All language subtitles for Mackenzies Raiders ( TV Series 1958–1959 ) CÔR 4k comp2 05 ep. 05 a 08 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:12,880 From the archives of the United States 2 00:00:10,719 --> 00:00:14,960 Cavalry, the true stories of Colonel 3 00:00:12,880 --> 00:00:18,560 Ranold McKenzie and the cavalrymen he 4 00:00:14,960 --> 00:00:20,320 led. McKenzie's raiders. His secret 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,880 orders from the president of the United 6 00:00:20,320 --> 00:00:25,359 States. Clean up the Southwest. Make it 7 00:00:22,880 --> 00:00:26,960 a fit place for Americans to live. Wipe 8 00:00:25,359 --> 00:00:29,760 out the renegades, outlaws, and 9 00:00:26,960 --> 00:00:32,160 murderers. If necessary, cross the Rio 10 00:00:29,760 --> 00:00:35,040 Grand knowing capture means hanging by 11 00:00:32,160 --> 00:00:38,920 the enemy. Discovery court marshal by 12 00:00:35,040 --> 00:00:38,920 the United States Army. 13 00:00:52,960 --> 00:00:58,960 The year 1873 and the introduction of a 14 00:00:56,399 --> 00:01:01,840 new army instrument of communication, 15 00:00:58,960 --> 00:01:04,960 the helioraph, flashing messages across 16 00:01:01,840 --> 00:01:07,920 the vastness of the Texas frontier. 17 00:01:04,960 --> 00:01:10,320 It would help to tame a new land, aid in 18 00:01:07,920 --> 00:01:12,799 bringing security and safety to pioneer 19 00:01:10,320 --> 00:01:15,520 settlers and to the men in Colonel 20 00:01:12,799 --> 00:01:18,560 McKenzie's command. Isolated by sand and 21 00:01:15,520 --> 00:01:20,960 space, short on supplies, badgered by 22 00:01:18,560 --> 00:01:23,439 Indians and renegade marauders, the 23 00:01:20,960 --> 00:01:28,080 helioraph could become a lifeline to the 24 00:01:23,439 --> 00:01:30,159 outside world. October 13th, 1873, 25 00:01:28,080 --> 00:01:32,240 a convoy of munitions and a small 26 00:01:30,159 --> 00:01:34,960 detachment of cavalry moved south toward 27 00:01:32,240 --> 00:01:38,079 the Rio Grand. Their lives dependent on 28 00:01:34,960 --> 00:01:40,880 a mirror and a flash of sunlight. The 29 00:01:38,079 --> 00:01:45,360 message spelled danger. Hostile 30 00:01:40,880 --> 00:01:45,360 Comanches waiting in ambush ahead. 31 00:01:47,360 --> 00:01:53,479 So the lieutenant turned his convoy away 32 00:01:49,759 --> 00:01:53,479 from the main trail. 33 00:01:54,399 --> 00:01:59,439 Yes. To Colonel Ran McKenzie in command 34 00:01:56,720 --> 00:02:03,159 at Fort Clark, the helioraph could well 35 00:01:59,439 --> 00:02:03,159 become a lifeline. 36 00:02:08,879 --> 00:02:15,480 But instead on this occasion it became a 37 00:02:12,080 --> 00:02:15,480 death line. 38 00:02:33,200 --> 00:02:36,239 All right, let's shake it. All 39 00:02:44,160 --> 00:02:48,760 right, let's get started for 40 00:02:45,760 --> 00:02:48,760 Bracketville. 41 00:03:00,560 --> 00:03:04,319 That's Thompson, sir. We've been 42 00:03:02,560 --> 00:03:06,319 together ever since Gettsburg. 43 00:03:04,319 --> 00:03:07,120 >> Why were they off the main trail? 44 00:03:06,319 --> 00:03:08,480 >> I don't know, sir. 45 00:03:07,120 --> 00:03:10,879 >> The orders were specific. Follow the 46 00:03:08,480 --> 00:03:12,720 main trail all the way to Fort Clark. 47 00:03:10,879 --> 00:03:13,440 >> Somebody must have wanted those guns all 48 00:03:12,720 --> 00:03:14,720 bad. 49 00:03:13,440 --> 00:03:15,920 >> Well, they wanted to keep them from the 50 00:03:14,720 --> 00:03:18,000 Mexican government. They're going to 51 00:03:15,920 --> 00:03:20,319 have something to say about this, too. 52 00:03:18,000 --> 00:03:22,800 >> Well, maybe the convoy saw Indians and 53 00:03:20,319 --> 00:03:24,879 had to leave the main trail. 54 00:03:22,800 --> 00:03:26,080 >> Query the helioraph station. They 55 00:03:24,879 --> 00:03:27,519 probably can't see the canyon from up 56 00:03:26,080 --> 00:03:29,360 there, but query them anyway. 57 00:03:27,519 --> 00:03:31,519 >> I'll get the field unit, sir. 58 00:03:29,360 --> 00:03:32,480 >> Corporal. 59 00:03:31,519 --> 00:03:34,080 Yes, Colonel. 60 00:03:32,480 --> 00:03:36,239 >> Take a man and follow those wagon 61 00:03:34,080 --> 00:03:37,440 tracks. I'll join you later. 62 00:03:36,239 --> 00:03:39,120 >> Right, sir. 63 00:03:37,440 --> 00:03:42,560 >> Royce. 64 00:03:39,120 --> 00:03:46,440 >> All right, you men, 65 00:03:42,560 --> 00:03:46,440 >> keep on with what you're doing. 66 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Oh, 67 00:04:24,080 --> 00:04:28,840 heat. 68 00:04:25,840 --> 00:04:28,840 Right 69 00:04:34,800 --> 00:04:39,360 here, Sergeant. 70 00:04:37,840 --> 00:04:40,720 >> You realize this is the second shipment 71 00:04:39,360 --> 00:04:43,960 in a week we've lost? 72 00:04:40,720 --> 00:04:43,960 >> Yes, sir. 73 00:04:52,479 --> 00:04:55,759 I don't see why we got a rot here 74 00:04:53,840 --> 00:04:56,479 between jobs, court. I'm getting kind of 75 00:04:55,759 --> 00:04:57,759 sick of it. 76 00:04:56,479 --> 00:05:00,160 >> You can afford to get sick? The kind of 77 00:04:57,759 --> 00:05:04,759 money will be taken. 78 00:05:00,160 --> 00:05:04,759 >> I'm cited on the station now, sir. 79 00:05:05,919 --> 00:05:10,160 >> All right. You know what to ask them. 80 00:05:08,000 --> 00:05:14,520 >> Yes, sir. 81 00:05:10,160 --> 00:05:14,520 >> Oh, hold on. Somebody's flashing. 82 00:05:15,759 --> 00:05:19,440 >> It's McKenzie. Appears he's real curious 83 00:05:18,080 --> 00:05:21,360 what happened to his convoy. 84 00:05:19,440 --> 00:05:25,919 >> You going to tell him? 85 00:05:21,360 --> 00:05:25,919 >> Oh, figure we ought to keep it a secret. 86 00:05:30,479 --> 00:05:38,960 T I V E negative. 87 00:05:36,479 --> 00:05:40,560 Now, just as I thought, Sergeant, 88 00:05:38,960 --> 00:05:44,400 they saw those wagons turn into the 89 00:05:40,560 --> 00:05:45,919 canyon. They have no idea why. 90 00:05:44,400 --> 00:05:47,440 Sergeant, 91 00:05:45,919 --> 00:05:48,880 how long have Foster and Jenkins been up 92 00:05:47,440 --> 00:05:52,080 at that station? 93 00:05:48,880 --> 00:05:53,360 >> Oh, they went up last week, sir. Well, 94 00:05:52,080 --> 00:05:55,680 next week when they come down, put them 95 00:05:53,360 --> 00:05:57,199 on report. Carelessness. They forgot to 96 00:05:55,680 --> 00:05:58,560 acknowledge our word count. 97 00:05:57,199 --> 00:05:59,680 >> Yes, sir. They'll hear about it. 98 00:05:58,560 --> 00:06:01,039 >> Come on. Let's take out after the 99 00:05:59,680 --> 00:06:04,360 corporal. See if he's found the remains 100 00:06:01,039 --> 00:06:04,360 of those wagons. 101 00:06:15,440 --> 00:06:18,440 Heat. Heat. 102 00:06:39,039 --> 00:06:42,039 Heat. Heat. 103 00:07:34,560 --> 00:07:37,280 picked bone dry. 104 00:07:35,759 --> 00:07:38,560 >> Yep. This one too, sir. 105 00:07:37,280 --> 00:07:40,960 >> Well, it looks like the end of the line 106 00:07:38,560 --> 00:07:43,120 for today. Rocky country up ahead. 107 00:07:40,960 --> 00:07:44,560 Almost impossible for trailing. Find the 108 00:07:43,120 --> 00:07:44,960 horses. Get these wagons back to the 109 00:07:44,560 --> 00:07:48,080 fort. 110 00:07:44,960 --> 00:07:49,919 >> Yes, sir. Oh, 111 00:07:48,080 --> 00:07:51,520 half a day of scouting and trailing. 112 00:07:49,919 --> 00:07:55,479 We're still up against a stone wall half 113 00:07:51,520 --> 00:07:55,479 the size of the state of Texas. 114 00:08:03,199 --> 00:08:07,039 >> You have had no word of the guns, amigo. 115 00:08:05,680 --> 00:08:09,039 >> I'm doing everything I can for you, 116 00:08:07,039 --> 00:08:10,560 Ramon. I've got three patrols out 117 00:08:09,039 --> 00:08:12,879 scouring the desert trying to recover 118 00:08:10,560 --> 00:08:14,720 those guns for you. 119 00:08:12,879 --> 00:08:18,240 This friendship between your country and 120 00:08:14,720 --> 00:08:20,400 mine, it is very new. 121 00:08:18,240 --> 00:08:23,199 >> Yes. 122 00:08:20,400 --> 00:08:24,080 The friendship between you and me is 123 00:08:23,199 --> 00:08:26,879 very old. 124 00:08:24,080 --> 00:08:28,800 >> True. We have campaigned together more 125 00:08:26,879 --> 00:08:32,000 than once. 126 00:08:28,800 --> 00:08:33,839 All the same, your president tells us we 127 00:08:32,000 --> 00:08:35,519 will have guns and munitions to fight 128 00:08:33,839 --> 00:08:37,680 insurretos. 129 00:08:35,519 --> 00:08:39,200 And the guns do not come. 130 00:08:37,680 --> 00:08:40,719 >> My president doesn't break his word. 131 00:08:39,200 --> 00:08:42,640 >> We must have those guns. and to have 132 00:08:40,719 --> 00:08:45,120 them you will if they haven't already 133 00:08:42,640 --> 00:08:46,399 fallen into the hands of the insurretos 134 00:08:45,120 --> 00:08:48,240 >> here in your country. 135 00:08:46,399 --> 00:08:50,399 >> I'm not saying it's happened. I'm saying 136 00:08:48,240 --> 00:08:53,360 it can. 137 00:08:50,399 --> 00:08:55,680 >> Look, north of the Rio Grand, who would 138 00:08:53,360 --> 00:08:57,200 steal those guns except for money? South 139 00:08:55,680 --> 00:08:58,480 of the Rio Grand, who would have the 140 00:08:57,200 --> 00:09:02,240 money to buy them in such large 141 00:08:58,480 --> 00:09:04,880 quantities except the insurretos? 142 00:09:02,240 --> 00:09:06,640 I tell you this, Colonel McKenzie, 143 00:09:04,880 --> 00:09:08,720 we have had incidents along the border, 144 00:09:06,640 --> 00:09:10,880 your people and mine, and we have 145 00:09:08,720 --> 00:09:12,640 settled them peacefully. But if those 146 00:09:10,880 --> 00:09:14,720 guns fall into the wrong hands, there 147 00:09:12,640 --> 00:09:16,959 will be more incidents, 148 00:09:14,720 --> 00:09:18,640 uglier ones. No one's broken faith with 149 00:09:16,959 --> 00:09:21,040 you, Colonel Bernal. You know that as 150 00:09:18,640 --> 00:09:22,320 well as I do. In the past, you've asked 151 00:09:21,040 --> 00:09:24,080 us for supplies. We've given you 152 00:09:22,320 --> 00:09:25,839 supplies. Now, you ask us for guns and 153 00:09:24,080 --> 00:09:26,560 munitions. We'll give you guns and 154 00:09:25,839 --> 00:09:28,480 munitions. 