,334 --> 01:15:06,267 You sneaked into this house to steal Ellen, right? 1735 01:15:06,334 --> 01:15:08,767 You thought it was a professor's house... 1736 01:15:08,834 --> 01:15:10,767 ...that would do nothing but talk and talk. 1737 01:15:10,834 --> 01:15:12,767 Yes, and boy do you do it. 1738 01:15:12,834 --> 01:15:14,701 I came here to watch a game. 1739 01:15:14,767 --> 01:15:16,267 That's a lie. 1740 01:15:16,334 --> 01:15:18,000 Why don't you go home? 1741 01:15:18,067 --> 01:15:19,767 Because I want to see it. 1742 01:15:19,834 --> 01:15:21,767 There is nothing to see here. 1743 01:15:21,834 --> 01:15:23,267 I'm leaving. 1744 01:15:23,334 --> 01:15:24,801 Raise your fists. 1745 01:15:24,868 --> 01:15:26,300 Oh, move away, Tommy. 1746 01:15:26,367 --> 01:15:29,300 I could break you in two, and I don't want to do it. 1747 01:15:29,367 --> 01:15:31,267 Why don't you want to do it? 1748 01:15:31,334 --> 01:15:33,300 What would it look like if I took Ellen... 1749 01:15:33,367 --> 01:15:35,300 ...and do I knock you out? 1750 01:15:35,367 --> 01:15:38,300 You are right. It's a matter of honor. 1751 01:15:38,367 --> 01:15:41,300 Very good. Now you will have... 1752 01:15:41,367 --> 01:15:44,200 ...than hitting you more than what I had thought. 1753 01:15:44,267 --> 01:15:46,734 Let's go to the backyard. 1754 01:15:46,801 --> 01:15:50,167 Don't push me. I don't like being pushed. 1755 01:15:50,234 --> 01:15:52,167 Hey! 1756 01:15:52,234 --> 01:15:53,801 Ha Ha! Tommy, 1757 01:15:53,868 --> 01:15:55,767 If you ever fight, 1758 01:15:55,834 --> 01:15:57,267 Don't start with the right. 1759 01:15:57,334 --> 01:15:58,968 You leave your guard open. 1760 01:15:59,033 --> 01:16:00,234 Oh damn. 1761 01:16:02,834 --> 01:16:07,133 The other suitcase will be Down in a moment, Joe. 1762 01:16:07,200 --> 01:16:09,767 You are provoking me more and more. 1763 01:16:09,834 --> 01:16:11,767 Let's go to the backyard. 1764 01:16:11,834 --> 01:16:14,701 I don't go to the backyard. 1765 01:16:14,767 --> 01:16:16,267 Don't push me! 1766 01:16:16,334 --> 01:16:18,200 "I said I didn't I like to be pushed! 1767 01:16:18,267 --> 01:16:19,767 Oh no, nothing like that. 1768 01:16:19,834 --> 01:16:21,701 You said not to start on the right. 1769 01:16:21,767 --> 01:16:23,267 �Ow! 1770 01:16:23,334 --> 01:16:25,267 Now you have provoked me sinusitis again. 1771 01:16:25,334 --> 01:16:27,734 If you want a fight, you're going to have it! 1772 01:16:30,067 --> 01:16:31,400 Oh! 1773 01:16:31,467 --> 01:16:34,701 Hit it, Mr. Turner! Tell him! 1774 01:16:34,767 --> 01:16:35,968 Hit him! 1775 01:16:36,033 --> 01:16:37,801 Hit him, Mr. Turner! 1776 01:16:37,868 --> 01:16:40,634 Hit him! Hit him! Hit him! 1777 01:16:40,701 --> 01:16:43,234 "Little David was waiting... 1778 01:16:43,300 --> 01:16:44,734 "To meet the mighty Goliath. 1779 01:16:44,801 --> 01:16:46,734 "We are small and patient people, 1780 01:16:46,801 --> 01:16:48,501 "But we will get up tonight!" 1781 01:16:53,601 --> 01:16:55,734 Hey, wait a minute, it's the band. 1782 01:16:55,801 --> 01:16:57,667 You attract gangs like flies, 1783 01:17:04,834 --> 01:17:07,701 Oh! Oh! My nose! 1784 01:17:07,767 --> 01:17:09,601 �Ow! �Ow! 1785 01:17:11,334 --> 01:17:13,100 Come on. Hurry up with the camera. 1786 01:17:16,834 --> 01:17:18,067 Come on. Pass it on. 1787 01:17:20,267 --> 01:17:22,200 Look at this. 1788 01:17:27,267 --> 01:17:28,701 Hey! 1789 01:17:28,767 --> 01:17:29,934 Thank you. 1790 01:17:32,300 --> 01:17:34,067 Get out of my tree. 1791 01:17:40,734 --> 01:17:42,234 Hello, Dr. Damon. 1792 01:17:42,300 --> 01:17:44,634 Hello, Thomas. How are you feeling? 1793 01:17:44,701 --> 01:17:47,033 I'm not sure. What do I look like? 1794 01:17:47,100 --> 01:17:49,067 We better leave that. 1795 01:17:49,133 --> 01:17:51,968 Do you think you will be able to read the letter? 1796 01:17:52,033 --> 01:17:53,968 That is, if you plan to read it. 1797 01:17:54,033 --> 01:17:55,667 Yes, I plan to do it. 1798 01:17:55,734 --> 01:17:57,734 Thank goodness today is Sunday. 1799 01:17:57,801 --> 01:17:59,767 That leaves me all day to rest. 1800 01:17:59,834 --> 01:18:01,734 Error... Today is Monday. 1801 01:18:01,801 --> 01:18:04,267 Monday at noon, to be more exact. 1802 01:18:04,334 --> 01:18:08,033 What? There was no Sunday this week? 1803 01:18:08,100 --> 01:18:11,734 A Sunday that I hope to never see again. 