All language subtitles for Person Of Interest S03e13 4C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:05,950 FINCH: You are being watched. 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,100 The government has a secret system, 3 00:00:08,260 --> 00:00:12,710 a machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:12,860 --> 00:00:16,780 I designed The Machine to detect acts of terror but it sees everything, 5 00:00:16,940 --> 00:00:20,300 violent crimes involving ordinary people. 6 00:00:20,460 --> 00:00:24,380 The government considers these people irrelevant. We don't. 7 00:00:25,420 --> 00:00:29,260 Hunted by the authorities, we work in secret. 8 00:00:30,100 --> 00:00:31,620 You'll never find us, 9 00:00:31,820 --> 00:00:36,980 but victim or perpetrator, if your number's up, we'll find you. 10 00:00:43,660 --> 00:00:46,660 (ELECTRONIC CHATTER) 11 00:00:52,380 --> 00:00:54,060 (CELL PHONE VIBRATING) 12 00:00:57,100 --> 00:00:58,670 WOMAN (ON PA): Your attention, please. 13 00:00:58,820 --> 00:01:02,140 Flight 763 to Istanbul has been oversold. 14 00:01:02,300 --> 00:01:04,580 Passengers who do not yet have a seat assignment 15 00:01:04,740 --> 00:01:07,420 should check with the agent at Gate 39. 16 00:01:18,700 --> 00:01:21,300 I'm so sorry, Mr. Wiley, we've had to bump you. 17 00:01:21,460 --> 00:01:24,220 I can get you on the next non-stop to Istanbul tomorrow morning. 18 00:01:24,380 --> 00:01:27,590 But I'm told there's a problem with the server. 19 00:01:27,740 --> 00:01:30,140 - How many bags did you check? - No baggage. 20 00:01:31,700 --> 00:01:34,100 Oh, here we go. It looks like the system's back up. 21 00:01:34,300 --> 00:01:37,540 I see your previous reservation was for a one-way ticket. 22 00:01:37,700 --> 00:01:39,500 Would you like to purchase the return leg now? 23 00:01:39,520 --> 00:01:41,140 I'm not sure when I'll be back. 24 00:01:41,300 --> 00:01:42,790 You're in luck. 25 00:01:42,940 --> 00:01:45,910 A seat just opened up on a flight with a stopover in Rome. 26 00:01:46,100 --> 00:01:50,020 - And it's first class. - Done. 27 00:01:50,180 --> 00:01:53,460 - Gate 33, seat 1 D. Enjoy your flight. - Thank you. 28 00:02:07,260 --> 00:02:10,310 Mr. Wiley, we have some newlyweds on their honeymoon 29 00:02:10,500 --> 00:02:12,230 who would really love to sit together. 30 00:02:12,420 --> 00:02:16,220 - Would you mind changing seats? - Sure... Holly. 31 00:02:17,980 --> 00:02:20,550 I'll show you to your new seat. Right here. 32 00:02:23,180 --> 00:02:24,260 I'll be the attendant in First Class. 33 00:02:24,420 --> 00:02:26,220 Is there anything I can get for you right now? 34 00:02:26,240 --> 00:02:28,000 - Something to drink? - No, I'm fine, thanks. 35 00:02:29,980 --> 00:02:31,420 MAN: No. 36 00:02:32,380 --> 00:02:35,060 No, I told Jerry to walk away. 37 00:02:35,220 --> 00:02:37,700 Yeah, well, sometimes, you got to leave the money on the table. 38 00:02:38,500 --> 00:02:40,460 You make them think you don't need it. 39 00:02:40,620 --> 00:02:42,270 Such a gentlemen, thank you. 40 00:02:42,420 --> 00:02:45,260 Hey, that's my Tumi that you're sliding over. 41 00:02:45,420 --> 00:02:47,070 Try not to smash it. 42 00:02:48,580 --> 00:02:51,180 Right, basic negotiation tactics. 43 00:02:51,340 --> 00:02:54,390 Used to be, people dressed up to fly. 44 00:02:54,540 --> 00:02:56,900 Gentlemen required to wear a jacket and tie. 45 00:02:57,060 --> 00:02:59,660 Not that a man needs to wear a suit but... 46 00:02:59,820 --> 00:03:00,940 Charge! 47 00:03:03,300 --> 00:03:08,140 Holly? On second thought, scotch rocks would be great. 48 00:03:08,300 --> 00:03:10,260 No problem. 49 00:03:13,420 --> 00:03:15,740 Don't worry about that. 50 00:03:15,940 --> 00:03:18,700 Of course, Jerry's gonna listen to me. 51 00:03:18,900 --> 00:03:20,500 Because Jerry always listens to me. 52 00:03:20,660 --> 00:03:22,340 MAN (ON RADIO): A victory for the FBI today 53 00:03:22,500 --> 00:03:25,180 as they busted a major online drug market. 54 00:03:25,340 --> 00:03:27,780 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 55 00:03:30,540 --> 00:03:32,030 Sir, the forward door has been closed. 56 00:03:32,180 --> 00:03:33,580 You'll need to turn off your phone. 57 00:03:33,700 --> 00:03:36,780 One sec. Listen, sweetheart... 58 00:03:36,780 --> 00:03:39,430 ...if you ever bother to pick up a scientific journal, 59 00:03:39,580 --> 00:03:41,900 you'd know that all this electronic interference stuff 60 00:03:42,060 --> 00:03:43,660 is really just a bunch of BS. 61 00:03:43,820 --> 00:03:45,710 So why don't you hop yourself back up there 62 00:03:45,860 --> 00:03:48,700 and tell them that we can go while I take my call? 63 00:03:50,300 --> 00:03:52,190 Okay. 64 00:03:52,340 --> 00:03:54,740 MAN: Sorry, Frank, some idiot stewardess. 65 00:03:54,940 --> 00:03:56,940 Mind giving me a hand here, Carlos? 66 00:03:57,100 --> 00:04:01,180 Sorry, got my hands full with coach. You wanted first, remember? 67 00:04:07,060 --> 00:04:08,980 Excuse me, sir... 68 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 Oh. 69 00:04:10,780 --> 00:04:13,910 Looks like he talked himself out. Bet he could use a blanket. 70 00:04:16,020 --> 00:04:18,590 MAN: Ladies and gentlemen, we have reached 10,000 feet. 71 00:04:18,740 --> 00:04:21,710 It is now safe to use all approved electronic devices. 72 00:04:21,860 --> 00:04:24,060 (CELL PHONE VIBRATING) 73 00:04:56,980 --> 00:04:58,660 MAN: Got to hit the head. 74 00:05:07,540 --> 00:05:09,740 Did you need something, Mr. Wiley? 75 00:05:10,940 --> 00:05:12,510 Just stretching my legs. 76 00:05:26,580 --> 00:05:27,580 (THUD) 77 00:05:54,300 --> 00:05:55,790 (EXHALES) 78 00:06:07,060 --> 00:06:10,900 Guy's been in there a while. Might wanna try the one in back. 79 00:06:26,580 --> 00:06:28,980 - Yes? - REESE: Finch? 80 00:06:29,140 --> 00:06:33,660 Mr. Reese, where are you? And why are you calling over VoIP? 81 00:06:33,820 --> 00:06:36,580 You tell me. You're the one who put me here. 82 00:06:36,740 --> 00:06:39,420 - We can't keep doing this, Finch. - Put you where? Doing what? 83 00:06:39,580 --> 00:06:42,100 Overbooking my flight, changing my seat. 84 00:06:42,260 --> 00:06:43,590 Are you on a plane? 