Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:05,940
FINCH: You are being watched.
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,940
The government has a secret system,
3
00:00:08,100 --> 00:00:12,620
a machine that spies on you
every hour of every day.
4
00:00:12,780 --> 00:00:16,780
I designed The Machine to detect acts
of terror but it sees everything.
5
00:00:16,940 --> 00:00:20,220
Violent crimes
involving ordinary people.
6
00:00:20,380 --> 00:00:25,100
The government considers
these people irrelevant. We don't.
7
00:00:25,260 --> 00:00:29,940
Hunted by the authorities,
we work in secret.
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,780
You'll never find us
9
00:00:31,940 --> 00:00:36,820
but victim or perpetrator,
if your number's up, we'll find you.
10
00:00:40,140 --> 00:00:42,180
(ELECTRONIC CHATTER)
11
00:00:57,300 --> 00:00:59,460
(ALARM BLARING)
12
00:01:01,540 --> 00:01:03,350
(SPEAKING ARABIC)
13
00:01:03,620 --> 00:01:05,060
MAN: This is Agent Bouchard.
14
00:01:05,220 --> 00:01:08,620
We have a suspect in custody,
but have not recovered the artifact.
15
00:01:08,780 --> 00:01:11,510
I believe our thief is still at large.
16
00:01:16,060 --> 00:01:18,100
Ah! Welcome back, Mr. Reese.
17
00:01:18,300 --> 00:01:20,870
I see your time in Italy
was a sartorial success.
18
00:01:21,020 --> 00:01:23,780
What can I say?
New suit, new man.
19
00:01:23,940 --> 00:01:27,180
New number.
Welcome back.
20
00:01:27,340 --> 00:01:29,020
I do wish we had time
for a homecoming,
21
00:01:29,180 --> 00:01:31,220
but we just received one
about an hour ago.
22
00:01:31,420 --> 00:01:34,180
Meet Kelli Lin. Born in Shanghai,
raised mostly abroad,
23
00:01:34,380 --> 00:01:38,020
and recently immigrated to the U.S.
or so says her visa paperwork.
24
00:01:38,220 --> 00:01:40,700
She naturalized as a citizen
six months ago.
25
00:01:40,940 --> 00:01:42,940
- Is she a spy?
- FINCH: Certainly possible.
26
00:01:43,020 --> 00:01:47,020
Right now, she's working
as a professional event planner.
27
00:01:47,180 --> 00:01:49,990
Based on her international reputation,
she's quite good.
28
00:01:50,140 --> 00:01:53,190
I found her resume online.
Impeccable references.
29
00:01:53,340 --> 00:01:56,660
Easiest way to get close to an event
planner is to attend an event.
30
00:01:56,860 --> 00:01:59,380
AWOL and air travel
and he hasn't missed a beat.
31
00:01:59,540 --> 00:02:02,900
Ms. Lin has been hired to run
the new exhibit opening
32
00:02:03,060 --> 00:02:05,060
at the Metropolitan Museum of History.
33
00:02:05,220 --> 00:02:06,580
A bit of clever computer work
34
00:02:06,740 --> 00:02:08,300
put Ms. Shaw
on the platinum guest list.
35
00:02:08,380 --> 00:02:11,270
I'm a sucker for watered down booze
and a mini quiche.
36
00:02:11,460 --> 00:02:14,740
As a donor who RSVP'd,
you'll be my plus one, Mr. Reese.
37
00:02:14,900 --> 00:02:19,060
- Black tie optional.
- I'll steam my tux and oil my...
38
00:02:20,780 --> 00:02:22,900
Finch, where's my spare weapon?
39
00:02:23,060 --> 00:02:25,740
I moved it to the history section
a week ago.
40
00:02:25,900 --> 00:02:27,340
Update your arsenal, John.
41
00:02:30,420 --> 00:02:32,150
(ELECTRONIC CHATTER)
42
00:02:36,740 --> 00:02:38,860
It appears that the storm
has yet to pass, Mr. Reese.
43
00:02:39,100 --> 00:02:40,180
Will you need an umbrella?
44
00:02:40,340 --> 00:02:43,150
Only if it doubles
as a tactical weapon, Finch.
45
00:02:44,940 --> 00:02:48,940
- I'll give this one to Ms. Shaw.
- I'll just make a dash for it.
46
00:02:50,620 --> 00:02:54,510
Hand-sewn button holes,
including one on the lapel.
47
00:02:54,660 --> 00:02:56,860
Impeccable craftsmanship.
48
00:02:57,020 --> 00:03:00,340
I see that Gianni
has spared no detail.
49
00:03:00,500 --> 00:03:06,380
Oh, I gotta raise my game up
if I'm gonna be seen with you, Finch.
50
00:03:10,060 --> 00:03:12,140
It's just like a shoelace, Mr. Reese.
51
00:03:12,300 --> 00:03:16,540
I find that it helps if you practice
on a leg or a collarless neck,
52
00:03:16,700 --> 00:03:18,350
if you're out of practice.
53
00:03:18,500 --> 00:03:22,100
I can field strip a .45
upside down in the dark, Finch.
54
00:03:22,260 --> 00:03:24,660
- I think I can handle a bow tie.
- Of course.
55
00:03:27,220 --> 00:03:28,660
Is it butterfly or batwing?
56
00:03:29,980 --> 00:03:32,900
Never mind, take your time.
(DOOR OPENS)
57
00:03:38,700 --> 00:03:41,140
Hate to interrupt
this mildly erotic moment, gents,
58
00:03:41,340 --> 00:03:44,100
but the invitation advises us
not to be late.
59
00:03:45,740 --> 00:03:46,900
What?
60
00:03:47,100 --> 00:03:50,700
Well, I see you updated
your arsenal, Shaw.
61
00:03:50,860 --> 00:03:52,860
Oh, I can work it.
62
00:03:53,060 --> 00:03:55,820
Along with the .38
I've got in my handbag, so watch it.
63
00:03:57,940 --> 00:04:00,340
Can we go now?
64
00:04:03,700 --> 00:04:05,510
(ELECTRONIC CHATTER)
65
00:04:07,180 --> 00:04:09,260
(CROWD CHANTING)
66
00:04:09,500 --> 00:04:12,230
REESE: Special exhibit, Finch?
67
00:04:12,380 --> 00:04:14,460
A partnership
of museums around the world
68
00:04:14,620 --> 00:04:17,270
loaned some of their most
significant cultural artifacts
69
00:04:17,460 --> 00:04:19,420
to use in this one single exhibit.
70
00:04:19,580 --> 00:04:21,940
Something like that
doesn't happen often.
71
00:04:22,100 --> 00:04:25,740
(CROWD CHANTING)
Abomination! Misappropriation!
72
00:04:25,900 --> 00:04:28,300
Sounds pretty aggressive out there.
73
00:04:28,460 --> 00:04:30,380
They believe that cultural artifacts
74
00:04:30,540 --> 00:04:32,580
belong to the cultures
they came from.
75
00:04:32,740 --> 00:04:36,380
SHAW: Sounds like a bunch of hippies
and art nerds to me.
76
00:04:36,540 --> 00:04:40,060
REESE: Still, they could be a threat to
Kelli. She is running the event.