1804 01:18:11,801 --> 01:18:15,200 You were the topic of all the sermons of the city. 1805 01:18:15,267 --> 01:18:16,467 Me? 1806 01:18:16,534 --> 01:18:18,834 I think if you don't mind, 1807 01:18:18,901 --> 01:18:21,334 I will sit in your class this afternoon. 1808 01:18:21,400 --> 01:18:24,400 I don't see why they should have fun only students. 1809 01:18:32,767 --> 01:18:34,701 I'm coming. 1810 01:18:34,767 --> 01:18:36,267 For God's sake, don't break down the door. 1811 01:18:36,334 --> 01:18:38,267 I would like to see Mr. Turner, please. 1812 01:18:38,334 --> 01:18:39,767 Are you a journalist? 1813 01:18:39,834 --> 01:18:41,200 Yes. I'm from the Daily Journal. 1814 01:18:41,267 --> 01:18:43,200 He can't see anyone. He is sick. 1815 01:18:43,267 --> 01:18:45,234 Aren't you going to go to class? 1816 01:18:45,300 --> 01:18:47,167 It's not going anywhere. He is sick in bed. 1817 01:18:51,801 --> 01:18:54,067 Residence of Professor Turner. 1818 01:18:56,300 --> 01:18:58,267 Residence of Professor Turner. 1819 01:18:58,334 --> 01:18:59,634 The Daily what? 1820 01:18:59,701 --> 01:19:01,734 It was just here. 1821 01:19:01,801 --> 01:19:03,734 I don't want to talk. No. 1822 01:19:03,801 --> 01:19:05,667 Professor Turner does not can talk to anyone. 1823 01:19:05,734 --> 01:19:07,567 He has a head injury. 1824 01:19:09,801 --> 01:19:11,567 You don't think you're me, do you? 1825 01:19:18,267 --> 01:19:19,701 Here everything is bells. 1826 01:19:19,767 --> 01:19:21,100 I'm coming. 1827 01:19:25,267 --> 01:19:26,634 Burning leagues. 1828 01:19:28,734 --> 01:19:30,234 Hello. Hello. Is Michael there? 1829 01:19:30,300 --> 01:19:31,734 No, it's not there, 1830 01:19:31,801 --> 01:19:33,234 and it is not likely that it will be. 1831 01:19:33,300 --> 01:19:36,300 If for some stupid reason he appeared, 1832 01:19:36,367 --> 01:19:39,200 you want to tell him that Call me at Maple 4307? 1833 01:19:39,267 --> 01:19:42,100 Tell him we'll pass it G-E-N-I-A-L. 1834 01:19:42,167 --> 01:19:43,667 If you believe that, 1835 01:19:43,734 --> 01:19:46,934 is that you are L-O-C-A. 1836 01:19:48,767 --> 01:19:50,434 Who was it? 1837 01:19:50,501 --> 01:19:52,734 It was Burning Leagues Gardner. 1838 01:19:52,801 --> 01:19:54,634 What were you doing here? 1839 01:19:54,701 --> 01:19:56,701 I was looking for Michael. 1840 01:19:56,767 --> 01:19:59,234 So she went out with him on Saturday. 1841 01:19:59,300 --> 01:20:04,167 Tommy, you had that Ligas... That Ms. Gardner in one of your classes? 1842 01:20:04,234 --> 01:20:05,834 Do you remember her? 1843 01:20:05,901 --> 01:20:07,767 I don't know. What does it look like? 1844 01:20:07,834 --> 01:20:10,868 Well, kind of... 1845 01:20:10,934 --> 01:20:13,734 I only had it in Shakespeare class. 1846 01:20:13,801 --> 01:20:16,234 Coming here... 1847 01:20:16,300 --> 01:20:19,234 Oh, good morning, Michael. Happens. 1848 01:20:19,300 --> 01:20:21,701 Yes. Come in, Michael. 1849 01:20:26,334 --> 01:20:28,200 Is he better now that he's up? 1850 01:20:28,267 --> 01:20:29,701 Far better. 1851 01:20:29,767 --> 01:20:31,067 How are you? 1852 01:20:32,767 --> 01:20:35,067 Oh, I'm fine. 1853 01:20:35,133 --> 01:20:38,033 That's fine. 1854 01:20:42,267 --> 01:20:43,634 If you'll excuse me. 1855 01:20:43,701 --> 01:20:45,200 Oh, Pat, wait. 1856 01:20:45,267 --> 01:20:48,701 I could talk to you just a moment? 1857 01:20:48,767 --> 01:20:50,200 Could we go outside? 1858 01:20:50,267 --> 01:20:54,133 No. It's something that embarrasses you. say in front of Tommy? 1859 01:20:54,200 --> 01:20:55,801 No, just... 1860 01:20:55,868 --> 01:20:58,234 Well, I'm sorry I so angry on Saturday. 1861 01:20:58,300 --> 01:21:00,167 I said things and did things... 1862 01:21:00,234 --> 01:21:01,667 Yes you did! 1863 01:21:01,734 --> 01:21:03,200 Well, I'm sorry! 1864 01:21:03,267 --> 01:21:05,200 Pat, Mr. Turner and I we are in a mess, 1865 01:21:05,267 --> 01:21:07,200 and I think you should make an effort... 1866 01:21:07,267 --> 01:21:09,133 ...to understand what What are we trying to do... 1867 01:21:09,200 --> 01:21:10,701 ...and support us. 1868 01:21:10,767 --> 01:21:13,334 That is, if you care about me at all. 1869 01:21:13,400 --> 01:21:15,400 Oh, of course I do. 1870 01:21:15,467 --> 01:21:17,467 I've been supporting you, 1871 01:21:17,534 --> 01:21:19,367 taking errands for you, 1872 01:21:19,467 --> 01:21:21,767 telephone numbers. 1873 01:21:21,834 --> 01:21:25,167 How glad I am that I was able to have this little talk. 1874 01:21:25,234 --> 01:21:27,234 And before you go, 1875 01:21:27,300 --> 01:21:30,100 Be sure to call Maple 4307! 1876 01:21:31,734 --> 01:21:33,934 Maple 430... 