Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,709 --> 00:00:21,930
Sì, sono Piero.
2
00:00:37,870 --> 00:00:39,110
Ma dove cazzo è andata?
3
00:00:39,750 --> 00:00:42,730
Ah, meno male. Doveva impegnare la
pelliccia che le avevo dato ieri sera.
4
00:00:43,290 --> 00:00:45,070
Aspetta, stanno suonando forse lei.
Aspetta, eh?
5
00:00:46,490 --> 00:00:47,490
Ho vengo.
6
00:00:51,430 --> 00:00:52,810
Ciao. Ciao, tesoro.
7
00:00:53,330 --> 00:00:56,210
Sei qui il mio abito la sera, quella
rosa molto leggera? No, non l 'ho visto.
8
00:00:56,210 --> 00:00:59,570
hai portato i soldi? Sì, ma non quanto
credi. È solo un prestito di 500.
9
00:01:00,130 --> 00:01:02,770
Ma come 500? Me ne correggono tutti. È
facile prestare la tua prima moglie. Ma
10
00:01:02,770 --> 00:01:06,070
come? Io ho solo una moglie e sei tu.
Oh, cazzo, il telefono aspetta.
11
00:01:07,520 --> 00:01:08,359
Sì, pronto.
12
00:01:08,360 --> 00:01:10,100
No, no, no, era mia moglie.
13
00:01:10,400 --> 00:01:14,880
Ah, senti, dille che se la vedi, se ti
richiama, mi richiami a me qua. Va bene,
14
00:01:14,880 --> 00:01:16,040
io so qua che aspetto, sì, ciao.
15
00:01:16,780 --> 00:01:20,700
Tanto, se quella non mi porta soldi, io
non mi posso muovere.
16
00:01:21,620 --> 00:01:22,700
Ah, finalmente.
17
00:01:23,420 --> 00:01:24,339
Pronto, sono Piero.
18
00:01:24,340 --> 00:01:26,160
È tutta la mattina che cerco di
parlarsi, sì.
19
00:01:26,540 --> 00:01:30,160
Sì, no, senti, siccome io devo vedere
Alex oggi, se vuoi gli faccio anche il
20
00:01:30,160 --> 00:01:31,240
discorsetto della scuola, eh?
21
00:01:32,480 --> 00:01:34,320
No, ma dai, ma andiamo su.
22
00:01:34,560 --> 00:01:36,000
Ma non è mica soltanto figlio tuo.
23
00:01:36,460 --> 00:01:39,760
E anche figlio mio. E allora avrò pure
il diritto di darti una mano, ti pare?
24
00:01:40,000 --> 00:01:43,680
Eh? Dai, no, non facciamo vicinerie
piccolo, borghese.
25
00:01:44,580 --> 00:01:47,140
Eh, vabbè, sarò più un amico che un
padre con questo.
26
00:01:47,340 --> 00:01:50,540
Tanto la patria potestale l 'ho perduta
il giorno che lui ha compiuto 18 anni,
27
00:01:50,580 --> 00:01:52,700
allora... La porta, la porta!
28
00:01:53,400 --> 00:01:56,820
Scusa, sai, qui oggi c 'è un casino, non
si capisce. Ti richiamo io, eh? Sì,
29
00:01:56,820 --> 00:01:59,720
tanto devo parlare anche con la maestra
di Oliviero. E allora sì, scusami, io ti
30
00:01:59,720 --> 00:02:00,740
richiamo. La porta!
31
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
Cristo, beni!
32
00:02:02,520 --> 00:02:05,300
Ma possibile che nessuno mi dà una mano?
Devo fare tutto io oggi?
33
00:02:06,470 --> 00:02:07,770
Uffa, ciao. Allora?
34
00:02:08,070 --> 00:02:11,590
Non glielo lasciate, mi davano solo
centomila. Ebbè, sempre meglio che
35
00:02:11,610 --> 00:02:14,870
Però ho incontrato Paolo che ti presta
duecento. Più trecento dell 'ipoteca
36
00:02:14,870 --> 00:02:18,850
sulla macchina. Ehi, che ci fai con la
mia polizia? Oh, ecco il mio vestito che
37
00:02:18,850 --> 00:02:19,890
cercavo, ladri!
38
00:02:20,110 --> 00:02:22,730
Che casino, che casino, che casino.
39
00:02:23,030 --> 00:02:25,170
Guardi, io lo so che non riuscirò a
partire mai.
40
00:02:25,390 --> 00:02:29,810
E poi proprio oggi, che la piccolina che
mi aspetta... Ma davvero scappi con una
41
00:02:29,810 --> 00:02:32,770
che può essere tua figlia? No, non
scappo, vado in vacanza.
42
00:02:33,190 --> 00:02:35,170
Ma perché? Quando siamo stati insieme è
stato di male.
43
00:02:36,030 --> 00:02:37,190
Il tuo iPhone, scusa.
44
00:02:39,890 --> 00:02:43,010
Sì, sì, pronto, sono... Ah, ciao, ciao.
45
00:02:43,590 --> 00:02:44,590
Ciao, mademoiselle.
46
00:02:44,670 --> 00:02:45,670
Ciao, tesoro.
47
00:02:46,090 --> 00:02:50,910
Scusa, sì, no, ha detto che veniva alle
dieci e ancora non è venuto. Ancora no.
48
00:02:51,090 --> 00:02:53,530
E vabbè, Ottavio è uno stronzo, sì.
49
00:02:54,050 --> 00:02:55,110
Ciao, Ottavio.
50
00:02:55,370 --> 00:02:58,990
Ma guarda che quel grande bordello che
vedi oggi in città è una delle più
51
00:02:58,990 --> 00:03:00,710
importanti manifestazioni dell 'anno.
52
00:03:01,670 --> 00:03:03,870
Ci sarà sempre unità nell 'antipascismo.
53
00:03:04,350 --> 00:03:06,630
Sì. E anche nelle lotte operaie.
54
00:03:07,270 --> 00:03:10,310
Adesso poi che si sono rotti le palle e
pure i metalmeccanici scendono in
55
00:03:10,310 --> 00:03:12,310
piazza, vedrai... Cade il governo!
56
00:03:12,930 --> 00:03:14,370
Vi si inculano tutti!
57
00:03:14,710 --> 00:03:16,910
Tutti, tutti, sì, anche voi.
58
00:03:17,290 --> 00:03:22,750
Anche voi, imboscati di merda del
sottobosco del cinema, intrallattatori,
59
00:03:22,750 --> 00:03:27,190
vaffanculo! E vabbè, ti passo Ottavio,
così parlate fra voi due stronti. Anzi,
60
00:03:27,190 --> 00:03:31,260
Stefanelli! Insiste per la
sceneggiatura. Tu digli che se lui ci dà
61
00:03:31,260 --> 00:03:34,020
prima delle quattro, tu gliela consegni.
Io devo ancora cominciare a scrivere il
62
00:03:34,020 --> 00:03:37,620
soggetto. Non fa nulla, prova, no? Dai,
poi dopo se ne parlo io. Senti, appena
63
00:03:37,620 --> 00:03:40,360
si libera il telefono, ricordami che
devo chiamare la maestra di Oliviero,
64
00:03:40,380 --> 00:03:41,960
assolutamente, molto importante.
65
00:03:42,280 --> 00:03:44,960
Va a finire che se non mi ne incuso,
quella me lo lascia in terza elementare.
66
00:03:45,260 --> 00:03:49,360
Sei un manioco sessuale. Ma sono solo
una vittima. Sei una vittima del cazzo.
67
00:03:49,820 --> 00:03:53,740
Il telefono, lasciate libero il telefono
per chiamarmi Donatella, l 'amore mio.
68
00:03:53,820 --> 00:03:55,300
Oddio, non se la fa mai a partire.
69
00:03:55,680 --> 00:03:57,460
Quanto soffro, quanto soffro.
70
00:03:57,760 --> 00:03:59,400
Soffro, soffro.
71
00:06:32,560 --> 00:06:34,140
Un altro pernetto? Sì, grazie.
72
00:06:36,200 --> 00:06:41,260
Che sta facendo, Piero? Non lo so, credo
che stia telefonando alla maestra del
73
00:06:41,260 --> 00:06:42,260
figlio più piccolo.
74
00:06:43,640 --> 00:06:44,680
Giochi tu con noi?
75
00:06:45,660 --> 00:06:48,300
No, io me ne vado a dormire, figurati.
76
00:06:48,860 --> 00:06:49,960
Mo' vediamo Piero.
77
00:06:55,620 --> 00:06:56,620
Ehi!
78
00:06:59,620 --> 00:07:00,620
Sveglia!
79
00:07:04,840 --> 00:07:07,900
Potevi dirmelo stamani quando sei venuta
per il vestito. Pronto.
80
00:07:08,120 --> 00:07:11,920
Sta stronza di Beryl me lo sta facendo a
fettine. Non basta che è andata a
81
00:07:11,920 --> 00:07:13,980
vivere con quel vecchiazzo, deve pure
rompermi le palle.
82
00:07:14,900 --> 00:07:16,500
Mi sono addormentato, è vero?
83
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
Da quando?
84
00:07:18,200 --> 00:07:21,200
Ma che cazzo d 'ore sono? La piccolina
avrà chiamato e avrà trovato sempre
85
00:07:21,200 --> 00:07:25,840
occupato. Guarda che con la piccolina
hai litigato un 'ora fa. L 'hai mandato
86
00:07:25,840 --> 00:07:28,800
fanculo da questo stesso telefono.
Oddio, è vero. Ma allora avrà chiamato
87
00:07:28,800 --> 00:07:29,539
cento volte.
88
00:07:29,540 --> 00:07:30,540
Ciao, me ne vado.
89
00:07:31,110 --> 00:07:34,850
Ah, senti, sei sicuro che ti accompagna
tuo figlio grande all 'aeroporto? Sì,
90
00:07:34,850 --> 00:07:37,410
adesso lo chiamo per ricordargli e poi
domani lo sveglio io. Questo è sempre
91
00:07:37,410 --> 00:07:41,610
occupato. Ah, a proposito, senti, tu
domani chiami Barry e le dici che io ho
92
00:07:41,610 --> 00:07:43,170
parlato con la maestra di Oliviero.
93
00:07:43,390 --> 00:07:44,390
Ok, ok.
94
00:07:44,790 --> 00:07:46,770
Mi pare cent 'anni che te ne vai.
95
00:07:47,270 --> 00:07:52,650
Dico, stai facendo un casino, hai
mobilitato due mogli, un figlio, 40 .000
96
00:07:52,650 --> 00:07:57,150
e amiche. Dico, spero soltanto che
quando tornerai da questa vacanza sarai
97
00:07:57,150 --> 00:07:58,330
tranquillo, più sereno.
98
00:07:58,570 --> 00:08:00,210
Sta sicuro tornerò come una belva.
99
00:08:00,670 --> 00:08:04,010
Tu non hai capito proprio un cazzo di
cosa significa questo viaggio per me e
100
00:08:04,010 --> 00:08:05,010
la piccolina, un cazzo.
101
00:08:05,290 --> 00:08:08,790
Nessuno di voi ha capito un cazzo. Gli
unici a capire qualche cosa siamo stati
102
00:08:08,790 --> 00:08:13,210
io, Donatella e forse, forse un po' sua
madre. Madonna, c 'hai più donne di un
103
00:08:13,210 --> 00:08:14,710
patriarca biblico. Sì.
104
00:08:15,530 --> 00:08:17,550
I compagni del collettivo li lascia qui?
105
00:08:17,810 --> 00:08:19,290
Sì, sì, li lascia, li lascia.
106
00:08:19,830 --> 00:08:24,490
Così almeno se stanotte ho paura a stare
solo, c 'ho qualcuno con cui parlare.
107
00:08:25,510 --> 00:08:26,930
Ma con chi cazzo sta parlando?
108
00:08:27,280 --> 00:08:30,300
Io queste ragazzine di oggi che passano
le giornate inchiodate al telefono, ne
109
00:08:30,300 --> 00:08:31,960
capisco. Sono puttane, guarda.
110
00:08:34,539 --> 00:08:35,679
Sì, pronto.
111
00:08:37,080 --> 00:08:38,380
Amore mio, Donatella.
112
00:08:40,140 --> 00:08:42,860
No, no, stavo cercando di chiamarti.
113
00:08:44,680 --> 00:08:47,160
Sì, sì, lo so, è quello stronzo di
Ottavio.
114
00:08:49,320 --> 00:08:52,780
No, no, volevo solo dirti che ti voglio
bene e che domani non devi far tardi.
115
00:08:54,420 --> 00:08:56,260
Ma non lo capisci che sto morendo.
116
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
Quante ore mancano?
117
00:09:07,040 --> 00:09:10,380
Ma che ore sono? Ce la facciamo? Ma sì,
babbo, non ti preoccupare, c 'è tempo.
118
00:09:10,580 --> 00:09:11,880
Sì, c 'è tempo, suona, suona!
119
00:09:12,080 --> 00:09:14,260
E se capita qualcosa, un incidente tu
capi.
120
00:09:14,920 --> 00:09:16,420
E Donatella 1 arriva ancora.
121
00:09:16,980 --> 00:09:20,400
Allora, vuoi perdere l 'aereo? Se
stanotte gli avessi lasciato dormire
122
00:09:20,400 --> 00:09:22,220
telefonare ogni mezz 'ora...
123
00:09:26,969 --> 00:09:31,210
Babbo, Donatella, andiamo, sennò perdete
l 'aereo sul serio, forza.
124
00:09:32,070 --> 00:09:33,070
Sì, sì.
125
00:09:35,030 --> 00:09:36,030
Vieni.
126
00:09:42,870 --> 00:09:44,090
Attenta all 'Andretti.
127
00:09:45,810 --> 00:09:46,810
Ciao, Ale.
128
00:09:46,890 --> 00:09:47,890
Ciao.
129
00:09:50,470 --> 00:09:51,470
Ecco.
130
00:09:53,890 --> 00:09:55,190
Forza, pronti, via, via.
131
00:10:07,750 --> 00:10:10,570
Allora, mamma come sta? Mi sta cagando
sotto dalla paura.
132
00:10:10,830 --> 00:10:13,130
Ma hai detto che tuo padre sta 15 giorni
a Parigi?
133
00:10:13,770 --> 00:10:15,130
Mongoloide, non ha paura di lui.