85 00:06:43,740 --> 00:06:46,580 With two federal marshals and their transport. 86 00:06:46,740 --> 00:06:50,580 I told you. No more missions, no more numbers. 87 00:06:50,780 --> 00:06:52,660 While I don't agree with your decision to leave, 88 00:06:52,680 --> 00:06:54,210 I certainly respect it. 89 00:06:54,500 --> 00:06:56,460 I did not send you on a mission, Mr. Reese. 90 00:07:02,740 --> 00:07:04,500 Then who put me on this flight? 91 00:07:08,780 --> 00:07:11,430 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 92 00:07:25,940 --> 00:07:27,180 (ELECTRONIC CHATTER) 93 00:07:28,900 --> 00:07:31,420 An incapacitated marshal with a missing weapon? 94 00:07:31,580 --> 00:07:33,860 That definitely does not look good, Mr. Reese. 95 00:07:34,020 --> 00:07:36,460 It definitely doesn't look like a coincidence either. 96 00:07:36,660 --> 00:07:38,310 You're telling me you didn't get a number? 97 00:07:38,460 --> 00:07:40,860 I didn't. Believe me when I tell you, Mr. Reese, 98 00:07:41,020 --> 00:07:42,910 I did not put you in your current predicament. 99 00:07:43,060 --> 00:07:46,420 - Why else would I be on this plane? - I can only hazard a guess. 100 00:07:46,580 --> 00:07:48,420 You're there because The Machine put you there. 101 00:07:48,540 --> 00:07:51,780 Guess your machine didn't get my letter of resignation, Harold. 102 00:07:51,940 --> 00:07:54,940 Give it a message for me, will you? I quit. 103 00:07:55,100 --> 00:07:57,500 Message received, Mr. Reese. 104 00:07:57,660 --> 00:08:00,540 But what do you plan to do about the unconscious marshal in the lavatory? 105 00:08:00,620 --> 00:08:02,140 That's not my problem. 106 00:08:02,300 --> 00:08:05,660 A loose firearm in a plane full of civilians most certainly is. 107 00:08:05,820 --> 00:08:07,900 You said there were two marshals. Where's the second? 108 00:08:09,460 --> 00:08:10,820 Keeping an eye on their transport. 109 00:08:10,840 --> 00:08:13,660 Guy's sitting in 4C, the same seat The Machine sent me. 110 00:08:13,860 --> 00:08:16,430 It appears there may be an accessory on that flight, 111 00:08:16,580 --> 00:08:18,740 one who is now armed. I don't suppose you are too? 112 00:08:18,900 --> 00:08:20,180 Even if I were, I wouldn't risk 113 00:08:20,340 --> 00:08:21,990 firing a weapon on a commercial flight. 114 00:08:22,140 --> 00:08:24,870 Bullet hits a window, plane will depressurize in seconds. 115 00:08:25,020 --> 00:08:26,740 So how do you plan to control the situation? 116 00:08:26,900 --> 00:08:30,110 I don't. Because I'm not accepting the mission. 117 00:08:31,460 --> 00:08:33,540 I'll tell the marshal what happened to his co-worker. 118 00:08:33,560 --> 00:08:37,250 Whatever happens next is his problem, not mine. 119 00:08:37,980 --> 00:08:39,470 (BOY MIMICKING GUNFIRE) 120 00:08:39,620 --> 00:08:43,300 - Move it, buddy. - Titus, come here. 121 00:08:47,540 --> 00:08:49,380 (REESE CLEARS THROAT) 122 00:08:49,540 --> 00:08:53,220 I don't know who this guy is you're transporting or what he's done... 123 00:08:53,380 --> 00:08:54,980 Hey, what I've allegedly clone. 124 00:08:56,100 --> 00:08:58,860 Sir, I'm gonna have to ask you to refrain from engaging with this man. 125 00:08:58,880 --> 00:09:00,300 I'm sorry. He engaged with me. 126 00:09:00,460 --> 00:09:02,980 No, I corrected you. There's a difference. 127 00:09:05,060 --> 00:09:07,100 Your partner's out cold in the forward latrine 128 00:09:07,260 --> 00:09:08,500 and his weapon's missing. 129 00:09:08,660 --> 00:09:11,740 Someone may be trying to help your transport here escape. 130 00:09:11,900 --> 00:09:15,500 What's with the conspiracy theories, Mr. Dark and Stormy? 131 00:09:15,660 --> 00:09:17,500 I am not trying to escape. 132 00:09:17,660 --> 00:09:21,180 Okay, as much as I love sucking in this re-circulated MRSA air, 133 00:09:21,340 --> 00:09:23,580 - there is nothing I... - Quiet. 134 00:09:23,740 --> 00:09:27,630 Look, I don't know who you are or if you're trying to pull something 135 00:09:27,780 --> 00:09:29,220 but I know this isn't your business. 136 00:09:29,240 --> 00:09:33,250 I need you to get your ass up and return to your seat, immediately. 137 00:09:34,020 --> 00:09:35,430 You're right. 138 00:09:36,180 --> 00:09:38,220 This isn't any of my business. 139 00:09:39,980 --> 00:09:41,710 Have a nice day, Marshal. 140 00:09:54,020 --> 00:09:55,540 (GROANING) 141 00:09:59,060 --> 00:10:03,540 Got a message for you, canalla. Raphael sends his regards. 142 00:10:03,700 --> 00:10:05,460 (MAN YELLS) (GRUNTS) 143 00:10:06,300 --> 00:10:09,510 Agh! He just stabbed me. (GROANING) 144 00:10:15,300 --> 00:10:16,660 Is he...? 145 00:10:18,580 --> 00:10:21,310 Drugged. He'll live. Here. 146 00:10:32,620 --> 00:10:33,740 "Lanceros." 147 00:10:33,900 --> 00:10:36,020 HOLLY: Everything all right here? 148 00:10:36,180 --> 00:10:39,740 REESE: Oh, must've mixed his anxiety meds with his booze. 149 00:10:39,900 --> 00:10:41,630 Probably dehydrated. 150 00:10:41,780 --> 00:10:46,500 - He'll sleep it off. - And the marshal is dehydrated too? 151 00:10:46,660 --> 00:10:49,710 Hard for some people to stay awake on a red-eye. 152 00:10:49,860 --> 00:10:51,220 Wish I had that problem. 153 00:10:51,380 --> 00:10:54,030 - Do you have any more blankets? - Sure. 154 00:10:54,180 --> 00:10:56,750 And a couple of whiskeys, neat. 155 00:11:04,420 --> 00:11:05,700 Sure, just throw him over there. 156 00:11:08,460 --> 00:11:11,140 Hey, don't take this the wrong way but who the hell are you? 157 00:11:11,300 --> 00:11:13,110 A concerned frequent flyer. 158 00:11:13,260 --> 00:11:14,830 Here you go. 159 00:11:15,820 --> 00:11:17,550 Thank you, Holly. 160 00:11:19,500 --> 00:11:24,300 - I owe you an apology. - Owen. Owen Matthews. 161 00:11:24,460 --> 00:11:27,430 - You weren't trying to escape. - What tipped you off? 162 00:11:27,580 --> 00:11:29,310 Was it my word or the violent psychopath 163 00:11:29,460 --> 00:11:31,980 who stabbed me with a syringe? 164 00:11:32,140 --> 00:11:35,030 It's a coagulant, to trigger a pulmonary embolism. 