1877 01:21:35,767 --> 01:21:38,234 Was the Leagues here? 1878 01:21:38,300 --> 01:21:41,267 That's what I was trying to tell you. 1879 01:21:41,334 --> 01:21:43,133 Patricia talked to her. 1880 01:21:43,200 --> 01:21:45,434 The league hit him all over the nose. 1881 01:21:45,501 --> 01:21:48,200 I didn't even do anything! 1882 01:21:48,267 --> 01:21:49,534 I'm sure. 1883 01:21:51,501 --> 01:21:54,601 That's Wally's car. Excuse me. 1884 01:21:56,601 --> 01:21:57,767 Hey! 1885 01:21:59,200 --> 01:22:01,434 Cleota? 1886 01:22:01,501 --> 01:22:03,534 Oh. Good morning, Tommy. 1887 01:22:03,601 --> 01:22:06,734 Cleota, bring Mr. Turner a cup of tea. 1888 01:22:06,801 --> 01:22:08,133 Yes, ma'am. 1889 01:22:09,968 --> 01:22:11,467 Good morning. 1890 01:22:14,701 --> 01:22:16,968 Do you want a hard-boiled egg? 1891 01:22:17,033 --> 01:22:18,901 Oh no. No, thanks. Nothing hard. 1892 01:22:18,968 --> 01:22:21,634 My teeth hurt. 1893 01:22:21,701 --> 01:22:23,634 I'm just... getting ready... 1894 01:22:23,701 --> 01:22:25,801 ...little by little for class. 1895 01:22:25,868 --> 01:22:27,734 Do you want another cold towel? 1896 01:22:27,801 --> 01:22:29,334 No, thanks. 1897 01:22:29,400 --> 01:22:31,667 Don't you think you should go? 1898 01:22:31,734 --> 01:22:34,133 No. I'll just lie down... 1899 01:22:34,200 --> 01:22:36,100 No. I don't think it will. 1900 01:22:36,167 --> 01:22:37,834 How do you feel? 1901 01:22:37,901 --> 01:22:40,868 Do you see it clearly now? 1902 01:22:40,934 --> 01:22:43,100 Well, it's clear in the center. 1903 01:22:43,167 --> 01:22:46,367 But still a little blurry on the sides. 1904 01:22:46,434 --> 01:22:48,067 I guess you'd be very proud... 1905 01:22:48,133 --> 01:22:49,734 ...of what you did on Saturday. 1906 01:22:49,801 --> 01:22:51,267 That wasn't me on Saturday. 1907 01:22:51,334 --> 01:22:53,267 He was a drunk sea lion. 1908 01:22:53,334 --> 01:22:55,934 I liked you playing the sea lion. 1909 01:22:56,000 --> 01:22:59,601 Yes. I must have been very funny. 1910 01:22:59,667 --> 01:23:01,534 Ellen, have you ever read... 1911 01:23:01,601 --> 01:23:04,100 ...Hodgson's poem, "The Bull"? 1912 01:23:04,167 --> 01:23:06,767 Oh, Tommy, we can't have a talk... 1913 01:23:06,834 --> 01:23:08,901 ...without taking out the poetry? 1914 01:23:08,968 --> 01:23:11,701 It is the story of a defeated male. 1915 01:23:11,767 --> 01:23:14,701 There is no such complete defeat. 1916 01:23:14,767 --> 01:23:18,033 You are not going to admit that this defeat was because of... 1917 01:23:18,100 --> 01:23:20,601 No, it must be something from a book. 1918 01:23:20,667 --> 01:23:23,334 When the head of bull is in the dust, 1919 01:23:23,400 --> 01:23:25,667 Life goes on and leaves you there. 1920 01:23:25,734 --> 01:23:27,133 It is a psychological fact. 1921 01:23:27,200 --> 01:23:28,934 Poets understand these things. 1922 01:23:29,000 --> 01:23:32,067 Do all cows react the same? 1923 01:23:32,133 --> 01:23:33,334 Tommy, listen. 1924 01:23:33,400 --> 01:23:35,701 The thing is, I don't want pity. 1925 01:23:35,801 --> 01:23:38,834 Mrs. Turner, it's that boxer. I have seen it. 1926 01:23:43,434 --> 01:23:44,767 Hello, Cleota. 1927 01:23:52,601 --> 01:23:57,767 Hello. 1928 01:23:57,834 --> 01:23:59,434 Look, Tommy, I'm so sorry. 1929 01:23:59,501 --> 01:24:01,267 I didn't hit you hard. 1930 01:24:01,334 --> 01:24:04,234 You slipped and hit with his head on a bench. 1931 01:24:04,300 --> 01:24:06,567 I know. What's wrong with your hand? 1932 01:24:06,634 --> 01:24:09,767 Oh, you bit me. 1933 01:24:09,834 --> 01:24:12,267 Ed says I'm going to get angry. 1934 01:24:12,334 --> 01:24:14,801 What happened, Joe? Where were you yesterday? 1935 01:24:14,868 --> 01:24:17,767 Well, Ed Keller had 18 liters of bourbon. 1936 01:24:17,834 --> 01:24:20,067 We spent the night in his office. 1937 01:24:20,133 --> 01:24:22,534 Oh, I see. 1938 01:24:22,601 --> 01:24:26,734 Mecca! It must be Ed's pants. 1939 01:24:26,801 --> 01:24:28,801 I hope he has mine. 1940 01:24:28,868 --> 01:24:31,200 I wonder how it happened. 1941 01:24:31,267 --> 01:24:32,801 Oh, I remember. 1942 01:24:32,868 --> 01:24:34,601 We meet his tailor, 1943 01:24:34,667 --> 01:24:36,934 and, we were a little... 1944 01:24:37,000 --> 01:24:39,200 Could I have a drink of something? 1945 01:24:39,267 --> 01:24:40,300 Clear. Whiskey? 1946 01:24:40,367 --> 01:24:41,868 Yes, good. 1947 01:24:41,934 --> 01:24:43,567 My nerves are on edge. 1948 01:24:43,634 --> 01:24:45,567 A drink will do me good. 1949 01:24:45,634 --> 01:24:48,133 I haven't slept for two nights! 