134
00:10:15,770 --> 00:10:16,850
Ha paura per noi.
135
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
Grazie.
136
00:10:40,260 --> 00:10:42,320
Grazie a lei.
137
00:10:44,640 --> 00:10:47,340
Aspettate qui un attimo, per favore,
torno subito. Sì, va bene.
138
00:10:49,940 --> 00:10:53,180
Ma buongiorno, senta, sono venuto per
quel cambiamento. Ma che sta facendo?
139
00:10:53,400 --> 00:10:57,080
E che ne so? Ancora vorremmo vedere se
fosse possibile andare, invece che nella
140
00:10:57,080 --> 00:10:58,580
classe che abbiamo prenotato nell
'altro.
141
00:11:01,540 --> 00:11:08,280
Sei felice, eh? Da
142
00:11:08,280 --> 00:11:10,760
morire, se non fosse che ho tanta paura
per lui.
143
00:11:11,060 --> 00:11:12,320
Ma non vedi come si diverte?
144
00:11:12,840 --> 00:11:16,400
L 'importante è non farlo annoiare,
altrimenti si deprime e diventa come un
145
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
bambino.
146
00:11:17,680 --> 00:11:18,960
Lo metto nelle tue mani.
147
00:11:19,320 --> 00:11:21,420
Stanotte non mi ha fatto dormire neanche
un minuto.
148
00:11:21,960 --> 00:11:24,440
Sì, me l 'ha detto. Aveva paura che tu
cambiassi idea.
149
00:11:24,740 --> 00:11:26,340
Non l 'ho mai visto così emozionato.
150
00:11:27,240 --> 00:11:28,840
È innamorato perso.
151
00:11:30,840 --> 00:11:33,280
Fatto tutto, fiondiamoci all 'aeroporto.
Ma cosa hai fatto?
152
00:11:33,600 --> 00:11:35,460
Si viaggiano prima? Finché avrei fatto
il cambio di classe.
153
00:11:35,940 --> 00:11:37,080
Ma che sono matto?
154
00:11:37,380 --> 00:11:40,680
Ho fatto valere le amicizie col
direttore della Playtime e così lui ha
155
00:11:40,680 --> 00:11:41,700
telefonato al capo scavo.
156
00:11:42,540 --> 00:11:43,540
Ma che sei?
157
00:11:43,829 --> 00:11:47,550
In turistica che cosa c 'era, la peste?
La peste no, ma troppa puzza di suture
158
00:11:47,550 --> 00:11:49,410
sì, e poi devo stendere la gamba
fasulla.
159
00:11:49,670 --> 00:11:53,350
A parte che mi pare da accattone, se
volevi viaggiare in prima, potevi
160
00:11:53,350 --> 00:11:56,130
fare dei biglietti di prima classe, no?
A parte quello che ti pare, ho preso
161
00:11:56,130 --> 00:11:59,530
tanti aerei in vita mia e tanti ne
prenderò per questo mestiere, che non c
162
00:11:59,530 --> 00:12:02,850
proprio niente di male se le agenzie di
viaggio hanno una qualche considerazione
163
00:12:02,850 --> 00:12:03,649
per me.
164
00:12:03,650 --> 00:12:04,639
Sì, ma...
165
00:12:04,640 --> 00:12:08,020
Anche gli emigranti viaggiano molto
avanti e indietro e ti assicuro senza
166
00:12:08,020 --> 00:12:10,560
considerazioni da parte di nessuna
compagnia di viaggio.
167
00:12:10,840 --> 00:12:12,880
Ecco, bravo, hai detto la prima
stronzata del giorno.
168
00:12:13,220 --> 00:12:14,780
D 'accordo, la prima stronzata.
169
00:12:15,440 --> 00:12:19,280
Adesso vediamo chi è più stronzo, io o
il comunista di merda che c 'ha la casa
170
00:12:19,280 --> 00:12:22,700
di lusso e che per di più porta la sua
ragazza in vacanza fine ai tropici. Vedi
171
00:12:22,700 --> 00:12:24,260
questo comunista di merda? Sì.
172
00:12:24,580 --> 00:12:27,560
Sono già quasi due mesi che non paga l
'affitto della sua casa di lusso.
173
00:12:27,850 --> 00:12:30,930
Poi si è ipotecato la macchina per
portare la sua ragazza in vacanza a
174
00:12:30,930 --> 00:12:33,970
Finlandia, ai tropici, e come se non
bastasse si è fatto prestare i soldi
175
00:12:33,970 --> 00:12:34,970
quasi ex moglie.
176
00:12:35,150 --> 00:12:36,730
Bravo, bravo, sei arrivato a questo.
177
00:12:36,970 --> 00:12:40,870
Ti sei fatto prestare i soldi da quella
lurida puttanaccia di negra che ti fa un
178
00:12:40,870 --> 00:12:41,950
sacco di soldi. Ragazzi, dai!
179
00:12:42,970 --> 00:12:45,690
Alex, ferma la macchina. Voglio scendere
subito, capito?
180
00:12:46,270 --> 00:12:50,850
Donatella, Donatella, non cominciare,
per favore. E poi cerca di dare il vero
181
00:12:50,850 --> 00:12:51,850
significato alle parole.
182
00:12:52,250 --> 00:12:53,710
Non si tratta affatto di corna.
183
00:12:54,810 --> 00:12:57,010
Bene si è messa con un altro perché le
dà i soldi.
184
00:12:57,390 --> 00:13:00,970
Mentre io mi sono innamorato di te. Sì.
Le corna sono tutta un 'altra cosa.
185
00:13:01,870 --> 00:13:05,910
Tradimento, sono il pinto parrucchiere.
La finta sarta dalle 5 alle 7 del
186
00:13:05,910 --> 00:13:10,130
pomeriggio. Con Beryl è stato diverso.
Beryl si è fatta comprare perché c 'è il
187
00:13:10,130 --> 00:13:13,990
complesso della schiava dello zio Tom.
Lo zio Tom era un uomo buono ed onesto.
188
00:13:14,050 --> 00:13:16,950
Era un fesso lo zio Tom, un cretino. Sì,
un cretino era.
189
00:13:17,470 --> 00:13:18,470
Amava bianchi.
190
00:13:18,950 --> 00:13:21,650
Per questo le pantiere nere hanno
chiamato zio Tom...
191
00:13:22,030 --> 00:13:26,170
I negri che non hanno l 'orgoglio di
essere neri. E di lottare per il... Ma
192
00:13:26,170 --> 00:13:29,050
cosa c 'entrano le pantare nere con
quella torrogliaccia di tua moglie?
193
00:13:30,210 --> 00:13:33,630
E' assurdo che devo odiarla io e non tu.
In fondo a me non ha fatto niente.
194
00:13:34,150 --> 00:13:36,190
Anzi, se non mi lasciava il posto oggi
non sarei...
195
00:13:56,560 --> 00:14:00,580
Mi tramano le gambe, aiutami a scendere.
Ah, questo è nulla, roba da turisti.
196
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Vedrai alle isole.
197
00:14:02,100 --> 00:14:06,720
Ti porterò in certe spiagge dove se
volessimo contare chi c 'è, compresi
198
00:14:06,720 --> 00:14:10,780
dita d 'una mano bastano e avanzano. Ho
già prenotato il motoscafo questa sera.
199
00:14:10,880 --> 00:14:14,280
E un amico ci porta i bagagli. E ora che
facciamo? Ti può conoscere la città.
200
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
Dove stiamo andando?
201
00:14:34,710 --> 00:14:35,750
A vederle pure.
202
00:14:36,650 --> 00:14:38,610
Sai che esistono ancora dopo quattro
secoli.
203
00:14:38,830 --> 00:14:41,350
Davvero? Con una fatta con la calce
viva.
204
00:14:42,110 --> 00:14:47,670
E infatti gli schiavi costruttori che le
facevano, da, partivano le dita.
205
00:14:51,330 --> 00:14:52,470
Bello, vero? Sì.
206
00:14:54,050 --> 00:14:55,050
Ecco, vedi?
207
00:14:55,490 --> 00:14:56,890
Quello è il forte di San Felice.
208
00:14:57,710 --> 00:14:59,910
L 'hanno costruito gli spagnoli nel
1600.
209
00:15:00,430 --> 00:15:01,710
Tra questi spagnoli. Eh già.
210
00:15:02,030 --> 00:15:03,450
Però l 'architetto era fiorentino.
211
00:15:03,990 --> 00:15:05,410
Giovanni Battista Antonelli.
212
00:15:05,810 --> 00:15:06,810
Toscano.
213
00:15:07,750 --> 00:15:08,830
Bravi questi toscani.
214
00:15:10,050 --> 00:15:11,090
Andiamo al mercato, va.
215
00:16:04,699 --> 00:16:07,320
Ecco, guarda, se alzi gli occhi vedi il
palazzo della vecchia Santa
216
00:16:07,320 --> 00:16:11,160
Inquisizione. Qua ci gira la scena più
importante del mio film, la scena chiave
217
00:16:11,160 --> 00:16:12,440
per capire il senso della storia.
218
00:16:12,780 --> 00:16:14,100
Non ha capito nessuno.
219
00:16:14,920 --> 00:16:16,920
Hanno preferito le scene di nudo e le
scopate.
220
00:16:17,240 --> 00:16:21,600
Piero, mi sento male, mi gira la testa,
ho i crampi allo stomaco. Vieni, vieni,
221
00:16:21,600 --> 00:16:22,620
è soltanto il caldo.
222
00:16:22,940 --> 00:16:25,020
È il sole che picchia. Sei stanca, non
sei abituata?
223
00:16:25,260 --> 00:16:26,079
Vieni, vieni.
224
00:16:26,080 --> 00:16:27,720
Ti porto al fresco e così stai meglio.
225
00:16:27,980 --> 00:16:28,980
Sì.
226
00:16:35,500 --> 00:16:37,580
Allora, come ti senti? Stai meglio? Ti
piace?
227
00:16:37,860 --> 00:16:40,700
Sì, mi piace. Va bene. Però non so come
spiegarmi.
228
00:16:40,960 --> 00:16:42,440
Certo che è un impatto intrippante.
229
00:16:42,940 --> 00:16:46,620
Vedi, per esempio, la gente qui è tutta
così povera che, insomma, io... Ma sai,
230
00:16:46,700 --> 00:16:50,240
anche questo rientra in un certo tipo di
discorso. Sono poveri e per di più
231
00:16:50,240 --> 00:16:54,520
negri. E poi ancora peggio, perché a
parte qualcuno, vedi, i negri come
232
00:16:54,520 --> 00:16:55,980
non hanno ancora preso coscienza.
233
00:16:56,320 --> 00:16:58,800
Però è gente straordinaria, come tutto
questo paese.
234
00:16:59,080 --> 00:17:03,140
Sì, amore, lo so, qui è tutto
straordinario. Ma io sono anche tutta
235
00:17:03,140 --> 00:17:05,700
non mi riposo un po', va a finire che
fra un minuto crollo.
236
00:17:06,500 --> 00:17:10,119
Ti voglio bene, sei piccolina. Anche io
ti voglio bene, papi. Ma risparmiti il
237
00:17:10,119 --> 00:17:11,119
piccolino.
238
00:17:15,880 --> 00:17:18,260
Allora, Cristobal, tutto listo? Tutto
ben, tutto ben, tutto listo.
239
00:17:18,619 --> 00:17:22,119
La lancia è salita. Ti passi buone
vacanze in isla con questa bella
240
00:17:22,280 --> 00:17:24,060
Ciao. Mi aiuti?
241
00:17:24,780 --> 00:17:28,040
Grazie. Cuidato, non voglio che... Con
attenzione, qua. Sì.
242
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
Vado ora.
243
00:17:34,560 --> 00:17:36,020
Pronto? Sì.
244
00:17:38,180 --> 00:17:39,180
Ciao,
245
00:17:41,180 --> 00:17:42,360
ciao. Ciao, ci vediamo.
246
00:17:44,360 --> 00:17:45,500
Ciao, ciao, ciao, linda.
247
00:17:57,680 --> 00:17:59,100
Amore, te ne rendi conto?
248
00:17:59,300 --> 00:18:02,060
Questa è la prima casa veramente nostra
che abbiamo.
249
00:18:02,460 --> 00:18:04,120
E ti piace, vero? Signor, posso?
250
00:18:04,400 --> 00:18:06,140
Eh? Ah, sì, scusate.
251
00:18:07,640 --> 00:18:08,780
Sì, tieni, ecco.
252
00:18:08,980 --> 00:18:09,980
Para usted.
253
00:18:10,080 --> 00:18:11,780
Adios. Grazie, signor. Buonanotte.
254
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Su, avanti.
255
00:18:15,820 --> 00:18:17,620
Ora ti aiuto ad andare a letto.
256
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
Ecco.
257
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
No,
258
00:18:23,480 --> 00:18:27,500
amore, ti prego, dai, non rompere. Fammi
dormire, eh? Sono distrutta.
259
00:18:34,540 --> 00:18:37,180
E così anche l 'unione carnale con il
terzo mondo.
260
00:18:39,000 --> 00:18:40,700
È stata una gran coglionata.
261
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
Eccomi qua.
262
00:18:44,100 --> 00:18:45,660
Con il culo per terra.
263
00:18:46,600 --> 00:18:47,920
E più solo di prima.
264
00:18:48,680 --> 00:18:50,640
Beh, almeno raccontare ti fa bene.
265
00:18:51,060 --> 00:18:52,060
Sei meno solo.
266
00:18:52,840 --> 00:18:56,320
Appena hai telefonato, sono corsa subito
da te.
267
00:18:57,620 --> 00:18:58,640
Voglio aiutarti.
268
00:19:00,320 --> 00:19:01,400
È buffo, sai.
269
00:19:02,850 --> 00:19:06,750
Fino a qualche giorno fa eri solo un
'amica di mio figlio.
270
00:19:07,570 --> 00:19:09,110
Praticamente t 'ho visto una volta sola.
271
00:19:09,630 --> 00:19:13,370
Più che altro ci siamo conosciuti
soltanto per telefono.
272
00:19:15,350 --> 00:19:19,330
Eppure ho sentito il bisogno di vederti,
di averti qui, vicino a me.
273
00:19:19,870 --> 00:19:21,010
E io l 'ho capito.
