All language subtitles for Nella misura in cui xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,709 --> 00:00:21,930 Sì, sono Piero. 2 00:00:37,870 --> 00:00:39,110 Ma dove cazzo è andata? 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,730 Ah, meno male. Doveva impegnare la pelliccia che le avevo dato ieri sera. 4 00:00:43,290 --> 00:00:45,070 Aspetta, stanno suonando forse lei. Aspetta, eh? 5 00:00:46,490 --> 00:00:47,490 Ho vengo. 6 00:00:51,430 --> 00:00:52,810 Ciao. Ciao, tesoro. 7 00:00:53,330 --> 00:00:56,210 Sei qui il mio abito la sera, quella rosa molto leggera? No, non l 'ho visto. 8 00:00:56,210 --> 00:00:59,570 hai portato i soldi? Sì, ma non quanto credi. È solo un prestito di 500. 9 00:01:00,130 --> 00:01:02,770 Ma come 500? Me ne correggono tutti. È facile prestare la tua prima moglie. Ma 10 00:01:02,770 --> 00:01:06,070 come? Io ho solo una moglie e sei tu. Oh, cazzo, il telefono aspetta. 11 00:01:07,520 --> 00:01:08,359 Sì, pronto. 12 00:01:08,360 --> 00:01:10,100 No, no, no, era mia moglie. 13 00:01:10,400 --> 00:01:14,880 Ah, senti, dille che se la vedi, se ti richiama, mi richiami a me qua. Va bene, 14 00:01:14,880 --> 00:01:16,040 io so qua che aspetto, sì, ciao. 15 00:01:16,780 --> 00:01:20,700 Tanto, se quella non mi porta soldi, io non mi posso muovere. 16 00:01:21,620 --> 00:01:22,700 Ah, finalmente. 17 00:01:23,420 --> 00:01:24,339 Pronto, sono Piero. 18 00:01:24,340 --> 00:01:26,160 È tutta la mattina che cerco di parlarsi, sì. 19 00:01:26,540 --> 00:01:30,160 Sì, no, senti, siccome io devo vedere Alex oggi, se vuoi gli faccio anche il 20 00:01:30,160 --> 00:01:31,240 discorsetto della scuola, eh? 21 00:01:32,480 --> 00:01:34,320 No, ma dai, ma andiamo su. 22 00:01:34,560 --> 00:01:36,000 Ma non è mica soltanto figlio tuo. 23 00:01:36,460 --> 00:01:39,760 E anche figlio mio. E allora avrò pure il diritto di darti una mano, ti pare? 24 00:01:40,000 --> 00:01:43,680 Eh? Dai, no, non facciamo vicinerie piccolo, borghese. 25 00:01:44,580 --> 00:01:47,140 Eh, vabbè, sarò più un amico che un padre con questo. 26 00:01:47,340 --> 00:01:50,540 Tanto la patria potestale l 'ho perduta il giorno che lui ha compiuto 18 anni, 27 00:01:50,580 --> 00:01:52,700 allora... La porta, la porta! 28 00:01:53,400 --> 00:01:56,820 Scusa, sai, qui oggi c 'è un casino, non si capisce. Ti richiamo io, eh? Sì, 29 00:01:56,820 --> 00:01:59,720 tanto devo parlare anche con la maestra di Oliviero. E allora sì, scusami, io ti 30 00:01:59,720 --> 00:02:00,740 richiamo. La porta! 31 00:02:01,360 --> 00:02:02,360 Cristo, beni! 32 00:02:02,520 --> 00:02:05,300 Ma possibile che nessuno mi dà una mano? Devo fare tutto io oggi? 33 00:02:06,470 --> 00:02:07,770 Uffa, ciao. Allora? 34 00:02:08,070 --> 00:02:11,590 Non glielo lasciate, mi davano solo centomila. Ebbè, sempre meglio che 35 00:02:11,610 --> 00:02:14,870 Però ho incontrato Paolo che ti presta duecento. Più trecento dell 'ipoteca 36 00:02:14,870 --> 00:02:18,850 sulla macchina. Ehi, che ci fai con la mia polizia? Oh, ecco il mio vestito che 37 00:02:18,850 --> 00:02:19,890 cercavo, ladri! 38 00:02:20,110 --> 00:02:22,730 Che casino, che casino, che casino. 39 00:02:23,030 --> 00:02:25,170 Guardi, io lo so che non riuscirò a partire mai. 40 00:02:25,390 --> 00:02:29,810 E poi proprio oggi, che la piccolina che mi aspetta... Ma davvero scappi con una 41 00:02:29,810 --> 00:02:32,770 che può essere tua figlia? No, non scappo, vado in vacanza. 42 00:02:33,190 --> 00:02:35,170 Ma perché? Quando siamo stati insieme è stato di male. 43 00:02:36,030 --> 00:02:37,190 Il tuo iPhone, scusa. 44 00:02:39,890 --> 00:02:43,010 Sì, sì, pronto, sono... Ah, ciao, ciao. 45 00:02:43,590 --> 00:02:44,590 Ciao, mademoiselle. 46 00:02:44,670 --> 00:02:45,670 Ciao, tesoro. 47 00:02:46,090 --> 00:02:50,910 Scusa, sì, no, ha detto che veniva alle dieci e ancora non è venuto. Ancora no. 48 00:02:51,090 --> 00:02:53,530 E vabbè, Ottavio è uno stronzo, sì. 49 00:02:54,050 --> 00:02:55,110 Ciao, Ottavio. 50 00:02:55,370 --> 00:02:58,990 Ma guarda che quel grande bordello che vedi oggi in città è una delle più 51 00:02:58,990 --> 00:03:00,710 importanti manifestazioni dell 'anno. 52 00:03:01,670 --> 00:03:03,870 Ci sarà sempre unità nell 'antipascismo. 53 00:03:04,350 --> 00:03:06,630 Sì. E anche nelle lotte operaie. 54 00:03:07,270 --> 00:03:10,310 Adesso poi che si sono rotti le palle e pure i metalmeccanici scendono in 55 00:03:10,310 --> 00:03:12,310 piazza, vedrai... Cade il governo! 56 00:03:12,930 --> 00:03:14,370 Vi si inculano tutti! 57 00:03:14,710 --> 00:03:16,910 Tutti, tutti, sì, anche voi. 58 00:03:17,290 --> 00:03:22,750 Anche voi, imboscati di merda del sottobosco del cinema, intrallattatori, 59 00:03:22,750 --> 00:03:27,190 vaffanculo! E vabbè, ti passo Ottavio, così parlate fra voi due stronti. Anzi, 60 00:03:27,190 --> 00:03:31,260 Stefanelli! Insiste per la sceneggiatura. Tu digli che se lui ci dà 61 00:03:31,260 --> 00:03:34,020 prima delle quattro, tu gliela consegni. Io devo ancora cominciare a scrivere il 62 00:03:34,020 --> 00:03:37,620 soggetto. Non fa nulla, prova, no? Dai, poi dopo se ne parlo io. Senti, appena 63 00:03:37,620 --> 00:03:40,360 si libera il telefono, ricordami che devo chiamare la maestra di Oliviero, 64 00:03:40,380 --> 00:03:41,960 assolutamente, molto importante. 65 00:03:42,280 --> 00:03:44,960 Va a finire che se non mi ne incuso, quella me lo lascia in terza elementare. 66 00:03:45,260 --> 00:03:49,360 Sei un manioco sessuale. Ma sono solo una vittima. Sei una vittima del cazzo. 67 00:03:49,820 --> 00:03:53,740 Il telefono, lasciate libero il telefono per chiamarmi Donatella, l 'amore mio. 68 00:03:53,820 --> 00:03:55,300 Oddio, non se la fa mai a partire. 69 00:03:55,680 --> 00:03:57,460 Quanto soffro, quanto soffro. 70 00:03:57,760 --> 00:03:59,400 Soffro, soffro. 71 00:06:32,560 --> 00:06:34,140 Un altro pernetto? Sì, grazie. 72 00:06:36,200 --> 00:06:41,260 Che sta facendo, Piero? Non lo so, credo che stia telefonando alla maestra del 73 00:06:41,260 --> 00:06:42,260 figlio più piccolo. 74 00:06:43,640 --> 00:06:44,680 Giochi tu con noi? 75 00:06:45,660 --> 00:06:48,300 No, io me ne vado a dormire, figurati. 76 00:06:48,860 --> 00:06:49,960 Mo' vediamo Piero. 77 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 Ehi! 78 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 Sveglia! 79 00:07:04,840 --> 00:07:07,900 Potevi dirmelo stamani quando sei venuta per il vestito. Pronto. 80 00:07:08,120 --> 00:07:11,920 Sta stronza di Beryl me lo sta facendo a fettine. Non basta che è andata a 81 00:07:11,920 --> 00:07:13,980 vivere con quel vecchiazzo, deve pure rompermi le palle. 82 00:07:14,900 --> 00:07:16,500 Mi sono addormentato, è vero? 83 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 Da quando? 84 00:07:18,200 --> 00:07:21,200 Ma che cazzo d 'ore sono? La piccolina avrà chiamato e avrà trovato sempre 85 00:07:21,200 --> 00:07:25,840 occupato. Guarda che con la piccolina hai litigato un 'ora fa. L 'hai mandato 86 00:07:25,840 --> 00:07:28,800 fanculo da questo stesso telefono. Oddio, è vero. Ma allora avrà chiamato 87 00:07:28,800 --> 00:07:29,539 cento volte. 88 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 Ciao, me ne vado. 89 00:07:31,110 --> 00:07:34,850 Ah, senti, sei sicuro che ti accompagna tuo figlio grande all 'aeroporto? Sì, 90 00:07:34,850 --> 00:07:37,410 adesso lo chiamo per ricordargli e poi domani lo sveglio io. Questo è sempre 91 00:07:37,410 --> 00:07:41,610 occupato. Ah, a proposito, senti, tu domani chiami Barry e le dici che io ho 92 00:07:41,610 --> 00:07:43,170 parlato con la maestra di Oliviero. 93 00:07:43,390 --> 00:07:44,390 Ok, ok. 94 00:07:44,790 --> 00:07:46,770 Mi pare cent 'anni che te ne vai. 95 00:07:47,270 --> 00:07:52,650 Dico, stai facendo un casino, hai mobilitato due mogli, un figlio, 40 .000 96 00:07:52,650 --> 00:07:57,150 e amiche. Dico, spero soltanto che quando tornerai da questa vacanza sarai 97 00:07:57,150 --> 00:07:58,330 tranquillo, più sereno. 98 00:07:58,570 --> 00:08:00,210 Sta sicuro tornerò come una belva. 99 00:08:00,670 --> 00:08:04,010 Tu non hai capito proprio un cazzo di cosa significa questo viaggio per me e 100 00:08:04,010 --> 00:08:05,010 la piccolina, un cazzo. 101 00:08:05,290 --> 00:08:08,790 Nessuno di voi ha capito un cazzo. Gli unici a capire qualche cosa siamo stati 102 00:08:08,790 --> 00:08:13,210 io, Donatella e forse, forse un po' sua madre. Madonna, c 'hai più donne di un 103 00:08:13,210 --> 00:08:14,710 patriarca biblico. Sì. 104 00:08:15,530 --> 00:08:17,550 I compagni del collettivo li lascia qui? 105 00:08:17,810 --> 00:08:19,290 Sì, sì, li lascia, li lascia. 106 00:08:19,830 --> 00:08:24,490 Così almeno se stanotte ho paura a stare solo, c 'ho qualcuno con cui parlare. 107 00:08:25,510 --> 00:08:26,930 Ma con chi cazzo sta parlando? 108 00:08:27,280 --> 00:08:30,300 Io queste ragazzine di oggi che passano le giornate inchiodate al telefono, ne 109 00:08:30,300 --> 00:08:31,960 capisco. Sono puttane, guarda. 110 00:08:34,539 --> 00:08:35,679 Sì, pronto. 111 00:08:37,080 --> 00:08:38,380 Amore mio, Donatella. 112 00:08:40,140 --> 00:08:42,860 No, no, stavo cercando di chiamarti. 113 00:08:44,680 --> 00:08:47,160 Sì, sì, lo so, è quello stronzo di Ottavio. 114 00:08:49,320 --> 00:08:52,780 No, no, volevo solo dirti che ti voglio bene e che domani non devi far tardi. 115 00:08:54,420 --> 00:08:56,260 Ma non lo capisci che sto morendo. 116 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 Quante ore mancano? 117 00:09:07,040 --> 00:09:10,380 Ma che ore sono? Ce la facciamo? Ma sì, babbo, non ti preoccupare, c 'è tempo. 118 00:09:10,580 --> 00:09:11,880 Sì, c 'è tempo, suona, suona! 119 00:09:12,080 --> 00:09:14,260 E se capita qualcosa, un incidente tu capi. 120 00:09:14,920 --> 00:09:16,420 E Donatella 1 arriva ancora. 121 00:09:16,980 --> 00:09:20,400 Allora, vuoi perdere l 'aereo? Se stanotte gli avessi lasciato dormire 122 00:09:20,400 --> 00:09:22,220 telefonare ogni mezz 'ora... 123 00:09:26,969 --> 00:09:31,210 Babbo, Donatella, andiamo, sennò perdete l 'aereo sul serio, forza. 124 00:09:32,070 --> 00:09:33,070 Sì, sì. 125 00:09:35,030 --> 00:09:36,030 Vieni. 126 00:09:42,870 --> 00:09:44,090 Attenta all 'Andretti. 127 00:09:45,810 --> 00:09:46,810 Ciao, Ale. 128 00:09:46,890 --> 00:09:47,890 Ciao. 129 00:09:50,470 --> 00:09:51,470 Ecco. 130 00:09:53,890 --> 00:09:55,190 Forza, pronti, via, via. 131 00:10:07,750 --> 00:10:10,570 Allora, mamma come sta? Mi sta cagando sotto dalla paura. 132 00:10:10,830 --> 00:10:13,130 Ma hai detto che tuo padre sta 15 giorni a Parigi? 