165 00:11:35,180 --> 00:11:38,580 He wanted to make your death look like deep vein thrombosis. 166 00:11:38,740 --> 00:11:42,460 Natural causes. He's a pro. 167 00:11:42,620 --> 00:11:44,220 You seem really sure of that. 168 00:11:44,380 --> 00:11:48,020 That's what I would've done on a plane anyway. 169 00:11:48,180 --> 00:11:51,150 Here, drink these. It'll thin out your blood. 170 00:11:51,300 --> 00:11:54,110 I don't drink hard alcohol only red wine and in moderation. 171 00:11:54,260 --> 00:11:56,830 We've got eight hours before we land this bird. 172 00:11:56,980 --> 00:12:00,340 Someone wants to make sure you don't make it off this plane alive. 173 00:12:00,500 --> 00:12:03,660 So you might as well have yourself a couple of drinks. 174 00:12:05,900 --> 00:12:08,260 (CELL PHONE RINGS) Yes, Mr. Reese? 175 00:12:08,420 --> 00:12:11,820 Owen Matthews was the intended victim. I sent you a picture. 176 00:12:12,020 --> 00:12:16,260 Perp's got a tattoo. He's a Lancero, Colombian paramilitary. 177 00:12:16,420 --> 00:12:17,420 Kind of like our rangers, 178 00:12:17,580 --> 00:12:19,740 only some of them wind up on the cartel payroll. 179 00:12:21,420 --> 00:12:24,740 Nothing on the guy's cell identifies his boss. 180 00:12:24,900 --> 00:12:26,180 But I'm sure you'll find out. 181 00:12:26,340 --> 00:12:28,340 The two marshals on board your flight 182 00:12:28,500 --> 00:12:31,020 helped bust an online market in illegal substances, 183 00:12:31,180 --> 00:12:33,180 called the "Black Market Bazaar." 184 00:12:33,340 --> 00:12:36,020 Think of it as eBay for narcotics on the Darknet. 185 00:12:36,180 --> 00:12:38,990 Customers could get anything from a dime bag of marijuana 186 00:12:39,140 --> 00:12:42,420 to a kilogram of heroin delivered to their door within 24 hours. 187 00:12:42,580 --> 00:12:44,860 Oh, how does everybody stay out of jail? 188 00:12:45,020 --> 00:12:47,420 The Black Market Bazaar only accepts Bitcoins, 189 00:12:47,580 --> 00:12:49,580 a digital crypto-currency. 190 00:12:49,740 --> 00:12:52,060 The site was developed by an unknown mastermind 191 00:12:52,220 --> 00:12:54,460 who calls himself "The Sphinx." 192 00:12:54,620 --> 00:12:56,780 He's still at large and wanted by every agency 193 00:12:56,980 --> 00:12:58,710 from the DEA to INTERPOL. 194 00:12:58,900 --> 00:13:00,420 Transport must know something. 195 00:13:00,580 --> 00:13:03,180 Owen works for the company that hosted the site. 196 00:13:03,340 --> 00:13:06,470 It would appear that his job has placed him in grave danger. 197 00:13:06,620 --> 00:13:09,100 (OWEN HUMMING) 198 00:13:10,300 --> 00:13:12,420 Why were those two marshals transporting you? 199 00:13:12,620 --> 00:13:13,900 Funny story. 200 00:13:14,060 --> 00:13:15,940 So I'm sitting at my kitchen table this morning, 201 00:13:16,060 --> 00:13:19,270 having my breakfast, toast, dry. Butter's bad for your heart. 202 00:13:19,460 --> 00:13:21,220 Almost as bad as a cartel hit man. 203 00:13:21,420 --> 00:13:23,620 Which is no doubt related to Marshals Crockett and Tubbs 204 00:13:23,780 --> 00:13:26,300 infiltrating my kitchen to detain me as a critical witness 205 00:13:26,460 --> 00:13:28,030 in this black market case. 206 00:13:28,220 --> 00:13:29,900 Five hours later, I'm on a flight to Europe 207 00:13:30,020 --> 00:13:31,910 with Mr. Blanket Cover-Up 208 00:13:32,100 --> 00:13:34,260 to testify in some sort of international court. 209 00:13:34,420 --> 00:13:37,150 So, what do you know about the Black Market Bazaar? 210 00:13:37,300 --> 00:13:39,340 The company I work for hosts the site. 211 00:13:39,500 --> 00:13:43,220 But I'm just a programmer. No bonuses, no benefits. 212 00:13:43,380 --> 00:13:46,940 They don't even pay for my flu shot. I'm a nobody. 213 00:13:48,580 --> 00:13:51,150 A trained killer doesn't just go after a nobody. 214 00:13:51,300 --> 00:13:53,620 You better hope he doesn't have any friends on this flight. 215 00:13:54,780 --> 00:13:56,340 I'm telling you, they got the wrong guy. 216 00:13:56,420 --> 00:13:58,620 Whatever's going on here, I'm irrelevant. 217 00:14:03,940 --> 00:14:06,460 (ELECTRONIC CHATTER) 218 00:14:11,460 --> 00:14:13,420 You wanted to see me? (GASPS) 219 00:14:13,580 --> 00:14:16,230 Would it be too much to ask you to snap a twig or... 220 00:14:16,380 --> 00:14:18,060 Not my thing. We get a new number? 221 00:14:18,220 --> 00:14:22,020 No, but Mr. Reese did. 222 00:14:22,180 --> 00:14:26,470 Owen Matthews. He's on a plane with him now. 223 00:14:26,620 --> 00:14:29,750 On a plane with a number? You engineer that, Harold? 224 00:14:29,900 --> 00:14:31,180 I assure you, I had nothing to do 225 00:14:31,200 --> 00:14:33,950 with his claustrophobic circumstance, Ms. Shaw, 226 00:14:34,100 --> 00:14:38,940 which presents us another troubling situation. 227 00:14:39,100 --> 00:14:40,700 (WHIMPERING) 228 00:14:40,860 --> 00:14:42,900 What's going on? 229 00:14:44,540 --> 00:14:48,540 You need me to do something you don't want me to do. 230 00:14:48,700 --> 00:14:51,830 I need you to visit your former colleagues. 231 00:14:54,580 --> 00:14:55,660 The Activity? 232 00:14:57,820 --> 00:14:59,630 The people that want me dead. 233 00:14:59,780 --> 00:15:02,670 (SCOFFS) Mind if I ask why? 234 00:15:02,820 --> 00:15:06,030 I fear the number that Mr. Reese received is relevant. 235 00:15:07,700 --> 00:15:10,590 There's a relevant number on the plane? 236 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 So what's the other side gonna do about it? 237 00:15:14,020 --> 00:15:17,150 That's exactly what I want to know, Ms. Shaw. 238 00:15:17,300 --> 00:15:21,940 Perhaps then we can figure out why The Machine put John there. 239 00:15:30,460 --> 00:15:31,820 (ELECTRONIC CHATTER) 240 00:15:34,100 --> 00:15:36,380 (CELL PHONE RINGING) Mr. Reese? 241 00:15:36,540 --> 00:15:39,540 Any progress on ID'ing our Colombian hit man's employer? 242 00:15:39,700 --> 00:15:41,860 I'm afraid not. I had hoped to hear from Ms. Shaw. 243 00:15:42,060 --> 00:15:44,710 I sent her to visit her former colleagues with the ISA. 244 00:15:44,980 --> 00:15:47,100 The ISA? Why? 245 00:15:48,220 --> 00:15:52,060 - It was regarding Owen Matthews. - Owen Matthews is a relevant number. 