274
00:20:42,320 --> 00:20:44,940
No, no, no.
275
00:20:47,260 --> 00:20:50,160
Un altro sbaglio.
276
00:20:51,400 --> 00:20:53,480
Fuori tempo e fuori luogo.
277
00:21:06,220 --> 00:21:10,000
Hai ragione tu. Scusa, ti accompagno a
casa.
278
00:21:24,570 --> 00:21:25,670
Voglio restare qui con te.
279
00:21:56,910 --> 00:22:01,070
Ma scusa, tu alle elezioni hai votato
per la sinistra rivoluzionaria ancora
280
00:22:01,070 --> 00:22:02,070
prima di conoscere me?
281
00:22:02,190 --> 00:22:05,150
Eh sì, sì, questo è vero, ma è perché
non sapevo ancora che ci sono comunisti
282
00:22:05,150 --> 00:22:08,770
come te che passano le vacanze ai
tropici. Ma che modo di ragionare? I
283
00:22:08,770 --> 00:22:11,110
secondo te devono essere un 'espulsione
dei ricchi borghesi.
284
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Bello, bello.
285
00:22:26,680 --> 00:22:27,740
Dai, non fare altro.
286
00:22:34,980 --> 00:22:35,980
Carica!
287
00:22:43,740 --> 00:22:47,560
Sotto sembra un acquario. Che meraviglia
sopra, pensa che a Roma faccia freddo.
288
00:22:47,700 --> 00:22:49,820
Ci siamo comprati dieci giorni di sole.
289
00:22:50,200 --> 00:22:53,900
Proprio come fanno i ricchi. E' ancora
più bello perché io non sono ricco.
290
00:22:54,320 --> 00:22:57,760
Perché sono un gruppettaro con una
borghesuccia di merda. Che stronzo.
291
00:22:58,280 --> 00:23:01,720
È vero. Io sono un gruppettaro e tu sei
una borghesuccia.
292
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Sì, di merda.
293
00:23:03,440 --> 00:23:07,580
È vero, no? No, tu sei un paraplegico.
Dai, avanti. Come paraplegico?
294
00:23:07,900 --> 00:23:08,900
Attenza, ragazzi!
295
00:23:38,990 --> 00:23:41,430
E va bene, ha più fiato di me.
296
00:23:43,510 --> 00:23:44,510
Alla sua età.
297
00:23:46,930 --> 00:23:48,230
Donatella, torna indietro!
298
00:23:48,430 --> 00:23:49,530
No, vieni tu qui!
299
00:23:50,290 --> 00:23:52,890
Hai proprio sicuro di voler conoscere
mamma?
300
00:23:53,270 --> 00:23:55,990
Sicurissimo. E voglio anche farmi
conoscere.
301
00:23:56,270 --> 00:23:57,330
Che cosa vuoi dire?
302
00:23:57,630 --> 00:23:59,010
Cose nostre, cose da grandi.
303
00:24:00,870 --> 00:24:02,910
Secondo me è uno sbaglio, io ti ho
avvisato.
304
00:24:03,690 --> 00:24:04,890
Ma insomma, viene o no?
305
00:24:05,400 --> 00:24:08,560
Ma sì, è già venuta, sta lì in quel
negozio a comprarsi le scarpe.
306
00:24:10,600 --> 00:24:12,440
Mi raccomando, fa' attenzione, Piero.
307
00:24:12,700 --> 00:24:15,140
E non parlare subito di politica,
capito?
308
00:24:17,600 --> 00:24:18,720
Buongiorno, io sono Piero.
309
00:24:20,160 --> 00:24:24,100
Dio mio, lei è proprio... Un grande,
magari troppo grande.
310
00:24:24,940 --> 00:24:26,100
Eh, forse sì.
311
00:24:27,400 --> 00:24:32,520
Ma vede, quando ci telefonavamo, io
dicevo di essere il cugino di mio
312
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
Alex, ci davamo del tu.
313
00:24:34,510 --> 00:24:39,530
Se volessimo continuare faciliterebbe le
cose. Lei crede? Ah, cioè, tu credi?
314
00:24:39,550 --> 00:24:44,110
Ah, santo cielo, lei, tu... Insomma,
guarda che non è affatto giusto
315
00:24:44,110 --> 00:24:45,290
coinvolgermi così, Piero.
316
00:24:45,790 --> 00:24:48,010
Pensa se un giorno mio marito lo venisse
a sapere.
317
00:24:48,270 --> 00:24:49,950
Ma tu in realtà che cosa vuoi?
318
00:24:50,730 --> 00:24:53,710
Voglio dire... voglio dirti quanto
voglio bene a Donatella.
319
00:24:54,310 --> 00:24:58,790
Non è un 'avventura, mi pareva... mi
pareva onesto che tu lo sapessi.
320
00:25:01,050 --> 00:25:02,290
Io la voglio sposare.
321
00:25:03,310 --> 00:25:07,010
Sì, Piero, lo so. Lo so che tu sei un
uomo onesto e che vuoi molto bene alla
322
00:25:07,010 --> 00:25:09,190
piccolina. Altrimenti io non sarei qui
oggi.
323
00:25:09,410 --> 00:25:10,990
Ma tu sei sposato, capisci?
324
00:25:11,290 --> 00:25:13,330
E hai già un 'altra ex moglie. Due.
325
00:25:14,930 --> 00:25:15,930
Due errori.
326
00:25:16,270 --> 00:25:22,190
Ma con Donatella non sarà così,
perché... Donatella per me... Come
327
00:25:23,010 --> 00:25:27,090
Ecco, immagina quello che di più
meraviglioso tu hai desiderato nella
328
00:25:27,310 --> 00:25:28,310
E lo desideri ancora.
329
00:25:28,650 --> 00:25:32,110
Cosa c 'è di più indispensabile, di più
importante?
330
00:25:33,120 --> 00:25:35,320
No, no, Donatella, per me un errore non
lo sarà mai.
331
00:25:35,600 --> 00:25:36,760
Qualsiasi cosa succeda.
332
00:25:37,460 --> 00:25:42,240
Vedi, Piero, io sono una donna evoluta e
non faccio nessuna questione di età.
333
00:25:43,580 --> 00:25:49,040
Ecco, vedi, l 'affetto che tu hai per la
mia piccolina io lo sento. E nonostante
334
00:25:49,040 --> 00:25:53,380
tutto, e sono sincera, preferisco te a
certi ragazzi di oggi.
335
00:25:53,960 --> 00:25:58,640
Proprio per questo consentimi di dirti
una cosa davvero amica, anche se ti
336
00:25:58,640 --> 00:26:01,320
conosco da pochi minuti, da questa
storia.
337
00:26:01,660 --> 00:26:06,040
Sei tu che rischi di uscirne con le
offerute. Un errore? È stato sposarmi
338
00:26:06,040 --> 00:26:07,120
giovanissimo la prima volta.
339
00:26:08,440 --> 00:26:10,160
E ne venivo da uno anche più grande.
340
00:26:10,800 --> 00:26:13,740
E visto che da ragazzino ho fatto parte
della Repubblica di Salò.
341
00:26:14,540 --> 00:26:17,180
E ora c 'hai il coraggio di fare il
comunista. Bravo.
342
00:26:18,620 --> 00:26:22,600
Non faccio, sono un comunista. È la
prova che si può cambiare. Io sono
343
00:26:22,640 --> 00:26:23,599
in meglio.
344
00:26:23,600 --> 00:26:26,000
Del resto allora ero solo un ragazzino
sprovveduto.
345
00:26:26,760 --> 00:26:30,000
Che conosceva soltanto l 'idra
bolsheviche, che so.
346
00:26:30,760 --> 00:26:34,600
Vincere vinceremo. Il fascismo aveva
pollutamente covato un 'idiota di
347
00:26:34,600 --> 00:26:38,140
ignoranti, come certi tuoi coetanei di
oggi. Di quei ragazzi che anche in
348
00:26:38,140 --> 00:26:44,700
famiglia si sono nutriti dell
'ignoranza. L 'ignoranza di questi
349
00:26:44,700 --> 00:26:47,060
'anni. L 'ignoranza del nuovo fascismo.
350
00:26:49,380 --> 00:26:51,340
Questo strumento della classe al potere.
351
00:26:51,680 --> 00:26:53,900
Questa classe dominante in tonaca nera.
352
00:26:55,179 --> 00:26:58,740
Perché vedi, per me il peggio del
fascismo di quello di ieri e di quello d
353
00:26:58,740 --> 00:27:04,120
non è tanto la violenza stupida, ma il
servizio di privilegi proprio di
354
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
interessi altrui.
355
00:27:05,320 --> 00:27:07,240
Quanto il rifiuto di ogni autentica
cultura.
356
00:27:07,760 --> 00:27:10,900
Io allora non è che la rifiutassi. A
scuola avevo il massimo dei voti nelle
357
00:27:10,900 --> 00:27:14,400
materie letterarie. Solo che leggevo
soltanto i libri che mi davano al liceo.
358
00:27:14,400 --> 00:27:17,680
se pensi che i licei d 'allora erano
pure peggio di quelli di adesso, puoi
359
00:27:17,680 --> 00:27:21,440
immaginarti che per razza di cultura ci
siamo fatti tutti uguali.
360
00:27:21,640 --> 00:27:23,040
Quando è che hai voltato pagina?
361
00:27:23,320 --> 00:27:24,760
Ma non c 'è una data precisa.
362
00:27:25,240 --> 00:27:28,460
Dai, dai, raccontami come sei diventato
così comunista che non ti va bene
363
00:27:28,460 --> 00:27:29,460
nemmeno a Berlinguer.
364
00:27:30,140 --> 00:27:31,440
Berlinguer non c 'entra.
365
00:27:31,800 --> 00:27:33,340
Lui è con lo Stato, capisci?
366
00:27:34,160 --> 00:27:38,500
Vedi, Berlinguer, probabilmente è un
illuso perché crede, una volta arrivato
367
00:27:38,500 --> 00:27:40,900
potere, di modificarlo, questo Stato.
368
00:27:41,160 --> 00:27:42,620
Sì, lui sarà anche un illuso.
369
00:27:42,840 --> 00:27:44,040
Ma tu sei con le BR.
370
00:27:44,240 --> 00:27:46,500
No, tesoro, né con lo Stato né con le
BR.
371
00:27:47,400 --> 00:27:51,740
Ora poi che dopo Moro si è ben capito
che le BR servono allo Stato...
372
00:27:52,060 --> 00:27:55,340
Essere contro l 'EBF vuol dire essere
contro lo Stato.
373
00:27:56,080 --> 00:28:00,540
Io non sono stato fulgorato né sulla via
di Musca né su quella di Treviri.
374
00:28:01,120 --> 00:28:05,100
È cominciato quando mi sono messo a
leggere seriamente, ad informarmi.
375
00:28:05,960 --> 00:28:07,380
Eh, ti sembrerà strano.
376
00:28:07,800 --> 00:28:09,620
Persino ad ascoltare i dischi di gesto.
377
00:28:10,380 --> 00:28:12,220
Il seme evidentemente c 'era.
378
00:28:12,660 --> 00:28:16,020
E io sono venuto su pianino pianino come
cresce una pianta.
379
00:28:16,780 --> 00:28:19,720
Prima la foglia dell 'orrore epidermico
per la procittà nazista.
380
00:28:20,400 --> 00:28:24,920
poi lo stelo della sede della cultura,
il bocciolino dell 'antirazzismo,
381
00:28:24,920 --> 00:28:30,920
finalmente la comprensione che,
nonostante la mia educazione borghese,
382
00:28:30,920 --> 00:28:33,920
avvenire, l 'avvenire di tutti, era solo
nel proletariato.
383
00:28:34,700 --> 00:28:37,460
Anzi, nell 'internazionalismo
proletario.
384
00:28:37,860 --> 00:28:39,480
E anche nella classe operaia.
385
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
E questo.
386
00:28:41,200 --> 00:28:44,880
E tutte le negre della tua vita? Ne hai
avute anche prima della giamaicana, no?
387
00:28:44,980 --> 00:28:48,180
Amore, ti prego, credimi, non l 'ho mai
fatto per esibizionismo.
388
00:28:48,670 --> 00:28:52,430
Anche se fa essere femminista, non ho
mai considerato la donna un oggetto, io.
389
00:28:53,890 --> 00:28:56,270
Anzi, semmai l 'oggetto sono stato
sempre io. Davvero?
390
00:28:56,630 --> 00:28:59,190
Hai dei rimpianti? Oh, rimpianti? Manco
per idea.
391
00:28:59,710 --> 00:29:03,170
Sto bene così come sono, anche se la
lotta per la vita si fa ogni giorno più
392
00:29:03,170 --> 00:29:04,810
dura. E poi lo vedi, no?
393
00:29:05,490 --> 00:29:10,070
Alla fine di tutto sto qua, con te, è il
massimo. Che cazzo dovrei rimpianti?
394
00:29:10,690 --> 00:29:11,870
Su, non fare il bugiato.
395
00:29:12,230 --> 00:29:13,410
Davvero non hai rimpianti?
396
00:29:14,610 --> 00:29:15,610
No.
397
00:29:16,110 --> 00:29:18,130
No, nel senso che dici te neppure uno.
398
00:29:18,939 --> 00:29:21,100
Ho solo fatto delle scelte sbagliate.
399
00:29:21,380 --> 00:29:23,380
La mamma di Alex le ho sbagliate.
400
00:29:24,120 --> 00:29:25,560
Barry le ho sbagliate, è questo.
401
00:29:26,080 --> 00:29:28,100
Beh, comunque hai il coraggio di
ammetterlo.
402
00:29:28,340 --> 00:29:29,800
Eh già, però mi è rimasto solo questo.
403
00:29:43,100 --> 00:29:46,400
Una volta mi hai detto che il vostro
rapporto andava oltre e che era il tuo
404
00:29:46,400 --> 00:29:47,820
legame di sangue con il terzo mondo.
405
00:29:48,200 --> 00:29:50,900
E che questo Barry lo sapeva. Come cazzo
ha potuto lasciarti?
406
00:29:53,140 --> 00:29:54,880
Ma Barry è un essere umano.
407
00:29:55,420 --> 00:29:56,420
È normale.
408
00:29:58,080 --> 00:30:02,680
Una ex schiava senza cultura che sente
un fottuto bisogno di sicurezza.