155 00:09:26,560 --> 00:09:31,440 >> Your words have a good sound, but they 156 00:09:28,480 --> 00:09:32,800 do not speak as loudly as guns. Nine of 157 00:09:31,440 --> 00:09:34,240 my men don't speak at all anymore 158 00:09:32,800 --> 00:09:36,080 because of those guns. They died trying 159 00:09:34,240 --> 00:09:37,440 to protect them. Do you think we've 160 00:09:36,080 --> 00:09:38,959 given you empty promises? Why don't you 161 00:09:37,440 --> 00:09:41,959 talk to the wives and families of those 162 00:09:38,959 --> 00:09:41,959 men? 163 00:09:42,000 --> 00:09:47,360 You're right, my friend. I 164 00:09:45,040 --> 00:09:49,279 I was hasty in my anger, but only 165 00:09:47,360 --> 00:09:52,000 because of disappointment. 166 00:09:49,279 --> 00:09:56,080 Only because my soldiers need those guns 167 00:09:52,000 --> 00:09:58,560 and munition so urgently. 168 00:09:56,080 --> 00:09:59,920 I know. I know. 169 00:09:58,560 --> 00:10:02,399 There's a third shipment coming down 170 00:09:59,920 --> 00:10:04,399 from the north tomorrow. I've instructed 171 00:10:02,399 --> 00:10:06,720 my helioraph stations to keep a watch 172 00:10:04,399 --> 00:10:10,800 for them. I'm riding out at dawn to join 173 00:10:06,720 --> 00:10:13,760 the convoy. Will you ride with me? 174 00:10:10,800 --> 00:10:15,519 Does the coyote not howl? Does the eagle 175 00:10:13,760 --> 00:10:17,519 not fly? 176 00:10:15,519 --> 00:10:20,760 Does Rammon Bernal not ride with his 177 00:10:17,519 --> 00:10:20,760 friend McKenzie? 178 00:10:21,279 --> 00:10:24,079 >> Let's go into dinner. 179 00:10:22,240 --> 00:10:25,760 >> Gracias. 180 00:10:24,079 --> 00:10:27,519 Feels 181 00:10:25,760 --> 00:10:29,440 like McKenzie is hanging all his hopes 182 00:10:27,519 --> 00:10:30,959 on the helioraph. 183 00:10:29,440 --> 00:10:32,000 Nice of him to keep sending us 184 00:10:30,959 --> 00:10:34,480 information. 185 00:10:32,000 --> 00:10:36,880 >> Sure is. His last message says that we 186 00:10:34,480 --> 00:10:38,880 got to be extra careful. Watch out for 187 00:10:36,880 --> 00:10:41,680 them nasty outlaws has been stealing 188 00:10:38,880 --> 00:10:43,120 them guns. 189 00:10:41,680 --> 00:10:43,680 >> When's the third shipment coming 190 00:10:43,120 --> 00:10:46,079 through? 191 00:10:43,680 --> 00:10:46,880 >> Tomorrow. McKenzie himself's going to be 192 00:10:46,079 --> 00:10:50,560 with him. 193 00:10:46,880 --> 00:10:53,360 >> McKenzie? Why? 194 00:10:50,560 --> 00:10:56,399 >> Keep an eye on things, I suppose. 195 00:10:53,360 --> 00:11:00,399 What's the matter, Cola? You scared? 196 00:10:56,399 --> 00:11:01,760 >> No, but well, killing him. What I mean 197 00:11:00,399 --> 00:11:04,399 is with with them others, it didn't 198 00:11:01,760 --> 00:11:08,360 matter much. But we kill McKenzie, the 199 00:11:04,399 --> 00:11:08,360 whole army will be on our necks. 200 00:11:08,640 --> 00:11:15,360 >> You want out of this one, Colin? 201 00:11:11,920 --> 00:11:16,880 >> Well, uh, now you listen to me, brave 202 00:11:15,360 --> 00:11:18,720 man. 203 00:11:16,880 --> 00:11:21,040 You know, you just got one way out. You 204 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 want to try that way? You want to try 205 00:11:21,040 --> 00:11:24,079 that way? 206 00:11:21,680 --> 00:11:27,640 >> No. No. Of course not, Drago. I was just 207 00:11:24,079 --> 00:11:27,640 funing with you. 208 00:11:28,399 --> 00:11:32,720 >> You know, you've been getting all the 209 00:11:29,680 --> 00:11:35,360 gravy as it is. Me and Court set this 210 00:11:32,720 --> 00:11:38,160 thing up. Me and Court learned that 211 00:11:35,360 --> 00:11:40,640 code. 5 years in the signal car, busting 212 00:11:38,160 --> 00:11:44,480 our backs for McKenzie. And you don't 213 00:11:40,640 --> 00:11:46,000 want to see him dead? Well, I do. That's 214 00:11:44,480 --> 00:11:46,399 the part that's going to pleasure me 215 00:11:46,000 --> 00:11:49,200 most. 216 00:11:46,399 --> 00:11:51,040 >> Oh, cut it out, Drago. 217 00:11:49,200 --> 00:11:53,519 >> Desertion and time of danger. That's 218 00:11:51,040 --> 00:11:55,839 what how he said it. And we're going to 219 00:11:53,519 --> 00:11:58,560 have us a little old possum hunt. And 220 00:11:55,839 --> 00:12:00,160 that possum is going to be Drago. 221 00:11:58,560 --> 00:12:03,040 Well, they never caught that possum, 222 00:12:00,160 --> 00:12:06,320 mister, cuz that pawsome just run and 223 00:12:03,040 --> 00:12:08,160 run and run till he got just plain sick 224 00:12:06,320 --> 00:12:10,800 of running. 225 00:12:08,160 --> 00:12:14,839 And now that possum's got himself a gun 226 00:12:10,800 --> 00:12:14,839 and he's going to use it. 227 00:12:15,519 --> 00:12:19,040 >> What about tomorrow? Same the same way 228 00:12:17,519 --> 00:12:21,519 as before. 229 00:12:19,040 --> 00:12:24,519 >> Same way. But we better change the 230 00:12:21,519 --> 00:12:24,519 place. 231 00:12:25,440 --> 00:12:30,320 There's kind of a spot further south 232 00:12:27,839 --> 00:12:32,800 along the main trail. Instead of 233 00:12:30,320 --> 00:12:35,200 steering him into the canyon, 234 00:12:32,800 --> 00:12:37,040 let him come straight on. Me and the 235 00:12:35,200 --> 00:12:39,279 boys will be waiting. 236 00:12:37,040 --> 00:12:40,720 >> Oh, won't they suspect something hit him 237 00:12:39,279 --> 00:12:43,279 again so soon? 238 00:12:40,720 --> 00:12:45,279 >> We'll chance it. I want to hear them 239 00:12:43,279 --> 00:12:47,279 guns firing 240 00:12:45,279 --> 00:12:49,279 at McKenzie. 241 00:12:47,279 --> 00:12:51,440 >> All right, let's move it. be sign up 242 00:12:49,279 --> 00:12:54,240 soon. 243 00:12:51,440 --> 00:12:57,240 We want to get good seats to the show. 244 00:12:54,240 --> 00:12:57,240 Okay. 245 00:13:03,200 --> 00:13:08,800 >> Any sign of the convoy? Not yet. Maybe 246 00:13:06,399 --> 00:13:10,720 it ain't coming. Boy, it'll come. You 247 00:13:08,800 --> 00:13:13,120 think Drago will be ready for him? 248 00:13:10,720 --> 00:13:16,440 >> I know Drago. He'll be ready. A lot 249 00:13:13,120 --> 00:13:16,440 ready to McKenzie. 250 00:13:32,959 --> 00:13:36,720 I couldn't have picked a better spot if 251 00:13:34,480 --> 00:13:38,560 I tried. 252 00:13:36,720 --> 00:13:41,880 When McKenzie gets here, he won't know 253 00:13:38,560 --> 00:13:41,880 what hit him. 254 00:14:18,560 --> 00:14:21,440 Happy to see you, Lieutenant. 255 00:14:19,680 --> 00:14:24,000 >> Thank you, sir. Any signs of trouble? 256 00:14:21,440 --> 00:14:25,360 >> Not at all. We'll keep our eyes peeled. 257 00:14:24,000 --> 00:14:31,079 This shipment's going to get through. 258 00:14:25,360 --> 00:14:31,079 Yes, sir. Forward. Pull. 259 00:14:32,320 --> 00:14:35,320 Good. 260 00:14:54,959 --> 00:15:00,240 Morning and the main trail south to Fort 261 00:14:57,199 --> 00:15:02,720 Clark. dangerous country for a convoy of 262 00:15:00,240 --> 00:15:05,199 arms and munitions vitally needed by the 263 00:15:02,720 --> 00:15:07,600 Mexican government. Guarding that 264 00:15:05,199 --> 00:15:10,639 shipment, Colonel Reynold McKenzie, 265 00:15:07,600 --> 00:15:13,199 aware that he protected more than guns. 266 00:15:10,639 --> 00:15:15,040 For on the convoy's success depended the 267 00:15:13,199 --> 00:15:19,160 growing friendship between his own 268 00:15:15,040 --> 00:15:19,160 country and Mexico, 269 00:15:24,160 --> 00:15:27,160 Cut 270 00:15:31,760 --> 00:15:35,959 that out. I'm trying to listen. 271 00:15:44,959 --> 00:15:49,560 Got to walk. Hello. 272 00:16:10,560 --> 00:16:14,560 wagons. 273 00:16:12,720 --> 00:16:19,320 Where sound carries in these pots, I put 274 00:16:14,560 --> 00:16:19,320 them oh, say 3, four mile, maybe less. 275 00:16:20,320 --> 00:16:24,440 Wait will come easier now. 276 00:16:40,399 --> 00:16:47,399 >> Hey, will Mackenzie see it? 277 00:16:42,560 --> 00:16:47,399 >> Don't worry, I'll take care of it. 278 00:16:49,839 --> 00:16:55,639 Yep. Court says they're in sight. Better 279 00:16:52,000 --> 00:16:55,639 get set for them. 280 00:16:56,079 --> 00:16:59,079 Oh, 281 00:16:59,360 --> 00:17:02,000 >> nothing wrong, sir. 282 00:17:01,040 --> 00:17:03,199 >> Splashing up there. 283 00:17:02,000 --> 00:17:05,120 >> A message to us, sir. 284 00:17:03,199 --> 00:17:06,959 >> Get out the helioraph equipment. If it 285 00:17:05,120 --> 00:17:09,520 is a message, request a repeat. 286 00:17:06,959 --> 00:17:10,400 >> Yes, sir. 287 00:17:09,520 --> 00:17:11,199 >> Lieutenant. 288 00:17:10,400 --> 00:17:12,640 >> Yes, sir. 289 00:17:11,199 --> 00:17:14,400 >> Have those wheels examined while we're 290 00:17:12,640 --> 00:17:16,480 waiting. Find the one that's dry and see 291 00:17:14,400 --> 00:17:19,360 that it's greased. Right away, sir. 292 00:17:16,480 --> 00:17:21,600 >> Is it wise to delay, amigo? 293 00:17:19,360 --> 00:17:25,240 >> Wiser to delay now, Ramon, and risk a 294 00:17:21,600 --> 00:17:25,240 breakdown further on. 295 00:17:50,720 --> 00:17:54,039 Hey, Court. 296 00:17:54,720 --> 00:17:58,080 >> Yeah, here you read code. I don't. 297 00:17:56,960 --> 00:18:01,640 >> Ah, it's ending. 298 00:17:58,080 --> 00:18:01,640 >> They're starting to 299 00:18:04,720 --> 00:18:11,799 trouble court. 300 00:18:07,440 --> 00:18:11,799 Nothing that can't wiggle out of. 301 00:18:18,240 --> 00:18:21,679 >> I guess that explains the flash you saw, 302 00:18:20,000 --> 00:18:22,400 sir. He says he was polishing his 303 00:18:21,679 --> 00:18:25,360 mirror. 