1950 01:24:48,200 --> 01:24:50,801 Are you worried about something? 1951 01:24:50,868 --> 01:24:53,767 Yes, something worries me! 1952 01:24:53,834 --> 01:24:56,033 And also my cold has gotten worse. 1953 01:24:56,100 --> 01:24:58,200 Do you want a Kleenex? 1954 01:24:58,267 --> 01:25:00,767 No, I don't want Kleenex! 1955 01:25:10,167 --> 01:25:12,834 And the damn journalists They have been bothering me. 1956 01:25:12,901 --> 01:25:14,868 What did they want you for? 1957 01:25:14,934 --> 01:25:16,901 They wanted me to choose... 1958 01:25:16,968 --> 01:25:18,801 ...my ideal team. 1959 01:25:18,868 --> 01:25:20,601 Did you do it? 1960 01:25:20,667 --> 01:25:24,467 Yes. It served to distract me. 1961 01:25:24,534 --> 01:25:27,133 Who did you put at right defense? 1962 01:25:27,200 --> 01:25:29,234 To Shulig, from Kansas State Teachers. 1963 01:25:29,300 --> 01:25:31,033 It's okay. 1964 01:25:31,100 --> 01:25:33,634 Look, Tommy, What is our situation now? 1965 01:25:33,701 --> 01:25:35,968 I mean, Ellen's, you and me. 1966 01:25:36,033 --> 01:25:38,434 Don't bother Ellen with details now. 1967 01:25:38,501 --> 01:25:39,934 He already has enough with me... 1968 01:25:40,000 --> 01:25:41,968 ...lying around the house... 1969 01:25:42,033 --> 01:25:43,667 looking like a bottle of champagne. 1970 01:25:43,734 --> 01:25:45,234 We ran out of liquor. 1971 01:25:45,300 --> 01:25:48,234 More has been drunk here in the last two days... 1972 01:25:48,300 --> 01:25:49,734 ...than in the last six years. 1973 01:25:51,300 --> 01:25:55,267 Ellen, Joe picked Shulig from the Kansas State Teachers for your dream team, 1974 01:25:56,734 --> 01:25:59,634 Isn't that good? 1975 01:25:59,701 --> 01:26:02,567 It was difficult to decide between him... 1976 01:26:02,634 --> 01:26:04,234 ...and Western Reserve Feldcamp. 1977 01:26:04,300 --> 01:26:06,033 They are both big and fast. 1978 01:26:06,100 --> 01:26:08,367 Here, dear. 1979 01:26:08,434 --> 01:26:10,367 Darling. 1980 01:26:10,434 --> 01:26:13,200 I don't want to. 1981 01:26:13,267 --> 01:26:16,033 Well, Joe, let's figure this out. 1982 01:26:16,100 --> 01:26:17,434 Yes. 1983 01:26:17,501 --> 01:26:19,767 I thought you and I could start... 1984 01:26:19,834 --> 01:26:24,033 ...going to that hotel tonight of Granville for a few days. 1985 01:26:24,100 --> 01:26:25,100 What? 1986 01:26:25,167 --> 01:26:28,100 I will try to be as clear as possible. 1987 01:26:28,167 --> 01:26:30,801 I have to start a new life. 1988 01:26:30,868 --> 01:26:32,968 You understand women. You understand. 1989 01:26:33,033 --> 01:26:34,968 I can't stay here anymore. 1990 01:26:35,033 --> 01:26:38,634 You have made your plans and Now I have to do mine. 1991 01:26:38,701 --> 01:26:41,067 Yes, I know but not that way. 1992 01:26:41,133 --> 01:26:43,133 Run away to Granville! 1993 01:26:43,200 --> 01:26:46,167 If you are afraid of scandal, we will go further. 1994 01:26:46,234 --> 01:26:49,000 Forget Granville. We'll go straight to Pittsburgh. 1995 01:26:49,067 --> 01:26:50,234 What? 1996 01:26:50,300 --> 01:26:53,167 It's a big city. Nobody has to know. 1997 01:26:53,234 --> 01:26:54,300 Of what? 1998 01:26:54,367 --> 01:26:55,901 About us... About us living together. 1999 01:26:55,968 --> 01:26:57,434 Ellen! 2000 01:26:57,501 --> 01:27:00,334 I... I don't live in Pittsburgh. 2001 01:27:00,400 --> 01:27:02,067 I live in Sewickley, 2002 01:27:02,133 --> 01:27:04,100 and my boss also lives there. 2003 01:27:04,167 --> 01:27:06,434 And my mother lives there. 2004 01:27:06,501 --> 01:27:08,767 My mother is not very well. My mother... 2005 01:27:08,834 --> 01:27:10,434 Oh, you and your mother! 2006 01:27:10,501 --> 01:27:12,100 Furthermore, it is a republican city. 2007 01:27:12,167 --> 01:27:13,767 You're not being very brave, Joe. 2008 01:27:13,834 --> 01:27:16,434 Are you trying to escape from this? 2009 01:27:16,501 --> 01:27:18,701 No, but I come from a lineage... 2010 01:27:18,767 --> 01:27:20,200 ...of married people. 2011 01:27:20,267 --> 01:27:22,834 And besides, I'm not going directly to Pittsburgh. 2012 01:27:22,901 --> 01:27:25,234 I have to go to Washington first, 2013 01:27:25,300 --> 01:27:26,934 and I couldn't take you there. 2014 01:27:27,000 --> 01:27:28,934 You will take her wherever she wants, 2015 01:27:29,000 --> 01:27:30,534 but it's not going anywhere. 2016 01:27:30,601 --> 01:27:31,968 Oh, yes I will go! 2017 01:27:33,334 --> 01:27:34,934 Mr. Turner. �Mr. Turner! 