409
00:30:03,340 --> 00:30:08,540
E crede, pensa da borghese inserita. Lo
vedi? Che il colore della pelle non c
410
00:30:08,540 --> 00:30:09,379
'entra niente.
411
00:30:09,380 --> 00:30:12,340
Che solo il denaro possa procurarle
questa sicurezza.
412
00:30:12,800 --> 00:30:16,340
Senti, anche io sono una borghese. E ho
tanto bisogno di sicurezza.
413
00:30:16,919 --> 00:30:18,540
Eh già, è come no.
414
00:30:18,980 --> 00:30:23,740
Infatti ti ritrovi qui, in una vacanza
insicura con un uomo che secondo certi
415
00:30:23,740 --> 00:30:25,800
schemi borghesi è il massimo dell
'insicurezza.
416
00:30:26,120 --> 00:30:30,160
Sempre in birico fra l 'ultima spiaggia
e la cancellazione.
417
00:30:30,460 --> 00:30:33,900
È anche vero che io sono un perdente
generazionale mentre tu invece sei
418
00:30:33,900 --> 00:30:36,080
vincente. C 'è un altro perché sei
giovane.
419
00:30:37,520 --> 00:30:41,740
Il mio amore per te è totale. Questo
viaggio forse è l 'ultimo colpo del
420
00:30:43,480 --> 00:30:44,740
E se venisse l 'en plein?
421
00:30:45,160 --> 00:30:46,780
Sai, anch 'io ti amo, papi.
422
00:30:47,080 --> 00:30:48,120
E ti amerò sempre.
423
00:30:49,020 --> 00:30:52,240
Anche se un giorno tu tornerai dalla tua
negretta e io sposerò un ricco e
424
00:30:52,240 --> 00:30:55,560
distinto professionista. E poi finirò in
galera perché vincerete voi rossi
425
00:30:55,560 --> 00:30:59,100
cattivi. E ti avevo detto di stare
attenta. Tipici sintomi di un colpo di
426
00:30:59,160 --> 00:31:01,160
E non chiamarmi papi. Sì, papi.
427
00:31:02,240 --> 00:31:03,960
Perché la doccia non te la fai anche tu?
428
00:31:04,900 --> 00:31:06,580
Perché l 'ho già fatta dopo la spiaggia.
429
00:31:07,780 --> 00:31:11,700
Sono passate delle ore, sporcaccione. E
poi ti devo anche tagliare la barba
430
00:31:11,700 --> 00:31:12,700
dopo.
431
00:31:13,480 --> 00:31:14,480
Sì, mamma.
432
00:31:16,910 --> 00:31:20,350
Ehi, non prendermi per il culo. Anzi,
sai che ti dico? Adesso ti lavi subito.
433
00:31:20,370 --> 00:31:21,370
Sotto.
434
00:31:26,090 --> 00:31:29,990
Datemi del fanatico, ma secondo me hanno
proprio ragione gli zen.
435
00:31:30,590 --> 00:31:32,930
A parte la filosofia, che politicamente.
436
00:31:33,630 --> 00:31:38,770
Che cosa c 'è di più rilassante del
caro, vecchio, sano yoga dopo una bella
437
00:31:38,770 --> 00:31:41,370
doccia, eh? Ah, sì, sì, bravi questi
zen.
438
00:31:41,570 --> 00:31:42,790
Se lo dici tu sarà vero.
439
00:31:43,110 --> 00:31:45,050
Sì, sì, t 'andremo uno spinello.
440
00:31:45,290 --> 00:31:46,290
C 'è roba qui.
441
00:31:47,690 --> 00:31:48,810
Ti va di scherzare?
442
00:31:50,650 --> 00:31:52,130
Lui c 'è l 'erba più buona del mondo.
443
00:31:53,870 --> 00:31:54,870
Allora sì.
444
00:31:59,950 --> 00:32:01,010
Avanti, rollare.
445
00:32:53,740 --> 00:32:56,180
E piano piano, che quella è Roma che
trampa.
446
00:33:46,460 --> 00:33:48,120
Sì, solo carizze però, eh?
447
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
E cosa fai?
448
00:34:18,120 --> 00:34:19,139
Un massaggio.
449
00:34:19,360 --> 00:34:22,219
Un massaggio orientale come in
Thailandia.
450
00:34:22,580 --> 00:34:29,320
Che figlio di
451
00:34:29,320 --> 00:34:30,320
puttana.
452
00:35:01,160 --> 00:35:03,500
Tu ora sei la mia piccola troia
thailandese.
453
00:35:04,900 --> 00:35:07,680
Sì, sono la tua troia.
454
00:35:09,200 --> 00:35:10,600
La tua puttana.
455
00:35:53,130 --> 00:35:59,990
Vorrei fare alcune considerazioni su
456
00:35:59,990 --> 00:36:01,630
ciò che hanno detto alcuni compagni.
457
00:36:02,130 --> 00:36:07,670
Non mi convince il loro giudizio
negativo riguardo a questa giornata
458
00:36:07,670 --> 00:36:09,550
di lotta che abbiamo fatto ieri.
459
00:36:09,770 --> 00:36:15,210
Io credo che al contrario abbiamo visto
scendere in piazza un movimento degli
460
00:36:15,210 --> 00:36:19,910
studenti mai così numeroso. Per questo
il nostro giudizio deve essere più che
461
00:36:19,910 --> 00:36:20,910
positivo.
462
00:36:21,250 --> 00:36:22,930
Relativamente, perché quanto a
combattività.
463
00:36:23,230 --> 00:36:27,690
Noi sappiamo, infatti, che il movimento
degli studenti è riuscito lacerato dalle
464
00:36:27,690 --> 00:36:29,990
lotte del 77. No, no, no, cerchiamo di
non minimizzare.
465
00:36:30,330 --> 00:36:31,330
Facile, facile.
466
00:36:31,750 --> 00:36:32,750
La fava.
467
00:36:33,450 --> 00:36:37,570
Dobbiamo innanzitutto badare a non farci
sequestrare la cinepresa dalla polizia.
468
00:36:37,610 --> 00:36:41,750
E questo è possibile soltanto stando all
'esterno, fuori dalla casa. Scusa, ma
469
00:36:41,750 --> 00:36:45,430
io non sono mica d 'accordo. Che c 'è
che sia d 'accordo o no? Ci dimostrano
470
00:36:45,430 --> 00:36:46,430
ancora una volta.
471
00:36:46,980 --> 00:36:51,720
Che lo schieramento con cui ieri siamo
scesi in piazza è uno schieramento che
472
00:36:51,720 --> 00:36:55,080
serve. Ma allora giriamo noi,
riappropriamosi dell 'informazione che
473
00:36:55,080 --> 00:36:56,080
riguarda.
474
00:36:56,740 --> 00:36:57,740
Facciamo così.
475
00:36:57,980 --> 00:37:01,800
Una cinepresa la mettiamo dentro, come
dici tu, e sta bene. L 'altra, da fuori,
476
00:37:01,820 --> 00:37:03,880
magari nascosta nel palazzo di fronte
dalle finestre.
477
00:37:04,420 --> 00:37:07,440
Così, anche per poco materiale che si
giri, abbiamo sempre di che fare un
478
00:37:07,440 --> 00:37:08,440
e un controcampo.
479
00:37:09,320 --> 00:37:14,020
Gli studenti, nel loro insieme, hanno
ripreso coscienza dei loro problemi.
480
00:37:17,100 --> 00:37:18,260
Il segnale è così? Sì.
481
00:37:18,500 --> 00:37:19,980
Prego, prego. Il sole sta infermo?
482
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
No, non è playa.
483
00:37:21,780 --> 00:37:23,000
E a fuori dalla barrera?
484
00:37:23,620 --> 00:37:26,720
Il mare sta male. Vedrai che dura almeno
due giorni. E chi te l 'ha detto? La
485
00:37:26,720 --> 00:37:27,578
mia gamba.
486
00:37:27,580 --> 00:37:31,540
Con 250 grammi di ferro, fra femore e
tibia, a me Bernacca mi fa un paio di
487
00:37:31,540 --> 00:37:35,960
titte. Sei sempre fine tu, eh? E poi non
è ferro, ma una speciale liga di... No,
488
00:37:35,960 --> 00:37:38,760
no, no, io non faccio il medico, faccio
l 'invalido purtroppo. Il studio di
489
00:37:38,760 --> 00:37:42,720
medicina sei tu. Musa, quando il tempo
sta sì, organizziamo escursioni a
490
00:37:42,720 --> 00:37:44,860
in la plaza dello stronco smasso. A
cavallo?
491
00:37:45,340 --> 00:37:49,080
Ci andiamo, Piero? Calma, calma, non
agitarti. Io veramente non è che ami
492
00:37:49,080 --> 00:37:51,760
cavalli. Come non ti piacciono i
cavalli? Allora sei un mostro.
493
00:37:52,280 --> 00:37:57,120
O politicamente ti sembrano un po'
troppo borghesi. Ma non dire cazzate.
494
00:37:57,360 --> 00:38:00,040
I cavalli non c 'entrano. Insomma, non c
'entra la politica.
495
00:38:00,880 --> 00:38:03,700
Era la boria della cavallinità, per
dirla con Platone.
496
00:38:04,460 --> 00:38:06,480
Platone? Ma che stronzate vai dicendo?
497
00:38:07,840 --> 00:38:12,140
Oh, tesoro, scusami, scusami, che
sciocca che sono. Mi dimentico sempre
498
00:38:12,140 --> 00:38:13,220
conciato da sbatter via.
499
00:38:13,640 --> 00:38:16,360
Ma che conciato da sbatter via. La c***o
benissimo. Andiamo.
500
00:38:25,260 --> 00:38:26,260
Eccoli, arrivano.
501
00:38:34,240 --> 00:38:35,460
Vida da signorita.
502
00:38:41,390 --> 00:38:45,010
Papi, andiamoci a fare una bella
galoppata lungo la spiaggia. E non fare
503
00:38:45,010 --> 00:38:46,010
faccia, papi.
504
00:38:55,050 --> 00:38:57,370
Odio tutti i cavalli di merda.
505
00:38:58,150 --> 00:39:00,590
E le ragazzine snob che amano i cavalli.
506
00:39:01,370 --> 00:39:02,570
E sono come loro.
507
00:39:03,270 --> 00:39:04,290
Di merda.
508
00:39:06,670 --> 00:39:09,150
E adesso se sto brocco fa lo stronzo.
509
00:39:10,160 --> 00:39:11,320
lo faccio abbattere
510
00:39:11,320 --> 00:39:18,440
sei
511
00:39:18,440 --> 00:39:24,840
la più snob fascista e lurida sporca
bianca che abbia mai conosciuto tu Piero
512
00:39:24,840 --> 00:39:31,460
invece sei molto più volgare di un negro
sei una merda puto falso comunista
513
00:39:31,460 --> 00:39:37,330
ma che ne sa di politica bianca merda e
sette nani tu sei uno stronzo Gli
514
00:39:37,330 --> 00:39:39,670
stronzi sono colorati e proprio colorati
come te.
515
00:39:46,650 --> 00:39:48,570
Ah, mi vediamo. Pare in canestro.
516
00:39:50,310 --> 00:39:52,750
Hai chiamato l 'ambulanza? Sì, sì, l 'ho
chiamata.
517
00:39:52,990 --> 00:39:54,210
Ma qual 'ambulanza?
518
00:39:54,450 --> 00:39:55,490
Questo è già morto.
519
00:39:55,970 --> 00:39:57,510
Morto un paio di coglioni.
520
00:39:58,870 --> 00:39:59,870
Veri.
521
00:40:00,730 --> 00:40:02,590
Come stanno i miei veri, eh?
522
00:40:10,350 --> 00:40:12,790
Aguante forte l 'arrenda. Sì, sì, certo.
523
00:40:13,350 --> 00:40:14,590
L 'arrenda.
524
00:40:14,850 --> 00:40:16,650
Io manco solo da parte stella.
525
00:40:18,330 --> 00:40:19,430
Anda, cavallo.
526
00:40:20,970 --> 00:40:22,210
Anda, anda.
527
00:40:22,730 --> 00:40:28,090
Ehi, ehi, ehi. Ehi, ehi, ehi. Ehi, ehi,
ehi. Ehi, ehi,
528
00:40:28,130 --> 00:40:30,730
ehi.
529
00:41:20,129 --> 00:41:21,129
Ehi, cavallo!
530
00:41:21,250 --> 00:41:22,750
Ce l 'hai messo di tempo, però, eh?
531
00:41:28,770 --> 00:41:30,010
Che è successo?
532
00:41:30,650 --> 00:41:34,730
Sei caduta da cavallo? Io? Io caduta da
cavallo? Vorrei scherzare.
533
00:41:35,150 --> 00:41:36,650
È che mi si sono rotti i jeans.
534
00:41:37,190 --> 00:41:39,110
Adesso ho il culo scoperto e mi bruco.
535
00:41:39,510 --> 00:41:40,510
Fa' un po' vedere.
536
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
Guarda.
537
00:41:50,620 --> 00:41:53,660
E non ridere come un mongoloide, cerca
di fare qualcosa, dai.
538
00:41:53,900 --> 00:41:55,400
Cosa vuoi che faccia?
539
00:41:55,620 --> 00:41:56,620
Serve qualcosa?
540
00:41:56,880 --> 00:41:58,280
Possiamo essere aiutini?
541
00:41:58,940 --> 00:42:01,400
No, grazie, soltanto un paio di
pantaloni stuciti.
542
00:42:01,720 --> 00:42:02,720
Oh, very interesting.
543
00:42:03,540 --> 00:42:05,320
E' interessante un paio di zeri.
544
00:42:05,620 --> 00:42:09,640
Arrivederci, bye bye. Andiamo, si torna
al verbo. Ancora il cavallo? No, sulla
545
00:42:09,640 --> 00:42:10,640
punta di sto casso.
546
00:42:11,000 --> 00:42:12,840
Forza, forza, regina della massima.
547
00:42:13,880 --> 00:42:14,920
No e no, Cristo.
548
00:42:21,940 --> 00:42:24,800
Ah, senti, almeno non davanti agli
estranei, Carlo.
549
00:42:25,040 --> 00:42:27,120
Ma non essere ridicola, Rosetta è una di
casa.