133 00:10:13,770 --> 00:10:15,130 Mongoloide, non ha paura di lui. 134 00:10:15,770 --> 00:10:16,850 Ha paura per noi. 135 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 Grazie. 136 00:10:40,260 --> 00:10:42,320 Grazie a lei. 137 00:10:44,640 --> 00:10:47,340 Aspettate qui un attimo, per favore, torno subito. Sì, va bene. 138 00:10:49,940 --> 00:10:53,180 Ma buongiorno, senta, sono venuto per quel cambiamento. Ma che sta facendo? 139 00:10:53,400 --> 00:10:57,080 E che ne so? Ancora vorremmo vedere se fosse possibile andare, invece che nella 140 00:10:57,080 --> 00:10:58,580 classe che abbiamo prenotato nell 'altro. 141 00:11:01,540 --> 00:11:08,280 Sei felice, eh? Da 142 00:11:08,280 --> 00:11:10,760 morire, se non fosse che ho tanta paura per lui. 143 00:11:11,060 --> 00:11:12,320 Ma non vedi come si diverte? 144 00:11:12,840 --> 00:11:16,400 L 'importante è non farlo annoiare, altrimenti si deprime e diventa come un 145 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 bambino. 146 00:11:17,680 --> 00:11:18,960 Lo metto nelle tue mani. 147 00:11:19,320 --> 00:11:21,420 Stanotte non mi ha fatto dormire neanche un minuto. 148 00:11:21,960 --> 00:11:24,440 Sì, me l 'ha detto. Aveva paura che tu cambiassi idea. 149 00:11:24,740 --> 00:11:26,340 Non l 'ho mai visto così emozionato. 150 00:11:27,240 --> 00:11:28,840 È innamorato perso. 151 00:11:30,840 --> 00:11:33,280 Fatto tutto, fiondiamoci all 'aeroporto. Ma cosa hai fatto? 152 00:11:33,600 --> 00:11:35,460 Si viaggiano prima? Finché avrei fatto il cambio di classe. 153 00:11:35,940 --> 00:11:37,080 Ma che sono matto? 154 00:11:37,380 --> 00:11:40,680 Ho fatto valere le amicizie col direttore della Playtime e così lui ha 155 00:11:40,680 --> 00:11:41,700 telefonato al capo scavo. 156 00:11:42,540 --> 00:11:43,540 Ma che sei? 157 00:11:43,829 --> 00:11:47,550 In turistica che cosa c 'era, la peste? La peste no, ma troppa puzza di suture 158 00:11:47,550 --> 00:11:49,410 sì, e poi devo stendere la gamba fasulla. 159 00:11:49,670 --> 00:11:53,350 A parte che mi pare da accattone, se volevi viaggiare in prima, potevi 160 00:11:53,350 --> 00:11:56,130 fare dei biglietti di prima classe, no? A parte quello che ti pare, ho preso 161 00:11:56,130 --> 00:11:59,530 tanti aerei in vita mia e tanti ne prenderò per questo mestiere, che non c 162 00:11:59,530 --> 00:12:02,850 proprio niente di male se le agenzie di viaggio hanno una qualche considerazione 163 00:12:02,850 --> 00:12:03,649 per me. 164 00:12:03,650 --> 00:12:04,639 Sì, ma... 165 00:12:04,640 --> 00:12:08,020 Anche gli emigranti viaggiano molto avanti e indietro e ti assicuro senza 166 00:12:08,020 --> 00:12:10,560 considerazioni da parte di nessuna compagnia di viaggio. 167 00:12:10,840 --> 00:12:12,880 Ecco, bravo, hai detto la prima stronzata del giorno. 168 00:12:13,220 --> 00:12:14,780 D 'accordo, la prima stronzata. 169 00:12:15,440 --> 00:12:19,280 Adesso vediamo chi è più stronzo, io o il comunista di merda che c 'ha la casa 170 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 di lusso e che per di più porta la sua ragazza in vacanza fine ai tropici. Vedi 171 00:12:22,700 --> 00:12:24,260 questo comunista di merda? Sì. 172 00:12:24,580 --> 00:12:27,560 Sono già quasi due mesi che non paga l 'affitto della sua casa di lusso. 173 00:12:27,850 --> 00:12:30,930 Poi si è ipotecato la macchina per portare la sua ragazza in vacanza a 174 00:12:30,930 --> 00:12:33,970 Finlandia, ai tropici, e come se non bastasse si è fatto prestare i soldi 175 00:12:33,970 --> 00:12:34,970 quasi ex moglie. 176 00:12:35,150 --> 00:12:36,730 Bravo, bravo, sei arrivato a questo. 177 00:12:36,970 --> 00:12:40,870 Ti sei fatto prestare i soldi da quella lurida puttanaccia di negra che ti fa un 178 00:12:40,870 --> 00:12:41,950 sacco di soldi. Ragazzi, dai! 179 00:12:42,970 --> 00:12:45,690 Alex, ferma la macchina. Voglio scendere subito, capito? 180 00:12:46,270 --> 00:12:50,850 Donatella, Donatella, non cominciare, per favore. E poi cerca di dare il vero 181 00:12:50,850 --> 00:12:51,850 significato alle parole. 182 00:12:52,250 --> 00:12:53,710 Non si tratta affatto di corna. 183 00:12:54,810 --> 00:12:57,010 Bene si è messa con un altro perché le dà i soldi. 184 00:12:57,390 --> 00:13:00,970 Mentre io mi sono innamorato di te. Sì. Le corna sono tutta un 'altra cosa. 185 00:13:01,870 --> 00:13:05,910 Tradimento, sono il pinto parrucchiere. La finta sarta dalle 5 alle 7 del 186 00:13:05,910 --> 00:13:10,130 pomeriggio. Con Beryl è stato diverso. Beryl si è fatta comprare perché c 'è il 187 00:13:10,130 --> 00:13:13,990 complesso della schiava dello zio Tom. Lo zio Tom era un uomo buono ed onesto. 188 00:13:14,050 --> 00:13:16,950 Era un fesso lo zio Tom, un cretino. Sì, un cretino era. 189 00:13:17,470 --> 00:13:18,470 Amava bianchi. 190 00:13:18,950 --> 00:13:21,650 Per questo le pantiere nere hanno chiamato zio Tom... 191 00:13:22,030 --> 00:13:26,170 I negri che non hanno l 'orgoglio di essere neri. E di lottare per il... Ma 192 00:13:26,170 --> 00:13:29,050 cosa c 'entrano le pantare nere con quella torrogliaccia di tua moglie? 193 00:13:30,210 --> 00:13:33,630 E' assurdo che devo odiarla io e non tu. In fondo a me non ha fatto niente. 194 00:13:34,150 --> 00:13:36,190 Anzi, se non mi lasciava il posto oggi non sarei... 195 00:13:56,560 --> 00:14:00,580 Mi tramano le gambe, aiutami a scendere. Ah, questo è nulla, roba da turisti. 196 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Vedrai alle isole. 197 00:14:02,100 --> 00:14:06,720 Ti porterò in certe spiagge dove se volessimo contare chi c 'è, compresi 198 00:14:06,720 --> 00:14:10,780 dita d 'una mano bastano e avanzano. Ho già prenotato il motoscafo questa sera. 199 00:14:10,880 --> 00:14:14,280 E un amico ci porta i bagagli. E ora che facciamo? Ti può conoscere la città. 200 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 Dove stiamo andando? 201 00:14:34,710 --> 00:14:35,750 A vederle pure. 202 00:14:36,650 --> 00:14:38,610 Sai che esistono ancora dopo quattro secoli. 203 00:14:38,830 --> 00:14:41,350 Davvero? Con una fatta con la calce viva. 204 00:14:42,110 --> 00:14:47,670 E infatti gli schiavi costruttori che le facevano, da, partivano le dita. 205 00:14:51,330 --> 00:14:52,470 Bello, vero? Sì. 206 00:14:54,050 --> 00:14:55,050 Ecco, vedi? 207 00:14:55,490 --> 00:14:56,890 Quello è il forte di San Felice. 208 00:14:57,710 --> 00:14:59,910 L 'hanno costruito gli spagnoli nel 1600. 209 00:15:00,430 --> 00:15:01,710 Tra questi spagnoli. Eh già. 210 00:15:02,030 --> 00:15:03,450 Però l 'architetto era fiorentino. 211 00:15:03,990 --> 00:15:05,410 Giovanni Battista Antonelli. 212 00:15:05,810 --> 00:15:06,810 Toscano. 213 00:15:07,750 --> 00:15:08,830 Bravi questi toscani. 214 00:15:10,050 --> 00:15:11,090 Andiamo al mercato, va. 215 00:16:04,699 --> 00:16:07,320 Ecco, guarda, se alzi gli occhi vedi il palazzo della vecchia Santa 216 00:16:07,320 --> 00:16:11,160 Inquisizione. Qua ci gira la scena più importante del mio film, la scena chiave 217 00:16:11,160 --> 00:16:12,440 per capire il senso della storia. 218 00:16:12,780 --> 00:16:14,100 Non ha capito nessuno. 219 00:16:14,920 --> 00:16:16,920 Hanno preferito le scene di nudo e le scopate. 220 00:16:17,240 --> 00:16:21,600 Piero, mi sento male, mi gira la testa, ho i crampi allo stomaco. Vieni, vieni, 221 00:16:21,600 --> 00:16:22,620 è soltanto il caldo. 222 00:16:22,940 --> 00:16:25,020 È il sole che picchia. Sei stanca, non sei abituata? 223 00:16:25,260 --> 00:16:26,079 Vieni, vieni. 224 00:16:26,080 --> 00:16:27,720 Ti porto al fresco e così stai meglio. 225 00:16:27,980 --> 00:16:28,980 Sì. 226 00:16:35,500 --> 00:16:37,580 Allora, come ti senti? Stai meglio? Ti piace? 227 00:16:37,860 --> 00:16:40,700 Sì, mi piace. Va bene. Però non so come spiegarmi. 228 00:16:40,960 --> 00:16:42,440 Certo che è un impatto intrippante. 229 00:16:42,940 --> 00:16:46,620 Vedi, per esempio, la gente qui è tutta così povera che, insomma, io... Ma sai, 230 00:16:46,700 --> 00:16:50,240 anche questo rientra in un certo tipo di discorso. Sono poveri e per di più 231 00:16:50,240 --> 00:16:54,520 negri. E poi ancora peggio, perché a parte qualcuno, vedi, i negri come 232 00:16:54,520 --> 00:16:55,980 non hanno ancora preso coscienza. 233 00:16:56,320 --> 00:16:58,800 Però è gente straordinaria, come tutto questo paese. 234 00:16:59,080 --> 00:17:03,140 Sì, amore, lo so, qui è tutto straordinario. Ma io sono anche tutta 235 00:17:03,140 --> 00:17:05,700 non mi riposo un po', va a finire che fra un minuto crollo. 236 00:17:06,500 --> 00:17:10,119 Ti voglio bene, sei piccolina. Anche io ti voglio bene, papi. Ma risparmiti il 237 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 piccolino. 238 00:17:15,880 --> 00:17:18,260 Allora, Cristobal, tutto listo? Tutto ben, tutto ben, tutto listo. 239 00:17:18,619 --> 00:17:22,119 La lancia è salita. Ti passi buone vacanze in isla con questa bella 240 00:17:22,280 --> 00:17:24,060 Ciao. Mi aiuti? 241 00:17:24,780 --> 00:17:28,040 Grazie. Cuidato, non voglio che... Con attenzione, qua. Sì. 242 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 Vado ora. 243 00:17:34,560 --> 00:17:36,020 Pronto? Sì. 244 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 Ciao, 245 00:17:41,180 --> 00:17:42,360 ciao. Ciao, ci vediamo. 246 00:17:44,360 --> 00:17:45,500 Ciao, ciao, ciao, linda. 247 00:17:57,680 --> 00:17:59,100 Amore, te ne rendi conto? 248 00:17:59,300 --> 00:18:02,060 Questa è la prima casa veramente nostra che abbiamo. 249 00:18:02,460 --> 00:18:04,120 E ti piace, vero? Signor, posso? 250 00:18:04,400 --> 00:18:06,140 Eh? Ah, sì, scusate. 251 00:18:07,640 --> 00:18:08,780 Sì, tieni, ecco. 252 00:18:08,980 --> 00:18:09,980 Para usted. 253 00:18:10,080 --> 00:18:11,780 Adios. Grazie, signor. Buonanotte. 254 00:18:14,020 --> 00:18:15,020 Su, avanti. 255 00:18:15,820 --> 00:18:17,620 Ora ti aiuto ad andare a letto. 256 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 Ecco. 257 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 No, 258 00:18:23,480 --> 00:18:27,500 amore, ti prego, dai, non rompere. Fammi dormire, eh? Sono distrutta. 259 00:18:34,540 --> 00:18:37,180 E così anche l 'unione carnale con il terzo mondo. 260 00:18:39,000 --> 00:18:40,700 È stata una gran coglionata. 261 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 Eccomi qua. 262 00:18:44,100 --> 00:18:45,660 Con il culo per terra. 263 00:18:46,600 --> 00:18:47,920 E più solo di prima. 264 00:18:48,680 --> 00:18:50,640 Beh, almeno raccontare ti fa bene. 265 00:18:51,060 --> 00:18:52,060 Sei meno solo. 266 00:18:52,840 --> 00:18:56,320 Appena hai telefonato, sono corsa subito da te. 267 00:18:57,620 --> 00:18:58,640 Voglio aiutarti. 