77
00:04:40,220 --> 00:04:41,340
Speak of the devil.
78
00:04:42,540 --> 00:04:44,300
Kelli, what am I hearing?
79
00:04:44,460 --> 00:04:45,860
I've got head of security on my ass
80
00:04:45,880 --> 00:04:48,340
about coolers of dry ice
in the event space...
81
00:04:48,540 --> 00:04:50,350
Yes, sir, I've heard that too.
82
00:04:50,500 --> 00:04:53,660
I don't have a PO for those.
I think it was a shipping mistake.
83
00:04:53,820 --> 00:04:55,140
MAN: I won't pay for the mistake.
84
00:04:55,160 --> 00:04:57,980
I spoke to my suppliers.
The museum won't be charged a dime.
85
00:04:58,140 --> 00:05:00,870
Plus, they've offered to upgrade
tonight's champagne selection
86
00:05:01,020 --> 00:05:03,300
from yellow label to rose'.
87
00:05:03,460 --> 00:05:08,340
Oh, well, I do enjoy a nice rose'.
88
00:05:10,300 --> 00:05:12,460
(MAN GAGGING)
89
00:05:12,660 --> 00:05:13,740
Oh, my.
Dear!
90
00:05:13,900 --> 00:05:15,710
(MAN GAGGING)
91
00:05:17,700 --> 00:05:19,140
Dear?
92
00:05:21,540 --> 00:05:23,980
Finch,
there's no sign of danger in here,
93
00:05:24,140 --> 00:05:26,030
not counting the shrimp puffs.
94
00:05:26,180 --> 00:05:28,100
KELLI: That was an impressive move.
95
00:05:28,260 --> 00:05:30,100
Saved me having
to get paramedics in here.
96
00:05:32,260 --> 00:05:35,420
- Right place, right time.
- Do you know who he was?
97
00:05:35,620 --> 00:05:39,060
Warren Zimm,
big-time investment banker.
98
00:05:39,220 --> 00:05:40,900
Think,
that whole empire down the drain.
99
00:05:41,060 --> 00:05:43,580
- From one cunning shellfish.
- Mm-hm.
100
00:05:43,740 --> 00:05:45,940
You know,
you have a beautiful accent
101
00:05:46,100 --> 00:05:48,940
and I have an ear for it.
But I can't place it.
102
00:05:49,100 --> 00:05:51,300
Where are you from originally?
103
00:05:51,460 --> 00:05:55,380
I spent a few years in Hong Kong.
Some international schooling.
104
00:05:55,540 --> 00:05:58,350
Since then, I've picked up traces
from a little bit of everywhere.
105
00:05:58,500 --> 00:05:59,260
Huh.
106
00:05:59,420 --> 00:06:01,620
- Enjoy the rest of your evening.
- Oh, yes, thank you.
107
00:06:03,860 --> 00:06:09,780
Kelli's good in this crowd.
Charming, casually evasive.
108
00:06:09,940 --> 00:06:13,860
- Who'd wanna put a bull's eye on her?
- We don't know that anyone did, yet.
109
00:06:14,020 --> 00:06:16,180
Wren, Harold.
110
00:06:17,620 --> 00:06:22,140
Of course,
Harold Wren and guest.
111
00:06:23,740 --> 00:06:26,660
Please keep these on tonight
to show you're all checked in.
112
00:06:28,660 --> 00:06:31,980
Oh, my, he's gorgeous.
113
00:06:35,660 --> 00:06:39,460
Fancy stuff, fancy guests.
114
00:06:40,820 --> 00:06:43,340
A job like this could give Kelli
access to all of them.
115
00:06:44,780 --> 00:06:47,100
And maybe all of their
dirty little secrets.
116
00:06:48,220 --> 00:06:50,700
Mr. Reese,
do you know what this is?
117
00:06:50,860 --> 00:06:54,860
It's the Nowell Codex.
It's over a thousand years old.
118
00:06:55,020 --> 00:06:56,350
Yeah, that's beautiful,
119
00:06:56,500 --> 00:06:59,860
but I think we should keep our eyes
on the prize in here,
120
00:07:00,020 --> 00:07:02,500
don't you think?
(GUESTS GASPING)
121
00:07:02,660 --> 00:07:05,140
KELLI: Everyone, everyone,
there seems to be a problem.
122
00:07:05,300 --> 00:07:07,340
Please stay where you are
until the lights...
123
00:07:07,500 --> 00:07:08,220
(EXPLOSIONS)
124
00:07:08,420 --> 00:07:09,780
- Mr. Reese?
- I'm on it.
125
00:07:11,300 --> 00:07:15,060
Excuse me. Pardon me.
Excuse me.
126
00:07:15,260 --> 00:07:17,220
Finch, they're dry ice bombs
127
00:07:17,380 --> 00:07:19,340
packed in airtight coolers
with water.
128
00:07:19,500 --> 00:07:21,340
And the perfect smokescreen.
129
00:07:21,500 --> 00:07:23,070
But who delivered them
to the museum?
130
00:07:23,220 --> 00:07:24,820
It could be the protestors.
131
00:07:26,380 --> 00:07:27,950
FINCH: I don't think so, Ms. Shaw.
132
00:07:28,100 --> 00:07:31,150
I think someone's trying to make off
with the Cezanne.
133
00:07:31,300 --> 00:07:32,300
GUARD: Hey! Stop!
134
00:07:34,140 --> 00:07:35,950
(GRUNTING)
135
00:07:39,900 --> 00:07:41,390
Got it, Finch.
136
00:07:57,180 --> 00:08:00,100
- "Right place, right time."
- I guess we're both liars, huh?
137
00:08:12,180 --> 00:08:17,340
Boys, you're not gonna believe this,
but I know who the thief is.
138
00:08:20,580 --> 00:08:22,310
(ELECTRONIC CHATTER)
139
00:08:24,220 --> 00:08:27,540
Sorry, Miss.
Crime scene.
140
00:08:27,700 --> 00:08:29,350
Officer, I was just working
this event
141
00:08:29,500 --> 00:08:31,580
when, boom, smoke, uh, chaos.
142
00:08:31,740 --> 00:08:33,020
People were running, screaming.
143
00:08:33,180 --> 00:08:35,660
I got swept out the door
without my bag. Sir, please...
144
00:08:35,820 --> 00:08:38,020
Whoa, miss, it's 01:00.
145
00:08:38,220 --> 00:08:39,740
What can I do
to make you stop talking?
146
00:08:39,860 --> 00:08:41,220
Let me get my bag.
147
00:08:41,380 --> 00:08:42,820
I promise, I won't touch anything
148
00:08:43,020 --> 00:08:47,150
or bump into any of your NCCSI guys,
I swear.
149
00:08:50,220 --> 00:08:53,620
I remember what table the staff
put their bags under.
150
00:08:53,820 --> 00:08:55,470
FINCH: Let me know
if you find Kelli's.
151
00:08:55,620 --> 00:08:59,100
I hope in the rush she forgot it,
after she grabbed that painting.
152
00:08:59,260 --> 00:09:05,300
I'll do you one better, Finch.
I got her bag and her computer.