304 00:18:22,400 --> 00:18:26,480 >> Mhm. Acknowledge his word, Khan. Get a 305 00:18:25,360 --> 00:18:27,840 report on the trail ahead. 306 00:18:26,480 --> 00:18:29,520 >> Yes. 307 00:18:27,840 --> 00:18:32,000 >> This helioraph is a very good thing, 308 00:18:29,520 --> 00:18:33,120 amigo. If there is any danger, your man 309 00:18:32,000 --> 00:18:36,520 will warn us. 310 00:18:33,120 --> 00:18:36,520 >> That's the theory. 311 00:18:40,240 --> 00:18:45,600 He reports the trail all clear, sir. 312 00:18:42,880 --> 00:18:47,039 That's what he reports. Huh? That dry 313 00:18:45,600 --> 00:18:50,160 axle's greased, sir. 314 00:18:47,039 --> 00:18:51,440 >> Good. Have the rest of them greased. I 315 00:18:50,160 --> 00:18:53,280 should be back by the time you're ready 316 00:18:51,440 --> 00:18:55,520 to roll. If I'm not, wait for me. 317 00:18:53,280 --> 00:18:57,600 >> Yes, sir. 318 00:18:55,520 --> 00:18:58,799 >> With the colonel's permission, sir. Back 319 00:18:57,600 --> 00:19:00,240 from where? 320 00:18:58,799 --> 00:19:02,240 >> Twice in two days, he's broken 321 00:19:00,240 --> 00:19:04,000 regulations. Failed to acknowledge my 322 00:19:02,240 --> 00:19:05,440 messages with a word count. I'd be glad 323 00:19:04,000 --> 00:19:05,919 to take a trooper up there and chew him 324 00:19:05,440 --> 00:19:08,720 out, sir. 325 00:19:05,919 --> 00:19:10,160 >> I'd rather handle this myself alone. I 326 00:19:08,720 --> 00:19:13,320 want to look the situation over without 327 00:19:10,160 --> 00:19:13,320 being observed. 328 00:19:23,520 --> 00:19:25,200 >> Lieutenant. 329 00:19:24,400 --> 00:19:27,280 >> Yes, sir. 330 00:19:25,200 --> 00:19:28,559 >> What did he mean by word count? 331 00:19:27,280 --> 00:19:30,799 >> To acknowledge the number of words in 332 00:19:28,559 --> 00:19:32,000 the message. Normal procedure, Colonel. 333 00:19:30,799 --> 00:19:33,919 Oh, 334 00:19:32,000 --> 00:19:36,400 >> because a helioraph operator did not 335 00:19:33,919 --> 00:19:39,120 follow regulations. This is caused to 336 00:19:36,400 --> 00:19:41,679 delay the guns for my troops. 337 00:19:39,120 --> 00:19:44,320 >> In Colonel Mackenzie's outfit, sir, you 338 00:19:41,679 --> 00:19:48,280 don't make the same mistake twice. 339 00:19:44,320 --> 00:19:48,280 Not unless there's a good reason. 340 00:20:03,120 --> 00:20:08,360 That's funny. No sound of them now. 341 00:20:20,080 --> 00:20:23,360 >> What's the matter, boy? Getting itchy. 342 00:20:21,760 --> 00:20:24,880 >> Where's Drago is? He's flashing down 343 00:20:23,360 --> 00:20:26,559 there. 344 00:20:24,880 --> 00:20:28,240 I better tell him the wagon is stopping 345 00:20:26,559 --> 00:20:31,640 repairs. Keep him from getting his 346 00:20:28,240 --> 00:20:31,640 quills up. 347 00:20:51,200 --> 00:20:55,880 See him go. 348 00:21:02,640 --> 00:21:07,039 Where are my men? Where are the men who 349 00:21:04,880 --> 00:21:09,039 operated this station? 350 00:21:07,039 --> 00:21:10,559 >> You killed them, didn't you? So you 351 00:21:09,039 --> 00:21:11,679 could ambush my convoys? 352 00:21:10,559 --> 00:21:12,400 >> It was Drago's idea. 353 00:21:11,679 --> 00:21:14,080 >> Who's Rego? 354 00:21:12,400 --> 00:21:17,080 >> He's down at the bin waiting for your 355 00:21:14,080 --> 00:21:17,080 wagons. 356 00:21:37,200 --> 00:21:40,320 Court says McKenzie must have found out. 357 00:21:38,880 --> 00:21:42,000 He's got a whole company coming up from 358 00:21:40,320 --> 00:21:45,000 the fort after us. Let's get out of 359 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 here. 360 00:21:46,240 --> 00:21:49,240 Heat. 361 00:22:02,559 --> 00:22:05,559 Heat. 362 00:22:09,280 --> 00:22:12,280 Listen. 363 00:22:26,159 --> 00:22:32,240 Do you hear that, Lieutenant? 364 00:22:28,320 --> 00:22:35,240 >> Yeah. Hoof beats. A lot of them and very 365 00:22:32,240 --> 00:22:35,240 rapid. 366 00:22:36,080 --> 00:22:41,120 >> Come on up and ride. Carbons and 367 00:22:38,080 --> 00:22:44,080 sidearms at the ready. Come on. South. 368 00:22:41,120 --> 00:22:45,840 Deploy. 369 00:22:44,080 --> 00:22:49,320 Corporal. I'll take your horse. You stay 370 00:22:45,840 --> 00:22:49,320 here with the wagons. 371 00:22:49,919 --> 00:22:54,600 All right. You sons of bully goats. 372 00:22:51,440 --> 00:22:54,600 Let's ride. 373 00:23:03,600 --> 00:23:06,600 Heat. 374 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Heat. 375 00:24:07,360 --> 00:24:12,240 Now, Mr. Drago, I want to know where the 376 00:24:09,840 --> 00:24:16,039 rest of those guns are. 377 00:24:12,240 --> 00:24:16,039 Right now, Mr. to Drago. 378 00:24:19,600 --> 00:24:24,480 >> For my country and for myself, I thank 379 00:24:21,600 --> 00:24:25,039 you, Migo. Those guns will save many 380 00:24:24,480 --> 00:24:27,279 lives. 381 00:24:25,039 --> 00:24:29,039 >> Good. By the way, I'm packing with them 382 00:24:27,279 --> 00:24:30,159 a set of heligraph instruments. They may 383 00:24:29,039 --> 00:24:33,360 come in handy. 384 00:24:30,159 --> 00:24:35,840 >> It is good to have such a friend. 385 00:24:33,360 --> 00:24:37,520 >> Oh. Uh, could you ride with me as far as 386 00:24:35,840 --> 00:24:39,360 Brackettville? 387 00:24:37,520 --> 00:24:41,679 Does not the coyote howl? Does not the 388 00:24:39,360 --> 00:24:45,320 eagle fly? Does not McKenzie ride with 389 00:24:41,679 --> 00:24:45,320 his good friend Bernal. 390 00:24:56,400 --> 00:25:01,440 McKenzie's raiders did ride again and 391 00:24:59,039 --> 00:25:03,760 again, carrying out the secret orders of 392 00:25:01,440 --> 00:25:05,679 the President of the United States. Do 393 00:25:03,760 --> 00:25:08,159 whatever necessary to clean up the 394 00:25:05,679 --> 00:25:09,919 Southwest. Make it a decent place for 395 00:25:08,159 --> 00:25:12,000 people to live. 396 00:25:09,919 --> 00:25:14,640 Ride with McKenzie's Raiders as they 397 00:25:12,000 --> 00:25:17,799 relive the blazing pages of history in 398 00:25:14,640 --> 00:25:17,799 the making. 399 00:25:50,240 --> 00:25:53,320 Heat. Heat. 400 00:26:14,640 --> 00:26:18,720 From the archives of the United States 401 00:26:16,559 --> 00:26:20,799 Cavalry, the true stories of Colonel 402 00:26:18,720 --> 00:26:24,400 Ranold McKenzie and the cavalrymen he 403 00:26:20,799 --> 00:26:26,159 led. McKenzie's raiders. His secret 404 00:26:24,400 --> 00:26:28,720 orders from the President of the United 405 00:26:26,159 --> 00:26:31,200 States. Clean up the Southwest. Make it 406 00:26:28,720 --> 00:26:32,799 a fit place for Americans to live. Wipe 407 00:26:31,200 --> 00:26:35,600 out the renegades, outlaws, and 408 00:26:32,799 --> 00:26:38,000 murderers. If necessary, cross the Rio 409 00:26:35,600 --> 00:26:40,880 Grand, knowing capture means hanging by 410 00:26:38,000 --> 00:26:44,760 the enemy. Discovery court marshal by 411 00:26:40,880 --> 00:26:44,760 the United States Army. 412 00:26:58,000 --> 00:27:04,880 May 1873, deep in southwestern Texas, an 413 00:27:02,480 --> 00:27:07,279 area overrun by renegade outlaws and 414 00:27:04,880 --> 00:27:10,080 marauders, without roots since the end 415 00:27:07,279 --> 00:27:14,600 of the Civil War, fighting ruthlessly, 416 00:27:10,080 --> 00:27:14,600 stealing and killing as they pleased. 417 00:27:18,880 --> 00:27:24,159 Such a man was Roger Foresight. He 418 00:27:21,679 --> 00:27:27,039 called himself major and led a band of 419 00:27:24,159 --> 00:27:29,120 vicious criminals. Riding Ruffshod, 420 00:27:27,039 --> 00:27:33,080 Foresight's bloody trail pushed farther 421 00:27:29,120 --> 00:27:33,080 and farther to the north. 422 00:27:46,559 --> 00:27:52,080 >> There, I'll take that. 423 00:27:50,000 --> 00:27:53,919 Only Colonel Ranold McKenzie, commanding 424 00:27:52,080 --> 00:27:56,480 the fourth US Cavalry, stood in 425 00:27:53,919 --> 00:27:58,480 foresight's way. McKenzie's orders, 426 00:27:56,480 --> 00:28:01,200 clean up the Southwest regardless of 427 00:27:58,480 --> 00:28:03,679 cost to yourself and your men. To help 428 00:28:01,200 --> 00:28:06,159 accomplish the job, McKenzie had in his 429 00:28:03,679 --> 00:28:08,559 command tough, well-trained civilian 430 00:28:06,159 --> 00:28:10,720 scouts, men familiar with the remote 431 00:28:08,559 --> 00:28:12,240 reaches of Southwest Texas. 432 00:28:10,720 --> 00:28:14,240 >> We found the ending girl. Foresight's 433 00:28:12,240 --> 00:28:14,799 been seen. She lives in the cabin right 434 00:28:14,240 --> 00:28:16,399 here. 435 00:28:14,799 --> 00:28:18,320 >> On his last raid, Foresight got some 436 00:28:16,399 --> 00:28:19,919 women's clothing. 437 00:28:18,320 --> 00:28:21,440 So, it's logical to suppose that he'll 438 00:28:19,919 --> 00:28:23,440 be showing up at that cabin before the 439 00:28:21,440 --> 00:28:24,159 day's out. What's the best way to attack 440 00:28:23,440 --> 00:28:25,760 it? 441 00:28:24,159 --> 00:28:27,440 >> From back here on the mountain. 442 00:28:25,760 --> 00:28:29,360 >> Is the cabin visible from there? 443 00:28:27,440 --> 00:28:30,880 >> No, but it is from over here. 444 00:28:29,360 --> 00:28:32,640 >> All right, Willis, you and a trooper 445 00:28:30,880 --> 00:28:34,480 take up this position. As soon as you 446 00:28:32,640 --> 00:28:35,520 see Foresight enter that cabin, signal 447 00:28:34,480 --> 00:28:36,000 me back here on the mountain. 448 00:28:35,520 --> 00:28:37,440 >> Yes, sir. 449 00:28:36,000 --> 00:28:39,360 >> In the meantime, Burgess, take up a 450 00:28:37,440 --> 00:28:40,480 position on this road. That should block 451 00:28:39,360 --> 00:28:40,880 his only other route of escape, 452 00:28:40,480 --> 00:28:41,679 shouldn't it? 453 00:28:40,880 --> 00:28:45,480 >> Yes, sir. 454 00:28:41,679 --> 00:28:45,480 >> All right, boys. That's it. 455 00:29:36,640 --> 00:29:42,440 He's there. 