2018 01:27:35,000 --> 01:27:37,467 Oh! You have to hurry, Mr. Turner. 2019 01:27:37,534 --> 01:27:39,667 There are only a few minutes left until your class. 2020 01:27:39,734 --> 01:27:41,267 I'm not going to class! 2021 01:27:41,334 --> 01:27:42,634 Aren't you going? 2022 01:27:42,701 --> 01:27:43,634 No! 2023 01:27:43,701 --> 01:27:46,000 Oh! Oh. 2024 01:27:46,067 --> 01:27:47,400 Oh yes. 2025 01:27:50,000 --> 01:27:54,000 DUE TO THE UNUSUAL NUMBER OF REQUESTS FOR ASSISTANCE 2026 01:27:54,001 --> 01:27:58,001 ENGLISH CLASS 2-B WILL TAKE PLACE THIS AFTERNOON IN THE AUDITORIUM 2027 01:27:59,300 --> 01:28:01,234 What is this? 2028 01:28:03,200 --> 01:28:06,133 They try to scare him with a crowd. 2029 01:28:06,200 --> 01:28:08,434 Keller will surely do something unpleasant. 2030 01:28:08,501 --> 01:28:10,667 They think he's scared. 2031 01:28:10,734 --> 01:28:13,267 I'm scared. 2032 01:28:13,334 --> 01:28:15,767 Well... Come on, Michael. 2033 01:28:29,801 --> 01:28:32,701 It's filling up. Half the university will be here. 2034 01:28:32,767 --> 01:28:34,534 You better get dressed. 2035 01:28:34,601 --> 01:28:35,934 Oh. 2036 01:28:40,367 --> 01:28:42,567 Oh, Thomas! 2037 01:28:42,634 --> 01:28:44,701 Hey, Turner, wait a minute. 2038 01:28:44,767 --> 01:28:46,934 We just had a directors meeting. 2039 01:28:47,000 --> 01:28:48,300 Michael Barnes is expelled, 2040 01:28:48,367 --> 01:28:50,634 and you will be asked resignation tonight. 2041 01:28:50,701 --> 01:28:53,234 I'm sorry, but I stand by my position. 2042 01:28:53,300 --> 01:28:55,300 There's only one thing you can do... 2043 01:28:55,367 --> 01:28:56,667 Say you are sick, 2044 01:28:56,734 --> 01:28:58,634 who doesn't know anything about that editorial, 2045 01:28:58,701 --> 01:29:00,133 and who thinks it's intolerable... 2046 01:29:00,200 --> 01:29:02,567 He's not going to read that by Vanzetti... 2047 01:29:02,634 --> 01:29:05,167 ...and he thinks that Barnes He has what he deserves. 2048 01:29:05,234 --> 01:29:07,234 Only that can save his neck. 2049 01:29:07,300 --> 01:29:09,534 Mr. Turner would never say that about Michael, 2050 01:29:09,601 --> 01:29:11,901 And you shouldn't ask him. 2051 01:29:11,968 --> 01:29:13,534 You are trying... 2052 01:29:13,601 --> 01:29:15,200 ...challenge the authority of the board. 2053 01:29:15,267 --> 01:29:17,767 You say you have made a decision. 2054 01:29:17,834 --> 01:29:19,234 We have taken it too! 2055 01:29:19,300 --> 01:29:21,868 I would like the letter outside of Alexander Hamilton. 2056 01:29:21,934 --> 01:29:24,767 They are the same principles. Have you read the letter? 2057 01:29:24,834 --> 01:29:26,434 I don't read those things! 2058 01:29:26,501 --> 01:29:29,167 He doesn't even know what he's opposing! 2059 01:29:29,234 --> 01:29:31,767 Very well, you say that the principles are the same. 2060 01:29:31,834 --> 01:29:33,234 Why don't you read something then... 2061 01:29:33,300 --> 01:29:34,701 ...of President Cartwright? 2062 01:29:34,767 --> 01:29:37,100 There are good things in your book. 2063 01:29:37,167 --> 01:29:39,767 Cartwright can't write as good as Vanzetti. 2064 01:29:39,834 --> 01:29:42,234 How can you say that! 2065 01:29:42,300 --> 01:29:43,801 You're going to get in trouble for saying that. 2066 01:29:43,868 --> 01:29:44,868 Surely. 2067 01:29:44,934 --> 01:29:46,934 Hey, Turner, let's be clear... 2068 01:29:47,000 --> 01:29:48,334 Read that letter, 2069 01:29:48,400 --> 01:29:49,834 And he's fired! 2070 01:29:49,901 --> 01:29:50,834 Mr. Keller... 2071 01:29:50,901 --> 01:29:52,300 You don't get involved. 2072 01:29:52,367 --> 01:29:55,300 For 42 years I have been temporizing. 2073 01:29:55,367 --> 01:29:57,634 I must say that during that period, 2074 01:29:57,701 --> 01:29:59,634 I have been mistreated in this institution... 2075 01:29:59,701 --> 01:30:02,734 ...by one Edward K. Keller after another... 2076 01:30:02,801 --> 01:30:04,467 There is only one Edward K. Keller. 2077 01:30:04,534 --> 01:30:06,968 Unfortunately, always there has been at least one. 2078 01:30:07,033 --> 01:30:09,567 But there is a growing number of people in the faculty... 2079 01:30:09,634 --> 01:30:12,067 ...who are bothered by their attitude towards any teacher... 2080 01:30:12,133 --> 01:30:14,100 ...who dares to raise his voice, 2081 01:30:14,167 --> 01:30:16,467 even if it's only for clear your throat. 2082 01:30:16,534 --> 01:30:18,567 I warn you that if you persist... 