268 00:19:00,320 --> 00:19:01,400 È buffo, sai. 269 00:19:02,850 --> 00:19:06,750 Fino a qualche giorno fa eri solo un 'amica di mio figlio. 270 00:19:07,570 --> 00:19:09,110 Praticamente t 'ho visto una volta sola. 271 00:19:09,630 --> 00:19:13,370 Più che altro ci siamo conosciuti soltanto per telefono. 272 00:19:15,350 --> 00:19:19,330 Eppure ho sentito il bisogno di vederti, di averti qui, vicino a me. 273 00:19:19,870 --> 00:19:21,010 E io l 'ho capito. 274 00:20:42,320 --> 00:20:44,940 No, no, no. 275 00:20:47,260 --> 00:20:50,160 Un altro sbaglio. 276 00:20:51,400 --> 00:20:53,480 Fuori tempo e fuori luogo. 277 00:21:06,220 --> 00:21:10,000 Hai ragione tu. Scusa, ti accompagno a casa. 278 00:21:24,570 --> 00:21:25,670 Voglio restare qui con te. 279 00:21:56,910 --> 00:22:01,070 Ma scusa, tu alle elezioni hai votato per la sinistra rivoluzionaria ancora 280 00:22:01,070 --> 00:22:02,070 prima di conoscere me? 281 00:22:02,190 --> 00:22:05,150 Eh sì, sì, questo è vero, ma è perché non sapevo ancora che ci sono comunisti 282 00:22:05,150 --> 00:22:08,770 come te che passano le vacanze ai tropici. Ma che modo di ragionare? I 283 00:22:08,770 --> 00:22:11,110 secondo te devono essere un 'espulsione dei ricchi borghesi. 284 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Bello, bello. 285 00:22:26,680 --> 00:22:27,740 Dai, non fare altro. 286 00:22:34,980 --> 00:22:35,980 Carica! 287 00:22:43,740 --> 00:22:47,560 Sotto sembra un acquario. Che meraviglia sopra, pensa che a Roma faccia freddo. 288 00:22:47,700 --> 00:22:49,820 Ci siamo comprati dieci giorni di sole. 289 00:22:50,200 --> 00:22:53,900 Proprio come fanno i ricchi. E' ancora più bello perché io non sono ricco. 290 00:22:54,320 --> 00:22:57,760 Perché sono un gruppettaro con una borghesuccia di merda. Che stronzo. 291 00:22:58,280 --> 00:23:01,720 È vero. Io sono un gruppettaro e tu sei una borghesuccia. 292 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 Sì, di merda. 293 00:23:03,440 --> 00:23:07,580 È vero, no? No, tu sei un paraplegico. Dai, avanti. Come paraplegico? 294 00:23:07,900 --> 00:23:08,900 Attenza, ragazzi! 295 00:23:38,990 --> 00:23:41,430 E va bene, ha più fiato di me. 296 00:23:43,510 --> 00:23:44,510 Alla sua età. 297 00:23:46,930 --> 00:23:48,230 Donatella, torna indietro! 298 00:23:48,430 --> 00:23:49,530 No, vieni tu qui! 299 00:23:50,290 --> 00:23:52,890 Hai proprio sicuro di voler conoscere mamma? 300 00:23:53,270 --> 00:23:55,990 Sicurissimo. E voglio anche farmi conoscere. 301 00:23:56,270 --> 00:23:57,330 Che cosa vuoi dire? 302 00:23:57,630 --> 00:23:59,010 Cose nostre, cose da grandi. 303 00:24:00,870 --> 00:24:02,910 Secondo me è uno sbaglio, io ti ho avvisato. 304 00:24:03,690 --> 00:24:04,890 Ma insomma, viene o no? 305 00:24:05,400 --> 00:24:08,560 Ma sì, è già venuta, sta lì in quel negozio a comprarsi le scarpe. 306 00:24:10,600 --> 00:24:12,440 Mi raccomando, fa' attenzione, Piero. 307 00:24:12,700 --> 00:24:15,140 E non parlare subito di politica, capito? 308 00:24:17,600 --> 00:24:18,720 Buongiorno, io sono Piero. 309 00:24:20,160 --> 00:24:24,100 Dio mio, lei è proprio... Un grande, magari troppo grande. 310 00:24:24,940 --> 00:24:26,100 Eh, forse sì. 311 00:24:27,400 --> 00:24:32,520 Ma vede, quando ci telefonavamo, io dicevo di essere il cugino di mio 312 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Alex, ci davamo del tu. 313 00:24:34,510 --> 00:24:39,530 Se volessimo continuare faciliterebbe le cose. Lei crede? Ah, cioè, tu credi? 314 00:24:39,550 --> 00:24:44,110 Ah, santo cielo, lei, tu... Insomma, guarda che non è affatto giusto 315 00:24:44,110 --> 00:24:45,290 coinvolgermi così, Piero. 316 00:24:45,790 --> 00:24:48,010 Pensa se un giorno mio marito lo venisse a sapere. 317 00:24:48,270 --> 00:24:49,950 Ma tu in realtà che cosa vuoi? 318 00:24:50,730 --> 00:24:53,710 Voglio dire... voglio dirti quanto voglio bene a Donatella. 319 00:24:54,310 --> 00:24:58,790 Non è un 'avventura, mi pareva... mi pareva onesto che tu lo sapessi. 320 00:25:01,050 --> 00:25:02,290 Io la voglio sposare. 321 00:25:03,310 --> 00:25:07,010 Sì, Piero, lo so. Lo so che tu sei un uomo onesto e che vuoi molto bene alla 322 00:25:07,010 --> 00:25:09,190 piccolina. Altrimenti io non sarei qui oggi. 323 00:25:09,410 --> 00:25:10,990 Ma tu sei sposato, capisci? 324 00:25:11,290 --> 00:25:13,330 E hai già un 'altra ex moglie. Due. 325 00:25:14,930 --> 00:25:15,930 Due errori. 326 00:25:16,270 --> 00:25:22,190 Ma con Donatella non sarà così, perché... Donatella per me... Come 327 00:25:23,010 --> 00:25:27,090 Ecco, immagina quello che di più meraviglioso tu hai desiderato nella 328 00:25:27,310 --> 00:25:28,310 E lo desideri ancora. 329 00:25:28,650 --> 00:25:32,110 Cosa c 'è di più indispensabile, di più importante? 330 00:25:33,120 --> 00:25:35,320 No, no, Donatella, per me un errore non lo sarà mai. 331 00:25:35,600 --> 00:25:36,760 Qualsiasi cosa succeda. 332 00:25:37,460 --> 00:25:42,240 Vedi, Piero, io sono una donna evoluta e non faccio nessuna questione di età. 333 00:25:43,580 --> 00:25:49,040 Ecco, vedi, l 'affetto che tu hai per la mia piccolina io lo sento. E nonostante 334 00:25:49,040 --> 00:25:53,380 tutto, e sono sincera, preferisco te a certi ragazzi di oggi. 335 00:25:53,960 --> 00:25:58,640 Proprio per questo consentimi di dirti una cosa davvero amica, anche se ti 336 00:25:58,640 --> 00:26:01,320 conosco da pochi minuti, da questa storia. 337 00:26:01,660 --> 00:26:06,040 Sei tu che rischi di uscirne con le offerute. Un errore? È stato sposarmi 338 00:26:06,040 --> 00:26:07,120 giovanissimo la prima volta. 339 00:26:08,440 --> 00:26:10,160 E ne venivo da uno anche più grande. 340 00:26:10,800 --> 00:26:13,740 E visto che da ragazzino ho fatto parte della Repubblica di Salò. 341 00:26:14,540 --> 00:26:17,180 E ora c 'hai il coraggio di fare il comunista. Bravo. 342 00:26:18,620 --> 00:26:22,600 Non faccio, sono un comunista. È la prova che si può cambiare. Io sono 343 00:26:22,640 --> 00:26:23,599 in meglio. 344 00:26:23,600 --> 00:26:26,000 Del resto allora ero solo un ragazzino sprovveduto. 345 00:26:26,760 --> 00:26:30,000 Che conosceva soltanto l 'idra bolsheviche, che so. 346 00:26:30,760 --> 00:26:34,600 Vincere vinceremo. Il fascismo aveva pollutamente covato un 'idiota di 347 00:26:34,600 --> 00:26:38,140 ignoranti, come certi tuoi coetanei di oggi. Di quei ragazzi che anche in 348 00:26:38,140 --> 00:26:44,700 famiglia si sono nutriti dell 'ignoranza. L 'ignoranza di questi 349 00:26:44,700 --> 00:26:47,060 'anni. L 'ignoranza del nuovo fascismo. 350 00:26:49,380 --> 00:26:51,340 Questo strumento della classe al potere. 351 00:26:51,680 --> 00:26:53,900 Questa classe dominante in tonaca nera. 352 00:26:55,179 --> 00:26:58,740 Perché vedi, per me il peggio del fascismo di quello di ieri e di quello d 353 00:26:58,740 --> 00:27:04,120 non è tanto la violenza stupida, ma il servizio di privilegi proprio di 354 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 interessi altrui. 355 00:27:05,320 --> 00:27:07,240 Quanto il rifiuto di ogni autentica cultura. 356 00:27:07,760 --> 00:27:10,900 Io allora non è che la rifiutassi. A scuola avevo il massimo dei voti nelle 357 00:27:10,900 --> 00:27:14,400 materie letterarie. Solo che leggevo soltanto i libri che mi davano al liceo. 358 00:27:14,400 --> 00:27:17,680 se pensi che i licei d 'allora erano pure peggio di quelli di adesso, puoi 359 00:27:17,680 --> 00:27:21,440 immaginarti che per razza di cultura ci siamo fatti tutti uguali. 360 00:27:21,640 --> 00:27:23,040 Quando è che hai voltato pagina? 361 00:27:23,320 --> 00:27:24,760 Ma non c 'è una data precisa. 362 00:27:25,240 --> 00:27:28,460 Dai, dai, raccontami come sei diventato così comunista che non ti va bene 363 00:27:28,460 --> 00:27:29,460 nemmeno a Berlinguer. 364 00:27:30,140 --> 00:27:31,440 Berlinguer non c 'entra. 365 00:27:31,800 --> 00:27:33,340 Lui è con lo Stato, capisci? 366 00:27:34,160 --> 00:27:38,500 Vedi, Berlinguer, probabilmente è un illuso perché crede, una volta arrivato 367 00:27:38,500 --> 00:27:40,900 potere, di modificarlo, questo Stato. 368 00:27:41,160 --> 00:27:42,620 Sì, lui sarà anche un illuso. 369 00:27:42,840 --> 00:27:44,040 Ma tu sei con le BR. 370 00:27:44,240 --> 00:27:46,500 No, tesoro, né con lo Stato né con le BR. 371 00:27:47,400 --> 00:27:51,740 Ora poi che dopo Moro si è ben capito che le BR servono allo Stato... 372 00:27:52,060 --> 00:27:55,340 Essere contro l 'EBF vuol dire essere contro lo Stato. 373 00:27:56,080 --> 00:28:00,540 Io non sono stato fulgorato né sulla via di Musca né su quella di Treviri. 374 00:28:01,120 --> 00:28:05,100 È cominciato quando mi sono messo a leggere seriamente, ad informarmi. 375 00:28:05,960 --> 00:28:07,380 Eh, ti sembrerà strano. 376 00:28:07,800 --> 00:28:09,620 Persino ad ascoltare i dischi di gesto. 377 00:28:10,380 --> 00:28:12,220 Il seme evidentemente c 'era. 378 00:28:12,660 --> 00:28:16,020 E io sono venuto su pianino pianino come cresce una pianta. 379 00:28:16,780 --> 00:28:19,720 Prima la foglia dell 'orrore epidermico per la procittà nazista. 380 00:28:20,400 --> 00:28:24,920 poi lo stelo della sede della cultura, il bocciolino dell 'antirazzismo, 381 00:28:24,920 --> 00:28:30,920 finalmente la comprensione che, nonostante la mia educazione borghese, 382 00:28:30,920 --> 00:28:33,920 avvenire, l 'avvenire di tutti, era solo nel proletariato. 383 00:28:34,700 --> 00:28:37,460 Anzi, nell 'internazionalismo proletario. 384 00:28:37,860 --> 00:28:39,480 E anche nella classe operaia. 385 00:28:40,080 --> 00:28:41,080 E questo. 386 00:28:41,200 --> 00:28:44,880 E tutte le negre della tua vita? Ne hai avute anche prima della giamaicana, no? 387 00:28:44,980 --> 00:28:48,180 Amore, ti prego, credimi, non l 'ho mai fatto per esibizionismo. 388 00:28:48,670 --> 00:28:52,430 Anche se fa essere femminista, non ho mai considerato la donna un oggetto, io. 389 00:28:53,890 --> 00:28:56,270 Anzi, semmai l 'oggetto sono stato sempre io. Davvero? 390 00:28:56,630 --> 00:28:59,190 Hai dei rimpianti? Oh, rimpianti? Manco per idea. 391 00:28:59,710 --> 00:29:03,170 Sto bene così come sono, anche se la lotta per la vita si fa ogni giorno più 392 00:29:03,170 --> 00:29:04,810 dura. E poi lo vedi, no? 393 00:29:05,490 --> 00:29:10,070 Alla fine di tutto sto qua, con te, è il massimo. Che cazzo dovrei rimpianti? 394 00:29:10,690 --> 00:29:11,870 Su, non fare il bugiato. 395 00:29:12,230 --> 00:29:13,410 Davvero non hai rimpianti? 396 00:29:14,610 --> 00:29:15,610 No. 397 00:29:16,110 --> 00:29:18,130 No, nel senso che dici te neppure uno. 398 00:29:18,939 --> 00:29:21,100 Ho solo fatto delle scelte sbagliate. 399 00:29:21,380 --> 00:29:23,380 La mamma di Alex le ho sbagliate. 