456 00:29:38,880 --> 00:29:42,440 All right, let's go. 457 00:30:01,120 --> 00:30:04,960 woman, you better let me catch you if 458 00:30:02,640 --> 00:30:06,799 you want to keep that dress. 459 00:30:04,960 --> 00:30:07,600 >> All right, come on now. Come here. Come 460 00:30:06,799 --> 00:30:10,720 here. 461 00:30:07,600 --> 00:30:13,960 >> No. No. 462 00:30:10,720 --> 00:30:13,960 Oh no. 463 00:30:14,399 --> 00:30:17,799 No. No. 464 00:30:45,600 --> 00:30:52,480 Find the others. Be at the fort tonight. 465 00:30:50,000 --> 00:30:53,360 >> Well, Colonel, this is an unexpected 466 00:30:52,480 --> 00:30:55,919 pleasure. 467 00:30:53,360 --> 00:30:58,880 >> Pleasure is mine, Major Forsa. 468 00:30:55,919 --> 00:31:00,000 >> Colonel, the other two got away. Shall 469 00:30:58,880 --> 00:31:01,200 we go after them, sir? 470 00:31:00,000 --> 00:31:03,120 >> No, let him go for now. 471 00:31:01,200 --> 00:31:04,000 >> Colonel, this horse has got the cavalry 472 00:31:03,120 --> 00:31:05,840 brand on it. 473 00:31:04,000 --> 00:31:07,440 >> Indeed. 474 00:31:05,840 --> 00:31:09,200 Well, in that case, let's walk Major 475 00:31:07,440 --> 00:31:12,320 Foresight back to the fort. Wait a 476 00:31:09,200 --> 00:31:15,120 minute, Colonel. I bought that horse. 477 00:31:12,320 --> 00:31:16,159 >> I'm sure you did. See that? He keeps up 478 00:31:15,120 --> 00:31:19,399 with the column. 479 00:31:16,159 --> 00:31:19,399 >> Yes, sir. 480 00:31:19,919 --> 00:31:23,720 >> Detail at a walk. 481 00:31:58,159 --> 00:32:02,519 the morning of May 12th, 1873. 482 00:32:02,640 --> 00:32:07,120 While McKenzie was away from Fort Clark, 483 00:32:05,039 --> 00:32:09,519 General Miles Donovan, Office of the 484 00:32:07,120 --> 00:32:13,399 Agitant General, arrived from Washington 485 00:32:09,519 --> 00:32:13,399 on an inspection tour. 486 00:32:16,240 --> 00:32:19,679 >> Well, dear, did you have a nice ride? 487 00:32:17,919 --> 00:32:23,360 >> Well, if you call canering around the 488 00:32:19,679 --> 00:32:24,720 drill area a ride, it seems that uh no 489 00:32:23,360 --> 00:32:27,840 woman is to ride from the post 490 00:32:24,720 --> 00:32:29,519 unescorted by order of Colonel McKenzie. 491 00:32:27,840 --> 00:32:30,559 >> Perhaps he had a good reason for issuing 492 00:32:29,519 --> 00:32:33,039 that order. 493 00:32:30,559 --> 00:32:34,880 >> Any sign of the Colonel? No, not yet. 494 00:32:33,039 --> 00:32:36,480 >> Father, I'm sure if Colonel McKenzie 495 00:32:34,880 --> 00:32:37,440 knew you were coming here on inspection 496 00:32:36,480 --> 00:32:40,240 tour, he would 497 00:32:37,440 --> 00:32:42,399 >> have made any difference. 498 00:32:40,240 --> 00:32:43,760 >> General Sheridan put McKenzie in command 499 00:32:42,399 --> 00:32:46,240 of this post because he thought he was 500 00:32:43,760 --> 00:32:48,720 the right man for the job. Perhaps he 501 00:32:46,240 --> 00:32:50,559 is. He's an individualist and does 502 00:32:48,720 --> 00:32:51,760 things in his own way. And that's what's 503 00:32:50,559 --> 00:32:53,039 needed to bring some sort of 504 00:32:51,760 --> 00:32:55,039 civilization to this part of the 505 00:32:53,039 --> 00:32:57,600 country. A man who isn't afraid of 506 00:32:55,039 --> 00:33:00,600 anything. Not even of a three-star 507 00:32:57,600 --> 00:33:00,600 general. 508 00:33:18,799 --> 00:33:24,039 Search him. Yes, sir. Take off that 509 00:33:21,039 --> 00:33:24,039 jacket. 510 00:33:29,440 --> 00:33:33,279 Nobody's to talk to this man. Nobody's 511 00:33:31,679 --> 00:33:34,640 to go near him unless it's absolutely 512 00:33:33,279 --> 00:33:35,679 necessary. Understood? 513 00:33:34,640 --> 00:33:38,919 >> Yes, sir. 514 00:33:35,679 --> 00:33:38,919 >> Turn around. 515 00:34:06,399 --> 00:34:10,879 With General Donovan at the fort, 516 00:34:08,320 --> 00:34:12,960 McKenzie was faced with a dilemma. Only 517 00:34:10,879 --> 00:34:14,960 two men, General Sheridan and the 518 00:34:12,960 --> 00:34:17,119 President of the United States, knew of 519 00:34:14,960 --> 00:34:19,599 McKenzie's secret orders. Cross the 520 00:34:17,119 --> 00:34:21,760 Mexican border when necessary. At the 521 00:34:19,599 --> 00:34:23,520 risk of court marshal, these orders 522 00:34:21,760 --> 00:34:24,399 could not become known to General 523 00:34:23,520 --> 00:34:26,560 Donovan. 524 00:34:24,399 --> 00:34:28,399 >> These reports, Colonel, April the 9th, 525 00:34:26,560 --> 00:34:30,320 ranch burned, five Americans killed, no 526 00:34:28,399 --> 00:34:32,720 retaliatory action taken. April the 527 00:34:30,320 --> 00:34:34,399 15th, freight wagon attack. Driver, two 528 00:34:32,720 --> 00:34:36,079 others burned alive. And there many more 529 00:34:34,399 --> 00:34:38,399 here with this same phrase, no 530 00:34:36,079 --> 00:34:39,679 retaliatory action taken. Why not, 531 00:34:38,399 --> 00:34:40,879 Colonel? You seem to have enough men and 532 00:34:39,679 --> 00:34:42,800 supplies. 533 00:34:40,879 --> 00:34:46,000 >> Well, we could always use more, sir. 534 00:34:42,800 --> 00:34:47,359 >> Well, then what is it? 535 00:34:46,000 --> 00:34:49,599 Are they going over the border? 536 00:34:47,359 --> 00:34:50,879 >> Yes, sir. They hit and then they duck 537 00:34:49,599 --> 00:34:53,359 back across the river. 538 00:34:50,879 --> 00:34:55,119 >> Oh, the river. The river. Would you 539 00:34:53,359 --> 00:34:57,440 suggest that I cross the river, sir, 540 00:34:55,119 --> 00:34:58,800 >> and risk a war with Mexico? Get yourself 541 00:34:57,440 --> 00:35:02,240 court marshaled out of the army? 542 00:34:58,800 --> 00:35:04,000 >> Exactly, sir. Come in. 543 00:35:02,240 --> 00:35:05,119 >> Oh, I I hope I'm not interrupting 544 00:35:04,000 --> 00:35:08,400 anything important. 545 00:35:05,119 --> 00:35:10,560 >> Not at all, my dear. Come in. Come in. 546 00:35:08,400 --> 00:35:10,960 General McKenzie. My daughter Margaret. 547 00:35:10,560 --> 00:35:12,720 Sam. 548 00:35:10,960 --> 00:35:15,599 >> Color McKenzie. 549 00:35:12,720 --> 00:35:17,520 Well, Miss Donovan's entrance brought a 550 00:35:15,599 --> 00:35:20,480 welcome halt to the dangerous discussion 551 00:35:17,520 --> 00:35:22,560 of the river. Later that afternoon, the 552 00:35:20,480 --> 00:35:24,560 routine of the fort back to normal, 553 00:35:22,560 --> 00:35:27,560 McKenzie inspected his mounted 554 00:35:24,560 --> 00:35:27,560 compliment. 555 00:35:44,720 --> 00:35:49,200 Unknown to McKenzie, Foresight's 556 00:35:46,880 --> 00:35:51,440 henchmen, following his instructions, 557 00:35:49,200 --> 00:35:54,440 rode to a rendevous outside of Fort 558 00:35:51,440 --> 00:35:54,440 Park. 559 00:36:04,320 --> 00:36:08,280 We'll wait here until night. 560 00:36:08,800 --> 00:36:11,800 Of 561 00:36:18,720 --> 00:36:21,599 course. Of course. You couldn't do 562 00:36:20,000 --> 00:36:25,000 laundry like a crew, but it was good 563 00:36:21,599 --> 00:36:25,000 enough for him. 564 00:36:25,920 --> 00:36:30,320 >> That's a real good one. 565 00:36:28,240 --> 00:36:32,240 >> Hey, did you see the general's daughter? 566 00:36:30,320 --> 00:36:34,560 >> Oh, yeah. Real nice girl. 567 00:36:32,240 --> 00:36:36,240 >> I understand Lieutenant Bowers is so mad 568 00:36:34,560 --> 00:36:38,480 at her for confiscating his quarters. 569 00:36:36,240 --> 00:36:40,240 He's spitting spikes. Well, he shouldn't 570 00:36:38,480 --> 00:36:41,920 be mad. After all, if he was General 571 00:36:40,240 --> 00:36:45,480 Donovan's daughter, he'd be asking for 572 00:36:41,920 --> 00:36:45,480 the Colonel's quarters. 573 00:37:31,359 --> 00:37:37,320 Hey. Talkie, you want to make $1,000 574 00:37:34,320 --> 00:37:37,320 gold? 575 00:37:38,880 --> 00:37:46,440 Come on, Taki. 576 00:37:41,839 --> 00:37:46,440 Give me some water. This is empty. 577 00:39:25,280 --> 00:39:28,680 Thank you again. 578 00:39:40,400 --> 00:39:44,560 The blunder of underestimating 579 00:39:42,160 --> 00:39:47,280 Foresight's resourcefulness cost one 580 00:39:44,560 --> 00:39:50,599 trooper his life and McKenzie his long 581 00:39:47,280 --> 00:39:50,599 sought prisoner. 582 00:40:18,800 --> 00:40:22,400 Yes. 583 00:40:19,920 --> 00:40:26,040 >> I have a message for you, Miss Don. Oh, 584 00:40:22,400 --> 00:40:26,040 well, just a minute. 585 00:40:27,760 --> 00:40:32,640 >> Yes. 586 00:40:29,760 --> 00:40:33,839 >> Don't make a sound. 587 00:40:32,640 --> 00:40:37,520 >> If you scream, I'll kill you. 588 00:40:33,839 --> 00:40:41,800 Understand? I'll get your coat. 589 00:40:37,520 --> 00:40:41,800 Go ahead. That shaw will do. Move. 590 00:41:11,440 --> 00:41:15,319 That's close enough, soldier. 591 00:41:17,280 --> 00:41:22,400 I said hold it. 592 00:41:20,160 --> 00:41:23,760 Don't you recognize this lady? 593 00:41:22,400 --> 00:41:25,200 >> Why, Miss Donovan? What are you? 594 00:41:23,760 --> 00:41:27,040 >> You've got one second to open that gate, 595 00:41:25,200 --> 00:41:30,520 trooper. Otherwise, I'll put a bullet 596 00:41:27,040 --> 00:41:30,520 right through her head. 597 00:41:31,280 --> 00:41:36,280 Please, please do as he says. 598 00:42:04,960 --> 00:42:11,480 He's coming. 599 00:42:08,240 --> 00:42:11,480 >> Come in. 600 00:42:12,480 --> 00:42:15,760 >> You sent for me, sir? 601 00:42:13,680 --> 00:42:15,920 >> Yes. Do you hear that coyote? Yes, sir. 602 00:42:15,760 --> 00:42:17,520 It 603 00:42:15,920 --> 00:42:19,040 >> was too close. I can't believe there's a 604 00:42:17,520 --> 00:42:19,760 coyote that close to the fort. We're 605 00:42:19,040 --> 00:42:22,920 going to have a look. 606 00:42:19,760 --> 00:42:22,920 >> Yes, sir. 607 00:42:36,880 --> 00:42:41,440 >> It was 4 minutes before another sentry 608 00:42:39,119 --> 00:42:43,440 discovered the unconscious soldier. 