246 00:15:52,220 --> 00:15:55,740 - How long have you known? - I don't know anything for sure. 247 00:15:55,900 --> 00:15:57,860 I just couldn't figure out why they would consider 248 00:15:57,980 --> 00:16:01,540 a mid-level programmer relevant, so I sent Ms. Shaw to investigate. 249 00:16:01,700 --> 00:16:05,220 And you didn't tell me anything. Just like your machine, Finch. 250 00:16:05,420 --> 00:16:09,420 You have all the information, you just won't share it. 251 00:16:15,620 --> 00:16:17,900 Why are you relevant to National Security, Owen? 252 00:16:18,900 --> 00:16:21,220 Would you hit your call button? I really want some almonds. 253 00:16:21,340 --> 00:16:24,420 You're not a nobody. You're wearing a stun belt. 254 00:16:24,580 --> 00:16:29,140 And a stun belt has a remote. Hand it over. 255 00:16:33,060 --> 00:16:35,260 Okay, but I'm not kidding about those almonds though. 256 00:16:35,420 --> 00:16:38,700 At high altitudes, my blood sugar drops to dangerously low levels... 257 00:16:38,860 --> 00:16:40,860 (ELECTRICITY CRACKLING) (MUFFLED SCREAMING) 258 00:16:41,820 --> 00:16:43,260 (GROANING) 259 00:16:44,340 --> 00:16:46,780 Why are you relevant to National Security, Owen? 260 00:16:46,940 --> 00:16:50,150 Funny story, I may have downplayed my whole role 261 00:16:50,340 --> 00:16:51,660 in the black market thing before. 262 00:16:51,810 --> 00:16:53,690 I might be a little more than just a programmer. 263 00:16:53,710 --> 00:16:56,070 - Tell me about it. - I don't like to brag. 264 00:16:56,260 --> 00:16:59,900 No, no, no. You seem like an angry guy. 265 00:17:00,100 --> 00:17:01,260 Do you wanna talk about that? 266 00:17:01,280 --> 00:17:02,760 I feel like you wanna talk about that. 267 00:17:02,780 --> 00:17:04,700 Okay, okay, okay. Fine. 268 00:17:04,780 --> 00:17:08,260 The Black Market Bazaar. I built it, okay? 269 00:17:08,420 --> 00:17:11,310 I'm a really good designer and the Sphinx asked for me personally. 270 00:17:11,460 --> 00:17:13,460 He even brought me this coffee that is so hard to... 271 00:17:13,480 --> 00:17:15,500 - Hold on, hold on. - You've seen the Sphinx? 272 00:17:15,660 --> 00:17:18,140 Yeah. Smart guy. Little misunderstood, 273 00:17:18,300 --> 00:17:20,660 - but he has a vision. - Enlighten me. 274 00:17:20,820 --> 00:17:23,260 He started the site because the war on drugs was already lost. 275 00:17:23,420 --> 00:17:26,150 Cartels, corner boys, turf wars... 276 00:17:26,300 --> 00:17:27,790 The site just cuts out the middle man. 277 00:17:27,940 --> 00:17:30,260 - For a price. - A small transaction fee. 278 00:17:30,460 --> 00:17:32,980 No harm, no foul and people stop killing each other. 279 00:17:33,140 --> 00:17:36,820 Ever occur to you that the Sphinx might be the one who wants you dead? 280 00:17:36,980 --> 00:17:40,030 What? No, we're pals. Why would he wanna kill me? 281 00:17:40,220 --> 00:17:44,460 Because you, my friend, might be the only one who can identify him. 282 00:17:45,180 --> 00:17:47,500 (CELL PHONE BUZZING) 283 00:17:47,660 --> 00:17:50,310 - Yeah? - I've identified your hit man's boss. 284 00:17:50,460 --> 00:17:53,300 Raphael Hernandez, cartel kingpin 285 00:17:53,460 --> 00:17:55,820 and one of the Black Market Bazaar's largest suppliers. 286 00:17:55,980 --> 00:17:58,630 I still can't find Raphael's connection to Owen. 287 00:17:58,820 --> 00:18:01,260 No need. Owen built the entire site. 288 00:18:01,420 --> 00:18:03,260 He can identify the Sphinx. 289 00:18:03,420 --> 00:18:05,990 Which means he could also identify all the Sphinx's accounts. 290 00:18:06,140 --> 00:18:08,500 And if Owen testifies, he could jeopardize 291 00:18:08,660 --> 00:18:10,180 Raphael's business as well. 292 00:18:10,340 --> 00:18:12,910 None of which explains why he's relevant to National Security. 293 00:18:13,060 --> 00:18:14,180 Let Shaw worry about that. 294 00:18:14,380 --> 00:18:15,870 Right now, you and I need to find out 295 00:18:16,020 --> 00:18:18,380 if this Colombian hit man has a partner in crime. 296 00:18:20,860 --> 00:18:22,980 Hey, where you going? The ride's getting pretty bumpy. 297 00:18:23,020 --> 00:18:25,060 They're gonna turn the seat belt sign on any second. 298 00:18:25,080 --> 00:18:27,830 Sorry, Owen. Got to let you fly solo for a little while. 299 00:18:28,020 --> 00:18:31,380 - But I'm like a sitting duck. - That's the idea. 300 00:18:33,860 --> 00:18:35,220 Hello, Holly. 301 00:18:35,380 --> 00:18:37,900 Could I get a glass of wine for our friend in the back? 302 00:18:38,060 --> 00:18:41,060 - He's afraid of flying. - Yes, of course. 303 00:18:44,220 --> 00:18:46,300 - Is everything okay? - Fine. 304 00:18:46,460 --> 00:18:49,220 It's just, the marshals. One of them's out cold, 305 00:18:49,380 --> 00:18:50,980 the other one hasn't come out of the lav. 306 00:18:51,060 --> 00:18:53,020 And you look like a nice enough guy, but... 307 00:18:53,180 --> 00:18:56,340 John Wilkinson, Department of International Homeland Security. 308 00:18:56,500 --> 00:18:59,780 International Home...? What? 309 00:18:59,940 --> 00:19:02,420 - Do I need to update the captain? - Oh, no, no, no, you can't. 310 00:19:02,580 --> 00:19:04,390 Right now, everyone on this plane is a suspect 311 00:19:04,540 --> 00:19:07,190 - and I need your help. - Help with what? 312 00:19:07,340 --> 00:19:10,470 Keeping everyone calm, preferably asleep. 313 00:19:10,620 --> 00:19:12,820 Lights out, lots of decaf. 314 00:19:13,020 --> 00:19:15,100 Okay, I can do that. Anything else? 315 00:19:15,260 --> 00:19:16,700 Keep an eye on the suspect. 316 00:19:16,900 --> 00:19:20,300 If he gets up, just hit this button. It'll summon me. 317 00:19:27,180 --> 00:19:28,750 MAN: Ladies and gentlemen, 318 00:19:28,900 --> 00:19:31,060 the captain has turned on the fasten seat belt sign. 319 00:19:31,220 --> 00:19:32,740 Everyone should return to their seats 320 00:19:32,900 --> 00:19:35,020 and remain seated with their seat belts fastened. 321 00:19:35,180 --> 00:19:36,940 (MAN AND WOMAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 322 00:19:58,700 --> 00:20:01,270 We control the price of X, not the Sphinx. 