550
00:42:27,440 --> 00:42:29,720
Ha un po' di rispetto e poi ti ho detto
tante volte... Il rispetto è dovuto a
551
00:42:29,720 --> 00:42:32,760
chi ha i pantaloni e porta i soldi a
casa. E io ne porto tanti, capito?
552
00:42:33,780 --> 00:42:34,780
Su, mangia.
553
00:42:37,340 --> 00:42:38,980
Ho detto mangia, Donatella.
554
00:42:40,160 --> 00:42:42,020
Mangia, io non mi sono ancora alzato.
555
00:42:46,570 --> 00:42:50,390
Tua madre oggi è isterica. E io oggi non
ho fame.
556
00:42:54,250 --> 00:42:58,030
In questa casa non c 'è più il senso
della famiglia.
557
00:42:59,930 --> 00:43:01,850
E quindi neppure quello dell 'ordine.
558
00:43:04,470 --> 00:43:05,730
Poi andremo a finire.
559
00:43:07,450 --> 00:43:09,730
Lo sai che sei proprio bravo, papino.
560
00:43:09,970 --> 00:43:13,950
Sì, meglio mi sento, papino. Ma guarda
se una si deve ridurre così.
561
00:43:14,290 --> 00:43:15,290
Ah, io...
562
00:43:15,580 --> 00:43:16,840
Sembri proprio il mio papà.
563
00:43:17,060 --> 00:43:20,380
Già, il tuo papà, a me piacerebbe
proprio vederlo, il tuo padre che ti
564
00:43:20,380 --> 00:43:21,380
crema sul culo.
565
00:43:21,420 --> 00:43:24,340
E chi lo sa, forse quando ero piccola l
'avrà anche fatto.
566
00:43:25,100 --> 00:43:28,300
Però io mi ricordo soltanto di tutte le
volte che mi ha menato.
567
00:43:28,900 --> 00:43:33,160
Papà è uno di quelli che ancora oggi si
leva la cinghia. E già, è tutte le
568
00:43:33,160 --> 00:43:34,160
domeniche va in chiesa.
569
00:43:35,340 --> 00:43:37,820
Cattolico, violento, eppure puttaniere.
570
00:43:38,240 --> 00:43:39,440
Il tipico fascista.
571
00:43:39,720 --> 00:43:42,120
No, Piero, no, la politica non c 'entra
a niente.
572
00:43:42,420 --> 00:43:44,100
E non è affatto per questo motivo.
573
00:43:44,460 --> 00:43:46,180
E poi io non riesco a volerlo.
574
00:43:46,420 --> 00:43:47,420
Se li voglio bene.
575
00:43:47,940 --> 00:43:51,220
Anche se qualche volta, ah io, arrivo
anche ad odiarlo.
576
00:43:51,760 --> 00:43:55,860
Vedi, quando ero piccola e assistevo
alle scenate violente fra i miei
577
00:43:55,860 --> 00:44:00,840
io mi dicevo solo che dovevo crescere in
fretta per salvare quella creatura
578
00:44:00,840 --> 00:44:02,300
tenera e fragile che è mia madre.
579
00:44:02,860 --> 00:44:06,600
Sentivo già allora che dovevo essere io
a difenderla. Buona, stai ferma che ho
580
00:44:06,600 --> 00:44:07,600
quasi finito.
581
00:44:08,280 --> 00:44:10,440
Ah, sì, difenderla e proteggerla.
582
00:44:10,670 --> 00:44:14,930
Magari dandole anche l 'illusione che
fosse lei a proteggere me. Ma non ci
583
00:44:14,930 --> 00:44:17,030
riuscivo ed è per questo che odiavo mio
padre.
584
00:44:18,650 --> 00:44:22,350
Ma com 'è possibile odiare una persona
che ami alla follia?
585
00:44:23,690 --> 00:44:24,690
Basta così.
586
00:44:25,210 --> 00:44:26,210
Va meglio, eh?
587
00:44:27,390 --> 00:44:28,390
Sì, sì.
588
00:44:32,650 --> 00:44:34,330
In fondo in me tu ami tuo padre.
589
00:44:35,870 --> 00:44:37,650
Abbiamo quasi la stessa età. In te?
590
00:44:40,940 --> 00:44:45,620
In te ho visto qualcuno, qualcuno in cui
ho creduto di potermi rifugiare.
591
00:44:46,300 --> 00:44:49,420
Forse è vero, in te ho cercato tutte le
carezze che non ho avuto da mio padre.
592
00:44:51,060 --> 00:44:55,260
Vedi, mi sono inventata una specie di
personaggio per quanto riguarda mio
593
00:44:55,260 --> 00:44:57,500
e il mio rapporto con lui.
594
00:45:00,680 --> 00:45:02,480
Non corrisponde affatto alla realtà.
595
00:45:04,380 --> 00:45:07,360
Tu, mio caro e povero Piero, sei troppo
diverso, sei uno...
596
00:45:09,040 --> 00:45:12,340
Sei uno che è nato per amare e che non
sa amare.
597
00:45:13,340 --> 00:45:17,200
Sei nato e vivi soltanto per dare, ma
non riesci a dare.
598
00:45:17,720 --> 00:45:20,560
Il tuo amore a volte mi fa paura.
599
00:45:20,980 --> 00:45:24,120
È come una violenza psicologica.
600
00:45:24,340 --> 00:45:25,340
Ti brucio ancora?
601
00:45:25,460 --> 00:45:28,100
No. Allora potresti rollare un bello
spino.
602
00:45:28,320 --> 00:45:29,320
Sì, è una bella idea.
603
00:45:32,500 --> 00:45:35,160
È proprio così. Sono tuo padre.
604
00:45:35,420 --> 00:45:36,420
Sicuro, mio padre.
605
00:45:43,820 --> 00:45:48,460
Pensa a mio padre che si droga con me,
se solo mi vedesse.
606
00:45:51,800 --> 00:45:53,520
Beh, guarda, farebbe un tale casino.
607
00:45:55,460 --> 00:45:57,340
Una volta l 'ha beccato e pim pam.
608
00:46:00,380 --> 00:46:03,640
E se ti ritroverò a fumare ti piccherò
sul serio, mi ha detto.
609
00:46:04,940 --> 00:46:07,100
E darò una sigaretta normale, figurati.
610
00:46:07,580 --> 00:46:09,480
Cosa fosse poi sul serio non lo so.
611
00:46:10,700 --> 00:46:13,500
So solo che la faccia mi bruciava e mi
faceva male lo zico.
612
00:46:16,720 --> 00:46:17,720
Tuo padre?
613
00:46:17,740 --> 00:46:20,860
E chi se no? Mi sa che tu sei già tutto
fatto, eh?
614
00:46:21,780 --> 00:46:22,780
Anch 'io.
615
00:46:23,620 --> 00:46:25,880
Risultati di un 'educazione coercitiva,
che vuoi fare?
616
00:46:26,520 --> 00:46:29,460
Da un po' di giorni girava attorno ai
portacenere come un falco.
617
00:46:31,080 --> 00:46:32,280
Guardava tutte le cicche.
618
00:46:32,960 --> 00:46:36,800
Sia quelle sporche di rossetto che erano
di mia madre, e sia quelle bianche,
619
00:46:36,800 --> 00:46:37,800
pulite.
620
00:46:40,140 --> 00:46:45,080
Ipocrita. Mi prendeva le mani e poi mi
guardava le dita.
621
00:46:46,040 --> 00:46:50,480
Sulle prime credevo che fosse un segno
di affetto, che mongoloide. Poi ho
622
00:46:50,480 --> 00:46:52,480
che lo facevo soltanto per avvilire mia
madre.
623
00:46:52,920 --> 00:46:58,040
E da quel momento ho cominciato ad
odiare tutti gli Sherlock Holmes.
624
00:46:59,700 --> 00:47:03,180
Una volta per non farmi beccare ho
gettato la sigaretta dietro il cuscino.
625
00:47:04,580 --> 00:47:06,560
Per poco non incendio la casa.
626
00:47:07,840 --> 00:47:08,840
Risultato?
627
00:47:10,220 --> 00:47:13,320
Quattro schiaffi che me li sento ancora
bruciare come il culo ad esso.
628
00:47:14,080 --> 00:47:16,980
Io gliel 'avrei anche ridato, ma mica
per vendetta.
629
00:47:17,360 --> 00:47:20,580
Perché mi ci gioco le palle che mi aveva
spiato dal buco della ferratura.
630
00:47:20,820 --> 00:47:22,780
O questo lo fa qualunque padre borghese.
631
00:47:30,660 --> 00:47:32,020
Sì, ma poi mi lascio stare.
632
00:47:32,520 --> 00:47:35,820
E anche allora al solito ne approfittò
per prendersela con mia madre.
633
00:47:36,400 --> 00:47:40,180
L 'urlata, le botte, le sgarberie,
settimane di broncio e di motivo.
634
00:47:40,440 --> 00:47:44,620
E tutto per continuare ad avere la
coscienza a posto e farsi ogni notte i
635
00:47:44,620 --> 00:47:46,220
suoi. Che trippa.
636
00:47:46,600 --> 00:47:49,600
Cosa avrei dovuto fare io allora, quando
l 'ho beccato al cinema con quella
637
00:47:49,600 --> 00:47:50,780
puttanaccia della sua bionda?
638
00:47:51,340 --> 00:47:57,540
Mi faceva uno schifo. Le moine, le
manine e le mani. E poi alla sua età.
639
00:47:57,540 --> 00:48:00,580
età? E che ti frega? Così, per fare un
paragone.
640
00:48:00,780 --> 00:48:05,040
Su, non fare lo stronzo, è diverso. Tu
pure sei uno stronzo, ma uno stronzo
641
00:48:05,040 --> 00:48:06,470
diverso. Diverso come?
642
00:48:06,790 --> 00:48:10,910
Ecco, vedi, per esempio, tu per prima
cosa, di te e di me, lo hai raccontato
643
00:48:10,910 --> 00:48:13,230
Alex e anche ad Oliviero, povero
piccolino.
644
00:48:14,670 --> 00:48:16,530
Lui invece quando non è a letto, sai che
fa?
645
00:48:16,870 --> 00:48:18,590
Si va a nascondere nei cinema.
646
00:48:19,130 --> 00:48:22,310
Lo sai che quella sera a tavola gli ho
raccontato di essere stata a vedere
647
00:48:22,310 --> 00:48:26,310
proprio quel film e proprio a quell
'ora. E intanto lo guardavo negli occhi.
648
00:48:26,730 --> 00:48:29,610
Sapessi com 'è bello vedere tuo padre
che diventa tutto rosso.
649
00:48:29,830 --> 00:48:33,610
E gli dissi anche che per un pino non
avevo convinto la mamma a venire con me.
650
00:48:34,629 --> 00:48:38,090
Così gli misi tutta la cena di traverso
e quella sera finì per sentirsi male.
651
00:48:39,790 --> 00:48:40,790
Sai cos 'è?
652
00:48:42,630 --> 00:48:46,450
In fondo eri gelosa. Lo vedi che non
capisci un cazzo di niente? Sì, sì,
653
00:48:46,590 --> 00:48:49,910
figuriamoci. Io proteggevo mia madre,
no? Sì, è vero, ma con un fondo d 'amore
654
00:48:49,910 --> 00:48:51,310
per tuo padre. Boh, ma che ne so.
655
00:48:52,290 --> 00:48:56,370
Senti, lo sai che sono due giorni e
mezzo che non litighiamo? Ti stai già
656
00:48:56,370 --> 00:48:58,410
rompendo? No, no, è una meraviglia.
657
00:48:59,390 --> 00:49:00,930
Insomma, però mi meraviglia il fatto...
658
00:49:01,340 --> 00:49:04,660
Io mi sono trovata sempre in mezzo ai
litigi. E poi ho un caratteraccio, tu lo
659
00:49:04,660 --> 00:49:06,920
sai. Ma no, tu sei un angioletto.
660
00:49:07,300 --> 00:49:10,360
Tocile, remissiva, comprensiva, per
niente gelosa.
661
00:49:10,600 --> 00:49:11,640
Non sfottere.
662
00:49:13,900 --> 00:49:14,900
Piero?
663
00:49:16,060 --> 00:49:17,060
Piero? Eh?
664
00:49:17,440 --> 00:49:19,440
Dove hai detto che stanno queste
coperte?
665
00:49:19,780 --> 00:49:20,780
All 'armadio.
666
00:49:25,960 --> 00:49:30,500
Che cazzo ci fa questa roba?
667
00:49:31,210 --> 00:49:35,010
Di che cazzo sono sti vestiti di merda?
Che succede? E mi chiedi pure quello che
668
00:49:35,010 --> 00:49:37,950
succede! Di che cazzo sono sti vestiti
di merda?
669
00:49:38,170 --> 00:49:42,430
Ah, è roba di pelle! Le coperte sono
nell 'altro armadio! Ma nel fatto io ho
670
00:49:42,430 --> 00:49:43,189
tue coperte!
671
00:49:43,190 --> 00:49:46,670
Sei uno stronzo, un coloico, un
circassiato!
672
00:49:46,890 --> 00:49:51,010
Quella proiazza che tradisce con il
vecchio e tu ti tieni qui le tue cose
673
00:49:51,010 --> 00:49:53,770
reliquie! Sei uno stronzo, io ti spacco
la casa!
674
00:49:54,150 --> 00:49:55,310
Non muovilo!
675
00:49:57,810 --> 00:49:58,810
Figlio!
676
00:49:59,430 --> 00:50:00,430
Assista!
677
00:50:02,580 --> 00:50:03,580
Donatella, dove vai?
678
00:50:04,540 --> 00:50:05,540
Donatella!
679
00:50:07,460 --> 00:50:08,820
Tieni, amore. Grazie.
680
00:50:11,280 --> 00:50:12,780
Che stronzo.
681
00:50:13,140 --> 00:50:16,260
Pensavi a coprirti il pisello e sei
uscito a piedi nudi.
682
00:50:17,320 --> 00:50:18,320
Ricordi.
683
00:50:22,740 --> 00:50:24,220
Ho ancora il segno.
684
00:50:24,720 --> 00:50:25,720
Guarda qua.
685
00:50:27,600 --> 00:50:28,980
Bottiglia di Coca -Cola.
686
00:50:31,610 --> 00:50:32,690
multinazionale di merda.