153
00:09:05,500 --> 00:09:10,300
Of course she went for the Cezanne.
She has good taste.
154
00:09:11,340 --> 00:09:14,020
I've been hunting her for INTERPOL
for over a year.
155
00:09:14,340 --> 00:09:18,820
Female, 25 to 35 of Asian ethnicity.
I believe Chinese.
156
00:09:18,980 --> 00:09:20,630
That's all anyone can say, really.
157
00:09:20,780 --> 00:09:23,700
No one's ever gotten a good look
at her face.
158
00:09:23,860 --> 00:09:28,070
I almost had her in Dubai
six months ago.
159
00:09:28,220 --> 00:09:29,580
(CHUCKLES)
160
00:09:29,740 --> 00:09:32,500
I came to New York following a
passport of hers.
161
00:09:32,620 --> 00:09:35,540
Dead end, when I got this call.
162
00:09:37,860 --> 00:09:40,860
She's hard to track.
She uses accomplices,
163
00:09:41,020 --> 00:09:45,230
vagrants that she pays off
if they'll do a little jail time.
164
00:09:45,380 --> 00:09:49,620
She kills them after, you see?
165
00:09:49,780 --> 00:09:52,540
Tell your detectives to be ready.
166
00:09:52,700 --> 00:09:55,910
Anywhere this woman goes,
bodies follow.
167
00:10:08,700 --> 00:10:10,590
You hear that about decoys
and dead accomplices?
168
00:10:12,220 --> 00:10:16,380
- Kelli's dangerous.
- The guard is still alive.
169
00:10:16,500 --> 00:10:21,340
And we haven't seen her hurt
anyone seriously yet.
170
00:10:21,540 --> 00:10:25,180
But if we received her number,
it could just be a matter of time.
171
00:10:25,340 --> 00:10:27,300
I already looked.
Waste of time.
172
00:10:27,500 --> 00:10:31,100
Everything on there supports
her cover as an event planner.
173
00:10:31,260 --> 00:10:33,380
Um, shipping orders, receipts,
that kind of thing.
174
00:10:33,860 --> 00:10:35,180
If she ditched it,
it's worthless.
175
00:10:35,340 --> 00:10:38,420
Maybe it's not what's on the device,
but rather where it's been.
176
00:10:39,900 --> 00:10:42,820
All portable devices
have GPS chips these days.
177
00:10:42,980 --> 00:10:45,340
If we're trying to track her down,
178
00:10:45,500 --> 00:10:47,740
it will likely be
some place she frequents.
179
00:10:47,900 --> 00:10:50,140
There, down on Pearl Street.
180
00:10:51,180 --> 00:10:53,580
FINCH: A bar called The Purloined Letter.
That's appropriate.
181
00:10:55,100 --> 00:10:57,700
Let's go see
who Kelli meets for drinks.
182
00:10:58,140 --> 00:10:59,950
(ELECTRONIC CHATTER)
183
00:11:03,420 --> 00:11:04,900
Given our proximity
and the likelihood
184
00:11:05,020 --> 00:11:06,430
that Kelli is in that bar,
185
00:11:06,620 --> 00:11:11,830
I can use software to Bluejack
every phone line in the place.
186
00:11:11,980 --> 00:11:13,940
- MAN: Dude, I'm telling you...
- No.
187
00:11:14,100 --> 00:11:16,460
- MAN 2: Excuse me. Can I get a beer?
- No.
188
00:11:16,620 --> 00:11:18,740
- MAN 3: But I just can't
get her out of my... - No.
189
00:11:18,900 --> 00:11:22,620
- KELLI: I got the painting.
- Wait, I found her. It's definitely Kelli.
190
00:11:23,860 --> 00:11:27,020
The guys I put you in touch with,
you got what you wanted, the ice?
191
00:11:28,140 --> 00:11:32,460
It was where it needed to be.
I had to hurt a guard, Cyril.
192
00:11:32,620 --> 00:11:34,510
He should've stayed out of the way.
193
00:11:38,980 --> 00:11:43,270
Your Cezanne.
Satisfied?
194
00:11:43,420 --> 00:11:45,460
Only if you are, milacku.
195
00:11:47,140 --> 00:11:48,300
- We're done here.
- Hey.
196
00:11:51,020 --> 00:11:54,860
I've been all around the world.
So have you.
197
00:11:55,020 --> 00:11:56,060
But you're far from done.
198
00:11:56,220 --> 00:11:59,940
My associates in Prague
are appreciative of all your work.
199
00:12:00,100 --> 00:12:01,300
But this next job...
200
00:12:01,460 --> 00:12:04,540
This next job is a masterpiece, Jiao.
201
00:12:04,700 --> 00:12:09,910
You have everything to gain from it,
and just as much to lose.
202
00:12:11,540 --> 00:12:14,780
Then I shouldn't waste any more time
talking to you.
203
00:12:16,460 --> 00:12:18,900
(ELECTRONIC CHATTER)
204
00:12:32,340 --> 00:12:34,940
She used a key, Finch.
205
00:12:35,100 --> 00:12:37,100
At least we know
she isn't robbing the place.
206
00:12:41,860 --> 00:12:44,060
(DOG WHINING)
207
00:12:47,020 --> 00:12:50,940
I think I've found Kelli's apartment.
Only one without a name.
208
00:12:51,140 --> 00:12:55,780
In the bar, the man Kelli was meeting
called her "Jiao."
209
00:12:55,980 --> 00:12:59,870
We know that Kelli Lin,
Event Planner, is a dead end.
210
00:13:00,020 --> 00:13:02,300
Let's take a look into Jiao Lin.
211
00:13:03,580 --> 00:13:05,150
It seems there are a number of sites
212
00:13:05,300 --> 00:13:08,460
with data relating to a former
Olympic gymnast Jiao Lin,
213
00:13:08,660 --> 00:13:10,980
who competed
for the Chinese national team.
214
00:13:12,180 --> 00:13:14,750
She won a silver medal
at the 2000 Olympic Games.
215
00:13:14,900 --> 00:13:16,900
China had a fine showing
in gymnastics that year.
216
00:13:17,060 --> 00:13:18,060
You remember those games?
217
00:13:18,220 --> 00:13:20,790
Sydney, wasn't it?
How old was she?
218
00:13:20,940 --> 00:13:22,940
Barely a teenager.
219
00:13:23,180 --> 00:13:25,420
She was later cut
from the Chinese roster
220
00:13:25,500 --> 00:13:28,780
while practicing in the Czech
Republic for the World Championships.
221
00:13:28,940 --> 00:13:30,700
No reasons given for her termination.
222
00:13:30,860 --> 00:13:32,620
So, what happened that turned Kelli
223
00:13:32,780 --> 00:13:35,620
from a world-class athlete
to a world-class criminal?
224
00:13:35,780 --> 00:13:37,980
Perhaps we should do a little recon
in Kelli's apartment
225
00:13:38,060 --> 00:13:39,660
when she steps away, Mr. Reese.
226
00:13:39,980 --> 00:13:41,790
(ELECTRONIC CHATTER)
227
00:13:50,700 --> 00:13:55,020
I'm inside Kelli's apartment, Finch.
No sign of our girl.