323 00:20:28,220 --> 00:20:30,060 (YELLS) (GROANING) 324 00:20:33,380 --> 00:20:34,540 Huh? 325 00:20:35,780 --> 00:20:37,510 Guess the honeymoon's over. 326 00:20:41,860 --> 00:20:43,140 Oops. 327 00:20:43,860 --> 00:20:45,700 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 328 00:20:57,980 --> 00:21:00,870 - We were just closing. - SHAW: Of course, you were. 329 00:21:01,020 --> 00:21:04,500 Because who the hell uses a travel agency anymore? 330 00:21:06,020 --> 00:21:09,540 I must've gotten 100 itineraries from this place, 331 00:21:09,700 --> 00:21:11,780 but I never actually thought it existed. 332 00:21:11,940 --> 00:21:15,780 The Activity bothers to keep a storefront with posters 333 00:21:15,980 --> 00:21:17,630 and dead plants. Charming. 334 00:21:17,780 --> 00:21:18,940 I'm afraid I don't know what you're talking about... 335 00:21:19,100 --> 00:21:20,340 Oh, you're right to be afraid. 336 00:21:20,500 --> 00:21:23,180 Because I've done a little reverse engineering 337 00:21:23,340 --> 00:21:24,990 since Catalyst tried to kill me. 338 00:21:25,140 --> 00:21:27,380 Made a list, checked it twice. Who's naughty? Who's nice? 339 00:21:27,460 --> 00:21:29,460 And you definitely haven't played nice. 340 00:21:29,660 --> 00:21:30,660 (GULPS) 341 00:21:30,820 --> 00:21:32,900 It's nice to meet you in person, Foster. 342 00:21:33,060 --> 00:21:35,900 I'd introduce myself but you already know my name. 343 00:21:36,060 --> 00:21:37,740 Say it. I'll wait. 344 00:21:39,580 --> 00:21:41,070 - Shaw. - Good. 345 00:21:41,220 --> 00:21:42,420 And my partner? 346 00:21:44,420 --> 00:21:45,420 Cole. 347 00:21:45,580 --> 00:21:47,580 And you're the facilitating son of a bitch 348 00:21:47,740 --> 00:21:49,180 who sent us to New York from Berlin. 349 00:21:49,200 --> 00:21:50,700 You booked the reservations 350 00:21:50,860 --> 00:21:53,100 but I'm the only one who made it back alive. 351 00:21:53,260 --> 00:21:54,780 I don't know what you're talking about. 352 00:21:54,820 --> 00:21:57,180 What I'm talking about is you're the one person who knows 353 00:21:57,340 --> 00:21:59,380 where every ISA team is dispatched. 354 00:21:59,540 --> 00:22:03,100 You book their travel. You sent a team of six after us 355 00:22:03,260 --> 00:22:05,620 and the next trip you booked had us coming home in a casket. 356 00:22:05,640 --> 00:22:07,260 Except I'm still here. 357 00:22:07,420 --> 00:22:09,780 So, Mr. Facilitator, 358 00:22:09,940 --> 00:22:12,860 when was the last time you were out from behind the desk? 359 00:22:15,580 --> 00:22:19,020 The way I see it, you owe me a favor 360 00:22:19,180 --> 00:22:21,460 and I'm calling it in. 361 00:22:21,620 --> 00:22:24,100 Owen Matthews is on a flight to Rome right now. 362 00:22:25,460 --> 00:22:30,100 Why is this man relevant to National Security? 363 00:22:33,900 --> 00:22:37,820 You play dumb with me one more time, I'm gonna make you eat this tie. 364 00:22:38,020 --> 00:22:39,350 Except right before you digest it 365 00:22:39,500 --> 00:22:42,740 I'm gonna pull it back out and we're gonna do this all over again. 366 00:22:44,820 --> 00:22:47,390 I never know what the target's done, 367 00:22:47,540 --> 00:22:49,780 I just know that they sent an operative. 368 00:22:49,940 --> 00:22:53,620 - Give me a number. - Indigo Six Alpha. 369 00:22:56,140 --> 00:22:57,580 (THUMPS) 370 00:23:04,060 --> 00:23:06,260 Heard a ruckus. Everything okay? 371 00:23:07,380 --> 00:23:10,140 Newlyweds decided to join the mile-high club. 372 00:23:13,820 --> 00:23:15,660 First Class problem. This one's all you. 373 00:23:17,060 --> 00:23:20,660 Let me help you. Let's get you patched up. 374 00:23:20,820 --> 00:23:24,180 I should notify the pilot. What if those people wake up? 375 00:23:24,340 --> 00:23:25,340 They won't. 376 00:23:25,500 --> 00:23:29,020 I borrowed some sleeping pills from the old lady sitting next to me. 377 00:23:29,180 --> 00:23:32,020 (CELL PHONE VIBRATING) Look, I have to take this. 378 00:23:32,180 --> 00:23:33,860 Can you keep an eye on Owen for me? 379 00:23:38,820 --> 00:23:40,860 Colombians aren't the only ones who want Owen dead. 380 00:23:41,020 --> 00:23:44,020 A couple of ex-Mossad agents aren't too fond of him either. 381 00:23:44,180 --> 00:23:45,940 I don't suppose they told you why. 382 00:23:46,100 --> 00:23:49,180 Something about the price of ecstasy and then they stuck a fork in me. 383 00:23:49,380 --> 00:23:52,110 - A fork? - Any idea why they went after Owen? 384 00:23:52,300 --> 00:23:54,980 Israeli criminals control Europe's MDMA trade. 385 00:23:55,180 --> 00:23:57,180 I can't imagine that they would welcome competition 386 00:23:57,200 --> 00:23:58,630 from an online drug market. 387 00:23:58,780 --> 00:24:02,220 Starting to wonder who on this plane doesn't want Owen dead. 388 00:24:02,380 --> 00:24:05,660 I'm afraid Ms. Shaw has more bad news. 389 00:24:05,820 --> 00:24:07,710 (MUFFLED YELLING, THUMPING) 390 00:24:07,900 --> 00:24:12,060 ISA has an operative on the flight, Indigo Six Alpha. 391 00:24:12,220 --> 00:24:13,950 You ask your contact what that means? 392 00:24:14,100 --> 00:24:16,750 Didn't have to. I was Indigo Five Alpha. 393 00:24:16,900 --> 00:24:20,340 That guy has my old job and he's there to kill Owen. 394 00:24:20,540 --> 00:24:22,780 You get the operative's description? 395 00:24:22,940 --> 00:24:27,230 Tall, dark, badass in a suit. Sound familiar? 396 00:24:33,420 --> 00:24:34,830 Got to go. 397 00:24:41,220 --> 00:24:42,460 (GRUNTS) Oh, God. 398 00:24:42,660 --> 00:24:45,710 (MUFFLED YELLING) 399 00:24:46,740 --> 00:24:48,420 Excuse me. 400 00:24:52,140 --> 00:24:53,740 Have a seat. 401 00:24:53,900 --> 00:24:56,020 (GASPING) Whoa. 402 00:24:57,580 --> 00:25:00,420 I need the zip ties you keep for unruly passengers, 403 00:25:00,620 --> 00:25:01,780 a blanket for this guy 404 00:25:01,940 --> 00:25:04,340 - and a shot of whiskey. - For who? 405 00:25:04,540 --> 00:25:06,780 Put it in his sippy cup. One finger. 406 00:25:08,940 --> 00:25:12,020 - I have to go to the bathroom. - Why don't we go find your mommy? 