400 00:29:24,120 --> 00:29:25,560 Barry le ho sbagliate, è questo. 401 00:29:26,080 --> 00:29:28,100 Beh, comunque hai il coraggio di ammetterlo. 402 00:29:28,340 --> 00:29:29,800 Eh già, però mi è rimasto solo questo. 403 00:29:43,100 --> 00:29:46,400 Una volta mi hai detto che il vostro rapporto andava oltre e che era il tuo 404 00:29:46,400 --> 00:29:47,820 legame di sangue con il terzo mondo. 405 00:29:48,200 --> 00:29:50,900 E che questo Barry lo sapeva. Come cazzo ha potuto lasciarti? 406 00:29:53,140 --> 00:29:54,880 Ma Barry è un essere umano. 407 00:29:55,420 --> 00:29:56,420 È normale. 408 00:29:58,080 --> 00:30:02,680 Una ex schiava senza cultura che sente un fottuto bisogno di sicurezza. 409 00:30:03,340 --> 00:30:08,540 E crede, pensa da borghese inserita. Lo vedi? Che il colore della pelle non c 410 00:30:08,540 --> 00:30:09,379 'entra niente. 411 00:30:09,380 --> 00:30:12,340 Che solo il denaro possa procurarle questa sicurezza. 412 00:30:12,800 --> 00:30:16,340 Senti, anche io sono una borghese. E ho tanto bisogno di sicurezza. 413 00:30:16,919 --> 00:30:18,540 Eh già, è come no. 414 00:30:18,980 --> 00:30:23,740 Infatti ti ritrovi qui, in una vacanza insicura con un uomo che secondo certi 415 00:30:23,740 --> 00:30:25,800 schemi borghesi è il massimo dell 'insicurezza. 416 00:30:26,120 --> 00:30:30,160 Sempre in birico fra l 'ultima spiaggia e la cancellazione. 417 00:30:30,460 --> 00:30:33,900 È anche vero che io sono un perdente generazionale mentre tu invece sei 418 00:30:33,900 --> 00:30:36,080 vincente. C 'è un altro perché sei giovane. 419 00:30:37,520 --> 00:30:41,740 Il mio amore per te è totale. Questo viaggio forse è l 'ultimo colpo del 420 00:30:43,480 --> 00:30:44,740 E se venisse l 'en plein? 421 00:30:45,160 --> 00:30:46,780 Sai, anch 'io ti amo, papi. 422 00:30:47,080 --> 00:30:48,120 E ti amerò sempre. 423 00:30:49,020 --> 00:30:52,240 Anche se un giorno tu tornerai dalla tua negretta e io sposerò un ricco e 424 00:30:52,240 --> 00:30:55,560 distinto professionista. E poi finirò in galera perché vincerete voi rossi 425 00:30:55,560 --> 00:30:59,100 cattivi. E ti avevo detto di stare attenta. Tipici sintomi di un colpo di 426 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 E non chiamarmi papi. Sì, papi. 427 00:31:02,240 --> 00:31:03,960 Perché la doccia non te la fai anche tu? 428 00:31:04,900 --> 00:31:06,580 Perché l 'ho già fatta dopo la spiaggia. 429 00:31:07,780 --> 00:31:11,700 Sono passate delle ore, sporcaccione. E poi ti devo anche tagliare la barba 430 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 dopo. 431 00:31:13,480 --> 00:31:14,480 Sì, mamma. 432 00:31:16,910 --> 00:31:20,350 Ehi, non prendermi per il culo. Anzi, sai che ti dico? Adesso ti lavi subito. 433 00:31:20,370 --> 00:31:21,370 Sotto. 434 00:31:26,090 --> 00:31:29,990 Datemi del fanatico, ma secondo me hanno proprio ragione gli zen. 435 00:31:30,590 --> 00:31:32,930 A parte la filosofia, che politicamente. 436 00:31:33,630 --> 00:31:38,770 Che cosa c 'è di più rilassante del caro, vecchio, sano yoga dopo una bella 437 00:31:38,770 --> 00:31:41,370 doccia, eh? Ah, sì, sì, bravi questi zen. 438 00:31:41,570 --> 00:31:42,790 Se lo dici tu sarà vero. 439 00:31:43,110 --> 00:31:45,050 Sì, sì, t 'andremo uno spinello. 440 00:31:45,290 --> 00:31:46,290 C 'è roba qui. 441 00:31:47,690 --> 00:31:48,810 Ti va di scherzare? 442 00:31:50,650 --> 00:31:52,130 Lui c 'è l 'erba più buona del mondo. 443 00:31:53,870 --> 00:31:54,870 Allora sì. 444 00:31:59,950 --> 00:32:01,010 Avanti, rollare. 445 00:32:53,740 --> 00:32:56,180 E piano piano, che quella è Roma che trampa. 446 00:33:46,460 --> 00:33:48,120 Sì, solo carizze però, eh? 447 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 E cosa fai? 448 00:34:18,120 --> 00:34:19,139 Un massaggio. 449 00:34:19,360 --> 00:34:22,219 Un massaggio orientale come in Thailandia. 450 00:34:22,580 --> 00:34:29,320 Che figlio di 451 00:34:29,320 --> 00:34:30,320 puttana. 452 00:35:01,160 --> 00:35:03,500 Tu ora sei la mia piccola troia thailandese. 453 00:35:04,900 --> 00:35:07,680 Sì, sono la tua troia. 454 00:35:09,200 --> 00:35:10,600 La tua puttana. 455 00:35:53,130 --> 00:35:59,990 Vorrei fare alcune considerazioni su 456 00:35:59,990 --> 00:36:01,630 ciò che hanno detto alcuni compagni. 457 00:36:02,130 --> 00:36:07,670 Non mi convince il loro giudizio negativo riguardo a questa giornata 458 00:36:07,670 --> 00:36:09,550 di lotta che abbiamo fatto ieri. 459 00:36:09,770 --> 00:36:15,210 Io credo che al contrario abbiamo visto scendere in piazza un movimento degli 460 00:36:15,210 --> 00:36:19,910 studenti mai così numeroso. Per questo il nostro giudizio deve essere più che 461 00:36:19,910 --> 00:36:20,910 positivo. 462 00:36:21,250 --> 00:36:22,930 Relativamente, perché quanto a combattività. 463 00:36:23,230 --> 00:36:27,690 Noi sappiamo, infatti, che il movimento degli studenti è riuscito lacerato dalle 464 00:36:27,690 --> 00:36:29,990 lotte del 77. No, no, no, cerchiamo di non minimizzare. 465 00:36:30,330 --> 00:36:31,330 Facile, facile. 466 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 La fava. 467 00:36:33,450 --> 00:36:37,570 Dobbiamo innanzitutto badare a non farci sequestrare la cinepresa dalla polizia. 468 00:36:37,610 --> 00:36:41,750 E questo è possibile soltanto stando all 'esterno, fuori dalla casa. Scusa, ma 469 00:36:41,750 --> 00:36:45,430 io non sono mica d 'accordo. Che c 'è che sia d 'accordo o no? Ci dimostrano 470 00:36:45,430 --> 00:36:46,430 ancora una volta. 471 00:36:46,980 --> 00:36:51,720 Che lo schieramento con cui ieri siamo scesi in piazza è uno schieramento che 472 00:36:51,720 --> 00:36:55,080 serve. Ma allora giriamo noi, riappropriamosi dell 'informazione che 473 00:36:55,080 --> 00:36:56,080 riguarda. 474 00:36:56,740 --> 00:36:57,740 Facciamo così. 475 00:36:57,980 --> 00:37:01,800 Una cinepresa la mettiamo dentro, come dici tu, e sta bene. L 'altra, da fuori, 476 00:37:01,820 --> 00:37:03,880 magari nascosta nel palazzo di fronte dalle finestre. 477 00:37:04,420 --> 00:37:07,440 Così, anche per poco materiale che si giri, abbiamo sempre di che fare un 478 00:37:07,440 --> 00:37:08,440 e un controcampo. 479 00:37:09,320 --> 00:37:14,020 Gli studenti, nel loro insieme, hanno ripreso coscienza dei loro problemi. 480 00:37:17,100 --> 00:37:18,260 Il segnale è così? Sì. 481 00:37:18,500 --> 00:37:19,980 Prego, prego. Il sole sta infermo? 482 00:37:20,560 --> 00:37:21,560 No, non è playa. 483 00:37:21,780 --> 00:37:23,000 E a fuori dalla barrera? 484 00:37:23,620 --> 00:37:26,720 Il mare sta male. Vedrai che dura almeno due giorni. E chi te l 'ha detto? La 485 00:37:26,720 --> 00:37:27,578 mia gamba. 486 00:37:27,580 --> 00:37:31,540 Con 250 grammi di ferro, fra femore e tibia, a me Bernacca mi fa un paio di 487 00:37:31,540 --> 00:37:35,960 titte. Sei sempre fine tu, eh? E poi non è ferro, ma una speciale liga di... No, 488 00:37:35,960 --> 00:37:38,760 no, no, io non faccio il medico, faccio l 'invalido purtroppo. Il studio di 489 00:37:38,760 --> 00:37:42,720 medicina sei tu. Musa, quando il tempo sta sì, organizziamo escursioni a 490 00:37:42,720 --> 00:37:44,860 in la plaza dello stronco smasso. A cavallo? 491 00:37:45,340 --> 00:37:49,080 Ci andiamo, Piero? Calma, calma, non agitarti. Io veramente non è che ami 492 00:37:49,080 --> 00:37:51,760 cavalli. Come non ti piacciono i cavalli? Allora sei un mostro. 493 00:37:52,280 --> 00:37:57,120 O politicamente ti sembrano un po' troppo borghesi. Ma non dire cazzate. 494 00:37:57,360 --> 00:38:00,040 I cavalli non c 'entrano. Insomma, non c 'entra la politica. 495 00:38:00,880 --> 00:38:03,700 Era la boria della cavallinità, per dirla con Platone. 496 00:38:04,460 --> 00:38:06,480 Platone? Ma che stronzate vai dicendo? 497 00:38:07,840 --> 00:38:12,140 Oh, tesoro, scusami, scusami, che sciocca che sono. Mi dimentico sempre 498 00:38:12,140 --> 00:38:13,220 conciato da sbatter via. 499 00:38:13,640 --> 00:38:16,360 Ma che conciato da sbatter via. La c***o benissimo. Andiamo. 500 00:38:25,260 --> 00:38:26,260 Eccoli, arrivano. 501 00:38:34,240 --> 00:38:35,460 Vida da signorita. 502 00:38:41,390 --> 00:38:45,010 Papi, andiamoci a fare una bella galoppata lungo la spiaggia. E non fare 503 00:38:45,010 --> 00:38:46,010 faccia, papi. 504 00:38:55,050 --> 00:38:57,370 Odio tutti i cavalli di merda. 505 00:38:58,150 --> 00:39:00,590 E le ragazzine snob che amano i cavalli. 506 00:39:01,370 --> 00:39:02,570 E sono come loro. 507 00:39:03,270 --> 00:39:04,290 Di merda. 508 00:39:06,670 --> 00:39:09,150 E adesso se sto brocco fa lo stronzo. 509 00:39:10,160 --> 00:39:11,320 lo faccio abbattere 510 00:39:11,320 --> 00:39:18,440 sei 511 00:39:18,440 --> 00:39:24,840 la più snob fascista e lurida sporca bianca che abbia mai conosciuto tu Piero 512 00:39:24,840 --> 00:39:31,460 invece sei molto più volgare di un negro sei una merda puto falso comunista 513 00:39:31,460 --> 00:39:37,330 ma che ne sa di politica bianca merda e sette nani tu sei uno stronzo Gli 514 00:39:37,330 --> 00:39:39,670 stronzi sono colorati e proprio colorati come te. 515 00:39:46,650 --> 00:39:48,570 Ah, mi vediamo. Pare in canestro. 516 00:39:50,310 --> 00:39:52,750 Hai chiamato l 'ambulanza? Sì, sì, l 'ho chiamata. 517 00:39:52,990 --> 00:39:54,210 Ma qual 'ambulanza? 518 00:39:54,450 --> 00:39:55,490 Questo è già morto. 519 00:39:55,970 --> 00:39:57,510 Morto un paio di coglioni. 520 00:39:58,870 --> 00:39:59,870 Veri. 521 00:40:00,730 --> 00:40:02,590 Come stanno i miei veri, eh? 522 00:40:10,350 --> 00:40:12,790 Aguante forte l 'arrenda. Sì, sì, certo. 523 00:40:13,350 --> 00:40:14,590 L 'arrenda. 524 00:40:14,850 --> 00:40:16,650 Io manco solo da parte stella. 525 00:40:18,330 --> 00:40:19,430 Anda, cavallo. 526 00:40:20,970 --> 00:40:22,210 Anda, anda. 527 00:40:22,730 --> 00:40:28,090 Ehi, ehi, ehi. Ehi, ehi, ehi. Ehi, ehi, ehi. Ehi, ehi, 528 00:40:28,130 --> 00:40:30,730 ehi. 529 00:41:20,129 --> 00:41:21,129 Ehi, cavallo! 530 00:41:21,250 --> 00:41:22,750 Ce l 'hai messo di tempo, però, eh? 531 00:41:28,770 --> 00:41:30,010 Che è successo? 532 00:41:30,650 --> 00:41:34,730 Sei caduta da cavallo? Io? Io caduta da cavallo? Vorrei scherzare. 533 00:41:35,150 --> 00:41:36,650 È che mi si sono rotti i jeans. 534 00:41:37,190 --> 00:41:39,110 Adesso ho il culo scoperto e mi bruco. 535 00:41:39,510 --> 00:41:40,510 Fa' un po' vedere. 536 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 Guarda. 537 00:41:50,620 --> 00:41:53,660 E non ridere come un mongoloide, cerca di fare qualcosa, dai. 538 00:41:53,900 --> 00:41:55,400 Cosa vuoi che faccia? 539 00:41:55,620 --> 00:41:56,620 Serve qualcosa? 540 00:41:56,880 --> 00:41:58,280 Possiamo essere aiutini? 