228
00:13:55,180 --> 00:14:00,180
Looks kind of like my place,
actually.
229
00:14:00,340 --> 00:14:03,390
FINCH: Kelli's handler spoke of a last job,
Ms. Shaw.
230
00:14:03,540 --> 00:14:05,430
If Kelli's likely to hurt someone,
231
00:14:05,580 --> 00:14:08,230
we need to find out when
and where the job takes place
232
00:14:08,380 --> 00:14:09,380
before it's too late.
233
00:14:10,420 --> 00:14:14,420
If I were gonna hide plans
for my ultra-slick heist...
234
00:14:35,300 --> 00:14:39,220
Kelli's got street maps
of the city here,
235
00:14:39,380 --> 00:14:42,140
with an intersection marked.
236
00:14:42,300 --> 00:14:44,500
I'm sending you some artwork.
237
00:14:47,500 --> 00:14:50,980
It's a narrow side street,
several subway stops in the vicinity.
238
00:14:51,500 --> 00:14:53,220
SHAW: It sounds to me like
a good chokepoint
239
00:14:53,340 --> 00:14:54,750
with multiple escape routes.
240
00:14:54,900 --> 00:14:56,860
I think we found the location
of Kelli's next job.
241
00:14:56,940 --> 00:14:59,990
That's not all we found.
242
00:15:00,140 --> 00:15:02,260
I've got research here.
243
00:15:02,420 --> 00:15:05,700
Something about a Bible.
The Gutenberg Bible?
244
00:15:05,900 --> 00:15:06,940
The Gutenberg Bible?
245
00:15:07,900 --> 00:15:09,180
It's on a world tour.
246
00:15:09,340 --> 00:15:11,260
It's leaving New York tomorrow
for Venice, Italy.
247
00:15:11,300 --> 00:15:12,660
SHAW: It's in transit right now.
248
00:15:22,100 --> 00:15:23,830
(ELECTRONIC CHATTER)
249
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
(GLASS CRACKLING)
250
00:15:41,100 --> 00:15:42,300
Spike strip.
251
00:15:42,460 --> 00:15:45,670
Finch, I think Kelli's about to do
something really violent.
252
00:15:48,420 --> 00:15:49,420
(GUN COCKS)
253
00:15:52,540 --> 00:15:54,980
You don't know what you're doing.
254
00:15:55,140 --> 00:15:58,190
I guess I was in the right place
at the right time again.
255
00:15:59,580 --> 00:16:01,260
(TIRES SCREECHING)
256
00:16:09,380 --> 00:16:13,220
I needed to stop them.
Now, it's too late.
257
00:16:13,420 --> 00:16:15,540
(PHONE RINGS)
258
00:16:21,420 --> 00:16:23,070
Answer it.
259
00:16:27,580 --> 00:16:29,700
- Cyril.
- How did it go?
260
00:16:29,900 --> 00:16:31,630
I didn't get it.
261
00:16:33,420 --> 00:16:35,860
Excuse me. For a moment,
I thought you said you didn't get it.
262
00:16:35,880 --> 00:16:37,640
I didn't get the Bible, Cyril.
263
00:16:38,700 --> 00:16:42,260
But I still can.
I'll think of something.
264
00:16:42,420 --> 00:16:45,900
Do you have any idea what's at stake?
How much money we're talking about?
265
00:16:46,060 --> 00:16:47,950
My associates in Prague
don't take kindly
266
00:16:48,100 --> 00:16:52,550
to people who welch on their debt.
Let me remind you.
267
00:16:57,780 --> 00:16:59,940
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
268
00:17:03,460 --> 00:17:05,740
Mommy, is that you?
269
00:17:08,180 --> 00:17:12,660
It's me, Kai.
It's me, baby.
270
00:17:12,860 --> 00:17:14,620
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
271
00:17:14,860 --> 00:17:17,940
Did I just hear the word
"Mommy?"
272
00:17:18,100 --> 00:17:21,070
Oh, we've made a terrible mistake.
273
00:17:26,260 --> 00:17:29,180
(ELECTRONIC CHATTER)
274
00:17:29,340 --> 00:17:31,820
I don't know why you had to make it
so hard on yourself.
275
00:17:33,620 --> 00:17:34,780
(DOOR OPENS)
276
00:17:37,220 --> 00:17:38,950
Got a feisty one here, Finch.
277
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
You two play nice.
278
00:17:41,420 --> 00:17:45,710
I'm just gonna sit over here
with my gun.
279
00:17:45,860 --> 00:17:48,340
Ms. Lin,
you're not going to believe me
280
00:17:48,500 --> 00:17:49,830
but I'm someone who helps people.
281
00:17:50,020 --> 00:17:51,780
Like you helped my daughter.
282
00:17:51,980 --> 00:17:55,580
I know a lot about you.
Your Olympic career...
283
00:17:55,780 --> 00:17:56,860
You don't know anything.
284
00:17:57,020 --> 00:18:00,180
I'd like to know more,
if you'd permit.
285
00:18:02,340 --> 00:18:06,580
You don't seem to commit crimes
of your own volition.
286
00:18:06,740 --> 00:18:08,980
But you also don't seem
to mind doing it either.
287
00:18:10,220 --> 00:18:11,550
I'm guessing it's been a while,
288
00:18:11,700 --> 00:18:15,180
if ever,
since you were desperate or hungry.
289
00:18:16,340 --> 00:18:19,020
I hid the pregnancy
as long as I could.
290
00:18:19,220 --> 00:18:21,180
When I started to show,
I knew it was all over.
291
00:18:22,300 --> 00:18:25,900
Made my way to Europe.
No money, no skills.
292
00:18:26,100 --> 00:18:28,540
Gymnastics wouldn't feed my baby.
293
00:18:28,700 --> 00:18:32,910
I pawned my silver medal
for the medical care to give birth.
294
00:18:34,060 --> 00:18:38,060
Then, I broke back into the same
pawn shop and stole a watch.
295
00:18:38,220 --> 00:18:40,540
I stole to feed my newborn.
296
00:18:40,740 --> 00:18:42,820
I didn't know
it was a front for criminals.
297
00:18:42,980 --> 00:18:44,100
And they tracked you down?
298
00:18:44,260 --> 00:18:46,420
They wanted me to pay my debt.
299
00:18:46,620 --> 00:18:49,700
And I guess they had an opening
on their team for a thief.
300
00:18:51,420 --> 00:18:52,580
You could've said "no."
301
00:18:52,740 --> 00:18:55,740
They took Kai from me.
I didn't have a choice.
302
00:18:56,900 --> 00:18:59,870
They promised to send her
just as soon as the work was done.
303
00:19:00,020 --> 00:19:01,750
And what about the people you killed?
304
00:19:03,220 --> 00:19:04,300
What are you talking about?
305
00:19:04,460 --> 00:19:06,260
There's an INTERPOL agent
close on your trail.
306
00:19:06,280 --> 00:19:09,600
He seems to think that you've left
behind quite a body count.
307
00:19:14,420 --> 00:19:17,700
Cyril.
It had to have been him.
308
00:19:17,900 --> 00:19:21,620
He hires those people:
the decoys, vagrants.