2083 01:30:18,634 --> 01:30:21,300 ...in pursuing Thomas Turner, 2084 01:30:21,367 --> 01:30:24,300 You are going to meet with a fight, my friend. 2085 01:30:24,367 --> 01:30:26,133 Do you believe that the managers... 2086 01:30:26,200 --> 01:30:28,434 ...they are going to fear a few mice dissatisfied library workers... 2087 01:30:28,501 --> 01:30:30,434 ...who work for 2,500 dollars a year? 2088 01:30:30,501 --> 01:30:33,000 These men are not malcontents! 2089 01:30:33,067 --> 01:30:35,000 Some are distinguished scholars... 2090 01:30:35,067 --> 01:30:37,868 ...they have done this university what it is today. 2091 01:30:37,934 --> 01:30:39,901 Did they make it? And what's wrong with me? 2092 01:30:39,968 --> 01:30:42,234 Who managed to pay for the new stadium? 2093 01:30:42,300 --> 01:30:44,133 Who brought the Coach Bob Sprague? 2094 01:30:44,200 --> 01:30:45,868 It refers to something bigger... 2095 01:30:45,934 --> 01:30:47,934 ...what stadiums and coaches, Mr. Keller. 2096 01:30:48,000 --> 01:30:49,934 Nothing is bigger than the new stadium! 2097 01:30:50,000 --> 01:30:51,968 What stupidity. 2098 01:30:54,467 --> 01:30:56,567 Wally, what are you talking about? 2099 01:30:56,634 --> 01:30:58,567 If you knew where Michael went... 2100 01:30:58,634 --> 01:31:00,234 ...with Ardientes Leagues on Saturday... 2101 01:31:00,300 --> 01:31:02,234 He's telling it all over the city. 2102 01:31:02,300 --> 01:31:04,234 I'll talk to Michael about it. 2103 01:31:04,300 --> 01:31:06,901 And don't be a gossip. 2104 01:31:06,968 --> 01:31:09,167 Michael! Michael! 2105 01:31:09,234 --> 01:31:10,267 Oh, hello. 2106 01:31:11,734 --> 01:31:12,667 Thank you. 2107 01:31:12,734 --> 01:31:14,334 Oh, two? 2108 01:31:14,400 --> 01:31:16,334 I'm sorry, I... 2109 01:31:16,400 --> 01:31:18,167 Sorry. 2110 01:31:18,234 --> 01:31:19,334 Oh! 2111 01:31:19,400 --> 01:31:20,667 Sorry. 2112 01:31:24,767 --> 01:31:26,200 Do you allow me? 2113 01:31:26,267 --> 01:31:27,667 Sure, Joe. 2114 01:31:27,734 --> 01:31:28,901 Thank you so much. 2115 01:31:31,100 --> 01:31:32,267 What time is it? 2116 01:31:33,834 --> 01:31:35,834 Well, Thomas, time to start class. 2117 01:31:37,501 --> 01:31:39,934 Turner, however you read that letter, 2118 01:31:40,000 --> 01:31:42,267 stick to the consequences. 2119 01:31:42,334 --> 01:31:45,400 Joe Ferguson wants give him back his pants. 2120 01:31:49,968 --> 01:31:53,367 Hey! Hey, guys. Silence. 2121 01:31:53,434 --> 01:31:55,434 Let's see what it is about. 2122 01:32:02,868 --> 01:32:05,934 If you pay attention to me, please. 2123 01:32:12,601 --> 01:32:14,067 If you lend me... 2124 01:32:16,200 --> 01:32:19,400 If you pay attention to me, please. 2125 01:32:19,467 --> 01:32:21,300 Thank you. 2126 01:32:21,367 --> 01:32:23,467 Last Friday, I mentioned... 2127 01:32:23,534 --> 01:32:26,133 ...my intention to read you three letters... 2128 01:32:26,200 --> 01:32:29,133 ...written by men whose profession was not literature... 2129 01:32:29,200 --> 01:32:32,300 ...but they had something sincere to say. 2130 01:32:32,367 --> 01:32:35,968 Once my harmless purpose has been declared, 2131 01:32:36,067 --> 01:32:40,200 The world began to shake, great institutions trembled, 2132 01:32:40,267 --> 01:32:43,200 and footballers fell on me... 2133 01:32:43,267 --> 01:32:45,300 ...and my wife. 2134 01:32:45,367 --> 01:32:49,801 Then I realized that I was doing something important. 2135 01:32:49,868 --> 01:32:54,267 The men whose letters chosen were Abraham Lincoln, 2136 01:32:54,334 --> 01:32:57,868 General Sherman, and Bartolomeo Vanzetti. 2137 01:32:57,934 --> 01:33:00,267 At first I chose Vanzetti... 2138 01:33:00,334 --> 01:33:02,601 ...to show that even poor English... 2139 01:33:02,667 --> 01:33:05,634 ...can become moving and eloquent. 2140 01:33:05,701 --> 01:33:07,601 It's not a question of poor English! 2141 01:33:07,667 --> 01:33:09,534 It's more than that. 2142 01:33:09,601 --> 01:33:11,567 You have made it more than that. 2143 01:33:11,634 --> 01:33:13,067 Vanzetti was an anarchist. 2144 01:33:13,133 --> 01:33:15,767 �And Thomas de Quincey was an opium user, 2145 01:33:15,834 --> 01:33:17,767 Edgar Allan Poe was an alcoholic, 2146 01:33:17,834 --> 01:33:19,801 and Karl Marx was a communist! 2147 01:33:19,868 --> 01:33:22,567 I am not advocating opium, alcohol, 2148 01:33:22,634 --> 01:33:24,634 communism or anarchism. 2149 01:33:24,701 --> 01:33:27,634 If I did, would have the right to kick me out. 2150 01:33:27,701 --> 01:33:31,000 This is supposed to be a English composition class. 