541 00:41:58,940 --> 00:42:01,400 No, grazie, soltanto un paio di pantaloni stuciti. 542 00:42:01,720 --> 00:42:02,720 Oh, very interesting. 543 00:42:03,540 --> 00:42:05,320 E' interessante un paio di zeri. 544 00:42:05,620 --> 00:42:09,640 Arrivederci, bye bye. Andiamo, si torna al verbo. Ancora il cavallo? No, sulla 545 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 punta di sto casso. 546 00:42:11,000 --> 00:42:12,840 Forza, forza, regina della massima. 547 00:42:13,880 --> 00:42:14,920 No e no, Cristo. 548 00:42:21,940 --> 00:42:24,800 Ah, senti, almeno non davanti agli estranei, Carlo. 549 00:42:25,040 --> 00:42:27,120 Ma non essere ridicola, Rosetta è una di casa. 550 00:42:27,440 --> 00:42:29,720 Ha un po' di rispetto e poi ti ho detto tante volte... Il rispetto è dovuto a 551 00:42:29,720 --> 00:42:32,760 chi ha i pantaloni e porta i soldi a casa. E io ne porto tanti, capito? 552 00:42:33,780 --> 00:42:34,780 Su, mangia. 553 00:42:37,340 --> 00:42:38,980 Ho detto mangia, Donatella. 554 00:42:40,160 --> 00:42:42,020 Mangia, io non mi sono ancora alzato. 555 00:42:46,570 --> 00:42:50,390 Tua madre oggi è isterica. E io oggi non ho fame. 556 00:42:54,250 --> 00:42:58,030 In questa casa non c 'è più il senso della famiglia. 557 00:42:59,930 --> 00:43:01,850 E quindi neppure quello dell 'ordine. 558 00:43:04,470 --> 00:43:05,730 Poi andremo a finire. 559 00:43:07,450 --> 00:43:09,730 Lo sai che sei proprio bravo, papino. 560 00:43:09,970 --> 00:43:13,950 Sì, meglio mi sento, papino. Ma guarda se una si deve ridurre così. 561 00:43:14,290 --> 00:43:15,290 Ah, io... 562 00:43:15,580 --> 00:43:16,840 Sembri proprio il mio papà. 563 00:43:17,060 --> 00:43:20,380 Già, il tuo papà, a me piacerebbe proprio vederlo, il tuo padre che ti 564 00:43:20,380 --> 00:43:21,380 crema sul culo. 565 00:43:21,420 --> 00:43:24,340 E chi lo sa, forse quando ero piccola l 'avrà anche fatto. 566 00:43:25,100 --> 00:43:28,300 Però io mi ricordo soltanto di tutte le volte che mi ha menato. 567 00:43:28,900 --> 00:43:33,160 Papà è uno di quelli che ancora oggi si leva la cinghia. E già, è tutte le 568 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 domeniche va in chiesa. 569 00:43:35,340 --> 00:43:37,820 Cattolico, violento, eppure puttaniere. 570 00:43:38,240 --> 00:43:39,440 Il tipico fascista. 571 00:43:39,720 --> 00:43:42,120 No, Piero, no, la politica non c 'entra a niente. 572 00:43:42,420 --> 00:43:44,100 E non è affatto per questo motivo. 573 00:43:44,460 --> 00:43:46,180 E poi io non riesco a volerlo. 574 00:43:46,420 --> 00:43:47,420 Se li voglio bene. 575 00:43:47,940 --> 00:43:51,220 Anche se qualche volta, ah io, arrivo anche ad odiarlo. 576 00:43:51,760 --> 00:43:55,860 Vedi, quando ero piccola e assistevo alle scenate violente fra i miei 577 00:43:55,860 --> 00:44:00,840 io mi dicevo solo che dovevo crescere in fretta per salvare quella creatura 578 00:44:00,840 --> 00:44:02,300 tenera e fragile che è mia madre. 579 00:44:02,860 --> 00:44:06,600 Sentivo già allora che dovevo essere io a difenderla. Buona, stai ferma che ho 580 00:44:06,600 --> 00:44:07,600 quasi finito. 581 00:44:08,280 --> 00:44:10,440 Ah, sì, difenderla e proteggerla. 582 00:44:10,670 --> 00:44:14,930 Magari dandole anche l 'illusione che fosse lei a proteggere me. Ma non ci 583 00:44:14,930 --> 00:44:17,030 riuscivo ed è per questo che odiavo mio padre. 584 00:44:18,650 --> 00:44:22,350 Ma com 'è possibile odiare una persona che ami alla follia? 585 00:44:23,690 --> 00:44:24,690 Basta così. 586 00:44:25,210 --> 00:44:26,210 Va meglio, eh? 587 00:44:27,390 --> 00:44:28,390 Sì, sì. 588 00:44:32,650 --> 00:44:34,330 In fondo in me tu ami tuo padre. 589 00:44:35,870 --> 00:44:37,650 Abbiamo quasi la stessa età. In te? 590 00:44:40,940 --> 00:44:45,620 In te ho visto qualcuno, qualcuno in cui ho creduto di potermi rifugiare. 591 00:44:46,300 --> 00:44:49,420 Forse è vero, in te ho cercato tutte le carezze che non ho avuto da mio padre. 592 00:44:51,060 --> 00:44:55,260 Vedi, mi sono inventata una specie di personaggio per quanto riguarda mio 593 00:44:55,260 --> 00:44:57,500 e il mio rapporto con lui. 594 00:45:00,680 --> 00:45:02,480 Non corrisponde affatto alla realtà. 595 00:45:04,380 --> 00:45:07,360 Tu, mio caro e povero Piero, sei troppo diverso, sei uno... 596 00:45:09,040 --> 00:45:12,340 Sei uno che è nato per amare e che non sa amare. 597 00:45:13,340 --> 00:45:17,200 Sei nato e vivi soltanto per dare, ma non riesci a dare. 598 00:45:17,720 --> 00:45:20,560 Il tuo amore a volte mi fa paura. 599 00:45:20,980 --> 00:45:24,120 È come una violenza psicologica. 600 00:45:24,340 --> 00:45:25,340 Ti brucio ancora? 601 00:45:25,460 --> 00:45:28,100 No. Allora potresti rollare un bello spino. 602 00:45:28,320 --> 00:45:29,320 Sì, è una bella idea. 603 00:45:32,500 --> 00:45:35,160 È proprio così. Sono tuo padre. 604 00:45:35,420 --> 00:45:36,420 Sicuro, mio padre. 605 00:45:43,820 --> 00:45:48,460 Pensa a mio padre che si droga con me, se solo mi vedesse. 606 00:45:51,800 --> 00:45:53,520 Beh, guarda, farebbe un tale casino. 607 00:45:55,460 --> 00:45:57,340 Una volta l 'ha beccato e pim pam. 608 00:46:00,380 --> 00:46:03,640 E se ti ritroverò a fumare ti piccherò sul serio, mi ha detto. 609 00:46:04,940 --> 00:46:07,100 E darò una sigaretta normale, figurati. 610 00:46:07,580 --> 00:46:09,480 Cosa fosse poi sul serio non lo so. 611 00:46:10,700 --> 00:46:13,500 So solo che la faccia mi bruciava e mi faceva male lo zico. 612 00:46:16,720 --> 00:46:17,720 Tuo padre? 613 00:46:17,740 --> 00:46:20,860 E chi se no? Mi sa che tu sei già tutto fatto, eh? 614 00:46:21,780 --> 00:46:22,780 Anch 'io. 615 00:46:23,620 --> 00:46:25,880 Risultati di un 'educazione coercitiva, che vuoi fare? 616 00:46:26,520 --> 00:46:29,460 Da un po' di giorni girava attorno ai portacenere come un falco. 617 00:46:31,080 --> 00:46:32,280 Guardava tutte le cicche. 618 00:46:32,960 --> 00:46:36,800 Sia quelle sporche di rossetto che erano di mia madre, e sia quelle bianche, 619 00:46:36,800 --> 00:46:37,800 pulite. 620 00:46:40,140 --> 00:46:45,080 Ipocrita. Mi prendeva le mani e poi mi guardava le dita. 621 00:46:46,040 --> 00:46:50,480 Sulle prime credevo che fosse un segno di affetto, che mongoloide. Poi ho 622 00:46:50,480 --> 00:46:52,480 che lo facevo soltanto per avvilire mia madre. 623 00:46:52,920 --> 00:46:58,040 E da quel momento ho cominciato ad odiare tutti gli Sherlock Holmes. 624 00:46:59,700 --> 00:47:03,180 Una volta per non farmi beccare ho gettato la sigaretta dietro il cuscino. 625 00:47:04,580 --> 00:47:06,560 Per poco non incendio la casa. 626 00:47:07,840 --> 00:47:08,840 Risultato? 627 00:47:10,220 --> 00:47:13,320 Quattro schiaffi che me li sento ancora bruciare come il culo ad esso. 628 00:47:14,080 --> 00:47:16,980 Io gliel 'avrei anche ridato, ma mica per vendetta. 629 00:47:17,360 --> 00:47:20,580 Perché mi ci gioco le palle che mi aveva spiato dal buco della ferratura. 630 00:47:20,820 --> 00:47:22,780 O questo lo fa qualunque padre borghese. 631 00:47:30,660 --> 00:47:32,020 Sì, ma poi mi lascio stare. 632 00:47:32,520 --> 00:47:35,820 E anche allora al solito ne approfittò per prendersela con mia madre. 633 00:47:36,400 --> 00:47:40,180 L 'urlata, le botte, le sgarberie, settimane di broncio e di motivo. 634 00:47:40,440 --> 00:47:44,620 E tutto per continuare ad avere la coscienza a posto e farsi ogni notte i 635 00:47:44,620 --> 00:47:46,220 suoi. Che trippa. 636 00:47:46,600 --> 00:47:49,600 Cosa avrei dovuto fare io allora, quando l 'ho beccato al cinema con quella 637 00:47:49,600 --> 00:47:50,780 puttanaccia della sua bionda? 638 00:47:51,340 --> 00:47:57,540 Mi faceva uno schifo. Le moine, le manine e le mani. E poi alla sua età. 639 00:47:57,540 --> 00:48:00,580 età? E che ti frega? Così, per fare un paragone. 640 00:48:00,780 --> 00:48:05,040 Su, non fare lo stronzo, è diverso. Tu pure sei uno stronzo, ma uno stronzo 641 00:48:05,040 --> 00:48:06,470 diverso. Diverso come? 642 00:48:06,790 --> 00:48:10,910 Ecco, vedi, per esempio, tu per prima cosa, di te e di me, lo hai raccontato 643 00:48:10,910 --> 00:48:13,230 Alex e anche ad Oliviero, povero piccolino. 644 00:48:14,670 --> 00:48:16,530 Lui invece quando non è a letto, sai che fa? 645 00:48:16,870 --> 00:48:18,590 Si va a nascondere nei cinema. 646 00:48:19,130 --> 00:48:22,310 Lo sai che quella sera a tavola gli ho raccontato di essere stata a vedere 647 00:48:22,310 --> 00:48:26,310 proprio quel film e proprio a quell 'ora. E intanto lo guardavo negli occhi. 648 00:48:26,730 --> 00:48:29,610 Sapessi com 'è bello vedere tuo padre che diventa tutto rosso. 649 00:48:29,830 --> 00:48:33,610 E gli dissi anche che per un pino non avevo convinto la mamma a venire con me. 650 00:48:34,629 --> 00:48:38,090 Così gli misi tutta la cena di traverso e quella sera finì per sentirsi male. 651 00:48:39,790 --> 00:48:40,790 Sai cos 'è? 652 00:48:42,630 --> 00:48:46,450 In fondo eri gelosa. Lo vedi che non capisci un cazzo di niente? Sì, sì, 653 00:48:46,590 --> 00:48:49,910 figuriamoci. Io proteggevo mia madre, no? Sì, è vero, ma con un fondo d 'amore 654 00:48:49,910 --> 00:48:51,310 per tuo padre. Boh, ma che ne so. 655 00:48:52,290 --> 00:48:56,370 Senti, lo sai che sono due giorni e mezzo che non litighiamo? Ti stai già 656 00:48:56,370 --> 00:48:58,410 rompendo? No, no, è una meraviglia. 657 00:48:59,390 --> 00:49:00,930 Insomma, però mi meraviglia il fatto... 658 00:49:01,340 --> 00:49:04,660 Io mi sono trovata sempre in mezzo ai litigi. E poi ho un caratteraccio, tu lo 659 00:49:04,660 --> 00:49:06,920 sai. Ma no, tu sei un angioletto. 660 00:49:07,300 --> 00:49:10,360 Tocile, remissiva, comprensiva, per niente gelosa. 661 00:49:10,600 --> 00:49:11,640 Non sfottere. 662 00:49:13,900 --> 00:49:14,900 Piero? 663 00:49:16,060 --> 00:49:17,060 Piero? Eh? 664 00:49:17,440 --> 00:49:19,440 Dove hai detto che stanno queste coperte? 665 00:49:19,780 --> 00:49:20,780 All 'armadio. 666 00:49:25,960 --> 00:49:30,500 Che cazzo ci fa questa roba? 667 00:49:31,210 --> 00:49:35,010 Di che cazzo sono sti vestiti di merda? Che succede? E mi chiedi pure quello che 668 00:49:35,010 --> 00:49:37,950 succede! Di che cazzo sono sti vestiti di merda? 669 00:49:38,170 --> 00:49:42,430 Ah, è roba di pelle! Le coperte sono nell 'altro armadio! Ma nel fatto io ho 670 00:49:42,430 --> 00:49:43,189 tue coperte! 671 00:49:43,190 --> 00:49:46,670 Sei uno stronzo, un coloico, un circassiato! 672 00:49:46,890 --> 00:49:51,010 Quella proiazza che tradisce con il vecchio e tu ti tieni qui le tue cose 673 00:49:51,010 --> 00:49:53,770 reliquie! Sei uno stronzo, io ti spacco la casa! 674 00:49:54,150 --> 00:49:55,310 Non muovilo! 