609 00:42:41,440 --> 00:42:46,160 foresight had completed his daring 610 00:42:43,440 --> 00:42:49,040 escape and had taken with him as hostage 611 00:42:46,160 --> 00:42:50,960 General Donovan's daughter bait to draw 612 00:42:49,040 --> 00:42:54,200 McKenzie out of Fort Clark. 613 00:42:50,960 --> 00:42:54,200 >> Miss Donovan, 614 00:42:59,200 --> 00:43:02,640 >> she won't be misty at 7 hours. 615 00:43:01,359 --> 00:43:06,160 >> You won't bet the generals. 616 00:43:02,640 --> 00:43:08,319 >> No, no. If I were Foresight, I'd head 617 00:43:06,160 --> 00:43:09,760 for Mexico as fast as I could travel. If 618 00:43:08,319 --> 00:43:10,880 I have to cross the river after him, the 619 00:43:09,760 --> 00:43:12,000 general can't know about it. 620 00:43:10,880 --> 00:43:12,720 >> Well, suppose we can't pick up the 621 00:43:12,000 --> 00:43:14,240 trail. 622 00:43:12,720 --> 00:43:14,640 >> We won't come back until we get that 623 00:43:14,240 --> 00:43:15,200 girl. 624 00:43:14,640 --> 00:43:19,160 >> Yes, sir. 625 00:43:15,200 --> 00:43:19,160 >> See that the horses are ready. 626 00:43:24,079 --> 00:43:28,640 >> Oh, General. 627 00:43:27,040 --> 00:43:29,520 >> Uh, 628 00:43:28,640 --> 00:43:30,880 good evening, sir. 629 00:43:29,520 --> 00:43:32,000 >> What's all the commotion, Colonel? What 630 00:43:30,880 --> 00:43:33,280 happened? 631 00:43:32,000 --> 00:43:34,079 >> One of the prisoners escaped from the 632 00:43:33,280 --> 00:43:36,160 stockade, sir. 633 00:43:34,079 --> 00:43:38,560 >> Oh, I was concerned about my daughter. 634 00:43:36,160 --> 00:43:40,400 Oh, I I wouldn't disturb her, sir. She's 635 00:43:38,560 --> 00:43:40,960 probably asleep. It's routine. We'll get 636 00:43:40,400 --> 00:43:42,400 him. 637 00:43:40,960 --> 00:43:45,040 >> Farewell, Colonel. I'm sure you can 638 00:43:42,400 --> 00:43:47,599 handle it. 639 00:43:45,040 --> 00:43:49,440 >> Oh, uh, you won't forget our talk of 640 00:43:47,599 --> 00:43:51,119 this afternoon. 641 00:43:49,440 --> 00:43:53,760 >> Uh, no, sir. 642 00:43:51,119 --> 00:43:57,160 >> Good hunting, Colonel. 643 00:43:53,760 --> 00:43:57,160 Thank you, sir. 644 00:44:04,800 --> 00:44:07,800 Here, 645 00:44:09,599 --> 00:44:13,160 we'll camp here. 646 00:44:17,920 --> 00:44:21,520 >> I'm going to write a message to Colonel 647 00:44:19,280 --> 00:44:23,119 McKenzie. I guess to be daylight, I want 648 00:44:21,520 --> 00:44:26,240 you to deliver it. 649 00:44:23,119 --> 00:44:29,839 >> What kind of a message? 650 00:44:26,240 --> 00:44:30,800 >> You might say it's a price tag on you. 651 00:44:29,839 --> 00:44:32,880 >> What? 652 00:44:30,800 --> 00:44:36,240 >> He wants you back. He's going to have to 653 00:44:32,880 --> 00:44:40,200 pay for you. He doesn't. Your father's 654 00:44:36,240 --> 00:44:40,200 going to be mighty put out. 655 00:44:43,280 --> 00:44:47,680 Once again, McKenzie had faced the 656 00:44:45,280 --> 00:44:50,720 fateful decision. He had crossed the Rio 657 00:44:47,680 --> 00:44:55,319 Grand. Detection meant hanging with his 658 00:44:50,720 --> 00:44:55,319 government powerless to help him. 659 00:44:59,280 --> 00:45:04,560 >> Woman, get some blankets for my guest. 660 00:45:02,880 --> 00:45:06,079 She'll be your slave. Let her make her 661 00:45:04,560 --> 00:45:07,599 own bed. 662 00:45:06,079 --> 00:45:09,040 >> Listen, you brought me a horse, but that 663 00:45:07,599 --> 00:45:13,079 don't mean you got a cinching bridal on 664 00:45:09,040 --> 00:45:13,079 me. Now, get the blankets. 665 00:45:14,079 --> 00:45:20,520 The blankets will keep you comfortable, 666 00:45:15,599 --> 00:45:20,520 ma'am, which is how I prefer, my guess. 667 00:45:30,319 --> 00:45:33,599 The tracks are headed that way, sir. I 668 00:45:31,920 --> 00:45:35,119 guess he's camped down by that lake. 669 00:45:33,599 --> 00:45:39,319 Execute soldiers coming, so execute 670 00:45:35,119 --> 00:45:39,319 them. Take cover fast. 671 00:45:59,200 --> 00:46:03,040 This is what we'll do. You and I'll 672 00:46:01,359 --> 00:46:04,400 change clothes. You ride my horse. 673 00:46:03,040 --> 00:46:06,480 Approach the lake down through this 674 00:46:04,400 --> 00:46:08,400 canyon. Let yourself be seen, but don't 675 00:46:06,480 --> 00:46:10,319 get within range. In the meantime, the 676 00:46:08,400 --> 00:46:12,000 rest of us on foot with a 5-minute head 677 00:46:10,319 --> 00:46:13,599 start on you. We'll circle the lake and 678 00:46:12,000 --> 00:46:15,119 approach the camp from behind. Now, 679 00:46:13,599 --> 00:46:17,040 because of those Mexican soldiers, this 680 00:46:15,119 --> 00:46:19,040 all has to be done absolutely silently. 681 00:46:17,040 --> 00:46:22,599 No orders, no guns. Understood? All 682 00:46:19,040 --> 00:46:22,599 right, let's go. 683 00:47:14,880 --> 00:47:20,839 If anything happens to my man, you won't 684 00:47:16,880 --> 00:47:20,839 live to find one for yourself. 685 00:47:32,240 --> 00:47:37,680 Well, what do you know? We didn't even 686 00:47:34,800 --> 00:47:39,440 need a note. He followed us right into 687 00:47:37,680 --> 00:47:43,720 Mexico. 688 00:47:39,440 --> 00:47:43,720 I think we got the colonel now. 689 00:47:53,200 --> 00:47:58,760 Wait a minute. 690 00:47:55,040 --> 00:47:58,760 I want the pleasure. 691 00:48:08,960 --> 00:48:15,079 >> Colonel McKenzie, 692 00:48:11,760 --> 00:48:15,079 >> stay here. 693 00:48:27,599 --> 00:48:33,640 I'll wait until he gets real close so I 694 00:48:30,240 --> 00:48:33,640 can't miss. 695 00:48:46,640 --> 00:48:49,640 Perfect. 696 00:49:23,599 --> 00:49:26,319 You all right, sir? 697 00:49:24,640 --> 00:49:31,240 >> Yes, I'm all right. Mexican soldiers 698 00:49:26,319 --> 00:49:31,240 coming this way, sir. Get out of sight. 699 00:50:09,040 --> 00:50:14,400 Uh, good morning, General. 700 00:50:12,960 --> 00:50:15,200 >> Well, Colonel, did you recapture your 701 00:50:14,400 --> 00:50:17,599 prisoner? 702 00:50:15,200 --> 00:50:18,480 >> Uh, yes, sir. Yes, sir. It was quite 703 00:50:17,599 --> 00:50:19,760 routine, sir. 704 00:50:18,480 --> 00:50:21,280 >> Well, I'm glad you got him before he 705 00:50:19,760 --> 00:50:23,839 crossed the river. 706 00:50:21,280 --> 00:50:25,280 >> Oh, yes. I'm afraid our hands would have 707 00:50:23,839 --> 00:50:26,640 been tied in that case, sir. 708 00:50:25,280 --> 00:50:28,559 >> Won't you join my daughter and myself 709 00:50:26,640 --> 00:50:32,599 for breakfast? 710 00:50:28,559 --> 00:50:32,599 >> I'd consider that an honor, sir. 711 00:50:35,280 --> 00:50:38,880 >> Yes. 712 00:50:37,920 --> 00:50:39,839 >> Good morning, father. Hey, 713 00:50:38,880 --> 00:50:40,960 >> good morning, dear. 714 00:50:39,839 --> 00:50:41,839 >> Colonel McKenzie. 715 00:50:40,960 --> 00:50:43,359 >> Good morning, ma'am. 716 00:50:41,839 --> 00:50:43,839 >> Colonel McKenzie is going to join us for 717 00:50:43,359 --> 00:50:46,720 breakfast. 718 00:50:43,839 --> 00:50:48,240 >> How nice. 719 00:50:46,720 --> 00:50:49,680 >> You're looking very fresh this morning 720 00:50:48,240 --> 00:50:53,640 and must have rested well. 721 00:50:49,680 --> 00:50:53,640 >> Yes, father. Quite well. 722 00:51:03,839 --> 00:51:08,880 McKenzie's raiders did ride again and 723 00:51:06,480 --> 00:51:11,280 again, carrying out the secret orders of 724 00:51:08,880 --> 00:51:13,119 the President of the United States. Do 725 00:51:11,280 --> 00:51:15,599 whatever necessary to clean up the 726 00:51:13,119 --> 00:51:18,559 Southwest. Make it a decent place for 727 00:51:15,599 --> 00:51:21,040 people to live. Ride with McKenzie's 728 00:51:18,559 --> 00:51:25,319 raiders as they relive the blazing pages 729 00:51:21,040 --> 00:51:25,319 of history in the making. 730 00:51:37,680 --> 00:51:40,680 Heat. 731 00:51:45,760 --> 00:51:48,760 Heat. 732 00:52:06,559 --> 00:52:09,559 Heat. 733 00:52:14,640 --> 00:52:17,640 Heat. 734 00:52:22,319 --> 00:52:26,400 From the archives of the United States 735 00:52:24,160 --> 00:52:28,400 Cavalry, the true stories of Colonel 736 00:52:26,400 --> 00:52:32,079 Randold McKenzie and the cavalrymen he 737 00:52:28,400 --> 00:52:33,839 led. McKenzie's raiders. His secret 738 00:52:32,079 --> 00:52:36,400 orders from the president of the United 739 00:52:33,839 --> 00:52:38,800 States. Clean up the Southwest. Make it 740 00:52:36,400 --> 00:52:40,480 a fit place for Americans to live. Wipe 741 00:52:38,800 --> 00:52:43,200 out the renegades, outlaws, and 742 00:52:40,480 --> 00:52:45,599 murderers. If necessary, cross the Rio 743 00:52:43,200 --> 00:52:48,559 Grand, knowing capture means hanging by 744 00:52:45,599 --> 00:52:52,359 the enemy. Discovery Court Marshall by 745 00:52:48,559 --> 00:52:52,359 the United States Army. 746 00:53:05,760 --> 00:53:11,680 The Rio Grand critical boundary between 747 00:53:08,720 --> 00:53:14,880 Mexico and the United States. The 748 00:53:11,680 --> 00:53:17,520 morning of September 7th, 1873. 749 00:53:14,880 --> 00:53:19,760 Emiliano Lopez, personal representative 750 00:53:17,520 --> 00:53:22,400 of the Mexican president, bound for 751 00:53:19,760 --> 00:53:25,400 Washington. His mission of the utmost 752 00:53:22,400 --> 00:53:25,400 importance. 753 00:53:33,119 --> 00:53:38,440 That takes care of Lopez's escort. 754 00:53:35,440 --> 00:53:38,440 Cross. 