2151 01:33:31,067 --> 01:33:34,300 I have the right to read any great writing, 2152 01:33:34,367 --> 01:33:36,133 regardless of the personal habits... 2153 01:33:36,200 --> 01:33:38,701 ...or opinions policies of its authors. 2154 01:33:38,767 --> 01:33:41,234 I keep saying it's dangerous to bring him here! 2155 01:33:41,300 --> 01:33:43,434 It is dangerous to hide it. 2156 01:33:43,501 --> 01:33:46,434 If you want to politicize it, fine. 2157 01:33:46,501 --> 01:33:48,033 I fight for rights of the teachers... 2158 01:33:48,100 --> 01:33:49,434 ...and the students... 2159 01:33:49,501 --> 01:33:52,100 ...and the rights of everything the world on this earth. 2160 01:33:52,167 --> 01:33:54,100 You can't hide the ideas, Mr. Keller, 2161 01:33:54,167 --> 01:33:56,100 just because he doesn't like them. 2162 01:33:56,167 --> 01:33:58,868 Nobody can. Not in this country. Not yet! 2163 01:34:01,567 --> 01:34:03,267 It's not about Vanzetti. 2164 01:34:03,500 --> 01:34:06,000 It's not about whether he was guilty or innocent. 2165 01:34:06,367 --> 01:34:07,868 It's about us. 2166 01:34:07,934 --> 01:34:09,534 This is a university. 2167 01:34:09,601 --> 01:34:12,734 We are teachers, and we must be impartial, 2168 01:34:12,801 --> 01:34:15,701 bring as much light as we can, 2169 01:34:15,767 --> 01:34:17,434 try to search for the truth. 2170 01:34:17,501 --> 01:34:19,767 If I can't read this letter today... 2171 01:34:19,834 --> 01:34:22,434 If it is removed before that they could have heard it... 2172 01:34:22,501 --> 01:34:26,100 Tomorrow, none of us I will be able to read or teach... 2173 01:34:26,167 --> 01:34:28,100 ...something else than that Edward K. Keller... 2174 01:34:28,167 --> 01:34:30,434 ..and the managers allow us to teach. 2175 01:34:30,501 --> 01:34:33,467 You know what that means conducted elsewhere. 2176 01:34:33,534 --> 01:34:36,734 We have the strength of free thought and free expression... 2177 01:34:36,801 --> 01:34:38,133 ...here at this moment. 2178 01:34:38,200 --> 01:34:40,334 If we surrender to prejudices and dictatorship, 2179 01:34:40,400 --> 01:34:41,567 We are cowards! 2180 01:34:41,634 --> 01:34:43,567 I don't know how this started... 2181 01:34:43,634 --> 01:34:45,901 ...or how I got into this fight. 2182 01:34:45,968 --> 01:34:47,834 I have nothing personal to gain... 2183 01:34:47,901 --> 01:34:49,567 ...reading this letter, 2184 01:34:49,634 --> 01:34:52,434 and I don't have much more to lose. 2185 01:34:52,501 --> 01:34:54,934 I just know that I have to read it... 2186 01:34:57,767 --> 01:34:59,367 If I can find it. 2187 01:35:04,100 --> 01:35:05,567 Oh, here it is. 2188 01:35:05,634 --> 01:35:07,734 My wife must have put it there. 2189 01:35:09,968 --> 01:35:11,901 I can only say that I fear... 2190 01:35:11,968 --> 01:35:14,100 ..may this disappoint to many of you. 2191 01:35:14,167 --> 01:35:16,400 It is not at all incendiary or seditious. 2192 01:35:16,467 --> 01:35:19,734 Some may be embarrassed. 2193 01:35:19,801 --> 01:35:23,267 At least, I hope so. 2194 01:35:23,334 --> 01:35:25,968 Vanzetti wrote it in April 1927, 2195 01:35:26,033 --> 01:35:28,634 just after being sentenced to death. 2196 01:35:28,701 --> 01:35:30,968 It has been reproduced in newspapers, 2197 01:35:31,033 --> 01:35:34,300 in this book, in many places. 2198 01:35:34,367 --> 01:35:37,267 But even if they destroyed all printed copies, 2199 01:35:37,334 --> 01:35:39,534 it would still last orally... 2200 01:35:39,601 --> 01:35:41,467 ...because many literary people... 2201 01:35:41,534 --> 01:35:42,901 ...knows it by heart. 2202 01:35:47,801 --> 01:35:51,400 "If it hadn't been for this, 2203 01:35:51,467 --> 01:35:53,734 "I would have spent my life... 2204 01:35:53,801 --> 01:35:58,267 "...talking on the corners to disdainful men. 2205 01:35:58,334 --> 01:36:00,534 "I would have died anonymously, 2206 01:36:00,601 --> 01:36:04,200 "unknown, unsuccessful. 2207 01:36:04,267 --> 01:36:06,868 "We are no longer a failure. 2208 01:36:06,934 --> 01:36:08,601 "Never in our entire lives... 2209 01:36:08,667 --> 01:36:12,000 "we might expect to have done so much for tolerance, 2210 01:36:12,067 --> 01:36:14,234 "for justice, 2211 01:36:14,300 --> 01:36:17,701 "by understanding between men, 2212 01:36:17,767 --> 01:36:21,367 "as we have done now by accident. 2213 01:36:21,434 --> 01:36:24,367 "Our word, our lives, 2214 01:36:24,434 --> 01:36:28,367 "our pain... is nothing. 2215 01:36:28,434 --> 01:36:30,300 "The taking of our lives, 2216 01:36:30,367 --> 01:36:32,300 "the life of a good shoemaker... 