675 00:49:57,810 --> 00:49:58,810 Figlio! 676 00:49:59,430 --> 00:50:00,430 Assista! 677 00:50:02,580 --> 00:50:03,580 Donatella, dove vai? 678 00:50:04,540 --> 00:50:05,540 Donatella! 679 00:50:07,460 --> 00:50:08,820 Tieni, amore. Grazie. 680 00:50:11,280 --> 00:50:12,780 Che stronzo. 681 00:50:13,140 --> 00:50:16,260 Pensavi a coprirti il pisello e sei uscito a piedi nudi. 682 00:50:17,320 --> 00:50:18,320 Ricordi. 683 00:50:22,740 --> 00:50:24,220 Ho ancora il segno. 684 00:50:24,720 --> 00:50:25,720 Guarda qua. 685 00:50:27,600 --> 00:50:28,980 Bottiglia di Coca -Cola. 686 00:50:31,610 --> 00:50:32,690 multinazionale di merda. 687 00:50:37,410 --> 00:50:39,410 Lo vedi che la politica c 'entra sempre? 688 00:50:41,310 --> 00:50:43,590 Anche nelle coglionate di una ragazzina amata. 689 00:50:50,750 --> 00:50:52,050 Dove vai, Donatella? 690 00:50:52,550 --> 00:50:53,550 Donatella, vieni qua! 691 00:50:56,110 --> 00:50:58,570 Donatella! Torna indietro, aspetta! 692 00:50:59,340 --> 00:51:03,400 Quanto dico che... Non c 'è manco la macchina, aspetta! 693 00:51:04,080 --> 00:51:07,580 Donatella! Vieni qua, porca puttana! 694 00:51:08,520 --> 00:51:09,900 Donatella, aspetta! 695 00:51:10,980 --> 00:51:12,940 Donatella, non far la crema! 696 00:51:17,820 --> 00:51:20,020 Ahia, che male! 697 00:51:21,160 --> 00:51:22,240 Tutte a me! 698 00:51:22,980 --> 00:51:24,080 Donatella, sono... 699 00:51:36,240 --> 00:51:39,400 Mi dai un passaggio? Sì, dai. Ma hai disgraziato. Voglio andare a casa, non 700 00:51:39,400 --> 00:51:42,440 voglio più vedere, brutto schiavo di una negra. Guarda Donatella, ti spacco la 701 00:51:42,440 --> 00:51:46,420 faccia. A chi spacchi la faccia tu? Ti giuro che stavolta lo dico alla mamma. 702 00:51:46,420 --> 00:51:48,220 scusi, che lei è il padre? 703 00:51:48,580 --> 00:51:52,740 Sì, sì, è mio padre, mio padre. Ma non vedi sti due? Non ridere, non ridere, 704 00:51:52,740 --> 00:51:54,100 ridere, mongoloide. 705 00:51:54,380 --> 00:51:57,360 Non c 'è proprio nulla da ridere a fare queste stronzate qua. 706 00:51:58,120 --> 00:52:00,540 Guarda, guarda, mi sono tagliato anche un piede per colpa tua. 707 00:52:00,800 --> 00:52:04,430 Così impari ad uscire senza scarpe, sei tu il mongoloide. E adesso ti devi fare 708 00:52:04,430 --> 00:52:05,550 pure subito l 'antitetanica. 709 00:52:05,830 --> 00:52:07,650 Antirabbica devo fare se continuo a uscire con te. 710 00:52:09,930 --> 00:52:10,930 Una sola cosa. 711 00:52:11,350 --> 00:52:13,950 Adesso tutta questa pace mi fa un po' paura. 712 00:52:15,570 --> 00:52:17,550 Noi non siamo abituati ad essere felici. 713 00:52:18,790 --> 00:52:19,790 Davvero sei felice? 714 00:52:20,610 --> 00:52:21,930 Da morire. E tu no? 715 00:52:23,190 --> 00:52:24,450 Voglio forse anche di più. 716 00:52:25,810 --> 00:52:27,110 Ma perché ti sembra grave? 717 00:52:27,790 --> 00:52:28,790 Sì, gravissimo. 718 00:52:29,610 --> 00:52:33,870 Se siamo ad un punto così alto, prima o poi ci sarà la caduta, è inevitabile. Io 719 00:52:33,870 --> 00:52:39,730 ho dato anche l 'esame di biologia e... Vabbè, ma è inutile che stia qui a 720 00:52:39,730 --> 00:52:40,870 spiegarti tutto questo adesso. 721 00:52:41,150 --> 00:52:42,150 Sei troppo fatto. 722 00:52:42,170 --> 00:52:43,370 No, no, no, è così. 723 00:52:43,890 --> 00:52:45,170 Anche in politica, sai. 724 00:52:46,890 --> 00:52:50,390 La rivoluzione ha la possibilità di compiersi soltanto al momento di 725 00:52:50,390 --> 00:52:53,550 completezza della reazione. Ad un flusso corrisponde un riflusso, come diceva il 726 00:52:53,550 --> 00:52:54,550 vecchio Trotsky. 727 00:52:55,290 --> 00:52:57,070 Che non era poi così cattivo. 728 00:52:58,890 --> 00:53:03,450 Nella misura in cui tensione rivoluzionaria e reazione si 729 00:53:03,550 --> 00:53:05,370 bisognerebbe fare qualche cosa. 730 00:53:05,710 --> 00:53:06,710 No, no, no. 731 00:53:07,810 --> 00:53:12,830 No, perché vedi, Donatella, noi due qui adesso non è che viviamo una situazione 732 00:53:12,830 --> 00:53:13,930 che si possa dire normale. 733 00:53:14,910 --> 00:53:16,350 Siamo felici, è vero. 734 00:53:16,870 --> 00:53:19,090 Anzi, io non sono mai stato così felice. 735 00:53:19,310 --> 00:53:20,510 È il massimo. 736 00:53:21,230 --> 00:53:26,370 Però vedi, le strutture e anche l 'ambiente che ci circonda sono diversi. 737 00:53:26,810 --> 00:53:30,630 Siamo come dei fiori in serra, fuori del loro ambiente naturale e questo fa un 738 00:53:30,630 --> 00:53:31,468 po' paura. 739 00:53:31,470 --> 00:53:35,850 Ma perché ti devi creare dei problemi? Siamo così bene insieme, paura di che? 740 00:53:36,490 --> 00:53:37,770 Paura, dolce amore mio. 741 00:53:39,710 --> 00:53:43,450 Paura che quando saremo fuori di qui saremo troppo deboli per affrontare la 742 00:53:43,450 --> 00:53:44,450 realtà. 743 00:53:45,290 --> 00:53:48,570 Proprio perché qui stiamo così bene, al nostro ritorno tutto concorrerà a 744 00:53:48,570 --> 00:53:49,570 separarci, tutto. 745 00:53:49,890 --> 00:53:53,670 Tutto, anche l 'aiuto di quell 'angelo di tua madre, anche la tua posizione di 746 00:53:53,670 --> 00:53:57,290 ragazza libera. Anche la mia posizione di uomo pure divorziato, diviso, senza 747 00:53:57,290 --> 00:54:01,710 impegni, che poi vuole dire avere molti più impegni e preoccupazioni. 748 00:54:02,750 --> 00:54:03,810 E solitudine. 749 00:54:05,270 --> 00:54:08,310 Tutte cose che ti assicuro non ci ha permesso di buttare nel cesso. 750 00:54:09,370 --> 00:54:10,370 Sta zitto. 751 00:55:03,609 --> 00:55:06,890 Donatella è tornata a casa stravolta oggi. Che cosa le hai fatto, Piero? 752 00:55:08,150 --> 00:55:10,690 Piero, ascoltami bene, ti prego. 753 00:55:11,250 --> 00:55:15,430 Tu lo sai, io con voi due rischio grosso. Cerco di essere comprensiva e di 754 00:55:15,430 --> 00:55:17,870 aiutarvi perché voglio che la mia piccolina sia felice. 755 00:55:18,810 --> 00:55:20,650 Poi sai quanto voglio bene anche a te. 756 00:55:21,030 --> 00:55:22,030 Ti capisco. 757 00:55:22,470 --> 00:55:24,850 Tu però questo proprio non dovevi farmelo. 758 00:55:25,130 --> 00:55:26,670 Marta, per l 'amore del cielo, ma che ho fatto? 759 00:55:27,210 --> 00:55:28,210 Marta! 760 00:55:28,570 --> 00:55:29,850 Ti prego, dov 'è Donatella? 761 00:55:30,170 --> 00:55:31,290 Donatella è in clinica. 762 00:55:31,610 --> 00:55:33,150 Sta male, ha avuto un collasso. 763 00:55:40,970 --> 00:55:44,150 Tu fumi troppo. Quando io te lo dicevo, eh? 764 00:55:45,410 --> 00:55:46,410 Avanti. 765 00:55:48,850 --> 00:55:49,850 È permesso? 766 00:55:50,610 --> 00:55:51,710 Vieni, vieni, Piero. 767 00:55:52,530 --> 00:55:53,750 Questo è mio marito. 768 00:55:54,110 --> 00:55:56,610 Questo è Piero, il padre di Alex. 769 00:55:57,730 --> 00:56:00,450 È sempre molto gentile, sai? 770 00:56:01,549 --> 00:56:04,010 Aveva telefonato per caso ed è corso subito qui. 771 00:56:04,250 --> 00:56:07,670 Purtroppo, purtroppo io sto andandomene, ma dobbiamo rivederci. 772 00:56:08,470 --> 00:56:10,410 Mi dicono che lei è un regista. Sì. 773 00:56:10,870 --> 00:56:15,050 Avevo detto anche ad Alessandro, suo figlio. Sai, io ho scritto un soggetto. 774 00:56:15,230 --> 00:56:19,890 Papà! Ah, bravo, un soggetto, bravo. Vado, vado. E tu non continuare a fare 775 00:56:19,890 --> 00:56:20,890 stupida, eh? 776 00:56:22,350 --> 00:56:25,850 Mamma si risceglie fra i padri dei tuoi amici, i suoi cicisbei, un po' 777 00:56:25,850 --> 00:56:26,850 anzianotti, eh? 778 00:56:35,920 --> 00:56:36,920 Buono, eh? 779 00:56:37,400 --> 00:56:38,400 Sì. 780 00:56:42,080 --> 00:56:43,080 Signora. 781 00:56:44,420 --> 00:56:45,700 Ecco qua, signora. 782 00:56:46,120 --> 00:56:47,600 Grazie. De nada. 783 00:56:51,400 --> 00:56:55,040 Eccolo qua, il rivoluzionario alla sinistra del PC che si abbuffa di 784 00:56:55,180 --> 00:56:58,400 Non vedo perché l 'aderenza ad un 'ideologia debba per porto comportare 785 00:56:58,400 --> 00:57:02,900 inappetenza. O perché l 'appetito debba essere solo di pane e cipolla. Che del 786 00:57:02,900 --> 00:57:03,900 resto mi piace. 787 00:57:04,160 --> 00:57:07,890 Moltissimo. Eh già, dimenticavo che tu lotti perché anche tutti gli iscritti 788 00:57:07,890 --> 00:57:10,850 alle leghe dei disoccupati possano mangiare aragoste favolose. 789 00:57:11,190 --> 00:57:15,110 Però intanto adesso, qui sul Mar dei Carabi, a mangiarle ci sei soltanto tu. 790 00:57:15,930 --> 00:57:19,790 Senti, la langosta è molto buona con il limone. 791 00:57:34,600 --> 00:57:36,760 Beh, mica male. Stavolta da dove nasce? 792 00:57:37,080 --> 00:57:39,940 Dalla luccata che il ragazzo ha datato lui per le tette, tesoro. 793 00:57:40,360 --> 00:57:41,920 Dai, è proprio un vecchio maniaco. 794 00:57:42,580 --> 00:57:44,700 Io col cordone me lo sono sentito a giù dentro. 795 00:57:46,160 --> 00:57:49,920 La piccola borghese si offende perché il servo negro la desidera? No, no, non è 796 00:57:49,920 --> 00:57:50,920 che mi offenda. 797 00:57:51,520 --> 00:57:52,520 Porri, eccomi. 798 00:57:55,520 --> 00:57:56,520 Allora, ci fai bene? 799 00:57:56,880 --> 00:57:57,940 Insomma, che devo fare? 800 00:57:59,680 --> 00:58:01,020 Fatti guardare fra le cosce. 801 00:58:01,340 --> 00:58:02,600 Sono senza mutelline. 802 00:58:03,360 --> 00:58:04,360 Appunta, poi. 803 00:58:04,720 --> 00:58:06,120 Questo è anche molto buono. 804 00:58:09,300 --> 00:58:14,000 È una salsa tipica, molto buona. 805 00:58:42,600 --> 00:58:44,500 Forse è meglio andare al bungalow, non ci pare? 806 00:58:45,440 --> 00:58:49,380 Mi piacerebbe anche qui, davanti a tutti, al centro della vista, per far 807 00:58:49,380 --> 00:58:51,320 a tutti quanto ti desidero e quanto ti amo. 808 00:58:51,820 --> 00:58:55,520 Vieni, almeno andiamo a ballare, va. Passiamo tutti i baci. 809 00:59:12,110 --> 00:59:14,590 La dea bianca sedutrice di indigeni. 810 00:59:16,810 --> 00:59:22,470 In questo momento quel povero ragazzo si starà masturbando all 'idea di poterti 811 00:59:22,470 --> 00:59:29,330 baciare i seni, di accarezzare la tua pelle, di metterti sempre 812 00:59:29,330 --> 00:59:30,330 più nuda. 813 00:59:30,810 --> 00:59:36,190 Mi piace da sapere che sono qui con te e anche insieme a lui. 814 00:59:41,130 --> 00:59:42,130 Tu sei dovunque. 815 00:59:43,110 --> 00:59:44,310 Sei come una ninfa. 816 00:59:46,130 --> 00:59:47,430 O come una troia. 817 00:59:50,310 --> 00:59:52,050 Sei di tutti, di quel ragazzo. 818 00:59:56,530 --> 00:59:59,470 Del turista e del tavolo accanto che si sta scopando la moglie. 819 01:00:00,350 --> 01:00:01,350 Pensando a te. 820 01:00:07,050 --> 01:00:08,490 E sei anche della moglie. 821 01:00:09,520 --> 01:00:11,660 Che si stringe a lui e goda pensandoti. 