755 00:53:39,680 --> 00:53:45,440 Don't kill him. 756 00:53:42,960 --> 00:53:48,800 >> Sorry to trouble you, Mr. Lopez, 757 00:53:45,440 --> 00:53:51,520 >> better than you. 758 00:53:48,800 --> 00:53:53,520 >> I know someone who does concern. Get the 759 00:53:51,520 --> 00:53:56,760 horses. You'll be staying with us for 760 00:53:53,520 --> 00:53:56,760 some time. 761 00:53:59,599 --> 00:54:03,839 Despite every precaution, the emissary's 762 00:54:01,680 --> 00:54:06,000 route had been revealed. And for Colonel 763 00:54:03,839 --> 00:54:08,800 Rand McKenzie, who waited to escort the 764 00:54:06,000 --> 00:54:12,720 emissary to San Antonio, this treachery 765 00:54:08,800 --> 00:54:14,640 was to have far-reaching consequences. 766 00:54:12,720 --> 00:54:16,880 Having waited long beyond the appointed 767 00:54:14,640 --> 00:54:19,760 time, McKenzie finally crossed into 768 00:54:16,880 --> 00:54:24,000 Mexico. His purpose, find Ameliano 769 00:54:19,760 --> 00:54:28,280 Lopez. His orders, secret. The risk, 770 00:54:24,000 --> 00:54:28,280 court marshal or death. 771 00:54:32,319 --> 00:54:36,720 >> You're dead. Any sign of Lopez? 772 00:54:35,440 --> 00:54:38,640 >> No sign. 773 00:54:36,720 --> 00:54:42,240 >> I hope it's not who I'm thinking. 774 00:54:38,640 --> 00:54:45,559 >> Ben Pierce. I hope it is. and Lopez will 775 00:54:42,240 --> 00:54:45,559 still be alive. 776 00:54:53,040 --> 00:54:58,040 They didn't waste any time crossing back 777 00:54:54,720 --> 00:54:58,040 to the States. 778 00:55:02,880 --> 00:55:09,160 Those poor devils. I guess their own 779 00:55:05,280 --> 00:55:09,160 patrols will pick them up. 780 00:55:11,359 --> 00:55:15,599 Now they're under your jurisdiction. 781 00:55:14,079 --> 00:55:19,720 Ben Pierce has been under my 782 00:55:15,599 --> 00:55:19,720 jurisdiction for some time. 783 00:55:30,960 --> 00:55:35,520 >> Look here. What is it, sir? 784 00:55:33,280 --> 00:55:39,480 >> It's a spangle. The kind of Mexican 785 00:55:35,520 --> 00:55:39,480 official might wear on his saddle. 786 00:55:44,800 --> 00:55:48,720 They're fresh tracks in both directions. 787 00:55:46,480 --> 00:55:50,640 Which way did they go? 788 00:55:48,720 --> 00:55:53,200 Look there. One of those horses was 789 00:55:50,640 --> 00:55:59,079 unshaw. Mexicans don't shoe their 790 00:55:53,200 --> 00:55:59,079 horses. That's Lopez Trail. Let's go. 791 00:56:22,000 --> 00:56:25,839 See the spangles on that white horse? I 792 00:56:23,760 --> 00:56:30,520 count seven horses. That means he's got 793 00:56:25,839 --> 00:56:30,520 five men. What do we do? 794 00:56:30,640 --> 00:56:34,400 >> Pierce has got Lopez. All right. But 795 00:56:32,079 --> 00:56:37,200 I've got Pierce's brother, Jed. He's 796 00:56:34,400 --> 00:56:41,520 going to be hung tomorrow. 797 00:56:37,200 --> 00:56:42,799 Pierce will have to come to me today. 798 00:56:41,520 --> 00:56:45,799 Let's get back to the fort then. Come 799 00:56:42,799 --> 00:56:45,799 on. 800 00:56:59,599 --> 00:57:03,880 We don't want you to die. You actiony. 801 00:57:04,640 --> 00:57:08,799 Do you think he'll change McKenzie's 802 00:57:06,400 --> 00:57:10,160 mind, Mr. Pierce? 803 00:57:08,799 --> 00:57:12,160 >> Don't let his look fool you, Lane. He's 804 00:57:10,160 --> 00:57:15,400 a very important man to Mckenzie in the 805 00:57:12,160 --> 00:57:15,400 United States. 806 00:57:16,000 --> 00:57:20,319 >> Very few people in Mexico are our 807 00:57:17,920 --> 00:57:21,920 country knew of your journey. I bought a 808 00:57:20,319 --> 00:57:22,799 very important official. 809 00:57:21,920 --> 00:57:24,799 >> Bought seenor 810 00:57:22,799 --> 00:57:26,400 >> bought the route you traveled cost me 811 00:57:24,799 --> 00:57:27,520 several hundred. Well worth it. 812 00:57:26,400 --> 00:57:29,280 >> You must realize you are getting 813 00:57:27,520 --> 00:57:29,440 involved in an international situation. 814 00:57:29,280 --> 00:57:31,280 It's 815 00:57:29,440 --> 00:57:33,359 >> the other way around. You've got 816 00:57:31,280 --> 00:57:34,880 yourself involved in a local mess with 817 00:57:33,359 --> 00:57:36,720 me and a tough colonel. 818 00:57:34,880 --> 00:57:38,799 >> Your dealing with Colonel McKenzie means 819 00:57:36,720 --> 00:57:40,720 nothing to me. My mission is vital. 820 00:57:38,799 --> 00:57:42,319 >> That's just what I'm betting on. That 821 00:57:40,720 --> 00:57:44,799 your mission puts enough pressure on 822 00:57:42,319 --> 00:57:46,240 McKenzie's shoulders to save my brother 823 00:57:44,799 --> 00:57:48,319 from a rope. 824 00:57:46,240 --> 00:57:49,839 >> You offend law and order, Senor. 825 00:57:48,319 --> 00:57:51,200 >> Is my behavior so different than you 826 00:57:49,839 --> 00:57:54,000 overthrowed Maximleian? 827 00:57:51,200 --> 00:57:56,559 >> Maxmillian was a dictator. 828 00:57:54,000 --> 00:57:59,440 >> My brother and I ran this country until 829 00:57:56,559 --> 00:58:01,839 McKenzie moved in. Aken and I can't 830 00:57:59,440 --> 00:58:03,520 exist together. 831 00:58:01,839 --> 00:58:05,200 >> How soon will you know? 832 00:58:03,520 --> 00:58:06,799 >> Sometime today. 833 00:58:05,200 --> 00:58:08,240 >> Do you realize any delay might be 834 00:58:06,799 --> 00:58:10,079 disastrous for Mexico? 835 00:58:08,240 --> 00:58:11,359 >> I'm sorry, Senor. That's your problem. 836 00:58:10,079 --> 00:58:13,520 For the time being, you're working for 837 00:58:11,359 --> 00:58:16,480 me. Take good care of him while I'm 838 00:58:13,520 --> 00:58:21,559 gone. But I'm not back by sundown. Kill 839 00:58:16,480 --> 00:58:21,559 him. My apologies, Senor. 840 00:58:43,839 --> 00:58:48,480 The orders are explicit, sir. Lopez is 841 00:58:46,400 --> 00:58:49,520 to be transported secretly and safely at 842 00:58:48,480 --> 00:58:51,359 all costs. 843 00:58:49,520 --> 00:58:53,599 >> And he must be in San Antonio not later 844 00:58:51,359 --> 00:58:55,359 than 8:00 on Thursday. That means he's 845 00:58:53,599 --> 00:58:57,280 got to leave here not later than sunrise 846 00:58:55,359 --> 00:58:57,520 tomorrow. 847 00:58:57,280 --> 00:58:59,280 Now, 848 00:58:57,520 --> 00:59:01,760 >> Trooper Allen. 849 00:58:59,280 --> 00:59:03,280 >> Good morning, sir. 850 00:59:01,760 --> 00:59:06,480 >> Will it be ready on time? 851 00:59:03,280 --> 00:59:09,040 >> Yes, sir. 852 00:59:06,480 --> 00:59:12,359 >> This your first execution, son? 853 00:59:09,040 --> 00:59:12,359 >> Yes, sir. 854 00:59:13,359 --> 00:59:18,880 >> And I don't like it. 855 00:59:15,920 --> 00:59:20,960 >> None of us do. 856 00:59:18,880 --> 00:59:23,920 >> Carry on, Alan. 857 00:59:20,960 --> 00:59:23,920 >> Yes, sir. 858 00:59:26,799 --> 00:59:32,079 Come in. 859 00:59:29,520 --> 00:59:35,839 >> Pardon me, sir. Ben Pierce is here. He 860 00:59:32,079 --> 00:59:39,240 wishes to speak to the colonel. 861 00:59:35,839 --> 00:59:39,240 >> Surely, Ben. 862 00:59:39,920 --> 00:59:43,480 >> I'll see him alone. 863 00:59:43,520 --> 00:59:50,599 >> All right, Mr. Pierce, you can come in. 864 00:59:46,799 --> 00:59:50,599 >> Good afternoon, Colonel. 865 00:59:52,799 --> 00:59:56,480 Hope you're not thinking of putting a 866 00:59:53,920 --> 00:59:58,160 rope around my neck. Lopez will be dead 867 00:59:56,480 --> 01:00:00,400 if I'm not back before sundown. Oh, it's 868 00:59:58,160 --> 01:00:03,040 a nice looking gallow belly. It's too 869 01:00:00,400 --> 01:00:04,720 bad you won't be able to use it. 870 01:00:03,040 --> 01:00:06,960 I give you credit, Colonel. You gave it 871 01:00:04,720 --> 01:00:09,920 a good try. You even had the settlements 872 01:00:06,960 --> 01:00:11,680 leaving in you. 873 01:00:09,920 --> 01:00:14,000 >> Come to the point, Mr. Pierce. 874 01:00:11,680 --> 01:00:15,839 >> I thought you knew the point. My brother 875 01:00:14,000 --> 01:00:19,839 Judge riding out with me. 876 01:00:15,839 --> 01:00:20,559 >> Oh, and Sonia Lopez. You can trust me. 877 01:00:19,839 --> 01:00:22,160 You'll be free. 878 01:00:20,559 --> 01:00:23,839 >> The only thing I can trust you to do is 879 01:00:22,160 --> 01:00:25,440 to continue your strangle hold on the 880 01:00:23,839 --> 01:00:26,799 settlers. To continue murdering anyone 881 01:00:25,440 --> 01:00:28,880 who steps in your way. 882 01:00:26,799 --> 01:00:31,359 >> That's your fault, Colonel. There was no 883 01:00:28,880 --> 01:00:35,040 trouble until you came along. They gave 884 01:00:31,359 --> 01:00:37,359 me everything I wanted gladly. 885 01:00:35,040 --> 01:00:40,000 >> Fact remains. I'm holding your brother. 886 01:00:37,359 --> 01:00:42,720 >> He's no more in jail than you are. I 887 01:00:40,000 --> 01:00:44,000 raised Jed from a kid like a son. You 888 01:00:42,720 --> 01:00:46,400 think I let him end up this way? 889 01:00:44,000 --> 01:00:49,520 >> You raised him to be a murderer. This is 890 01:00:46,400 --> 01:00:54,200 the way murderers end. Not Jed, Colonel. 891 01:00:49,520 --> 01:00:54,200 You see, I know how important Lopez is. 892 01:00:58,319 --> 01:01:02,799 All right, Mr. Pierce. 893 01:01:00,960 --> 01:01:04,880 I'll turn over your brother when you 894 01:01:02,799 --> 01:01:06,160 turn over Lopez. 895 01:01:04,880 --> 01:01:07,359 >> You know I won't do that. 896 01:01:06,160 --> 01:01:10,400 >> That's what you're asking me to do. 897 01:01:07,359 --> 01:01:11,920 >> You have no choice. I'm dealing cards. 898 01:01:10,400 --> 01:01:14,160 >> Then you'll deal them off the top of the 899 01:01:11,920 --> 01:01:16,079 deck or there'll be no game. 900 01:01:14,160 --> 01:01:17,359 >> You haven't the guts to allow Lopez to 901 01:01:16,079 --> 01:01:19,040 be killed? 902 01:01:17,359 --> 01:01:20,720 you'd lose that bird on your shoulder. 903 01:01:19,040 --> 01:01:23,040 >> Nevertheless, as it stands now, your 904 01:01:20,720 --> 01:01:25,280 brother Jed will be hung in the morning. 905 01:01:23,040 --> 01:01:28,680 >> As it stands now, if my brother hangs, 906 01:01:25,280 --> 01:01:28,680 so does Lopez. 