687
00:50:37,410 --> 00:50:39,410
Lo vedi che la politica c 'entra sempre?
688
00:50:41,310 --> 00:50:43,590
Anche nelle coglionate di una ragazzina
amata.
689
00:50:50,750 --> 00:50:52,050
Dove vai, Donatella?
690
00:50:52,550 --> 00:50:53,550
Donatella, vieni qua!
691
00:50:56,110 --> 00:50:58,570
Donatella! Torna indietro, aspetta!
692
00:50:59,340 --> 00:51:03,400
Quanto dico che... Non c 'è manco la
macchina, aspetta!
693
00:51:04,080 --> 00:51:07,580
Donatella! Vieni qua, porca puttana!
694
00:51:08,520 --> 00:51:09,900
Donatella, aspetta!
695
00:51:10,980 --> 00:51:12,940
Donatella, non far la crema!
696
00:51:17,820 --> 00:51:20,020
Ahia, che male!
697
00:51:21,160 --> 00:51:22,240
Tutte a me!
698
00:51:22,980 --> 00:51:24,080
Donatella, sono...
699
00:51:36,240 --> 00:51:39,400
Mi dai un passaggio? Sì, dai. Ma hai
disgraziato. Voglio andare a casa, non
700
00:51:39,400 --> 00:51:42,440
voglio più vedere, brutto schiavo di una
negra. Guarda Donatella, ti spacco la
701
00:51:42,440 --> 00:51:46,420
faccia. A chi spacchi la faccia tu? Ti
giuro che stavolta lo dico alla mamma.
702
00:51:46,420 --> 00:51:48,220
scusi, che lei è il padre?
703
00:51:48,580 --> 00:51:52,740
Sì, sì, è mio padre, mio padre. Ma non
vedi sti due? Non ridere, non ridere,
704
00:51:52,740 --> 00:51:54,100
ridere, mongoloide.
705
00:51:54,380 --> 00:51:57,360
Non c 'è proprio nulla da ridere a fare
queste stronzate qua.
706
00:51:58,120 --> 00:52:00,540
Guarda, guarda, mi sono tagliato anche
un piede per colpa tua.
707
00:52:00,800 --> 00:52:04,430
Così impari ad uscire senza scarpe, sei
tu il mongoloide. E adesso ti devi fare
708
00:52:04,430 --> 00:52:05,550
pure subito l 'antitetanica.
709
00:52:05,830 --> 00:52:07,650
Antirabbica devo fare se continuo a
uscire con te.
710
00:52:09,930 --> 00:52:10,930
Una sola cosa.
711
00:52:11,350 --> 00:52:13,950
Adesso tutta questa pace mi fa un po'
paura.
712
00:52:15,570 --> 00:52:17,550
Noi non siamo abituati ad essere felici.
713
00:52:18,790 --> 00:52:19,790
Davvero sei felice?
714
00:52:20,610 --> 00:52:21,930
Da morire. E tu no?
715
00:52:23,190 --> 00:52:24,450
Voglio forse anche di più.
716
00:52:25,810 --> 00:52:27,110
Ma perché ti sembra grave?
717
00:52:27,790 --> 00:52:28,790
Sì, gravissimo.
718
00:52:29,610 --> 00:52:33,870
Se siamo ad un punto così alto, prima o
poi ci sarà la caduta, è inevitabile. Io
719
00:52:33,870 --> 00:52:39,730
ho dato anche l 'esame di biologia e...
Vabbè, ma è inutile che stia qui a
720
00:52:39,730 --> 00:52:40,870
spiegarti tutto questo adesso.
721
00:52:41,150 --> 00:52:42,150
Sei troppo fatto.
722
00:52:42,170 --> 00:52:43,370
No, no, no, è così.
723
00:52:43,890 --> 00:52:45,170
Anche in politica, sai.
724
00:52:46,890 --> 00:52:50,390
La rivoluzione ha la possibilità di
compiersi soltanto al momento di
725
00:52:50,390 --> 00:52:53,550
completezza della reazione. Ad un flusso
corrisponde un riflusso, come diceva il
726
00:52:53,550 --> 00:52:54,550
vecchio Trotsky.
727
00:52:55,290 --> 00:52:57,070
Che non era poi così cattivo.
728
00:52:58,890 --> 00:53:03,450
Nella misura in cui tensione
rivoluzionaria e reazione si
729
00:53:03,550 --> 00:53:05,370
bisognerebbe fare qualche cosa.
730
00:53:05,710 --> 00:53:06,710
No, no, no.
731
00:53:07,810 --> 00:53:12,830
No, perché vedi, Donatella, noi due qui
adesso non è che viviamo una situazione
732
00:53:12,830 --> 00:53:13,930
che si possa dire normale.
733
00:53:14,910 --> 00:53:16,350
Siamo felici, è vero.
734
00:53:16,870 --> 00:53:19,090
Anzi, io non sono mai stato così felice.
735
00:53:19,310 --> 00:53:20,510
È il massimo.
736
00:53:21,230 --> 00:53:26,370
Però vedi, le strutture e anche l
'ambiente che ci circonda sono diversi.
737
00:53:26,810 --> 00:53:30,630
Siamo come dei fiori in serra, fuori del
loro ambiente naturale e questo fa un
738
00:53:30,630 --> 00:53:31,468
po' paura.
739
00:53:31,470 --> 00:53:35,850
Ma perché ti devi creare dei problemi?
Siamo così bene insieme, paura di che?
740
00:53:36,490 --> 00:53:37,770
Paura, dolce amore mio.
741
00:53:39,710 --> 00:53:43,450
Paura che quando saremo fuori di qui
saremo troppo deboli per affrontare la
742
00:53:43,450 --> 00:53:44,450
realtà.
743
00:53:45,290 --> 00:53:48,570
Proprio perché qui stiamo così bene, al
nostro ritorno tutto concorrerà a
744
00:53:48,570 --> 00:53:49,570
separarci, tutto.
745
00:53:49,890 --> 00:53:53,670
Tutto, anche l 'aiuto di quell 'angelo
di tua madre, anche la tua posizione di
746
00:53:53,670 --> 00:53:57,290
ragazza libera. Anche la mia posizione
di uomo pure divorziato, diviso, senza
747
00:53:57,290 --> 00:54:01,710
impegni, che poi vuole dire avere molti
più impegni e preoccupazioni.
748
00:54:02,750 --> 00:54:03,810
E solitudine.
749
00:54:05,270 --> 00:54:08,310
Tutte cose che ti assicuro non ci ha
permesso di buttare nel cesso.
750
00:54:09,370 --> 00:54:10,370
Sta zitto.
751
00:55:03,609 --> 00:55:06,890
Donatella è tornata a casa stravolta
oggi. Che cosa le hai fatto, Piero?
752
00:55:08,150 --> 00:55:10,690
Piero, ascoltami bene, ti prego.
753
00:55:11,250 --> 00:55:15,430
Tu lo sai, io con voi due rischio
grosso. Cerco di essere comprensiva e di
754
00:55:15,430 --> 00:55:17,870
aiutarvi perché voglio che la mia
piccolina sia felice.
755
00:55:18,810 --> 00:55:20,650
Poi sai quanto voglio bene anche a te.
756
00:55:21,030 --> 00:55:22,030
Ti capisco.
757
00:55:22,470 --> 00:55:24,850
Tu però questo proprio non dovevi
farmelo.
758
00:55:25,130 --> 00:55:26,670
Marta, per l 'amore del cielo, ma che ho
fatto?
759
00:55:27,210 --> 00:55:28,210
Marta!
760
00:55:28,570 --> 00:55:29,850
Ti prego, dov 'è Donatella?
761
00:55:30,170 --> 00:55:31,290
Donatella è in clinica.
762
00:55:31,610 --> 00:55:33,150
Sta male, ha avuto un collasso.
763
00:55:40,970 --> 00:55:44,150
Tu fumi troppo. Quando io te lo dicevo,
eh?
764
00:55:45,410 --> 00:55:46,410
Avanti.
765
00:55:48,850 --> 00:55:49,850
È permesso?
766
00:55:50,610 --> 00:55:51,710
Vieni, vieni, Piero.
767
00:55:52,530 --> 00:55:53,750
Questo è mio marito.
768
00:55:54,110 --> 00:55:56,610
Questo è Piero, il padre di Alex.
769
00:55:57,730 --> 00:56:00,450
È sempre molto gentile, sai?
770
00:56:01,549 --> 00:56:04,010
Aveva telefonato per caso ed è corso
subito qui.
771
00:56:04,250 --> 00:56:07,670
Purtroppo, purtroppo io sto andandomene,
ma dobbiamo rivederci.
772
00:56:08,470 --> 00:56:10,410
Mi dicono che lei è un regista. Sì.
773
00:56:10,870 --> 00:56:15,050
Avevo detto anche ad Alessandro, suo
figlio. Sai, io ho scritto un soggetto.
774
00:56:15,230 --> 00:56:19,890
Papà! Ah, bravo, un soggetto, bravo.
Vado, vado. E tu non continuare a fare
775
00:56:19,890 --> 00:56:20,890
stupida, eh?
776
00:56:22,350 --> 00:56:25,850
Mamma si risceglie fra i padri dei tuoi
amici, i suoi cicisbei, un po'
777
00:56:25,850 --> 00:56:26,850
anzianotti, eh?
778
00:56:35,920 --> 00:56:36,920
Buono, eh?
779
00:56:37,400 --> 00:56:38,400
Sì.
780
00:56:42,080 --> 00:56:43,080
Signora.
781
00:56:44,420 --> 00:56:45,700
Ecco qua, signora.
782
00:56:46,120 --> 00:56:47,600
Grazie. De nada.
783
00:56:51,400 --> 00:56:55,040
Eccolo qua, il rivoluzionario alla
sinistra del PC che si abbuffa di
784
00:56:55,180 --> 00:56:58,400
Non vedo perché l 'aderenza ad un
'ideologia debba per porto comportare
785
00:56:58,400 --> 00:57:02,900
inappetenza. O perché l 'appetito debba
essere solo di pane e cipolla. Che del
786
00:57:02,900 --> 00:57:03,900
resto mi piace.
787
00:57:04,160 --> 00:57:07,890
Moltissimo. Eh già, dimenticavo che tu
lotti perché anche tutti gli iscritti
788
00:57:07,890 --> 00:57:10,850
alle leghe dei disoccupati possano
mangiare aragoste favolose.
789
00:57:11,190 --> 00:57:15,110
Però intanto adesso, qui sul Mar dei
Carabi, a mangiarle ci sei soltanto tu.
790
00:57:15,930 --> 00:57:19,790
Senti, la langosta è molto buona con il
limone.
791
00:57:34,600 --> 00:57:36,760
Beh, mica male. Stavolta da dove nasce?
792
00:57:37,080 --> 00:57:39,940
Dalla luccata che il ragazzo ha datato
lui per le tette, tesoro.
793
00:57:40,360 --> 00:57:41,920
Dai, è proprio un vecchio maniaco.
794
00:57:42,580 --> 00:57:44,700
Io col cordone me lo sono sentito a giù
dentro.
795
00:57:46,160 --> 00:57:49,920
La piccola borghese si offende perché il
servo negro la desidera? No, no, non è
796
00:57:49,920 --> 00:57:50,920
che mi offenda.
797
00:57:51,520 --> 00:57:52,520
Porri, eccomi.
798
00:57:55,520 --> 00:57:56,520
Allora, ci fai bene?
799
00:57:56,880 --> 00:57:57,940
Insomma, che devo fare?
800
00:57:59,680 --> 00:58:01,020
Fatti guardare fra le cosce.
801
00:58:01,340 --> 00:58:02,600
Sono senza mutelline.
802
00:58:03,360 --> 00:58:04,360
Appunta, poi.
803
00:58:04,720 --> 00:58:06,120
Questo è anche molto buono.
804
00:58:09,300 --> 00:58:14,000
È una salsa tipica, molto buona.
805
00:58:42,600 --> 00:58:44,500
Forse è meglio andare al bungalow, non
ci pare?
806
00:58:45,440 --> 00:58:49,380
Mi piacerebbe anche qui, davanti a
tutti, al centro della vista, per far
807
00:58:49,380 --> 00:58:51,320
a tutti quanto ti desidero e quanto ti
amo.
808
00:58:51,820 --> 00:58:55,520
Vieni, almeno andiamo a ballare, va.
Passiamo tutti i baci.
809
00:59:12,110 --> 00:59:14,590
La dea bianca sedutrice di indigeni.
810
00:59:16,810 --> 00:59:22,470
In questo momento quel povero ragazzo si
starà masturbando all 'idea di poterti
811
00:59:22,470 --> 00:59:29,330
baciare i seni, di accarezzare la tua
pelle, di metterti sempre
812
00:59:29,330 --> 00:59:30,330
più nuda.
813
00:59:30,810 --> 00:59:36,190
Mi piace da sapere che sono qui con te e
anche insieme a lui.
814
00:59:41,130 --> 00:59:42,130
Tu sei dovunque.
815
00:59:43,110 --> 00:59:44,310
Sei come una ninfa.
816
00:59:46,130 --> 00:59:47,430
O come una troia.
817
00:59:50,310 --> 00:59:52,050
Sei di tutti, di quel ragazzo.
818
00:59:56,530 --> 00:59:59,470
Del turista e del tavolo accanto che si
sta scopando la moglie.
819
01:00:00,350 --> 01:00:01,350
Pensando a te.
820
01:00:07,050 --> 01:00:08,490
E sei anche della moglie.
821
01:00:09,520 --> 01:00:11,660
Che si stringe a lui e goda pensandoti.
822
01:00:18,300 --> 01:00:19,620
Però sei qui con me.
823
01:00:23,080 --> 01:00:25,600
Perché sei l 'amore, il mio.
824
01:00:25,900 --> 01:00:26,920
Piero ha paura.
825
01:00:27,600 --> 01:00:30,040
No, pauro io adesso no.
826
01:00:32,140 --> 01:00:35,520
Ma sono sconvolto all 'idea di quello
che succederà di noi fra pochi giorni.
827
01:00:36,340 --> 01:00:39,020
Forse saremo costretti a distruggerlo
noi, questo nostro mondo.
828
01:00:41,240 --> 01:00:42,640
Distruggerlo ormai non è più possibile.