2217 01:36:32,367 --> 01:36:36,133 "and that of a poor fishmonger... is everything. 2218 01:36:36,200 --> 01:36:41,667 "The last moment belongs to us. 2219 01:36:41,734 --> 01:36:45,400 That agony is our triumph." 2220 01:36:50,400 --> 01:36:52,534 Well, that's all. 2221 01:36:58,567 --> 01:37:00,400 Is that all? 2222 01:37:00,467 --> 01:37:02,567 Wow, the letter is not bad. 2223 01:37:04,434 --> 01:37:06,334 This will be all for today. 2224 01:37:06,400 --> 01:37:08,234 Class is over. 2225 01:37:17,501 --> 01:37:19,234 "I'm going to call... 2226 01:37:19,300 --> 01:37:21,767 ...an extraordinary meeting from the managers right now! 2227 01:37:21,834 --> 01:37:22,868 Good. 2228 01:37:22,934 --> 01:37:24,434 Great job, Turner! 2229 01:37:24,501 --> 01:37:26,434 He no longer has a job. 2230 01:37:26,501 --> 01:37:28,367 You and your wife will starve. 2231 01:37:28,434 --> 01:37:30,334 Ellen, wait here. 2232 01:37:30,400 --> 01:37:33,767 I'll get Tommy out before let him get into more trouble. 2233 01:37:33,834 --> 01:37:35,501 There won't be any mess. 2234 01:37:35,567 --> 01:37:37,801 Everyone was very impressed. 2235 01:37:37,868 --> 01:37:39,567 They didn't applaud or anything. 2236 01:37:39,634 --> 01:37:41,534 There was an ominous silence. 2237 01:37:41,601 --> 01:37:44,133 Where is it? 2238 01:37:44,200 --> 01:37:46,167 They don't seem like shouts of encouragement. 2239 01:37:47,767 --> 01:37:49,300 Tommy's not going to run away. 2240 01:37:49,367 --> 01:37:52,868 I'll take care of Tommy! He wouldn't want see you mixed with the peat. 2241 01:37:52,934 --> 01:37:55,334 Wipe your eyes and face. You look bad. 2242 01:37:55,400 --> 01:37:56,734 Yes? 2243 01:37:56,801 --> 01:37:59,234 Yes. Now I'm back. 2244 01:37:59,300 --> 01:38:01,601 Some go the other way. 2245 01:38:01,667 --> 01:38:03,167 There's Ed Keller! Ask him. 2246 01:38:03,234 --> 01:38:04,300 I was surprised. 2247 01:38:08,567 --> 01:38:10,100 Come on. Go up! 2248 01:38:10,167 --> 01:38:11,501 Those people won't be... 2249 01:38:11,567 --> 01:38:14,601 Yes. We have to get out of here. 2250 01:38:15,834 --> 01:38:17,167 But where is Tommy? 2251 01:38:17,500 --> 01:38:19,000 Everything is going to be fine. 2252 01:38:19,267 --> 01:38:20,267 Do you believe? 2253 01:38:20,334 --> 01:38:21,968 I wouldn't worry about Tommy. 2254 01:38:22,033 --> 01:38:23,567 I don't care about him. 2255 01:38:23,634 --> 01:38:24,834 You are still... 2256 01:38:24,901 --> 01:38:26,767 ...crazy about that guy, right? 2257 01:38:26,834 --> 01:38:28,767 I'm scared of it. 2258 01:38:28,834 --> 01:38:30,767 It used to be just good, 2259 01:38:30,834 --> 01:38:32,434 but now it's wonderful. 2260 01:38:32,501 --> 01:38:36,334 It doesn't seem so wonderful to me. 2261 01:38:36,400 --> 01:38:38,634 Oh yes, yes it is. That letter is wonderful! 2262 01:38:38,701 --> 01:38:40,934 What you are trying to do is wonderful. 2263 01:38:41,000 --> 01:38:43,934 When reading that letter, It was a real male animal, 2264 01:38:44,000 --> 01:38:45,667 not when he hit you on Saturday. 2265 01:38:45,734 --> 01:38:48,000 It's clear that you say goodbye. 2266 01:38:48,067 --> 01:38:49,667 Ah it is! 2267 01:38:52,734 --> 01:38:56,567 I don't matter, but if you touch my wife... 2268 01:38:56,634 --> 01:38:57,634 Tommy! 2269 01:38:57,701 --> 01:38:59,067 Over here. 2270 01:38:59,133 --> 01:39:01,934 What are you doing? 2271 01:39:02,000 --> 01:39:04,167 We put American flags on the buggy. 2272 01:39:04,234 --> 01:39:06,067 Let's get him up there! 2273 01:39:06,133 --> 01:39:08,133 Not me. I prefer to be lynched! 2274 01:39:08,200 --> 01:39:11,634 It's almost the same, professor. 2275 01:39:23,834 --> 01:39:25,701 Don't start fighting again! 2276 01:39:25,767 --> 01:39:28,400 Why don't you go find Brenda? We will send you a telegram. 2277 01:39:28,467 --> 01:39:30,767 Don't worry about me, brother. 2278 01:39:30,834 --> 01:39:33,701 I already sent him a telegram this morning. 2279 01:39:33,767 --> 01:39:35,167 Come on, guys. Let's go! 2280 01:39:37,767 --> 01:39:39,367 Put your hat on right. 2281 01:39:39,434 --> 01:39:41,367 You look horrible. 2282 01:39:41,434 --> 01:39:43,634 Don't give me that. I'm wonderful. 2283 01:39:47,934 --> 01:39:50,968 Yes, honey. You are wonderful. 2284 01:39:51,033 --> 01:39:52,400 Hooray! 2285 01:39:52,467 --> 01:39:55,334 Why don't you scream? Is he a fascist or something? 2286 01:39:55,400 --> 01:39:59,400 Hooray! 159467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.