822 01:00:18,300 --> 01:00:19,620 Però sei qui con me. 823 01:00:23,080 --> 01:00:25,600 Perché sei l 'amore, il mio. 824 01:00:25,900 --> 01:00:26,920 Piero ha paura. 825 01:00:27,600 --> 01:00:30,040 No, pauro io adesso no. 826 01:00:32,140 --> 01:00:35,520 Ma sono sconvolto all 'idea di quello che succederà di noi fra pochi giorni. 827 01:00:36,340 --> 01:00:39,020 Forse saremo costretti a distruggerlo noi, questo nostro mondo. 828 01:00:41,240 --> 01:00:42,640 Distruggerlo ormai non è più possibile. 829 01:00:45,080 --> 01:00:47,000 Qualunque cosa accada, noi due ci ameremo sempre. 830 01:00:57,080 --> 01:00:58,080 Pronto? 831 01:00:58,500 --> 01:01:01,580 Mi manda una bottiglia di rum con il ghiaccio e due bicchieri, per favore. 832 01:01:02,320 --> 01:01:03,320 Mi ringrazio. 833 01:01:09,260 --> 01:01:16,220 Possiamo solo modificarlo, non solo con qualche nostro gioco, 834 01:01:16,280 --> 01:01:17,280 per esempio. 835 01:01:34,640 --> 01:01:38,080 Si fa presto a dire l 'enimismo, l 'enimismo, l 'enimismo un par di 836 01:01:38,080 --> 01:01:42,160 com 'è che non capite che facendo così fate solo gioco del potere? Ma dai, 837 01:01:42,160 --> 01:01:45,000 Piero, mi sembri un burocrate di botteghe oscure. 838 01:01:45,240 --> 01:01:47,300 Storicamente il riformismo non ha mai pagato. 839 01:01:47,520 --> 01:01:51,420 Ah, perché invece ha pagato il blanchismo, l 'unichilismo e l 840 01:01:51,420 --> 01:01:53,560 va. Ma leggete Marx però, leggetelo sul serio. 841 01:01:54,120 --> 01:01:57,480 Insomma, in questo momento storico, la lotta armata è perdente. 842 01:01:58,460 --> 01:02:00,140 E secondo te cosa bisogna fare? 843 01:02:00,640 --> 01:02:03,500 Aspettare il culo per aria mentre i fascisti e i carubaci massacrano? 844 01:02:03,880 --> 01:02:07,100 E quando arriverà il momento storico giusto per farli fuori? Quando i 845 01:02:07,100 --> 01:02:10,800 rivoluzionari riusciranno a muoversi in questo paese come pesci nell 'acqua. E 846 01:02:10,800 --> 01:02:14,260 cioè quando questi che sono solo dei momenti emergenti saranno collegati con 847 01:02:14,260 --> 01:02:17,720 masse. Cioè quando sarà in atto la rivoluzione. Vale a dire mai. 848 01:02:18,240 --> 01:02:19,240 Dobbiamo fare qualcosa. 849 01:02:19,620 --> 01:02:23,660 Bisogna convogliare quest 'acqua con la violenza o con qualche altro mezzo. Ma 850 01:02:23,660 --> 01:02:27,440 il mezzo? Il mezzo è quello di lottare senza cadere nella strategia della 851 01:02:27,440 --> 01:02:29,620 provocazione. Che fate noi, babbo? 852 01:02:30,560 --> 01:02:31,660 Vuoi ballare? Ma no. 853 01:02:31,880 --> 01:02:34,820 Finalmente quando c 'è tuo padre si può parlare di cose serie. Ma che cazzo vuoi 854 01:02:34,820 --> 01:02:38,120 che ne sappiano questi di cose serie? Andate ragazzi, andate a ballare, bravi. 855 01:02:38,120 --> 01:02:39,120 non rompete i coglioni. 856 01:02:43,020 --> 01:02:49,580 Essere soltanto se stessi ed esserlo ancora di più nella misura in cui gli 857 01:02:49,580 --> 01:02:50,580 ti vogliono. 858 01:02:52,000 --> 01:02:54,400 Ma è una felicità che non dura a lungo. 859 01:02:56,120 --> 01:02:59,400 Sbattiamocelo sto calendario. E restiamo così, fuori dal tempo. 860 01:02:59,880 --> 01:03:06,560 Io sono una naufraga felice in un 'isola deserta. E io... sono l 861 01:03:06,560 --> 01:03:07,720 'assediato nella torre. 862 01:03:08,220 --> 01:03:09,880 Tra poco saremo affaliti. 863 01:03:10,520 --> 01:03:14,660 Io però quisiera proponerle, non so se ustedes querrán, porque no todos están 864 01:03:14,660 --> 01:03:19,220 acuerdo, pero el viernes en la playa de Levante se hará una ceremonia, bueno, no 865 01:03:19,220 --> 01:03:20,220 estrictamente legal. 866 01:03:20,480 --> 01:03:21,218 È il voodoo? 867 01:03:21,220 --> 01:03:22,440 Si, usted lo conoce. 868 01:03:23,100 --> 01:03:24,100 Si quiere? 869 01:03:24,600 --> 01:03:25,600 No, no, grazie. 870 01:03:28,040 --> 01:03:29,440 Piero, ma perché non vuoi? 871 01:03:29,850 --> 01:03:32,070 Tu mi hai sempre detto che è un 'esperienza molto importante. 872 01:03:32,950 --> 01:03:33,970 Importante? Certo. 873 01:03:34,430 --> 01:03:36,490 Ma il voodoo cui ho partecipato io era vero. 874 01:03:37,910 --> 01:03:40,010 Questo è soltanto uno spettacolino per i turisti. 875 01:03:40,250 --> 01:03:44,890 Sei sempre il solito stronzo snob. Sai che ti dico? Allora ci vado da sola. 876 01:03:45,190 --> 01:03:46,510 Ma fai come cazzo ti pare. 877 01:03:46,810 --> 01:03:51,030 Sarai in buona compagnia. Turisti, la vecchia monadentiera, il marito pelato, 878 01:03:51,030 --> 01:03:54,630 coppia in viaggio di nozze che spoggia la fede, e poi tuo padre, tua madre, 879 01:03:54,870 --> 01:03:57,930 Ottavio, Alex, forse anche la cara Beryl. Vai, vai. 880 01:03:58,630 --> 01:04:01,410 Insomma, sono venuta fino a qui e non mi fai neanche vedere il voodoo. 881 01:04:02,690 --> 01:04:04,150 Ma no, piccolina, va là. 882 01:04:05,430 --> 01:04:10,790 Guarda, se Erzuli lo vorrà, se Giambalà, il caro dio serpente, lo vorrà, se il 883 01:04:10,790 --> 01:04:12,410 loa dell 'isola lo vorrà, non avrai tutto. 884 01:04:12,810 --> 01:04:16,550 Quando fingi di credere a queste cose, guarda, mi fai una rabbia che... Ma non 885 01:04:16,550 --> 01:04:17,550 fingo, ci credo. 886 01:04:17,630 --> 01:04:20,530 Ah, sì? E il tuo amico Carlo Marx, che ne dice? 887 01:04:20,870 --> 01:04:24,030 Ah, ci sono cose tali, Orazio. 888 01:04:24,670 --> 01:04:29,350 Tra treveri e cartalche tu non te le puoi manco immaginare. Aia, che stronza, 889 01:04:29,350 --> 01:04:30,350 spezzi anche la gamba sana. 890 01:04:31,090 --> 01:04:35,570 Oh, scusa, io mi eravo a quella rotta. Eh, che serpente che sei. Ma ora ti 891 01:04:35,570 --> 01:04:39,370 in camera e poi... No, abbiamo già pagato per il giro in batteria. 892 01:04:39,630 --> 01:04:44,010 Almeno questo me lo farei fare, no? Sì, brava, questa è un 'altra emerita 893 01:04:44,010 --> 01:04:45,010 stronzata. 894 01:04:52,680 --> 01:04:59,000 Avevi ragione tu, Piero, guarda. Mio padre, mia madre, tu insieme a Barry, 895 01:04:59,160 --> 01:05:04,240 il mister ignobilmente travestito Medinusa, la coppietta. 896 01:05:05,160 --> 01:05:08,900 Sono qui a seguirci, a sorvegliarci, a romperci le palle. 897 01:05:10,540 --> 01:05:15,720 Senti, io voglio scendere. Bravo, hai fatto l 'autocritica, bravo. Ma gli 898 01:05:15,720 --> 01:05:18,200 si può sempre rimediare. Vedi quella spiaggetta laggiù? 899 01:05:18,560 --> 01:05:22,120 Non è lontano. Se non ci fosse corrente che ci può trascinare a largo, confluire 900 01:05:22,120 --> 01:05:25,440 con la corrente del Wolf e portarci cadaveri congelati sulle coste dell 901 01:05:25,440 --> 01:05:29,880 -Inglandia... Se vieni anche tu, ci provo. Alla peggio moriamo insieme, ti 902 01:05:30,220 --> 01:05:31,940 Sarebbe il massimo. Tu lo faresti? 903 01:05:32,880 --> 01:05:33,880 E tu? 904 01:05:34,360 --> 01:05:36,340 Guarda, io ti seguirei comunque e dovunque. 905 01:05:36,840 --> 01:05:42,940 Ma che fai? 906 01:05:45,420 --> 01:05:46,440 Ma con la pella! 907 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 Io scherzavo! 908 01:05:51,760 --> 01:05:55,820 Chi è? 909 01:06:09,820 --> 01:06:15,700 Accidenti! Sembrava così vicina, e invece... Sì, vicina. 910 01:06:16,100 --> 01:06:18,060 Guarda qua che meraviglia. 911 01:06:18,520 --> 01:06:25,320 E fu così che Ulisse arrivò all 'isola dei Feaci dopo una nuotata che non 912 01:06:25,320 --> 01:06:26,198 finiva mai. 913 01:06:26,200 --> 01:06:32,320 Solo che non c 'era la bella e affascinante Nausica a nuotare accanto a 914 01:06:32,840 --> 01:06:33,840 Sì. 915 01:06:35,040 --> 01:06:37,120 Solo che tu non sei Ulisse. 916 01:06:38,410 --> 01:06:42,810 Io non sono una usica e spero che non hai nessunissima voglia di ritornare a 917 01:06:42,810 --> 01:06:46,750 Itaca. Io per me vorrei proprio non vederla mai più, solo che abbiamo due 918 01:06:46,750 --> 01:06:50,270 biglietti di ritorno spietatissimi. Senti, mi fai venire il brino. Sì, 919 01:06:50,270 --> 01:06:51,270 allucinante. 920 01:06:51,950 --> 01:06:54,590 Un goloide per i vestiti bagnati. 921 01:06:57,970 --> 01:07:02,310 E allora si tolgono via. 922 01:07:06,129 --> 01:07:08,310 Da quanto tempo è che non ti dico che ti voglio bene? 923 01:07:08,710 --> 01:07:11,270 Da molto, ma qui non c 'è bisogno, qui ci amiamo e basta. 924 01:07:13,050 --> 01:07:15,870 Senti, Nausicaa è arrivata. 925 01:07:16,410 --> 01:07:19,150 Ora ci porterà da Realcino a raccontargli della nostra vita. 926 01:07:27,270 --> 01:07:30,690 Ehi, ma non è Nausicaa, è il ragazzo della portineria. Sei di riposo? 927 01:07:31,150 --> 01:07:31,988 Sì, signore. 928 01:07:31,990 --> 01:07:34,490 Bravo. E vieni qui da solo, non ce l 'hai la ragazza? 929 01:07:34,830 --> 01:07:35,830 Minovia è il mare. 930 01:07:36,290 --> 01:07:37,290 Hai capito? 931 01:07:51,250 --> 01:07:55,670 Fa un caldo però. Caldissimo. Saranno 40 gradi. 300 gradi Fahrenheit. 932 01:07:57,270 --> 01:07:58,330 Ecco così, brava. 933 01:07:59,590 --> 01:08:00,590 Così cosa? 934 01:08:00,810 --> 01:08:02,290 Così, coscia all 'aria e al vento. 935 01:08:02,990 --> 01:08:04,070 Fai un maniaco. 936 01:08:04,570 --> 01:08:06,250 Insomma, non ho ancora capito dove andiamo. 937 01:08:07,130 --> 01:08:09,110 Ho promesso ad amici che venivano da queste parti. 938 01:08:09,710 --> 01:08:11,410 D 'accordo, ma qui non ci sono case. 939 01:08:11,750 --> 01:08:13,130 Insomma, non c 'è niente. 940 01:08:13,570 --> 01:08:15,610 Case no, soltanto cabane di bagno. 941 01:08:15,870 --> 01:08:19,430 Sì, vabbè, ma quest 'amico dov 'è? Insomma, chi è? Qui, qui, qui, al 942 01:08:19,569 --> 01:08:22,069 Vedrai. Non mi hai ancora detto chi è. 943 01:08:23,090 --> 01:08:24,370 Vieni, amico Cristobal. 944 01:08:26,450 --> 01:08:28,170 Allora, che aspetti? Ho quasi finito. 945 01:08:28,510 --> 01:08:30,310 Ancora pochi minuti e poi si va a mangiare. 946 01:08:30,810 --> 01:08:34,750 Ma dai, smettila di scrivere cazzate. Eh, Pompadour, con le mie cazzate tu ci 947 01:08:34,750 --> 01:08:35,870 mangi in trattoria, capito? 948 01:08:36,529 --> 01:08:39,090 In quella trattoria dei ladri io non voglio più andare. 949 01:08:39,490 --> 01:08:42,609 Ah, perché li vogliamo contare i ladri che frequentano i night e i ristoranti 950 01:08:42,609 --> 01:08:43,609 che a te piacciono tanto? 951 01:08:44,010 --> 01:08:46,569 Per te la gente che ha fortuna sono tutti ladri. 