829
01:00:45,080 --> 01:00:47,000
Qualunque cosa accada, noi due ci
ameremo sempre.
830
01:00:57,080 --> 01:00:58,080
Pronto?
831
01:00:58,500 --> 01:01:01,580
Mi manda una bottiglia di rum con il
ghiaccio e due bicchieri, per favore.
832
01:01:02,320 --> 01:01:03,320
Mi ringrazio.
833
01:01:09,260 --> 01:01:16,220
Possiamo solo modificarlo, non solo con
qualche nostro gioco,
834
01:01:16,280 --> 01:01:17,280
per esempio.
835
01:01:34,640 --> 01:01:38,080
Si fa presto a dire l 'enimismo, l
'enimismo, l 'enimismo un par di
836
01:01:38,080 --> 01:01:42,160
com 'è che non capite che facendo così
fate solo gioco del potere? Ma dai,
837
01:01:42,160 --> 01:01:45,000
Piero, mi sembri un burocrate di
botteghe oscure.
838
01:01:45,240 --> 01:01:47,300
Storicamente il riformismo non ha mai
pagato.
839
01:01:47,520 --> 01:01:51,420
Ah, perché invece ha pagato il
blanchismo, l 'unichilismo e l
840
01:01:51,420 --> 01:01:53,560
va. Ma leggete Marx però, leggetelo sul
serio.
841
01:01:54,120 --> 01:01:57,480
Insomma, in questo momento storico, la
lotta armata è perdente.
842
01:01:58,460 --> 01:02:00,140
E secondo te cosa bisogna fare?
843
01:02:00,640 --> 01:02:03,500
Aspettare il culo per aria mentre i
fascisti e i carubaci massacrano?
844
01:02:03,880 --> 01:02:07,100
E quando arriverà il momento storico
giusto per farli fuori? Quando i
845
01:02:07,100 --> 01:02:10,800
rivoluzionari riusciranno a muoversi in
questo paese come pesci nell 'acqua. E
846
01:02:10,800 --> 01:02:14,260
cioè quando questi che sono solo dei
momenti emergenti saranno collegati con
847
01:02:14,260 --> 01:02:17,720
masse. Cioè quando sarà in atto la
rivoluzione. Vale a dire mai.
848
01:02:18,240 --> 01:02:19,240
Dobbiamo fare qualcosa.
849
01:02:19,620 --> 01:02:23,660
Bisogna convogliare quest 'acqua con la
violenza o con qualche altro mezzo. Ma
850
01:02:23,660 --> 01:02:27,440
il mezzo? Il mezzo è quello di lottare
senza cadere nella strategia della
851
01:02:27,440 --> 01:02:29,620
provocazione. Che fate noi, babbo?
852
01:02:30,560 --> 01:02:31,660
Vuoi ballare? Ma no.
853
01:02:31,880 --> 01:02:34,820
Finalmente quando c 'è tuo padre si può
parlare di cose serie. Ma che cazzo vuoi
854
01:02:34,820 --> 01:02:38,120
che ne sappiano questi di cose serie?
Andate ragazzi, andate a ballare, bravi.
855
01:02:38,120 --> 01:02:39,120
non rompete i coglioni.
856
01:02:43,020 --> 01:02:49,580
Essere soltanto se stessi ed esserlo
ancora di più nella misura in cui gli
857
01:02:49,580 --> 01:02:50,580
ti vogliono.
858
01:02:52,000 --> 01:02:54,400
Ma è una felicità che non dura a lungo.
859
01:02:56,120 --> 01:02:59,400
Sbattiamocelo sto calendario. E restiamo
così, fuori dal tempo.
860
01:02:59,880 --> 01:03:06,560
Io sono una naufraga felice in un 'isola
deserta. E io... sono l
861
01:03:06,560 --> 01:03:07,720
'assediato nella torre.
862
01:03:08,220 --> 01:03:09,880
Tra poco saremo affaliti.
863
01:03:10,520 --> 01:03:14,660
Io però quisiera proponerle, non so se
ustedes querrán, porque no todos están
864
01:03:14,660 --> 01:03:19,220
acuerdo, pero el viernes en la playa de
Levante se hará una ceremonia, bueno, no
865
01:03:19,220 --> 01:03:20,220
estrictamente legal.
866
01:03:20,480 --> 01:03:21,218
È il voodoo?
867
01:03:21,220 --> 01:03:22,440
Si, usted lo conoce.
868
01:03:23,100 --> 01:03:24,100
Si quiere?
869
01:03:24,600 --> 01:03:25,600
No, no, grazie.
870
01:03:28,040 --> 01:03:29,440
Piero, ma perché non vuoi?
871
01:03:29,850 --> 01:03:32,070
Tu mi hai sempre detto che è un
'esperienza molto importante.
872
01:03:32,950 --> 01:03:33,970
Importante? Certo.
873
01:03:34,430 --> 01:03:36,490
Ma il voodoo cui ho partecipato io era
vero.
874
01:03:37,910 --> 01:03:40,010
Questo è soltanto uno spettacolino per i
turisti.
875
01:03:40,250 --> 01:03:44,890
Sei sempre il solito stronzo snob. Sai
che ti dico? Allora ci vado da sola.
876
01:03:45,190 --> 01:03:46,510
Ma fai come cazzo ti pare.
877
01:03:46,810 --> 01:03:51,030
Sarai in buona compagnia. Turisti, la
vecchia monadentiera, il marito pelato,
878
01:03:51,030 --> 01:03:54,630
coppia in viaggio di nozze che spoggia
la fede, e poi tuo padre, tua madre,
879
01:03:54,870 --> 01:03:57,930
Ottavio, Alex, forse anche la cara
Beryl. Vai, vai.
880
01:03:58,630 --> 01:04:01,410
Insomma, sono venuta fino a qui e non mi
fai neanche vedere il voodoo.
881
01:04:02,690 --> 01:04:04,150
Ma no, piccolina, va là.
882
01:04:05,430 --> 01:04:10,790
Guarda, se Erzuli lo vorrà, se Giambalà,
il caro dio serpente, lo vorrà, se il
883
01:04:10,790 --> 01:04:12,410
loa dell 'isola lo vorrà, non avrai
tutto.
884
01:04:12,810 --> 01:04:16,550
Quando fingi di credere a queste cose,
guarda, mi fai una rabbia che... Ma non
885
01:04:16,550 --> 01:04:17,550
fingo, ci credo.
886
01:04:17,630 --> 01:04:20,530
Ah, sì? E il tuo amico Carlo Marx, che
ne dice?
887
01:04:20,870 --> 01:04:24,030
Ah, ci sono cose tali, Orazio.
888
01:04:24,670 --> 01:04:29,350
Tra treveri e cartalche tu non te le
puoi manco immaginare. Aia, che stronza,
889
01:04:29,350 --> 01:04:30,350
spezzi anche la gamba sana.
890
01:04:31,090 --> 01:04:35,570
Oh, scusa, io mi eravo a quella rotta.
Eh, che serpente che sei. Ma ora ti
891
01:04:35,570 --> 01:04:39,370
in camera e poi... No, abbiamo già
pagato per il giro in batteria.
892
01:04:39,630 --> 01:04:44,010
Almeno questo me lo farei fare, no? Sì,
brava, questa è un 'altra emerita
893
01:04:44,010 --> 01:04:45,010
stronzata.
894
01:04:52,680 --> 01:04:59,000
Avevi ragione tu, Piero, guarda. Mio
padre, mia madre, tu insieme a Barry,
895
01:04:59,160 --> 01:05:04,240
il mister ignobilmente travestito
Medinusa, la coppietta.
896
01:05:05,160 --> 01:05:08,900
Sono qui a seguirci, a sorvegliarci, a
romperci le palle.
897
01:05:10,540 --> 01:05:15,720
Senti, io voglio scendere. Bravo, hai
fatto l 'autocritica, bravo. Ma gli
898
01:05:15,720 --> 01:05:18,200
si può sempre rimediare. Vedi quella
spiaggetta laggiù?
899
01:05:18,560 --> 01:05:22,120
Non è lontano. Se non ci fosse corrente
che ci può trascinare a largo, confluire
900
01:05:22,120 --> 01:05:25,440
con la corrente del Wolf e portarci
cadaveri congelati sulle coste dell
901
01:05:25,440 --> 01:05:29,880
-Inglandia... Se vieni anche tu, ci
provo. Alla peggio moriamo insieme, ti
902
01:05:30,220 --> 01:05:31,940
Sarebbe il massimo. Tu lo faresti?
903
01:05:32,880 --> 01:05:33,880
E tu?
904
01:05:34,360 --> 01:05:36,340
Guarda, io ti seguirei comunque e
dovunque.
905
01:05:36,840 --> 01:05:42,940
Ma che fai?
906
01:05:45,420 --> 01:05:46,440
Ma con la pella!
907
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Io scherzavo!
908
01:05:51,760 --> 01:05:55,820
Chi è?
909
01:06:09,820 --> 01:06:15,700
Accidenti! Sembrava così vicina, e
invece... Sì, vicina.
910
01:06:16,100 --> 01:06:18,060
Guarda qua che meraviglia.
911
01:06:18,520 --> 01:06:25,320
E fu così che Ulisse arrivò all 'isola
dei Feaci dopo una nuotata che non
912
01:06:25,320 --> 01:06:26,198
finiva mai.
913
01:06:26,200 --> 01:06:32,320
Solo che non c 'era la bella e
affascinante Nausica a nuotare accanto a
914
01:06:32,840 --> 01:06:33,840
Sì.
915
01:06:35,040 --> 01:06:37,120
Solo che tu non sei Ulisse.
916
01:06:38,410 --> 01:06:42,810
Io non sono una usica e spero che non
hai nessunissima voglia di ritornare a
917
01:06:42,810 --> 01:06:46,750
Itaca. Io per me vorrei proprio non
vederla mai più, solo che abbiamo due
918
01:06:46,750 --> 01:06:50,270
biglietti di ritorno spietatissimi.
Senti, mi fai venire il brino. Sì,
919
01:06:50,270 --> 01:06:51,270
allucinante.
920
01:06:51,950 --> 01:06:54,590
Un goloide per i vestiti bagnati.
921
01:06:57,970 --> 01:07:02,310
E allora si tolgono via.
922
01:07:06,129 --> 01:07:08,310
Da quanto tempo è che non ti dico che ti
voglio bene?
923
01:07:08,710 --> 01:07:11,270
Da molto, ma qui non c 'è bisogno, qui
ci amiamo e basta.
924
01:07:13,050 --> 01:07:15,870
Senti, Nausicaa è arrivata.
925
01:07:16,410 --> 01:07:19,150
Ora ci porterà da Realcino a
raccontargli della nostra vita.
926
01:07:27,270 --> 01:07:30,690
Ehi, ma non è Nausicaa, è il ragazzo
della portineria. Sei di riposo?
927
01:07:31,150 --> 01:07:31,988
Sì, signore.
928
01:07:31,990 --> 01:07:34,490
Bravo. E vieni qui da solo, non ce l
'hai la ragazza?
929
01:07:34,830 --> 01:07:35,830
Minovia è il mare.
930
01:07:36,290 --> 01:07:37,290
Hai capito?
931
01:07:51,250 --> 01:07:55,670
Fa un caldo però. Caldissimo. Saranno 40
gradi. 300 gradi Fahrenheit.
932
01:07:57,270 --> 01:07:58,330
Ecco così, brava.
933
01:07:59,590 --> 01:08:00,590
Così cosa?
934
01:08:00,810 --> 01:08:02,290
Così, coscia all 'aria e al vento.
935
01:08:02,990 --> 01:08:04,070
Fai un maniaco.
936
01:08:04,570 --> 01:08:06,250
Insomma, non ho ancora capito dove
andiamo.
937
01:08:07,130 --> 01:08:09,110
Ho promesso ad amici che venivano da
queste parti.
938
01:08:09,710 --> 01:08:11,410
D 'accordo, ma qui non ci sono case.
939
01:08:11,750 --> 01:08:13,130
Insomma, non c 'è niente.
940
01:08:13,570 --> 01:08:15,610
Case no, soltanto cabane di bagno.
941
01:08:15,870 --> 01:08:19,430
Sì, vabbè, ma quest 'amico dov 'è?
Insomma, chi è? Qui, qui, qui, al
942
01:08:19,569 --> 01:08:22,069
Vedrai. Non mi hai ancora detto chi è.
943
01:08:23,090 --> 01:08:24,370
Vieni, amico Cristobal.
944
01:08:26,450 --> 01:08:28,170
Allora, che aspetti? Ho quasi finito.
945
01:08:28,510 --> 01:08:30,310
Ancora pochi minuti e poi si va a
mangiare.
946
01:08:30,810 --> 01:08:34,750
Ma dai, smettila di scrivere cazzate.
Eh, Pompadour, con le mie cazzate tu ci
947
01:08:34,750 --> 01:08:35,870
mangi in trattoria, capito?
948
01:08:36,529 --> 01:08:39,090
In quella trattoria dei ladri io non
voglio più andare.
949
01:08:39,490 --> 01:08:42,609
Ah, perché li vogliamo contare i ladri
che frequentano i night e i ristoranti
950
01:08:42,609 --> 01:08:43,609
che a te piacciono tanto?
951
01:08:44,010 --> 01:08:46,569
Per te la gente che ha fortuna sono
tutti ladri.
952
01:08:47,050 --> 01:08:48,870
Io e i miei amici sono gente per bene.
953
01:08:49,310 --> 01:08:52,649
I miei amici non fanno fortuna perché c
'è già chi se la fa abbastanza sul loro
954
01:08:52,649 --> 01:08:55,990
lavoro. E siccome sono dei poveri
sfruttati, non possono permettersi i
955
01:08:55,990 --> 01:08:59,270
ristoranti alla moda. Forse non saranno
per bene come i tuoi, ma sono gente
956
01:08:59,270 --> 01:09:00,310
onesta. E gli altri no?
957
01:09:00,689 --> 01:09:01,689
No! No!
958
01:09:03,090 --> 01:09:07,410
Ma poi perché cazzo sto a perdere il mio
tempo con una stronza di CEO Tom come
959
01:09:07,410 --> 01:09:11,310
te? Chi è? Allora, arriviamo. Chi è? È
un amico, lo hai già conosciuto al
960
01:09:11,529 --> 01:09:15,569
Ha fatto l 'attore con me e anche in
altri film. Le vecchie gli portano le
961
01:09:15,569 --> 01:09:17,930
figlie da scopare, così hanno...