907 01:01:30,240 --> 01:01:33,920 >> I told you an exchange of prisoners is 908 01:01:32,000 --> 01:01:36,480 the only thing I'll consider. Good day, 909 01:01:33,920 --> 01:01:40,040 Mr. Pierce. 910 01:01:36,480 --> 01:01:40,040 >> What kind of exchange? 911 01:01:41,280 --> 01:01:44,799 >> Here to escort Lopez. Come alone, 912 01:01:43,599 --> 01:01:47,040 unarmed. 913 01:01:44,799 --> 01:01:48,240 >> We'll be with Jed. Just me. Also 914 01:01:47,040 --> 01:01:50,319 unarmed. 915 01:01:48,240 --> 01:01:52,400 >> Where? 916 01:01:50,319 --> 01:01:54,480 >> Outside Bracketville. Sunset. 917 01:01:52,400 --> 01:01:57,760 >> No, it's too close to this place. 918 01:01:54,480 --> 01:02:00,640 Sunset's fine. Let's meet at Twin Forks. 919 01:01:57,760 --> 01:02:03,280 It's closer for me. 920 01:02:00,640 --> 01:02:05,359 >> All right. 921 01:02:03,280 --> 01:02:07,280 Just one thing. 922 01:02:05,359 --> 01:02:08,640 How can I be sure it's Lopez that you'll 923 01:02:07,280 --> 01:02:13,079 turn over to me? 924 01:02:08,640 --> 01:02:13,079 >> A man has to have some faith, Colonel. 925 01:02:16,000 --> 01:02:20,000 Lieutenant. 926 01:02:17,040 --> 01:02:22,880 >> Yes, sir. 927 01:02:20,000 --> 01:02:24,400 >> Close the door. 928 01:02:22,880 --> 01:02:26,559 >> There'll be an exchange of prisoners at 929 01:02:24,400 --> 01:02:27,839 Sunset, just outside Twin Forks. 930 01:02:26,559 --> 01:02:29,760 >> It's a 4-hour ride, sir. 931 01:02:27,839 --> 01:02:32,960 >> That's right. I've got to get there 932 01:02:29,760 --> 01:02:35,760 before he does to protect myself. 933 01:02:32,960 --> 01:02:37,520 My orders are explicit. 934 01:02:35,760 --> 01:02:39,200 Senior Lopez has got to be given safe 935 01:02:37,520 --> 01:02:40,720 conduct to San Antonio. I've got no 936 01:02:39,200 --> 01:02:42,240 choice. 937 01:02:40,720 --> 01:02:44,079 You're also obliged to capture and 938 01:02:42,240 --> 01:02:45,359 execute Jed Pierce and his brother, sir. 939 01:02:44,079 --> 01:02:46,799 >> I'm aware of that, Lieutenant. 940 01:02:45,359 --> 01:02:48,640 >> But how do you know you can trust Jed 941 01:02:46,799 --> 01:02:50,400 Pierce? 942 01:02:48,640 --> 01:02:52,000 >> Uh, given my word, 943 01:02:50,400 --> 01:02:55,000 >> but he's constantly broken his in the 944 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 past. 945 01:02:55,520 --> 01:03:01,400 Yes. 946 01:02:58,400 --> 01:03:01,400 Yes. 947 01:03:02,480 --> 01:03:05,440 >> Benedict. 948 01:03:04,880 --> 01:03:07,520 >> Yes, sir. 949 01:03:05,440 --> 01:03:09,280 >> Here to ride armed escort. Get Jed 950 01:03:07,520 --> 01:03:11,280 Pierce ready to ride immediately. Then 951 01:03:09,280 --> 01:03:12,640 meet me 2 miles this side of Twin Forks 952 01:03:11,280 --> 01:03:15,880 at sunset. 953 01:03:12,640 --> 01:03:15,880 >> Yes, sir. 954 01:03:17,119 --> 01:03:21,359 >> Lieutenant. 955 01:03:19,839 --> 01:03:21,920 Lieutenant, who's the best marksman on 956 01:03:21,359 --> 01:03:23,760 the post? 957 01:03:21,920 --> 01:03:25,599 >> Corporal Dixon has the best record, sir. 958 01:03:23,760 --> 01:03:26,640 >> Is he familiar with the telescopic site? 959 01:03:25,599 --> 01:03:27,920 >> Yes, sir. 960 01:03:26,640 --> 01:03:28,559 >> I'd like to see Corpal Dixon 961 01:03:27,920 --> 01:03:30,000 immediately. 962 01:03:28,559 --> 01:03:31,280 >> The men are on the rifle range, sir. 963 01:03:30,000 --> 01:03:34,520 >> Immediately, Lieutenant. 964 01:03:31,280 --> 01:03:34,520 >> Yes, sir. 965 01:03:50,880 --> 01:03:55,599 McKenzie now faced his first great 966 01:03:52,880 --> 01:03:57,839 dilemma at Fort Clark. His orders were 967 01:03:55,599 --> 01:04:00,000 to bring peace to the area and at the 968 01:03:57,839 --> 01:04:03,039 same time deliver the Mexican emissary 969 01:04:00,000 --> 01:04:05,440 to Austin the following night. In order 970 01:04:03,039 --> 01:04:08,240 to fulfill these conflicting orders, 971 01:04:05,440 --> 01:04:11,680 McKenzie realized that time was his key 972 01:04:08,240 --> 01:04:15,200 factor. Time to beat Ben Pierce to the 973 01:04:11,680 --> 01:04:18,799 exchange spot. In order to do it, he had 974 01:04:15,200 --> 01:04:20,720 to perform the impossible. 975 01:04:18,799 --> 01:04:22,559 >> Corporal Dixon's waiting outside, sir. 976 01:04:20,720 --> 01:04:24,720 This is his latest handiwork. 977 01:04:22,559 --> 01:04:27,280 >> Let me see. 978 01:04:24,720 --> 01:04:28,000 Yeah, he'll have to be at least this 979 01:04:27,280 --> 01:04:29,920 accurate. 980 01:04:28,000 --> 01:04:31,280 >> Benedict left with Jed Pierce 5 minutes 981 01:04:29,920 --> 01:04:33,119 ago. Sir, 982 01:04:31,280 --> 01:04:33,920 >> have Dixon come in. 983 01:04:33,119 --> 01:04:36,559 >> Corporal Dixon. 984 01:04:33,920 --> 01:04:38,160 >> Yes, sir. 985 01:04:36,559 --> 01:04:40,559 >> Is Corporal Dixon reporting, sir? 986 01:04:38,160 --> 01:04:42,559 >> Be with you in a minute, Corporal. 987 01:04:40,559 --> 01:04:43,440 >> Lieutenant, have two of our fastest 988 01:04:42,559 --> 01:04:46,400 horses prepared. 989 01:04:43,440 --> 01:04:51,119 >> Yes, sir. 990 01:04:46,400 --> 01:04:52,480 >> Oh. Uh, stand easy, Corporal. 991 01:04:51,119 --> 01:04:53,440 >> You ever witnessed an exchange of 992 01:04:52,480 --> 01:04:55,119 prisoners? 993 01:04:53,440 --> 01:04:56,960 >> Yes, sir. 994 01:04:55,119 --> 01:04:58,799 >> Think you understand the procedure? 995 01:04:56,960 --> 01:05:00,240 >> I think so, sir. The one I saw went 996 01:04:58,799 --> 01:05:01,599 according to the book. 997 01:05:00,240 --> 01:05:03,119 >> Well, I'm going to ask you to join me in 998 01:05:01,599 --> 01:05:04,799 one that may not go according to the 999 01:05:03,119 --> 01:05:07,920 book. Give me a hand with these boots. 1000 01:05:04,799 --> 01:05:10,400 >> Yes, sir. 1001 01:05:07,920 --> 01:05:12,079 >> I understand you're my best marksman. 1002 01:05:10,400 --> 01:05:14,160 >> Thank you, sir. 1003 01:05:12,079 --> 01:05:16,240 >> You familiar with the telescopic site? 1004 01:05:14,160 --> 01:05:18,079 >> Yes, sir. 1005 01:05:16,240 --> 01:05:20,559 >> I'm exchanging a prisoner for a Mexican 1006 01:05:18,079 --> 01:05:21,839 official at Twin Fork at Sunset. 1007 01:05:20,559 --> 01:05:23,359 >> Yes, sir. 1008 01:05:21,839 --> 01:05:25,520 >> Now, it may all go according to the 1009 01:05:23,359 --> 01:05:27,200 book, in which case your orders are 1010 01:05:25,520 --> 01:05:28,799 specifically to do nothing. You 1011 01:05:27,200 --> 01:05:30,799 understand that now, Corporal? If it 1012 01:05:28,799 --> 01:05:31,359 goes according to the book, you're to do 1013 01:05:30,799 --> 01:05:31,920 nothing. 1014 01:05:31,359 --> 01:05:34,000 >> Yes, sir. 1015 01:05:31,920 --> 01:05:36,000 >> However, there may be some treachery. In 1016 01:05:34,000 --> 01:05:38,880 that case, your job is to protect that 1017 01:05:36,000 --> 01:05:40,640 Mexican official at all costs. That 1018 01:05:38,880 --> 01:05:42,160 Mexican official must be unharmed. 1019 01:05:40,640 --> 01:05:42,640 There's no way to change that order. You 1020 01:05:42,160 --> 01:05:43,520 understand? 1021 01:05:42,640 --> 01:05:45,039 >> I understand, sir. 1022 01:05:43,520 --> 01:05:47,839 >> Now, it may be that you'll see a pistol 1023 01:05:45,039 --> 01:05:50,480 at Seenor Lopez's head, in which case 1024 01:05:47,839 --> 01:05:51,599 that pistol is to be your target. 1025 01:05:50,480 --> 01:05:54,000 >> The pistol, sir? 1026 01:05:51,599 --> 01:05:56,000 >> Exactly. If you shoot at the man holding 1027 01:05:54,000 --> 01:05:58,160 the pistol, it might possibly go off. 1028 01:05:56,000 --> 01:05:59,760 Senor Lopez is to be protected at all 1029 01:05:58,160 --> 01:06:03,119 costs. 1030 01:05:59,760 --> 01:06:04,720 >> I understand, sir. 1031 01:06:03,119 --> 01:06:09,720 >> You've got to be at least as accurate as 1032 01:06:04,720 --> 01:06:09,720 this. You think you can do it? 1033 01:06:11,680 --> 01:06:16,079 >> Yes, sir. 1034 01:06:13,599 --> 01:06:18,559 Good boy. 1035 01:06:16,079 --> 01:06:21,039 All right, we leave immediately. No 1036 01:06:18,559 --> 01:06:22,319 extra gear, no sabers, no weight. We 1037 01:06:21,039 --> 01:06:24,079 travel as light as possible. Wear 1038 01:06:22,319 --> 01:06:25,599 moccasins. 1039 01:06:24,079 --> 01:06:27,440 Corporal, you're going to ride as you've 1040 01:06:25,599 --> 01:06:28,960 never ridden before in your life. It's 1041 01:06:27,440 --> 01:06:29,599 imperative that we get there before 1042 01:06:28,960 --> 01:06:30,319 anybody else. 1043 01:06:29,599 --> 01:06:33,559 >> Yes, sir. 1044 01:06:30,319 --> 01:06:33,559 >> That's all. 1045 01:06:34,480 --> 01:06:38,640 >> Lieutenant. 1046 01:06:35,839 --> 01:06:39,440 >> Yes, sir. 1047 01:06:38,640 --> 01:06:40,559 >> Horses ready? 1048 01:06:39,440 --> 01:06:42,640 >> Yes, sir. 1049 01:06:40,559 --> 01:06:44,160 >> Dixon already has his orders. It's going 1050 01:06:42,640 --> 01:06:47,400 to be forced ride the whole way. 1051 01:06:44,160 --> 01:06:47,400 >> Yes, sir. 1052 01:06:47,599 --> 01:06:54,079 >> September 7th, 1873, early afternoon. 1053 01:06:51,839 --> 01:06:56,799 Colonel McKenzie and Corporal Dixon rode 1054 01:06:54,079 --> 01:06:59,920 against a deadline. Their destination, 1055 01:06:56,799 --> 01:07:02,079 Twin Forks. Their purpose to arrive 1056 01:06:59,920 --> 01:07:04,319 before sunset to guard against possible 1057 01:07:02,079 --> 01:07:07,799 treachery by Ben Pierce during the 1058 01:07:04,319 --> 01:07:07,799 prisoner exchange. 1059 01:07:24,079 --> 01:07:27,839 What's wrong? 