952 01:08:47,050 --> 01:08:48,870 Io e i miei amici sono gente per bene. 953 01:08:49,310 --> 01:08:52,649 I miei amici non fanno fortuna perché c 'è già chi se la fa abbastanza sul loro 954 01:08:52,649 --> 01:08:55,990 lavoro. E siccome sono dei poveri sfruttati, non possono permettersi i 955 01:08:55,990 --> 01:08:59,270 ristoranti alla moda. Forse non saranno per bene come i tuoi, ma sono gente 956 01:08:59,270 --> 01:09:00,310 onesta. E gli altri no? 957 01:09:00,689 --> 01:09:01,689 No! No! 958 01:09:03,090 --> 01:09:07,410 Ma poi perché cazzo sto a perdere il mio tempo con una stronza di CEO Tom come 959 01:09:07,410 --> 01:09:11,310 te? Chi è? Allora, arriviamo. Chi è? È un amico, lo hai già conosciuto al 960 01:09:11,529 --> 01:09:15,569 Ha fatto l 'attore con me e anche in altri film. Le vecchie gli portano le 961 01:09:15,569 --> 01:09:17,930 figlie da scopare, così hanno... 962 01:09:18,240 --> 01:09:22,200 Dei nipoti livelli. E' un personaggio straordinario, un capo tribù, semplice, 963 01:09:22,200 --> 01:09:23,460 onesto, gran beneditore, vedrai. 964 01:09:23,899 --> 01:09:25,740 E' qui. 965 01:09:28,060 --> 01:09:32,560 Ehm... Ehm... 966 01:09:32,560 --> 01:09:38,899 Ehm... Ehm... Ehm... Ehm... Ehm... Ehm... 967 01:09:38,899 --> 01:09:47,899 Ehm... 968 01:09:48,240 --> 01:09:49,078 Sì, bene, bene. 969 01:09:49,080 --> 01:09:50,180 Andiamo a cercare il tampone. 970 01:09:56,760 --> 01:09:57,840 Traccialo qua. Sì. 971 01:09:58,240 --> 01:10:00,480 L 'altro, l 'altro. L 'altro, rapido. 972 01:10:00,740 --> 01:10:02,320 Andiamo. Bene. 973 01:10:03,360 --> 01:10:04,360 Ecco. 974 01:10:04,640 --> 01:10:05,660 Andiamo. Listo? 975 01:10:06,040 --> 01:10:07,040 Andiamo! 976 01:10:48,170 --> 01:10:49,710 C 'è tutta gente che parla sul serio qui. 977 01:10:49,990 --> 01:10:52,510 Niente coglioni di quelli che dico io da nostri. 978 01:10:53,170 --> 01:10:56,070 C 'è tutta gente vera, vera, buona. 979 01:11:00,350 --> 01:11:03,610 È favoloso qui. 980 01:11:05,170 --> 01:11:08,290 Noi dobbiamo rimanere qui fra questa gente. Niente, qui sto. 981 01:11:11,330 --> 01:11:12,650 Piero, tu solo non cominci. 982 01:11:12,910 --> 01:11:16,270 Ti ricordi quando Fabio disse che è stupido sugirarsi per disperazione? 983 01:11:17,070 --> 01:11:22,070 Dica mia la torta Ottavio dice delle cose giuste La disperazione si apre 984 01:11:22,070 --> 01:11:27,450 speranze Mentre invece la felicità Si apre solo sul futuro nero Questa notte 985 01:11:27,450 --> 01:11:32,190 sono così felice Che vorrei morire Per conservare questo momento Ottavio è un 986 01:11:32,190 --> 01:11:36,890 vecchio spronto Ma quando si mette a fare della filosofia Diventa una vecchia 987 01:11:36,890 --> 01:11:42,810 testa di cazzo Ottavio ti vuole bene Ti vuole bene come tutta questa gente Sì 988 01:11:42,810 --> 01:11:44,370 Ottavio mi vuole bene E tu? 989 01:12:03,640 --> 01:12:05,900 Sardina. È uno squaletto. 990 01:12:06,440 --> 01:12:07,440 Sardinona. 991 01:12:09,880 --> 01:12:11,420 Senti, dov 'è che andiamo a fare il bagno? 992 01:12:11,680 --> 01:12:13,060 Ti vado ad andare alla spiaggia turista? 993 01:12:13,420 --> 01:12:14,860 Bella idea. Eh, andiamo. Dai. 994 01:12:22,880 --> 01:12:23,799 Stanco, eh? 995 01:12:23,800 --> 01:12:24,800 Stanco io. 996 01:12:25,280 --> 01:12:26,280 Guarda qua. 997 01:12:36,140 --> 01:12:37,140 Ah! Giustavita! 998 01:12:39,540 --> 01:12:41,520 Ecco qua il nostro amico che torna. Ah! 999 01:12:47,240 --> 01:12:51,040 Buongiorno, signorino. Buongiorno, signorita. Lo stavo aspettando. Che? Io 1000 01:12:51,040 --> 01:12:52,240 sapevo che eravate arrivati. 1001 01:12:52,740 --> 01:12:53,740 No, no. 1002 01:12:53,800 --> 01:12:54,800 Siamo qui per caso. 1003 01:12:55,680 --> 01:12:57,280 No, voi siete sbagliati. 1004 01:12:58,280 --> 01:13:00,820 Che cazzo dici? L 'ho deciso io. No, fu già malato. 1005 01:13:01,550 --> 01:13:03,170 Il mio papà è il mago del luogo. 1006 01:13:03,390 --> 01:13:09,110 Mi ha mandato a invitarlo. E dice che ha sognato il Dio sopra il mare. Che voi 1007 01:13:09,110 --> 01:13:10,470 dovete venire senza falta. 1008 01:13:11,690 --> 01:13:12,690 Questa notte. 1009 01:13:13,130 --> 01:13:16,990 Questa notte è una grande cerimonia molto importante. 1010 01:13:17,370 --> 01:13:19,790 E voi sarete benvenuti. 1011 01:13:20,030 --> 01:13:23,990 Ecco, nel tuo linguaggio di piccola borghese bianca, questo vuol dire la 1012 01:13:23,990 --> 01:13:27,930 signoria vostra è invitata per questa sera ad un 'autentica cerimonia. Ma come 1013 01:13:27,930 --> 01:13:29,570 sapeva? Piero, non è possibile. 1014 01:13:30,080 --> 01:13:31,300 Ma cosa vuoi stare a spiegare? 1015 01:13:31,840 --> 01:13:34,740 È così, Giambalà si è ricordato di te, di lui. 1016 01:13:34,960 --> 01:13:37,060 Ma come hanno fatto a trovarci qui? 1017 01:13:37,400 --> 01:13:41,300 Ma perché vuoi una spiegazione per ogni cosa? Il V2, Loa, Giambalà, non si 1018 01:13:41,300 --> 01:13:44,660 spiegano. Oh, non cercare di prendermi in giro, Tino. Ehi, tu! 1019 01:13:45,880 --> 01:13:46,880 Senti! 1020 01:13:47,860 --> 01:13:51,120 Ma guarda che mongo, ti ha dimenticato di dirci dov 'è. 1021 01:13:51,380 --> 01:13:54,020 Ma non ha importanza, qualche Loa ci scorterà. 1022 01:13:54,540 --> 01:13:55,540 Qualche che? 1023 01:13:55,700 --> 01:13:57,660 Loa. E che diavolo è? 1024 01:13:58,180 --> 01:13:59,440 Loa, Loa, sono... 1025 01:13:59,970 --> 01:14:01,570 Sono come degli dei in sottordini. 1026 01:14:02,130 --> 01:14:04,370 Giambalace ne manderà qualcuno, vedrai, in qualche modo. 1027 01:14:08,870 --> 01:14:10,050 Ma da che parte sarà? 1028 01:14:12,070 --> 01:14:13,070 Non lo so. 1029 01:14:13,510 --> 01:14:15,510 Cerchiamo di capire da dove arriva questo suono. 1030 01:14:26,330 --> 01:14:28,070 Ecco, andiamo da quella parte, poi vedremo. 1031 01:14:38,730 --> 01:14:40,590 Ma finiremo per perderci. Ma no. 1032 01:14:40,950 --> 01:14:44,570 Ma che debba l 'orde che hai certe volte. È tutto per fare il super uomo. 1033 01:14:44,570 --> 01:14:45,690 signor so tutto io. 1034 01:14:46,490 --> 01:14:47,490 Affigurati. 1035 01:14:50,970 --> 01:14:51,970 Guardala. 1036 01:14:54,510 --> 01:14:55,510 Sono i loro? 1037 01:14:55,630 --> 01:14:56,630 I loro, forse. 1038 01:14:57,270 --> 01:14:59,370 Oppure donne che vanno alla cerimonia. Vai da loro, vai. 1039 01:20:13,640 --> 01:20:14,640 E io di più. 1040 01:20:14,940 --> 01:20:15,940 Guarda chi c 'è. 1041 01:20:17,400 --> 01:20:18,400 Vediamo dopo, allora. 1042 01:20:18,740 --> 01:20:20,760 Sì, aspetto. Aspetto, aspetto. Alex! 1043 01:20:22,000 --> 01:20:23,000 Oh, babbo! 1044 01:20:25,780 --> 01:20:26,840 Ciao, che ci fai qui? 1045 01:20:27,120 --> 01:20:28,440 Eh, ho bucato. Sì, e dove? 1046 01:20:31,140 --> 01:20:32,900 Ah, questa è una mia amica, Donatella. 1047 01:20:33,520 --> 01:20:34,520 Anima. 1048 01:20:35,660 --> 01:20:38,060 Senti, babbo, non dirmi di andare a studiare perché... 1049 01:20:42,470 --> 01:20:43,950 Eh già, lo vedo bene, perché? 1050 01:20:44,610 --> 01:20:46,050 Perché ti dò torto. Scusa. 1051 01:20:47,230 --> 01:20:48,230 Ciao. 1052 01:20:48,710 --> 01:20:49,710 Ciao, telefona. 1053 01:20:50,910 --> 01:20:51,910 Peccato che sei mudo. 1054 01:20:53,030 --> 01:20:54,030 Ciao. 1055 01:21:30,250 --> 01:21:31,930 Siamo proprio bene qui, vero? 1056 01:21:32,170 --> 01:21:33,990 Io non sono mai stata così felice. 1057 01:21:34,630 --> 01:21:36,510 Perché siamo io e te soli. 1058 01:21:37,730 --> 01:21:39,470 Soli anche quando siamo fra la gente. 1059 01:21:41,210 --> 01:21:44,270 Cioè, non condizionati dal tuo ambiente di merda. 1060 01:21:46,230 --> 01:21:47,850 E dal mio, così com 'è. 1061 01:21:48,390 --> 01:21:49,390 Tieni. 1062 01:21:53,590 --> 01:21:54,930 E non è meraviglioso? 1063 01:22:00,490 --> 01:22:01,490 Per l 'assoluto. 1064 01:22:03,290 --> 01:22:04,810 Ma lo sai cosa vuol dire, vero? 1065 01:22:06,370 --> 01:22:09,550 Vuol dire che la nostra vacanza e la nostra storia finiscono insieme. 1066 01:22:10,430 --> 01:22:12,930 Lo so che non si può essere sempre soli, Piero. 1067 01:22:13,210 --> 01:22:19,810 Ma qualunque cosa abbia voluto dire il tuo voodoo, io... Io ti amo davvero, 1068 01:22:19,810 --> 01:22:24,610 anche se... Anche se una volta tornati a Roma, tutto ricomincerà come prima. 1069 01:22:25,650 --> 01:22:27,990 A Roma, fra l 'altro, io riprendo la mia età. 1070 01:22:30,590 --> 01:22:35,610 Non essere il solito testa di cazzo, Piero. Lo sai bene che è diverso. È 1071 01:22:35,610 --> 01:22:37,290 e lo so benissimo, ma solo per me e per te. 1072 01:22:42,030 --> 01:22:43,590 Però sì, ancora una volta hai ragione. 1073 01:22:44,230 --> 01:22:45,810 E quante cose che mi hai insegnato. 1074 01:22:46,390 --> 01:22:48,070 Non l 'avevo mai trovato una come te. 1075 01:22:49,490 --> 01:22:52,190 Hai molti meno anni di me e sei molto più vecchia della mia età. 1076 01:22:53,070 --> 01:22:56,210 No, Piero, sono solo più sincera e un po' più pulita. 1077 01:22:59,230 --> 01:23:00,230 Eh sì. 1078 01:23:00,280 --> 01:23:02,200 Forse bisognerebbe spostare i termini. 1079 01:23:04,060 --> 01:23:05,680 Non so, trovare una soluzione. 1080 01:23:23,560 --> 01:23:27,060 Davvero ti piacerebbe vedermi far l 'amore con una... 1081 01:23:30,280 --> 01:23:31,280 Lo faresti? 1082 01:23:31,760 --> 01:23:32,760 Sì. 1083 01:23:34,740 --> 01:23:36,040 Per te lo farei. 1084 01:23:52,120 --> 01:23:53,120 Chiudi la porta. 1085 01:24:02,280 --> 01:24:03,400 Ce n 'hai messo di te? 1086 01:24:08,120 --> 01:24:09,120 Vieni e vai. 1087 01:24:20,840 --> 01:24:22,300 Metti il vassoio sul tavolo. 1088 01:27:37,290 --> 01:27:39,450 Senti, pensi che un giorno ci ritorni qui? 1089 01:27:41,310 --> 01:27:42,310 Forse un giorno. 1090 01:27:43,610 --> 01:27:49,010 Se riuscirò a risolvermi da solo, senza che mi solleciti nessun fatto esterno, 1091 01:27:49,010 --> 01:27:52,070 tu intanto potresti sposarti. 1092 01:27:55,730 --> 01:27:57,850 Senti, appena torni a Roma, telefona al tuo ex. 1093 01:28:00,170 --> 01:28:02,150 Ma che è sto cazzo di fretta? 1094 01:28:02,600 --> 01:28:06,200 Se ti sposi ti avvicinerai di più a me, al mio modo di essere, alla mia 1095 01:28:06,200 --> 01:28:11,240 condizione umana, così quando lascerai tuo marito potremo tornare insieme e 1096 01:28:11,240 --> 01:28:12,400 questa volta sarà per sempre. 1097 01:28:12,720 --> 01:28:16,040 Eccolo qua, tutto il bene che mi vuoi. Mi stai augurando i tuoi stessi 1098 01:28:16,040 --> 01:28:17,040 fallimenti. 1099 01:28:18,400 --> 01:28:22,540 Ti amo, sarò retorico, non so dire altro. Ti amo e ti amerò sempre. 1100 01:28:23,860 --> 01:28:25,980 Anche se tu forse non riuscirai più ad amarmi. 1101 01:29:00,490 --> 01:29:01,490 Tassi, per favore. 1102 01:29:03,390 --> 01:29:04,950 Questa benigia qua. Prenda quella. 1103 01:29:05,170 --> 01:29:06,170 Sì, grazie. 1104 01:29:17,170 --> 01:29:18,790 Ciao. Ciao. Saluta la mamma. 1105 01:29:19,080 --> 01:29:20,500 Ci sentiamo? Sì, certo. 86661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.