962
01:09:18,240 --> 01:09:22,200
Dei nipoti livelli. E' un personaggio
straordinario, un capo tribù, semplice,
963
01:09:22,200 --> 01:09:23,460
onesto, gran beneditore, vedrai.
964
01:09:23,899 --> 01:09:25,740
E' qui.
965
01:09:28,060 --> 01:09:32,560
Ehm... Ehm...
966
01:09:32,560 --> 01:09:38,899
Ehm... Ehm... Ehm... Ehm... Ehm...
Ehm...
967
01:09:38,899 --> 01:09:47,899
Ehm...
968
01:09:48,240 --> 01:09:49,078
Sì, bene, bene.
969
01:09:49,080 --> 01:09:50,180
Andiamo a cercare il tampone.
970
01:09:56,760 --> 01:09:57,840
Traccialo qua. Sì.
971
01:09:58,240 --> 01:10:00,480
L 'altro, l 'altro. L 'altro, rapido.
972
01:10:00,740 --> 01:10:02,320
Andiamo. Bene.
973
01:10:03,360 --> 01:10:04,360
Ecco.
974
01:10:04,640 --> 01:10:05,660
Andiamo. Listo?
975
01:10:06,040 --> 01:10:07,040
Andiamo!
976
01:10:48,170 --> 01:10:49,710
C 'è tutta gente che parla sul serio
qui.
977
01:10:49,990 --> 01:10:52,510
Niente coglioni di quelli che dico io da
nostri.
978
01:10:53,170 --> 01:10:56,070
C 'è tutta gente vera, vera, buona.
979
01:11:00,350 --> 01:11:03,610
È favoloso qui.
980
01:11:05,170 --> 01:11:08,290
Noi dobbiamo rimanere qui fra questa
gente. Niente, qui sto.
981
01:11:11,330 --> 01:11:12,650
Piero, tu solo non cominci.
982
01:11:12,910 --> 01:11:16,270
Ti ricordi quando Fabio disse che è
stupido sugirarsi per disperazione?
983
01:11:17,070 --> 01:11:22,070
Dica mia la torta Ottavio dice delle
cose giuste La disperazione si apre
984
01:11:22,070 --> 01:11:27,450
speranze Mentre invece la felicità Si
apre solo sul futuro nero Questa notte
985
01:11:27,450 --> 01:11:32,190
sono così felice Che vorrei morire Per
conservare questo momento Ottavio è un
986
01:11:32,190 --> 01:11:36,890
vecchio spronto Ma quando si mette a
fare della filosofia Diventa una vecchia
987
01:11:36,890 --> 01:11:42,810
testa di cazzo Ottavio ti vuole bene Ti
vuole bene come tutta questa gente Sì
988
01:11:42,810 --> 01:11:44,370
Ottavio mi vuole bene E tu?
989
01:12:03,640 --> 01:12:05,900
Sardina. È uno squaletto.
990
01:12:06,440 --> 01:12:07,440
Sardinona.
991
01:12:09,880 --> 01:12:11,420
Senti, dov 'è che andiamo a fare il
bagno?
992
01:12:11,680 --> 01:12:13,060
Ti vado ad andare alla spiaggia turista?
993
01:12:13,420 --> 01:12:14,860
Bella idea. Eh, andiamo. Dai.
994
01:12:22,880 --> 01:12:23,799
Stanco, eh?
995
01:12:23,800 --> 01:12:24,800
Stanco io.
996
01:12:25,280 --> 01:12:26,280
Guarda qua.
997
01:12:36,140 --> 01:12:37,140
Ah! Giustavita!
998
01:12:39,540 --> 01:12:41,520
Ecco qua il nostro amico che torna. Ah!
999
01:12:47,240 --> 01:12:51,040
Buongiorno, signorino. Buongiorno,
signorita. Lo stavo aspettando. Che? Io
1000
01:12:51,040 --> 01:12:52,240
sapevo che eravate arrivati.
1001
01:12:52,740 --> 01:12:53,740
No, no.
1002
01:12:53,800 --> 01:12:54,800
Siamo qui per caso.
1003
01:12:55,680 --> 01:12:57,280
No, voi siete sbagliati.
1004
01:12:58,280 --> 01:13:00,820
Che cazzo dici? L 'ho deciso io. No, fu
già malato.
1005
01:13:01,550 --> 01:13:03,170
Il mio papà è il mago del luogo.
1006
01:13:03,390 --> 01:13:09,110
Mi ha mandato a invitarlo. E dice che ha
sognato il Dio sopra il mare. Che voi
1007
01:13:09,110 --> 01:13:10,470
dovete venire senza falta.
1008
01:13:11,690 --> 01:13:12,690
Questa notte.
1009
01:13:13,130 --> 01:13:16,990
Questa notte è una grande cerimonia
molto importante.
1010
01:13:17,370 --> 01:13:19,790
E voi sarete benvenuti.
1011
01:13:20,030 --> 01:13:23,990
Ecco, nel tuo linguaggio di piccola
borghese bianca, questo vuol dire la
1012
01:13:23,990 --> 01:13:27,930
signoria vostra è invitata per questa
sera ad un 'autentica cerimonia. Ma come
1013
01:13:27,930 --> 01:13:29,570
sapeva? Piero, non è possibile.
1014
01:13:30,080 --> 01:13:31,300
Ma cosa vuoi stare a spiegare?
1015
01:13:31,840 --> 01:13:34,740
È così, Giambalà si è ricordato di te,
di lui.
1016
01:13:34,960 --> 01:13:37,060
Ma come hanno fatto a trovarci qui?
1017
01:13:37,400 --> 01:13:41,300
Ma perché vuoi una spiegazione per ogni
cosa? Il V2, Loa, Giambalà, non si
1018
01:13:41,300 --> 01:13:44,660
spiegano. Oh, non cercare di prendermi
in giro, Tino. Ehi, tu!
1019
01:13:45,880 --> 01:13:46,880
Senti!
1020
01:13:47,860 --> 01:13:51,120
Ma guarda che mongo, ti ha dimenticato
di dirci dov 'è.
1021
01:13:51,380 --> 01:13:54,020
Ma non ha importanza, qualche Loa ci
scorterà.
1022
01:13:54,540 --> 01:13:55,540
Qualche che?
1023
01:13:55,700 --> 01:13:57,660
Loa. E che diavolo è?
1024
01:13:58,180 --> 01:13:59,440
Loa, Loa, sono...
1025
01:13:59,970 --> 01:14:01,570
Sono come degli dei in sottordini.
1026
01:14:02,130 --> 01:14:04,370
Giambalace ne manderà qualcuno, vedrai,
in qualche modo.
1027
01:14:08,870 --> 01:14:10,050
Ma da che parte sarà?
1028
01:14:12,070 --> 01:14:13,070
Non lo so.
1029
01:14:13,510 --> 01:14:15,510
Cerchiamo di capire da dove arriva
questo suono.
1030
01:14:26,330 --> 01:14:28,070
Ecco, andiamo da quella parte, poi
vedremo.
1031
01:14:38,730 --> 01:14:40,590
Ma finiremo per perderci. Ma no.
1032
01:14:40,950 --> 01:14:44,570
Ma che debba l 'orde che hai certe
volte. È tutto per fare il super uomo.
1033
01:14:44,570 --> 01:14:45,690
signor so tutto io.
1034
01:14:46,490 --> 01:14:47,490
Affigurati.
1035
01:14:50,970 --> 01:14:51,970
Guardala.
1036
01:14:54,510 --> 01:14:55,510
Sono i loro?
1037
01:14:55,630 --> 01:14:56,630
I loro, forse.
1038
01:14:57,270 --> 01:14:59,370
Oppure donne che vanno alla cerimonia.
Vai da loro, vai.
1039
01:20:13,640 --> 01:20:14,640
E io di più.
1040
01:20:14,940 --> 01:20:15,940
Guarda chi c 'è.
1041
01:20:17,400 --> 01:20:18,400
Vediamo dopo, allora.
1042
01:20:18,740 --> 01:20:20,760
Sì, aspetto. Aspetto, aspetto. Alex!
1043
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
Oh, babbo!
1044
01:20:25,780 --> 01:20:26,840
Ciao, che ci fai qui?
1045
01:20:27,120 --> 01:20:28,440
Eh, ho bucato. Sì, e dove?
1046
01:20:31,140 --> 01:20:32,900
Ah, questa è una mia amica, Donatella.
1047
01:20:33,520 --> 01:20:34,520
Anima.
1048
01:20:35,660 --> 01:20:38,060
Senti, babbo, non dirmi di andare a
studiare perché...
1049
01:20:42,470 --> 01:20:43,950
Eh già, lo vedo bene, perché?
1050
01:20:44,610 --> 01:20:46,050
Perché ti dò torto. Scusa.
1051
01:20:47,230 --> 01:20:48,230
Ciao.
1052
01:20:48,710 --> 01:20:49,710
Ciao, telefona.
1053
01:20:50,910 --> 01:20:51,910
Peccato che sei mudo.
1054
01:20:53,030 --> 01:20:54,030
Ciao.
1055
01:21:30,250 --> 01:21:31,930
Siamo proprio bene qui, vero?
1056
01:21:32,170 --> 01:21:33,990
Io non sono mai stata così felice.
1057
01:21:34,630 --> 01:21:36,510
Perché siamo io e te soli.
1058
01:21:37,730 --> 01:21:39,470
Soli anche quando siamo fra la gente.
1059
01:21:41,210 --> 01:21:44,270
Cioè, non condizionati dal tuo ambiente
di merda.
1060
01:21:46,230 --> 01:21:47,850
E dal mio, così com 'è.
1061
01:21:48,390 --> 01:21:49,390
Tieni.
1062
01:21:53,590 --> 01:21:54,930
E non è meraviglioso?
1063
01:22:00,490 --> 01:22:01,490
Per l 'assoluto.
1064
01:22:03,290 --> 01:22:04,810
Ma lo sai cosa vuol dire, vero?
1065
01:22:06,370 --> 01:22:09,550
Vuol dire che la nostra vacanza e la
nostra storia finiscono insieme.
1066
01:22:10,430 --> 01:22:12,930
Lo so che non si può essere sempre soli,
Piero.
1067
01:22:13,210 --> 01:22:19,810
Ma qualunque cosa abbia voluto dire il
tuo voodoo, io... Io ti amo davvero,
1068
01:22:19,810 --> 01:22:24,610
anche se... Anche se una volta tornati a
Roma, tutto ricomincerà come prima.
1069
01:22:25,650 --> 01:22:27,990
A Roma, fra l 'altro, io riprendo la mia
età.
1070
01:22:30,590 --> 01:22:35,610
Non essere il solito testa di cazzo,
Piero. Lo sai bene che è diverso. È
1071
01:22:35,610 --> 01:22:37,290
e lo so benissimo, ma solo per me e per
te.
1072
01:22:42,030 --> 01:22:43,590
Però sì, ancora una volta hai ragione.
1073
01:22:44,230 --> 01:22:45,810
E quante cose che mi hai insegnato.
1074
01:22:46,390 --> 01:22:48,070
Non l 'avevo mai trovato una come te.
1075
01:22:49,490 --> 01:22:52,190
Hai molti meno anni di me e sei molto
più vecchia della mia età.
1076
01:22:53,070 --> 01:22:56,210
No, Piero, sono solo più sincera e un
po' più pulita.
1077
01:22:59,230 --> 01:23:00,230
Eh sì.
1078
01:23:00,280 --> 01:23:02,200
Forse bisognerebbe spostare i termini.
1079
01:23:04,060 --> 01:23:05,680
Non so, trovare una soluzione.
1080
01:23:23,560 --> 01:23:27,060
Davvero ti piacerebbe vedermi far l
'amore con una...
1081
01:23:30,280 --> 01:23:31,280
Lo faresti?
1082
01:23:31,760 --> 01:23:32,760
Sì.
1083
01:23:34,740 --> 01:23:36,040
Per te lo farei.
1084
01:23:52,120 --> 01:23:53,120
Chiudi la porta.
1085
01:24:02,280 --> 01:24:03,400
Ce n 'hai messo di te?
1086
01:24:08,120 --> 01:24:09,120
Vieni e vai.
1087
01:24:20,840 --> 01:24:22,300
Metti il vassoio sul tavolo.
1088
01:27:37,290 --> 01:27:39,450
Senti, pensi che un giorno ci ritorni
qui?
1089
01:27:41,310 --> 01:27:42,310
Forse un giorno.
1090
01:27:43,610 --> 01:27:49,010
Se riuscirò a risolvermi da solo, senza
che mi solleciti nessun fatto esterno,
1091
01:27:49,010 --> 01:27:52,070
tu intanto potresti sposarti.
1092
01:27:55,730 --> 01:27:57,850
Senti, appena torni a Roma, telefona al
tuo ex.
1093
01:28:00,170 --> 01:28:02,150
Ma che è sto cazzo di fretta?
1094
01:28:02,600 --> 01:28:06,200
Se ti sposi ti avvicinerai di più a me,
al mio modo di essere, alla mia
1095
01:28:06,200 --> 01:28:11,240
condizione umana, così quando lascerai
tuo marito potremo tornare insieme e
1096
01:28:11,240 --> 01:28:12,400
questa volta sarà per sempre.
1097
01:28:12,720 --> 01:28:16,040
Eccolo qua, tutto il bene che mi vuoi.
Mi stai augurando i tuoi stessi
1098
01:28:16,040 --> 01:28:17,040
fallimenti.
1099
01:28:18,400 --> 01:28:22,540
Ti amo, sarò retorico, non so dire
altro. Ti amo e ti amerò sempre.
1100
01:28:23,860 --> 01:28:25,980
Anche se tu forse non riuscirai più ad
amarmi.
1101
01:29:00,490 --> 01:29:01,490
Tassi, per favore.
1102
01:29:03,390 --> 01:29:04,950
Questa benigia qua. Prenda quella.
1103
01:29:05,170 --> 01:29:06,170
Sì, grazie.
1104
01:29:17,170 --> 01:29:18,790
Ciao. Ciao. Saluta la mamma.
1105
01:29:19,080 --> 01:29:20,500
Ci sentiamo? Sì, certo.
86661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.