407 00:25:14,580 --> 00:25:15,660 Owen? 408 00:25:25,900 --> 00:25:27,180 (ELECTRONIC CHATTER) 409 00:25:29,980 --> 00:25:33,980 The captain says we can't divert. There's nowhere to land. 410 00:25:34,140 --> 00:25:35,980 - Breathe, Holly. - I can't. 411 00:25:36,140 --> 00:25:37,420 Then drink. 412 00:25:40,660 --> 00:25:43,310 (SLURPS, GROANS) 413 00:25:43,460 --> 00:25:44,500 I could've been a teacher. 414 00:25:44,660 --> 00:25:48,500 But, no, I wanted to see the world, meet interesting people. 415 00:25:48,660 --> 00:25:50,940 There's plenty of interesting people on this plane. 416 00:25:51,100 --> 00:25:52,300 All trying to kill each other. 417 00:25:52,420 --> 00:25:55,660 Which I get because you know what this job has taught me? 418 00:25:55,820 --> 00:25:58,500 - That people are horrible. - I know what you mean. 419 00:25:58,660 --> 00:26:00,900 Even the pilots call me "Sweetheart, Doll Face." 420 00:26:01,060 --> 00:26:02,740 And the other flight attendants? 421 00:26:02,900 --> 00:26:06,620 Carlos is a selfish idiot who doesn't know what the hell he's doing. 422 00:26:06,780 --> 00:26:09,350 Whatever happened to people helping other people? 423 00:26:12,620 --> 00:26:15,190 Holly, I hate to tell you this. 424 00:26:16,580 --> 00:26:18,150 You're good at your job. 425 00:26:18,300 --> 00:26:22,780 That's so nice of you. Thank you for that. 426 00:26:22,940 --> 00:26:27,860 - And for saving me from that maniac. - He was just trying to kill Owen. 427 00:26:28,020 --> 00:26:30,670 Where is Owen? How did he disappear? 428 00:26:30,820 --> 00:26:33,020 (OWEN SNEEZES) He didn't. 429 00:26:37,740 --> 00:26:40,870 Hey, guys. I wasn't trying to escape or anything. 430 00:26:41,020 --> 00:26:43,300 I was actually trying to sleep in my seat. 431 00:26:43,460 --> 00:26:46,700 But I got this terrible... Oh, a pinched nerve in my lower back. 432 00:26:46,860 --> 00:26:48,180 It must be sciatica or something. 433 00:26:48,200 --> 00:26:50,540 It was like someone was stabbing me in the back. 434 00:26:50,700 --> 00:26:52,700 You can probably relate to... (GRUNTS) 435 00:26:53,900 --> 00:26:56,060 Sorry, sometimes it's just faster. 436 00:26:56,220 --> 00:27:00,860 - Why does everyone want him dead? - He's relevant to National Security. 437 00:27:01,020 --> 00:27:03,060 Right, just like you work 438 00:27:03,220 --> 00:27:06,270 for the International Department of Homeland Security. 439 00:27:06,420 --> 00:27:10,180 - What do you really do? - Nothing. I quit my job. 440 00:27:10,340 --> 00:27:14,420 - Didn't like your boss? - I didn't like my boss's boss. 441 00:27:15,900 --> 00:27:20,420 Just take us to the cargo hold and we won't cause any more problems. 442 00:27:34,180 --> 00:27:35,380 FINCH: Good evening, Ms. Shaw. 443 00:27:35,540 --> 00:27:38,540 Have you been able to determine why the ISA wants Owen Matthews dead? 444 00:27:43,820 --> 00:27:48,700 Working on it. Meeting up with an old friend for coffee. 445 00:27:49,780 --> 00:27:51,620 (GROANING) 446 00:27:54,020 --> 00:27:55,940 Oh, damn it. 447 00:27:57,620 --> 00:27:59,860 Hey, going through other people's stuff? That's not cool. 448 00:27:59,940 --> 00:28:05,230 - What are you looking for? - A safety razor, maybe. Hair spray. 449 00:28:05,380 --> 00:28:07,030 Dude, your hair looks fine. 450 00:28:07,220 --> 00:28:09,580 That salt and pepper thing's like catnip to soccer moms. 451 00:28:09,740 --> 00:28:11,230 Go au naturel. 452 00:28:12,900 --> 00:28:14,710 REESE: Took care of the ISA operative. 453 00:28:14,860 --> 00:28:16,900 Still not sure if The Machine sent me 454 00:28:17,060 --> 00:28:19,460 or if this guy's worth saving. 455 00:28:19,620 --> 00:28:22,220 You're scheduled to land in two hours. 456 00:28:22,380 --> 00:28:24,380 Ms. Shaw is still in the process of finding out 457 00:28:24,540 --> 00:28:26,740 why ISA wants Owen dead. 458 00:28:26,900 --> 00:28:29,740 ISA, Colombians, Israelis, 459 00:28:29,900 --> 00:28:33,030 all want the head of a lowly website designer... 460 00:28:34,500 --> 00:28:38,220 ...instead of a... mastermind. 461 00:28:40,420 --> 00:28:43,260 See, I hate it when you look at me like that. It's not polite. 462 00:28:43,420 --> 00:28:45,820 You didn't just build the site. 463 00:28:46,900 --> 00:28:50,300 You know how it works, where the money's at. 464 00:28:50,460 --> 00:28:52,660 Okay, look, I'm not a moron, all right? 465 00:28:52,820 --> 00:28:55,820 I socked away a few funds, diverted some accounts. 466 00:28:58,660 --> 00:29:01,790 Something else you wanna tell me, Owen? 467 00:29:02,220 --> 00:29:04,950 Okay, okay. Fine, fine. Don't tase me, bro. 468 00:29:05,100 --> 00:29:06,700 I didn't just build the site. 469 00:29:07,860 --> 00:29:09,220 I'm the guy- 470 00:29:10,180 --> 00:29:11,830 You're the Sphinx. 471 00:29:11,980 --> 00:29:14,300 I created a business model from my bedroom 472 00:29:14,500 --> 00:29:16,260 that revolutionized an international market 473 00:29:16,460 --> 00:29:20,540 and cut violence in the drug trade by half. You're welcome. 474 00:29:20,700 --> 00:29:22,940 Yeah, people are just lining up to thank you. 475 00:29:23,100 --> 00:29:25,620 It's okay. I have a plan. 476 00:29:25,780 --> 00:29:28,670 Okay, I have 100 million bucks in Bitcoins. 477 00:29:28,820 --> 00:29:32,180 You get me off this plane and past INTERPOL in one piece, 478 00:29:32,340 --> 00:29:35,020 I'll split it with you. Good deal, right? 479 00:29:35,180 --> 00:29:37,340 You think you're a mastermind. 480 00:29:37,500 --> 00:29:39,500 Hey, that's the media's word, not mine. 481 00:29:39,660 --> 00:29:44,380 You computer guys, you build something you can't control, 482 00:29:44,540 --> 00:29:48,060 and when it backfires, you won't accept responsibility. 483 00:29:48,220 --> 00:29:49,500 What are we talking about here? 484 00:29:49,700 --> 00:29:51,740 Have you really made anything better? 485 00:29:51,900 --> 00:29:54,140 Does it look like, you've stopped the violence? 486 00:29:55,780 --> 00:29:57,220 Okay, are we still talking about me? 487 00:29:57,540 --> 00:29:59,780 Because it seems like, you're mad at somebody else. 488 00:29:59,940 --> 00:30:01,220 (APPROACHING FOOTSTEPS) 489 00:30:03,580 --> 00:30:05,150 (NECK CRACKING) 490 00:30:05,340 --> 00:30:07,420 I thought you got rid of that walking steroid. 