309
00:19:23,140 --> 00:19:26,300
He must take care of them
after I finish a job and leave town.
310
00:19:27,620 --> 00:19:30,380
He's a monster.
311
00:19:30,580 --> 00:19:35,100
I didn't know anyone had been hurt.
I swear.
312
00:19:35,260 --> 00:19:37,620
And the Bible was the last thing
you needed to get for them?
313
00:19:37,640 --> 00:19:39,500
It's too late.
314
00:19:39,660 --> 00:19:42,630
I had to grab it in transit.
It's protected now.
315
00:19:42,780 --> 00:19:44,980
Outfit called
Symmetric Security Solutions.
316
00:19:46,420 --> 00:19:48,020
Cyril and his partners
aren't patient men
317
00:19:48,140 --> 00:19:50,060
and I don't know
what they'll do to Kai.
318
00:19:50,220 --> 00:19:52,340
Symmetric Security is based
in the UK,
319
00:19:52,500 --> 00:19:53,980
but they have
a corporate office here.
320
00:19:54,170 --> 00:19:55,730
That's where they took it.
Are you sure?
321
00:19:55,750 --> 00:19:57,460
I'm sure.
It's downtown.
322
00:19:57,620 --> 00:19:59,270
I've seen it.
The building's a fortress.
323
00:19:59,420 --> 00:20:02,500
- Finch, what are you doing?
- Just a little research.
324
00:20:02,660 --> 00:20:04,780
Seeing how accessible
Symmetric's building is.
325
00:20:04,940 --> 00:20:08,150
Have you considered the option
that we could go rescue the girl?
326
00:20:08,300 --> 00:20:10,140
Kai is halfway around the world,
Ms. Shaw.
327
00:20:10,300 --> 00:20:12,780
- How long would that take?
- A while, but...
328
00:20:12,940 --> 00:20:14,540
And what if she doesn't have a while?
329
00:20:14,700 --> 00:20:18,780
I think we have only one option here.
We need to get the Bible ourselves.
330
00:20:18,940 --> 00:20:21,700
Fine.
I'll cut the thief loose.
331
00:20:21,860 --> 00:20:24,990
I already cut myself loose.
332
00:20:31,180 --> 00:20:32,590
(ELECTRONIC CHATTER)
333
00:20:33,500 --> 00:20:35,740
REESE: Okay,
Symmetric Security Solutions.
334
00:20:37,180 --> 00:20:39,940
We need to know who designed
the building and their offices.
335
00:20:40,100 --> 00:20:43,340
We'll need someone
to help secure architectural designs,
336
00:20:43,500 --> 00:20:47,020
steal them if we have to,
then develop our operation...
337
00:20:47,180 --> 00:20:49,540
Or just call someone from the NYPD
with friends in security,
338
00:20:49,740 --> 00:20:51,220
who can get you
those kinds of things.
339
00:20:52,060 --> 00:20:53,420
Yeah, that's right.
I know people.
340
00:20:55,060 --> 00:20:56,580
Hey, this is a nice place.
341
00:20:58,260 --> 00:21:01,420
FINCH: Symmetric Security's offices
occupy the top five floors
342
00:21:01,580 --> 00:21:04,420
of a 70-story tower
in the Financial District.
343
00:21:04,580 --> 00:21:08,260
At precisely 1800 hours,
business operations cease,
344
00:21:08,420 --> 00:21:12,220
whereupon all stair
and elevator traffic is locked out,
345
00:21:12,380 --> 00:21:16,300
leaving a lone service elevator
in the secured parking garage
346
00:21:16,460 --> 00:21:18,380
as the only way
to get to the upper floors.
347
00:21:18,540 --> 00:21:20,140
From the inside.
348
00:21:20,300 --> 00:21:23,110
This is not your average
security company.
349
00:21:23,260 --> 00:21:26,070
When it comes to thieves,
their motto is "Deter or eliminate."
350
00:21:26,220 --> 00:21:28,740
The Symmetric floor is protected
by armed guards
351
00:21:28,900 --> 00:21:32,580
and panoramic-hemisphere cameras
with 360 degree coverage.
352
00:21:32,740 --> 00:21:34,630
The Bible will be held
on the 70th floor,
353
00:21:34,780 --> 00:21:37,910
in one of six secure rooms,
where they keep high-value items.
354
00:21:38,060 --> 00:21:41,110
Sadly, there's no way to know
which room they'll hold our item.
355
00:21:41,260 --> 00:21:42,260
Whatever the room,
356
00:21:42,460 --> 00:21:45,350
it's certain to be guarded
by a biometric fingerprint scan,
357
00:21:45,500 --> 00:21:47,540
which can detect the prints
on all five fingertips.
358
00:21:47,700 --> 00:21:49,900
And also the user's body heat.
359
00:21:50,060 --> 00:21:52,630
Inside the rooms,
there are IR motion sensors
360
00:21:52,780 --> 00:21:55,620
and an eight-foot tall cage,
alarmed and electrified
361
00:21:55,780 --> 00:21:57,110
that surrounds the object.
362
00:21:57,260 --> 00:21:59,300
The cages themselves
have perimeter sensors
363
00:21:59,460 --> 00:22:01,220
that can detect movement
within 20 feet.
364
00:22:01,380 --> 00:22:02,950
(SIGHS)
365
00:22:03,140 --> 00:22:06,220
- Just your average walk in the park.
- They're the best in the business.
366
00:22:06,380 --> 00:22:09,030
Whoever's running this company
is on top of their game.
367
00:22:09,180 --> 00:22:11,300
And, no doubt,
love their reputation.
368
00:22:11,460 --> 00:22:14,350
I think it's time I met
with someone at Symmetric.
369
00:22:14,580 --> 00:22:16,580
(ELECTRONIC CHATTER)
370
00:22:17,300 --> 00:22:19,950
(BOUCHARD SPEAKING FRENCH)
371
00:22:21,260 --> 00:22:22,500
Okay.
This is Agent Bouchard.
372
00:22:22,660 --> 00:22:25,580
This is Detective Lionel Fusco of the
NYPD down here at the 8th Precinct.
373
00:22:25,740 --> 00:22:27,300
I was in the village
running down a lead
374
00:22:27,380 --> 00:22:30,300
on some stolen property
for a larceny case.
375
00:22:30,460 --> 00:22:32,140
I saw someone
who matched the description
376
00:22:32,300 --> 00:22:34,580
of an INTERPOL notice you have up.
377
00:22:34,740 --> 00:22:38,580
Chinese woman, late 20s, early 30s.
378
00:22:38,740 --> 00:22:40,580
You hunting down a thief
or something?
379
00:22:40,740 --> 00:22:43,740
I am, Detective.
What do you need from me?
380
00:22:43,940 --> 00:22:46,990
Well, you know,
I'm stretched a little thin.
381
00:22:47,140 --> 00:22:49,220
But if you wanted,
you could go sit on the apartment.
382
00:22:49,300 --> 00:22:52,660
If you get anything juicy,
you could slip it back to me here.
383
00:22:52,940 --> 00:22:55,700
Uh, yes. Merci.
What is the address?