491 00:30:07,580 --> 00:30:09,070 Guess not. 492 00:30:14,860 --> 00:30:18,100 Dizzy? Tongue a little itchy? 493 00:30:19,100 --> 00:30:20,100 Shaw. 494 00:30:20,260 --> 00:30:23,150 You once taught me that an operative should always wet their lips 495 00:30:23,300 --> 00:30:25,820 and wait for symptoms before drinking anything. 496 00:30:27,020 --> 00:30:28,180 Scopolamine. 497 00:30:28,340 --> 00:30:31,860 Tachycardia will be setting in shortly. Fatigue, amnesia... 498 00:30:32,020 --> 00:30:34,020 I know what the drug does. 499 00:30:34,180 --> 00:30:37,580 You're conscious but you've been rendered completely docile. 500 00:30:37,740 --> 00:30:40,790 - I'm on a job right now. - You were. 501 00:30:40,940 --> 00:30:44,940 Guy with the glasses and the laptop, right? 502 00:30:47,540 --> 00:30:49,660 That was the number you were supposed to kill tonight? 503 00:30:50,620 --> 00:30:53,620 I trained you well. Too well. 504 00:30:53,780 --> 00:30:58,300 I always liked you, Hersh. Even after you killed me. 505 00:31:00,540 --> 00:31:05,990 You put an ISA operative on a flight to kill this guy. 506 00:31:06,140 --> 00:31:07,630 Why? 507 00:31:09,820 --> 00:31:12,980 He built the biggest narcotics marketplace on the Darknet. 508 00:31:13,140 --> 00:31:15,300 Billion dollars in sales. 509 00:31:15,460 --> 00:31:18,590 You can't stop the drug trade but you can tax it. 510 00:31:18,740 --> 00:31:20,740 Tax it? Since when? 511 00:31:20,900 --> 00:31:23,630 We were on to the Sphinx a year ago. 512 00:31:23,780 --> 00:31:25,590 But when it comes to funding our operation, 513 00:31:25,740 --> 00:31:30,140 the black budget only goes so far. So we took 30 percent off the top. 514 00:31:30,340 --> 00:31:31,990 So why take him out now? 515 00:31:32,180 --> 00:31:34,830 Nobody asks how we keep the country safe. 516 00:31:34,980 --> 00:31:37,380 But they'll start if that kid goes public. 517 00:31:38,460 --> 00:31:39,790 National Security risk. 518 00:31:39,940 --> 00:31:43,300 And that flight is a perfect window of opportunity. 519 00:31:43,460 --> 00:31:48,180 Well, I think you might have some competition on the plane. 520 00:31:48,340 --> 00:31:52,100 Shaw, your new employers... 521 00:31:52,340 --> 00:31:55,340 - Mm-hm? - ...are they treating you okay? 522 00:31:57,460 --> 00:31:59,300 They haven't tried to kill me yet. 523 00:31:59,460 --> 00:32:02,350 I could've killed you tonight, Hersh, and I didn't. 524 00:32:02,540 --> 00:32:05,190 Too bad you won't remember any of this. 525 00:32:06,300 --> 00:32:08,740 (GROANING) 526 00:32:19,220 --> 00:32:20,220 OWEN: Whoa! 527 00:32:20,940 --> 00:32:22,620 (GRUNTING) 528 00:32:34,940 --> 00:32:36,100 Not the face! 529 00:32:44,580 --> 00:32:46,620 (SCREAMING) 530 00:33:01,180 --> 00:33:02,750 Fore. 531 00:33:04,540 --> 00:33:06,350 Nice shot. 532 00:33:07,540 --> 00:33:09,540 Mr. Reese, it seems that the ISA 533 00:33:09,700 --> 00:33:11,590 took a mutually beneficial financial interest 534 00:33:11,740 --> 00:33:12,900 in the Black Market Bazaar 535 00:33:13,060 --> 00:33:15,060 which they could ill afford to have come out. 536 00:33:15,220 --> 00:33:17,740 Still doesn't explain why The Machine put me on this plane. 537 00:33:17,900 --> 00:33:19,180 I didn't program The Machine 538 00:33:19,340 --> 00:33:22,100 to detect national embarrassments, Mr. Reese. 539 00:33:22,260 --> 00:33:24,380 I designed it to prevent a national tragedy. 540 00:33:24,580 --> 00:33:26,020 You're saying they missed something? 541 00:33:26,040 --> 00:33:28,460 They aren't the only ones who want Owen dead. 542 00:33:28,620 --> 00:33:32,020 Raphael Hernandez once blew up an entire floor of a hotel in Medellin 543 00:33:32,180 --> 00:33:33,910 to prevent a witness from testifying. 544 00:33:34,060 --> 00:33:36,710 Well, I already took out Raphael's hit man. 545 00:33:36,860 --> 00:33:38,620 I've accessed his e-mail. 546 00:33:38,780 --> 00:33:41,510 Raphael has ordered his team to take out Owen 547 00:33:41,660 --> 00:33:43,740 by any means necessary, 548 00:33:43,900 --> 00:33:45,550 even if it means taking down the plane. 549 00:33:45,700 --> 00:33:48,100 Well, how many hit squad members were on that e-mail? 550 00:33:48,260 --> 00:33:49,990 Two. Colombian paramilitary. 551 00:33:50,140 --> 00:33:52,260 There's another Lancero on board. 552 00:33:52,420 --> 00:33:54,140 But I checked the manifest, every passenger. 553 00:33:54,160 --> 00:33:56,050 He's not a passenger, Finch. 554 00:34:10,060 --> 00:34:11,740 Good evening, Captain. 555 00:34:18,700 --> 00:34:20,780 (GUNSHOT) (SCREAMING) 556 00:34:27,820 --> 00:34:30,180 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 557 00:34:54,260 --> 00:34:55,700 (ELECTRONIC CHATTER) 558 00:35:04,740 --> 00:35:06,390 He's lost a lot of blood. 559 00:35:06,540 --> 00:35:09,180 If we don't get him to the hospital in the next hour, he's a goner. 560 00:35:09,220 --> 00:35:11,870 I heard something, saw Carlos enter the cockpit. 561 00:35:12,060 --> 00:35:14,140 It's locked. No response from the intercom. 562 00:35:14,300 --> 00:35:18,510 The plane's banking. We're losing altitude. 563 00:35:18,660 --> 00:35:19,990 And I can't contact the tower. 564 00:35:20,140 --> 00:35:22,380 Knew there was something off about that guy. 565 00:35:22,540 --> 00:35:24,140 It's because he's not a flight attendant. 566 00:35:24,180 --> 00:35:26,860 He's a professional assassin, paratrooper. 567 00:35:27,020 --> 00:35:30,260 - He's taking us down. - I need you to get me in there now. 568 00:35:34,500 --> 00:35:36,100 He's overridden the code. 569 00:35:36,260 --> 00:35:38,420 The situation's critical, Finch. Can you help us? 570 00:35:38,580 --> 00:35:40,260 I'm trying to get into the flight management system 571 00:35:40,420 --> 00:35:41,820 through the plane's satellite link. 572 00:35:41,840 --> 00:35:43,920 - Where is Owen? - Stashed in the cargo hold. 573 00:35:53,700 --> 00:35:55,430 I'm gonna need to borrow this. 574 00:35:55,580 --> 00:35:57,180 Mr. Reese, I've gotten into the FMS. 575 00:35:57,340 --> 00:36:00,020 It appears that he's disabled the autopilot. 