384
00:23:23,180 --> 00:23:25,910
(ELECTRONIC CHATTER)
385
00:23:26,100 --> 00:23:27,860
(SIREN BLARES)
386
00:23:40,380 --> 00:23:41,980
Got a report of a stolen car
in the area.
387
00:23:42,000 --> 00:23:43,420
Description matches this one.
388
00:23:43,580 --> 00:23:45,100
That's impossible.
389
00:23:45,260 --> 00:23:47,300
This car belongs
to the security company I work for.
390
00:23:47,380 --> 00:23:49,460
I'm the supervisor.
391
00:23:49,620 --> 00:23:52,540
Here, check it out.
392
00:24:00,820 --> 00:24:02,150
Based on the prints I'm getting,
393
00:24:02,300 --> 00:24:04,380
I can tell this guy
doesn't wash his hands very much.
394
00:24:04,400 --> 00:24:06,740
That's informative, Detective.
395
00:24:06,940 --> 00:24:11,500
I'll have a nice set of latent prints
in a few.
396
00:24:11,660 --> 00:24:13,310
REESE: Not bad, Lionel.
397
00:24:13,460 --> 00:24:15,540
Finch, you find anything else
about Cyril
398
00:24:15,740 --> 00:24:17,100
or the Czechs holding the girl?
399
00:24:17,260 --> 00:24:20,620
Speculation, mostly.
This syndicate covers their tracks.
400
00:24:20,780 --> 00:24:22,780
Based on theft records
and news articles,
401
00:24:22,940 --> 00:24:25,700
I believe they're part
of an extortion scheme
402
00:24:25,860 --> 00:24:28,180
that targets culturally
significant artifacts,
403
00:24:28,380 --> 00:24:30,820
and forces Kelli to steal them.
404
00:24:30,980 --> 00:24:34,340
Then, they sell them to the
highest bidder or back to the owner.
405
00:24:34,500 --> 00:24:35,990
That's a guaranteed market.
406
00:24:36,180 --> 00:24:38,660
The Saudi royal family
is no doubt interested
407
00:24:38,820 --> 00:24:41,550
in a jeweled dagger
belonging to an ancestor.
408
00:24:41,700 --> 00:24:44,940
And the administration of the Louvre
might pay handsomely under the table
409
00:24:45,100 --> 00:24:47,580
to recover an artwork
stolen from them in the first place.
410
00:24:47,740 --> 00:24:51,950
Do we think we can trust her?
Kelli? To pull off this last job?
411
00:24:52,100 --> 00:24:53,510
FINCH: I hear you, Mr. Reese,
412
00:24:53,660 --> 00:24:55,340
but we don't have
another alternative.
413
00:24:55,500 --> 00:24:57,420
And just because
we didn't receive Kai's number,
414
00:24:57,580 --> 00:24:59,310
doesn't mean
we can't protect her too.
415
00:24:59,460 --> 00:25:01,620
If our plan is to get the book
and save the girl,
416
00:25:01,780 --> 00:25:04,100
what happens if the Czechs pull out
on their end of things?
417
00:25:04,260 --> 00:25:05,830
Working on that, Mr. Reese.
418
00:25:14,660 --> 00:25:15,380
(GRUNTING)
419
00:25:15,580 --> 00:25:17,070
Pardon.
420
00:25:21,140 --> 00:25:22,550
I finally found you.
421
00:25:23,900 --> 00:25:25,860
I don't know
what you're talking about.
422
00:25:26,060 --> 00:25:27,100
Who are you?
423
00:25:28,140 --> 00:25:30,460
We both know exactly
who each other are.
424
00:25:31,740 --> 00:25:34,340
You were good,
I'll give you that.
425
00:25:34,500 --> 00:25:39,380
They laughed at me when I told them
who I was after, at INTERPOL.
426
00:25:41,740 --> 00:25:44,420
I've bagged so many thieves
in so many countries.
427
00:25:44,620 --> 00:25:48,750
But you,
I thought I'd chase you forever.
428
00:25:50,780 --> 00:25:53,910
- You can't prove anything.
- And yet, here we are.
429
00:25:54,060 --> 00:25:58,860
Trust me,
whatever you cook up next,
430
00:25:59,020 --> 00:26:01,750
I'll be right behind you
with a SWAT team
431
00:26:01,900 --> 00:26:04,340
and a set of shackles.
432
00:26:09,660 --> 00:26:12,980
Hook, line and sinker.
433
00:26:13,180 --> 00:26:15,300
(ELECTRONIC CHATTER)
434
00:26:15,500 --> 00:26:17,540
(PHONE RINGS)
435
00:26:17,820 --> 00:26:19,230
This is Supervisor Farrow.
436
00:26:19,380 --> 00:26:20,540
What can I do for you,
Agent Bouchard?
437
00:26:20,740 --> 00:26:22,620
I have reason to believe
an attempt will be made
438
00:26:22,640 --> 00:26:23,980
on an item at your location.
439
00:26:24,140 --> 00:26:27,540
A very old book, a Bible.
You have to believe me.
440
00:26:27,700 --> 00:26:29,300
Your credentials
have been authenticated.
441
00:26:29,450 --> 00:26:32,090
It's the only reason we're talking.
What do you think we should do?
442
00:26:32,110 --> 00:26:34,740
Take the threat very, very seriously.
443
00:26:34,940 --> 00:26:37,590
FARROW: We'll initiate
default security measure 202,
444
00:26:37,700 --> 00:26:39,860
which automatically moves an object
to the central room
445
00:26:39,880 --> 00:26:42,060
of our secure floor
for safer keeping.
446
00:26:42,260 --> 00:26:43,670
REESE: Jackpot, Finch.
447
00:26:43,820 --> 00:26:47,460
You can tell everyone we have
an exact location for the Bible now.
448
00:26:47,620 --> 00:26:50,100
Then, it's time to go to work.
449
00:26:53,220 --> 00:26:55,110
(ELECTRONIC CHATTER)
450
00:27:05,500 --> 00:27:07,060
FINCH: Everything's in place,
Mr. Reese.
451
00:27:07,080 --> 00:27:10,260
- We just need our man on the inside.
- REESE: I'm on it.
452
00:27:10,460 --> 00:27:13,220
MAN: Let's just say I've worked
in high-level security
453
00:27:13,420 --> 00:27:14,660
for the past 15 years.
454
00:27:14,820 --> 00:27:18,030
Do you know
what a KN-2 krytron switch tube is?
455
00:27:18,180 --> 00:27:21,310
For argument's sake,
let's say that I don't.
456
00:27:22,500 --> 00:27:25,180
But the United States Government
requires me to say
457
00:27:25,340 --> 00:27:27,910
that transportation of any contraband
or illegal substance...
458
00:27:28,100 --> 00:27:29,620
Drop the fine print, pal.
459
00:27:29,780 --> 00:27:32,350
From what I hear, there hasn't been
a transport invented
460
00:27:32,500 --> 00:27:35,710
that your company,
Symmetric Security, cannot handle,
461
00:27:35,900 --> 00:27:39,340
especially when money is no object.
462
00:27:41,260 --> 00:27:43,860
A krytron is a cold cathode gas tube,
463
00:27:44,020 --> 00:27:47,420
commonly used in triggers
on nuclear weapons.