576 00:36:00,180 --> 00:36:02,830 I can't seem to override the manual operator. 577 00:36:02,980 --> 00:36:04,580 You ever flown a plane this size before? 578 00:36:04,780 --> 00:36:07,620 Heavens no, props only. This is a commercial jumbo jet. 579 00:36:07,780 --> 00:36:09,740 Somebody's gonna have to stick the landing. 580 00:36:09,900 --> 00:36:11,340 Putting you on speaker. 581 00:36:16,740 --> 00:36:19,310 Excuse me. Can I have some water, please? 582 00:36:31,420 --> 00:36:32,990 Mr. Reese? 583 00:36:33,140 --> 00:36:35,980 Ladies and gentlemen, we're experiencing a bit of turbulence. 584 00:36:36,140 --> 00:36:38,620 The captain asks that everyone remain seated at this time. 585 00:36:38,780 --> 00:36:41,990 Make sure your tray tables are up and all seat belts are fastened. 586 00:36:49,780 --> 00:36:51,980 Oh, my God! What's happening? 587 00:36:54,580 --> 00:36:56,500 (PEOPLE WHIMPERING NERVOUSLY) 588 00:36:58,140 --> 00:36:59,420 (ALARM BUZZING) 589 00:36:59,580 --> 00:37:03,870 - Mr. Reese, who's flying the plane? - Need a little help, Finch. 590 00:37:05,060 --> 00:37:07,300 (GRUNTING OVER TRANSMITTER) 591 00:37:10,340 --> 00:37:12,540 Oh, dear. 592 00:37:19,860 --> 00:37:24,340 - Finch, we're going down. - Hold on tight, Mr. Reese. 593 00:37:26,980 --> 00:37:28,380 Stick and rudder, stick and rudder. 594 00:37:31,700 --> 00:37:34,430 Small corrections. Wings level. 595 00:37:38,860 --> 00:37:40,380 Airspeed and altitude. 596 00:37:48,060 --> 00:37:50,020 Take us home, Finch. 597 00:37:51,180 --> 00:37:54,070 Keep it level. Keep it level. 598 00:37:59,380 --> 00:38:01,500 I'm coming in too hot. I'm gonna belong. 599 00:38:06,820 --> 00:38:08,310 There might be a bounce. 600 00:38:14,900 --> 00:38:16,860 (PASSENGERS CHEERING) 601 00:38:21,100 --> 00:38:22,910 You hear that, Finch? 602 00:38:23,060 --> 00:38:26,270 That's for you. Yeah, you just stuck this bird. 603 00:38:26,420 --> 00:38:28,780 Thank you, Mr. Reese. How about Owen? 604 00:38:28,940 --> 00:38:31,750 The only relevant number on this plane is 130 people. 605 00:38:35,820 --> 00:38:38,900 Grazie. Arrivederci 606 00:38:41,260 --> 00:38:46,180 - So what is it you really do again? - I help people. 607 00:38:46,340 --> 00:38:48,660 You wanna help me get a drink? 608 00:39:05,780 --> 00:39:07,300 (OWEN GRUNTS) 609 00:39:10,940 --> 00:39:13,620 Man, do you think you could've stuffed me into a case that breathed? 610 00:39:13,640 --> 00:39:15,900 Next time, just throw a garbage bag over my head 611 00:39:16,100 --> 00:39:19,260 - and stick me in a casket. - Here. 612 00:39:19,420 --> 00:39:21,150 Go to this address. 613 00:39:21,300 --> 00:39:23,300 Stay there until you hear from a man named Harold. 614 00:39:23,460 --> 00:39:25,220 Harold? The guy on the phone? 615 00:39:25,380 --> 00:39:28,140 You're out of business. Stay off the grid. 616 00:39:28,300 --> 00:39:31,030 Do not reach out to anyone you once knew. 617 00:39:31,180 --> 00:39:32,940 Well, what if I wanna send you something, 618 00:39:33,100 --> 00:39:35,140 repay you for all you've done? 619 00:39:35,300 --> 00:39:37,380 I'm not in it for the money, Owen. 620 00:39:38,580 --> 00:39:41,820 You almost say that like it's your job, which would be insane. 621 00:39:43,220 --> 00:39:45,180 Well, whatever you're in it for, good on you, man. 622 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 I appreciate you saving my neck. 623 00:39:59,540 --> 00:40:01,660 - Thanks for meeting me. - Thanks for the drink. 624 00:40:01,820 --> 00:40:05,460 Well, I hope you get a better crew to work with on your return flight. 625 00:40:06,740 --> 00:40:10,540 Give me a call if you're ever back in the city. 626 00:40:12,260 --> 00:40:13,780 - Ciao. - Ciao. 627 00:40:38,380 --> 00:40:42,860 - She seems nice. - You track me down, Harold? 628 00:40:43,060 --> 00:40:47,220 Just flew in to get Owen situated with a new identity and destination. 629 00:40:49,500 --> 00:40:51,700 - Is that it? - Prego. 630 00:40:51,900 --> 00:40:53,140 Grazie. 631 00:40:57,540 --> 00:40:59,220 Mr. Reese, I understand your frustration 632 00:40:59,380 --> 00:41:02,110 with the opacity of The Machine. 633 00:41:03,060 --> 00:41:06,420 But there's a reason I chose to make it that way. 634 00:41:07,140 --> 00:41:10,580 The Machine only gives us numbers 635 00:41:10,740 --> 00:41:14,060 because I would always rather 636 00:41:14,260 --> 00:41:17,740 that a human element remain 637 00:41:17,900 --> 00:41:22,060 in determining something so critical as someone's fate. 638 00:41:23,860 --> 00:41:25,380 We have free will. 639 00:41:25,540 --> 00:41:29,100 And with that comes great responsibility... 640 00:41:30,060 --> 00:41:32,380 ...and sometimes great loss. 641 00:41:35,580 --> 00:41:37,580 I miss her dearly, too. 642 00:41:44,540 --> 00:41:45,950 (CLEARS THROAT) 643 00:41:46,780 --> 00:41:49,670 - When are you leaving? - Soon. 644 00:41:50,460 --> 00:41:52,350 I thought I would go see this exhibit 645 00:41:52,500 --> 00:41:55,820 at the Giorgio DE Chirico house museum. 646 00:41:57,500 --> 00:42:00,020 An artist that Grace was very fond of. 647 00:42:03,900 --> 00:42:05,860 You're welcome to join me. 648 00:42:09,180 --> 00:42:11,750 I'm not sure I can, Finch. 649 00:42:14,820 --> 00:42:18,540 While I'm in Italy, I thought I'd get fitted for a new suit. 650 00:42:24,260 --> 00:42:27,500 Oh, of course. We should call my atelier in the via Palestro. 651 00:42:27,660 --> 00:42:30,500 See if Gianni could fit you in after lunch. He's the best. 652 00:42:30,660 --> 00:42:34,950 I thought maybe, I could hitch a ride back with you. 653 00:42:35,100 --> 00:42:40,180 I'm not quite ready to fly commercial yet, so... 654 00:42:43,740 --> 00:42:45,740 But I need to get back to work. 655 00:42:46,940 --> 00:42:48,620 Certainly, Mr. Reese. 656 00:42:50,180 --> 00:42:51,830 I know the pilot. 657 00:42:52,540 --> 00:42:54,860 I think we could delay that flight. 658 00:43:34,260 --> 00:43:36,260 (English US - SDH) 52610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.