464
00:27:47,620 --> 00:27:51,620
And if our company
never looks inside the transport,
465
00:27:51,780 --> 00:27:54,220
we're never made aware
of any illegal activity.
466
00:28:00,740 --> 00:28:02,660
Why don't I buy us another drink?
467
00:28:05,780 --> 00:28:08,620
(TYPING)
468
00:28:08,820 --> 00:28:13,620
Okay, let's make it just
a little warmer around there.
469
00:28:35,820 --> 00:28:39,460
Your case will be safer here
than Fort Knox, Mr. Wiley.
470
00:28:40,780 --> 00:28:42,300
Mr. Zappo, it's after hours.
471
00:28:42,460 --> 00:28:43,950
And I'm a property resource manager
472
00:28:44,100 --> 00:28:46,620
with a high-value client
standing beside me.
473
00:28:46,780 --> 00:28:48,940
So, you'll stand aside.
474
00:28:49,140 --> 00:28:51,340
Well, you'll need to sign in.
475
00:29:05,180 --> 00:29:08,260
Do you really have nuclear triggers
in that briefcase?
476
00:29:08,420 --> 00:29:10,660
(No.
GRUNTS)
477
00:29:13,300 --> 00:29:15,780
I'm in, Finch.
478
00:29:24,860 --> 00:29:26,510
(ALARM BLARING)
479
00:29:32,980 --> 00:29:35,740
(GRUNTING)
480
00:29:41,220 --> 00:29:42,980
Can someone kill those alarms?
481
00:29:48,420 --> 00:29:50,420
Reset the alarms.
482
00:29:50,620 --> 00:29:53,430
And someone call the NYPD
to come and collect our friend.
483
00:30:02,700 --> 00:30:04,900
FINCH: Ms. Shaw,
I believe that's your cue.
484
00:30:10,940 --> 00:30:14,780
FINCH: You have 45 seconds
until the alarms reset.
485
00:30:22,940 --> 00:30:25,620
Garage, there's a 5-0 at the gate.
Here for the prisoner.
486
00:30:25,820 --> 00:30:27,020
He said he was in the area.
487
00:30:28,860 --> 00:30:30,900
(SIREN CHIRPS)
488
00:30:36,580 --> 00:30:40,180
- This the guy?
- He's all yours.
489
00:30:40,340 --> 00:30:42,940
- They fell for it.
- Where to next?
490
00:30:43,100 --> 00:30:45,380
Take me to JFK,
private charter terminal.
491
00:30:45,540 --> 00:30:47,740
I should start charging fares.
492
00:30:52,980 --> 00:30:57,350
FINCH: Don't forget to give each finger
a good lick before you scan them.
493
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Excuse me?
494
00:30:58,660 --> 00:31:01,900
Saliva will simulate sweat,
fake out the body heat feature.
495
00:31:13,300 --> 00:31:14,790
(DOOR UNLOCKS)
496
00:31:17,140 --> 00:31:21,030
FINCH: Ms. Shaw, I created a three-minute
surveillance loop on the camera feed.
497
00:31:21,180 --> 00:31:22,180
The rest is up to you.
498
00:31:22,340 --> 00:31:25,180
KELLI: Your guy is sure his computer trick
killed the motion sensors?
499
00:31:27,060 --> 00:31:31,350
Yeah, something about turning up
ambient air temperature
500
00:31:31,500 --> 00:31:32,910
to match our skin temperatures.
501
00:31:33,060 --> 00:31:34,550
Let's hope he's right.
502
00:31:36,540 --> 00:31:41,260
Well, he's always right.
Damn, it's hot in here.
503
00:31:49,860 --> 00:31:51,900
Agent Bouchard,
I see you took me up on the offer.
504
00:31:52,060 --> 00:31:53,420
Thank you for letting me check in.
505
00:31:53,440 --> 00:31:55,700
Would it be possible for me
to actually see the Bible?
506
00:31:55,860 --> 00:31:58,510
No need. We already had someone
make a run at the book tonight.
507
00:31:58,700 --> 00:32:01,940
- Did you arrest her?
- It was a guy, a big guy.
508
00:32:02,100 --> 00:32:04,750
The thief INTERPOL is after
is a woman, I'm sure of it.
509
00:32:06,020 --> 00:32:07,350
A woman who uses male decoys.
510
00:32:07,500 --> 00:32:09,980
Look, Frenchie, we handled it.
511
00:32:10,140 --> 00:32:11,870
I promise.
Everything's under control.
512
00:32:18,100 --> 00:32:20,180
(GRUNTING)
513
00:32:46,260 --> 00:32:48,940
- My hands are sweating.
- Well, make them stop.
514
00:32:50,340 --> 00:32:53,310
Farrow, have you been up on the 70th
since we nailed that guy?
515
00:32:53,460 --> 00:32:55,980
What? No, I've been here
with you the entire time since.
516
00:32:56,180 --> 00:32:57,620
Well, the computer's saying
517
00:32:57,780 --> 00:32:59,540
your fingerprints were used
three minutes ago
518
00:32:59,560 --> 00:33:00,850
to open a secure room up there.
519
00:33:01,860 --> 00:33:04,430
All security teams,
converge on the 70th floor.
520
00:33:04,580 --> 00:33:06,980
This is not a drill!
Let's go!
521
00:33:15,380 --> 00:33:17,780
(GRUNTING)
(ELECTRICAL FIZZLING)
522
00:34:10,700 --> 00:34:11,900
BOUCHARD: We're too late.
523
00:34:17,780 --> 00:34:19,860
(ELECTRONIC CHATTER)
524
00:34:21,500 --> 00:34:22,740
(BOUCHARD SPEAKING FRENCH)
525
00:34:22,940 --> 00:34:24,180
I liaised with the NYPD.
526
00:34:24,340 --> 00:34:26,540
They're using every able resource
to track.
527
00:34:27,660 --> 00:34:31,060
Yes, sir. Oui.
I'll be on a plane tonight.
528
00:34:32,220 --> 00:34:35,460
Hang up the phone
and get in the car.
529
00:34:45,220 --> 00:34:47,030
We didn't steal the Bible,
Agent Bouchard.
530
00:34:47,180 --> 00:34:49,460
We merely borrowed it, a bit.
531
00:34:56,700 --> 00:34:59,540
Services rendered.
No more jobs.
532
00:35:03,660 --> 00:35:08,420
Did you hear me, Cyril?
I'm out.
533
00:35:14,940 --> 00:35:19,420
My debt is paid to you
and your Prague friends.
534
00:35:19,580 --> 00:35:21,740
I want my daughter.
535
00:35:21,900 --> 00:35:26,620
I'm done with this life
and I'm done with you.
536
00:35:26,780 --> 00:35:30,620
CYRIL: You've brought us millions
over the years, Jiao.
537
00:35:30,780 --> 00:35:31,980
Tens of millions.
538
00:35:32,940 --> 00:35:34,980
Why end such a good thing?
539
00:35:35,140 --> 00:35:39,510
You see, you stop working for us
when I say you do.
540
00:35:40,860 --> 00:35:43,060
And if you ever try to run on me,
541
00:35:43,260 --> 00:35:47,150
I'll get my money's worth,
out of you or out of your daughter.
542
00:35:47,300 --> 00:35:48,820
Don't you touch her.
543
00:35:49,020 --> 00:35:52,660
CYRIL: Kai? She's in a luxury spa
compared to where I could send her.
544
00:35:53,700 --> 00:35:54,820
You want to know?
545
00:35:56,020 --> 00:35:59,100
Do what you must, but I thought
you should hear the truth.
546
00:36:02,020 --> 00:36:03,910
(PHONE DIALING)
547
00:36:05,660 --> 00:36:09,220
This is Agent Bouchard,
INTERPOL Special Crimes Directorate.
548
00:36:09,380 --> 00:36:12,860
I need to speak
with my NYPD liaison.
549
00:36:13,020 --> 00:36:18,230
- How about a little reminder?
- Can you just let her be, Cyril?
550
00:36:18,420 --> 00:36:23,790
You have to realize, you're property,
and your daughter's property.
551
00:36:23,940 --> 00:36:25,380
And you will be, as long as...
552
00:36:25,580 --> 00:36:26,740
(GUNFIRE ON PHONE)
553
00:36:26,940 --> 00:36:29,620
What the hell is going on?
554
00:36:30,860 --> 00:36:33,180
(GRUNTING)
555
00:36:39,980 --> 00:36:41,660
Slight change of plans, Cyril.
556
00:36:43,060 --> 00:36:46,220
Kai, I'm a friend of your mother's.
557
00:36:46,380 --> 00:36:50,100
I'm here to take you home.
You're safe now.
558
00:36:57,140 --> 00:37:00,380
- Who was that in the video?
- A friend.
559
00:37:00,540 --> 00:37:04,340
I wanted to kill you a long time ago.
But they said you were too useful.
560
00:37:05,700 --> 00:37:07,460
Not anymore! Ah!
(GUNFIRE)
561
00:37:09,660 --> 00:37:13,140
NYPD!
Down on the ground!
562
00:37:13,300 --> 00:37:17,190
- Get your hands up.
- Hey, officer, I got this one.
563
00:37:30,260 --> 00:37:35,710
I used to hate those colors.
Usually meant I needed to run.
564
00:37:35,860 --> 00:37:39,660
- Well, Kelli can't run anymore.
- What do you think happens next?
565
00:37:41,180 --> 00:37:43,940
Mr. Reese will be bringing Kai
back safely to the US,
566
00:37:44,100 --> 00:37:47,380
and a very wealthy alias of mine
is sponsoring her citizenship
567
00:37:47,540 --> 00:37:48,870
to help speed things along.
568
00:37:49,020 --> 00:37:53,420
- And Kelli?
- Kelli broke the law, repeatedly.
569
00:37:53,580 --> 00:37:55,980
And to end this situation,
we had to bring in Agent Bouchard.
570
00:37:56,000 --> 00:37:59,770
So for better or worse,
her fate is in his hands now.
571
00:38:03,460 --> 00:38:05,740
(ELECTRONIC CHATTER)
572
00:38:10,900 --> 00:38:12,860
FUSCO: You got five minutes.
573
00:38:20,940 --> 00:38:23,380
Unfortunately,
since you are a legal US citizen,
574
00:38:23,540 --> 00:38:28,100
I can't do what I really want
and extradite you back to Europe.
575
00:38:28,300 --> 00:38:30,900
And there is so much I have you on.
576
00:38:32,340 --> 00:38:34,660
Forty counts of art
and antiquities theft
577
00:38:34,820 --> 00:38:38,580
and illicit trafficking
in 20 countries.
578
00:38:38,740 --> 00:38:42,980
I could put you away for a lifetime
on half the continents in the world,
579
00:38:43,140 --> 00:38:46,190
regardless of the duress
you were under at the time.
580
00:38:47,540 --> 00:38:49,900
I'm a hero with INTERPOL now.
581
00:38:50,060 --> 00:38:52,220
I recovered the Bible
582
00:38:52,380 --> 00:38:55,820
and took down a cell
of Czech extortionists in Prague.
583
00:38:55,980 --> 00:38:59,540
I don't know how I did that,
but I'll take credit.
584
00:39:00,900 --> 00:39:01,900
(LAUGHS)
585
00:39:01,940 --> 00:39:04,380
I couldn't do anything wrong now
if I tried.
586
00:39:06,620 --> 00:39:08,300
I always thought it was a shame.
587
00:39:08,460 --> 00:39:10,940
- My life of crime?
- No.
588
00:39:13,940 --> 00:39:15,140
Your life before that.
589
00:39:20,660 --> 00:39:22,940
I always thought
you deserved the gold.
590
00:39:33,580 --> 00:39:35,940
(DOOR SLAMS)
591
00:39:36,100 --> 00:39:38,180
(ELECTRONIC CHATTER)
592
00:39:43,500 --> 00:39:46,780
Please, thank your friends
for helping to get Kai to safety.
593
00:39:46,940 --> 00:39:48,380
You're both safe,
594
00:39:48,540 --> 00:39:51,140
now that Cyril and his thugs
ended up in jail
595
00:39:51,340 --> 00:39:53,300
or the Emergency Room.
596
00:39:57,100 --> 00:39:59,860
I wonder if I'll make it
in the real world.
597
00:40:00,060 --> 00:40:03,700
The only thing I was good at
was gymnastics and stealing.
598
00:40:06,260 --> 00:40:08,140
The only thing I was good at
was killing people,
599
00:40:08,160 --> 00:40:11,050
but I'm working on it.
600
00:40:13,740 --> 00:40:17,100
How about you just try
being a mom?
601
00:40:21,940 --> 00:40:26,620
- Oh, my... Kai!
- Mommy!
602
00:40:26,780 --> 00:40:28,190
Oh, my God, my baby.
603
00:40:32,860 --> 00:40:36,220
I missed you so much.
How are you? Are you okay?
604
00:40:38,420 --> 00:40:41,070
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
605
00:40:41,220 --> 00:40:45,540
We're gonna go home.
Yes, we are.
606
00:40:46,820 --> 00:40:48,550
(ELECTRONIC CHATTER)
607
00:40:51,460 --> 00:40:57,540
How about Fort Knox?
You think we could take Fort Knox?
608
00:40:57,740 --> 00:40:59,820
You thinking about
doing this professionally, Lionel?
609
00:40:59,840 --> 00:41:01,740
- You never know.
- I don't know, Detective.
610
00:41:01,900 --> 00:41:03,710
Gold is difficult to move efficiently
611
00:41:03,860 --> 00:41:05,820
and not worth its weight
in untrustworthy markets.
612
00:41:05,980 --> 00:41:07,790
Now, diamonds...
613
00:41:07,940 --> 00:41:11,220
All I'm saying is,
we all make a pretty good team.
614
00:41:22,140 --> 00:41:25,500
There's one team-mate missing.
615
00:41:32,660 --> 00:41:35,820
How about the Crown Jewels?
616
00:41:35,980 --> 00:41:37,580
(CHUCKLES)
617
00:42:09,260 --> 00:42:10,940
(English US - SDH)
49315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.