1060 01:07:24,799 --> 01:07:29,520 >> He's gone lame, sir. 1061 01:07:27,839 --> 01:07:30,559 >> All right, line up with me. 1062 01:07:29,520 --> 01:07:34,680 >> What about the horse, sir? 1063 01:07:30,559 --> 01:07:34,680 >> He'll find his way back to the port. 1064 01:07:59,359 --> 01:08:05,559 We'll never get damn times. We'll get a 1065 01:08:02,000 --> 01:08:05,559 fresh horse at Beckers. 1066 01:08:27,520 --> 01:08:30,719 Where's Jed? 1067 01:08:28,640 --> 01:08:32,480 >> We'll get him. We're going to exchange 1068 01:08:30,719 --> 01:08:33,279 him for Jed at Twin Forks. 1069 01:08:32,480 --> 01:08:35,679 >> When? 1070 01:08:33,279 --> 01:08:37,839 >> Sunset. McKenzie and I agreed to meet 1071 01:08:35,679 --> 01:08:39,600 there alone and without arms. 1072 01:08:37,839 --> 01:08:41,440 >> Well, how can you trust McKenzie? 1073 01:08:39,600 --> 01:08:43,600 >> If Colonel McKenzie says he'll be there, 1074 01:08:41,440 --> 01:08:45,359 he'll be there. Anyway, he had a hard 1075 01:08:43,600 --> 01:08:47,199 ride to look forward to. Didn't give 1076 01:08:45,359 --> 01:08:48,719 much time for thinking. 1077 01:08:47,199 --> 01:08:51,120 >> You mean you plan to go alone? 1078 01:08:48,719 --> 01:08:54,319 >> I wouldn't say that. You'll be there. 1079 01:08:51,120 --> 01:08:57,679 >> So, you're going to kill him? 1080 01:08:54,319 --> 01:09:01,199 >> I never for a moment thought otherwise. 1081 01:08:57,679 --> 01:09:04,400 >> What about me, Seenor? Do I go free? 1082 01:09:01,199 --> 01:09:05,920 I must reach Washington. 1083 01:09:04,400 --> 01:09:06,400 My government will pay you for my 1084 01:09:05,920 --> 01:09:08,960 release. 1085 01:09:06,400 --> 01:09:10,640 >> I want my brother. 1086 01:09:08,960 --> 01:09:12,319 You're only important to me as a way of 1087 01:09:10,640 --> 01:09:14,239 getting him back. 1088 01:09:12,319 --> 01:09:16,880 You know, seenor, we have a man in 1089 01:09:14,239 --> 01:09:21,520 Mexico just like you. You're all the 1090 01:09:16,880 --> 01:09:23,440 same no matter where you live. Filth. 1091 01:09:21,520 --> 01:09:25,359 I don't see any difference. You're 1092 01:09:23,440 --> 01:09:26,159 willing to do business with me when your 1093 01:09:25,359 --> 01:09:29,520 life's at stake. 1094 01:09:26,159 --> 01:09:33,600 >> Out of necessity only, Senor. If I had 1095 01:09:29,520 --> 01:09:34,880 the chance, I would open your throat. 1096 01:09:33,600 --> 01:09:40,359 >> But you haven't the chance, have you, 1097 01:09:34,880 --> 01:09:40,359 Senor? Now, McKenzie, either. Not now. 1098 01:09:57,760 --> 01:10:00,880 Mr. Becker. 1099 01:09:59,199 --> 01:10:01,440 >> Hi, Colonel. You sure look mighty beat 1100 01:10:00,880 --> 01:10:03,040 up. What's up? 1101 01:10:01,440 --> 01:10:03,840 >> I haven't got time to explain. We need a 1102 01:10:03,040 --> 01:10:05,280 new horse. 1103 01:10:03,840 --> 01:10:07,600 >> You want to borrow my horse so he can 1104 01:10:05,280 --> 01:10:08,960 run him like you run him? Eh, 1105 01:10:07,600 --> 01:10:10,239 >> I ain't that rich, Colonel. 1106 01:10:08,960 --> 01:10:11,280 >> We'll give you good money for him. 1107 01:10:10,239 --> 01:10:12,960 >> Yeah, let me see. 1108 01:10:11,280 --> 01:10:14,719 >> I'm not carrying any money with me. 1109 01:10:12,960 --> 01:10:16,159 You'll have to take my word for it. 1110 01:10:14,719 --> 01:10:17,679 >> I'm afraid you'll have to look someplace 1111 01:10:16,159 --> 01:10:20,560 else, Colonel. I don't know you long 1112 01:10:17,679 --> 01:10:22,480 enough to cut into that sort of deal. 1113 01:10:20,560 --> 01:10:22,960 >> Corporal, saddle that horse. 1114 01:10:22,480 --> 01:10:24,080 >> Yes, sir. 1115 01:10:22,960 --> 01:10:25,520 >> Now, look here. 1116 01:10:24,080 --> 01:10:26,880 >> I'm sorry, Mr. Becker. You'll have to 1117 01:10:25,520 --> 01:10:29,880 take my word for it. You've got no 1118 01:10:26,880 --> 01:10:29,880 choice. 1119 01:10:55,840 --> 01:10:58,159 Come on, Corpal. We've got to make up 1120 01:10:57,360 --> 01:10:59,840 that time. 1121 01:10:58,159 --> 01:11:01,040 >> This old horse is doing the best he can, 1122 01:10:59,840 --> 01:11:03,920 Colonel. 1123 01:11:01,040 --> 01:11:07,560 >> Not quite. Let's travel 40 lb lighter. 1124 01:11:03,920 --> 01:11:07,560 Get rid of that saddle. 1125 01:11:25,840 --> 01:11:29,239 Hey, come. 1126 01:11:46,239 --> 01:11:47,760 We made it, Colonel. 1127 01:11:47,360 --> 01:11:50,400 >> Yeah, 1128 01:11:47,760 --> 01:11:52,560 >> we beat him here. 1129 01:11:50,400 --> 01:11:55,199 >> And remember your orders, Corporal. The 1130 01:11:52,560 --> 01:11:56,560 Mexican official is your responsibility. 1131 01:11:55,199 --> 01:11:57,920 No harm is to come to him. If there's a 1132 01:11:56,560 --> 01:11:58,560 gun on him, that gun's to be your 1133 01:11:57,920 --> 01:12:01,800 target. 1134 01:11:58,560 --> 01:12:01,800 >> Yes, sir. 1135 01:12:01,920 --> 01:12:04,320 I'll 1136 01:12:02,080 --> 01:12:09,080 >> leave this with you. 1137 01:12:04,320 --> 01:12:09,080 Colonel, are you sure? 1138 01:12:09,440 --> 01:12:13,159 Just you be sure 1139 01:12:45,600 --> 01:12:49,840 Looks awful quiet up there, Mr. Paris. 1140 01:12:48,159 --> 01:12:51,920 >> Yeah, I got the cards stacked on my side 1141 01:12:49,840 --> 01:12:55,640 this time. Come up undercover after Jed 1142 01:12:51,920 --> 01:12:55,640 and Mackenzie get there. 1143 01:13:04,000 --> 01:13:09,520 Sunset, time of the prisoner exchange. 1144 01:13:07,440 --> 01:13:12,560 Following his pre-arranged plan, 1145 01:13:09,520 --> 01:13:14,960 McKenzie met Jed Pierce and his guard 2 1146 01:13:12,560 --> 01:13:16,000 miles outside Twin Forks. 1147 01:13:14,960 --> 01:13:16,640 >> Any trouble, Benedict? 1148 01:13:16,000 --> 01:13:20,400 >> No, sir. 1149 01:13:16,640 --> 01:13:21,840 >> Where did you come from, McKenzie? 1150 01:13:20,400 --> 01:13:26,679 >> You're not the only business I have to 1151 01:13:21,840 --> 01:13:26,679 attend to, Mr. Pierce. A coat. 1152 01:13:29,040 --> 01:13:33,040 What's that get up for? 1153 01:13:31,760 --> 01:13:38,199 Giving is changed according to 1154 01:13:33,040 --> 01:13:38,199 regulations. That's the regular uniform. 1155 01:13:47,679 --> 01:13:51,480 After you, Mr. Pierce. 1156 01:14:12,640 --> 01:14:16,600 Just take it nice and quiet. 1157 01:14:20,880 --> 01:14:22,800 So you decide to play it straight, huh? 1158 01:14:22,320 --> 01:14:24,560 Colonel, 1159 01:14:22,800 --> 01:14:27,560 >> I told you I'd be here, Mr. Pierce. 1160 01:14:24,560 --> 01:14:27,560 Unarmed. 1161 01:14:28,400 --> 01:14:32,719 Coronel McKenzie as 1162 01:14:31,600 --> 01:14:35,280 Benito Huarees. 1163 01:14:32,719 --> 01:14:38,280 >> See Coronel 1164 01:14:35,280 --> 01:14:38,280 Lopez. 1165 01:14:38,719 --> 01:14:44,280 >> All right, Mr. Pierce, I'm satisfied. 1166 01:14:40,480 --> 01:14:44,280 >> Turn over McKenzie. 1167 01:14:44,880 --> 01:14:49,640 >> Follow me. Senor Lopez 1168 01:14:46,640 --> 01:14:49,640 >> Lane 1169 01:14:52,560 --> 01:14:57,679 Lopez is a very valuable foil for me. 1170 01:14:56,080 --> 01:15:01,000 Now I can get you out of my hair once 1171 01:14:57,679 --> 01:15:01,000 and for all. 1172 01:15:08,800 --> 01:15:12,320 >> Kill him. Lane, 1173 01:15:11,040 --> 01:15:15,040 >> at least let Lopez go. 1174 01:15:12,320 --> 01:15:19,239 >> I can't afford to. I can't afford to 1175 01:15:15,040 --> 01:15:19,239 have anyone live and tell about this. 1176 01:15:22,239 --> 01:15:25,960 >> Get his pistol up. 1177 01:15:54,960 --> 01:15:59,120 You can add another strike, Corporal. 1178 01:15:56,880 --> 01:16:00,320 >> Thank you, sir. I just pulled the 1179 01:15:59,120 --> 01:16:03,960 trigger and prayed. 1180 01:16:00,320 --> 01:16:03,960 >> You prayed well. 1181 01:16:10,080 --> 01:16:12,080 Sir. 1182 01:16:10,880 --> 01:16:13,520 >> Yes, Lieutenant. 1183 01:16:12,080 --> 01:16:15,679 >> Couple of settlers are waiting outside 1184 01:16:13,520 --> 01:16:17,040 the gate. Pierce killed their kin. 1185 01:16:15,679 --> 01:16:18,640 They've requested permission to witness 1186 01:16:17,040 --> 01:16:20,159 the execution. 1187 01:16:18,640 --> 01:16:21,840 >> Request denied. 1188 01:16:20,159 --> 01:16:23,360 >> This is the first victory for peace in 1189 01:16:21,840 --> 01:16:24,640 the area. They felt they had a right to 1190 01:16:23,360 --> 01:16:27,520 share it with you. 1191 01:16:24,640 --> 01:16:28,960 >> They can share in the benefits. 1192 01:16:27,520 --> 01:16:31,120 >> Yes, sir. 1193 01:16:28,960 --> 01:16:32,320 >> Now, Lieutenant, if you would accompany 1194 01:16:31,120 --> 01:16:33,920 Senor Lopez. 1195 01:16:32,320 --> 01:16:35,600 >> I may, sir. 1196 01:16:33,920 --> 01:16:38,080 >> Yes. Why did you want to wear your dress 1197 01:16:35,600 --> 01:16:39,520 uniform at the exchange yesterday? 1198 01:16:38,080 --> 01:16:41,199 >> Because, Lieutenant, the only way I 1199 01:16:39,520 --> 01:16:43,440 could honorably take Jed and Ben Pierce 1200 01:16:41,199 --> 01:16:45,040 was by provoking them into treachery. 1201 01:16:43,440 --> 01:16:49,040 The best way to do that was by making 1202 01:16:45,040 --> 01:16:52,000 them think McKenzie was a tin soldier. 1203 01:16:49,040 --> 01:16:58,679 >> You a tin? 1204 01:16:52,000 --> 01:16:58,679 Excuse me, sir. S Lopez Vandas. 1205 01:17:14,000 --> 01:17:18,640 McKenzie's raiders rode again and again 1206 01:17:16,719 --> 01:17:20,880 carrying out the secret orders of the 1207 01:17:18,640 --> 01:17:22,800 president of the United States. Do 1208 01:17:20,880 --> 01:17:25,199 whatever necessary to clean up the 1209 01:17:22,800 --> 01:17:27,840 Southwest. Make it a decent place for 1210 01:17:25,199 --> 01:17:30,080 people to live. Ride with McKenzie's 1211 01:17:27,840 --> 01:17:33,920 Raiders as they relive the blazing pages 1212 01:17:30,080 --> 01:17:36,920 of history in the making. 1213 01:17:33,920 --> 01:17:36,920 Heat. 1214 01:17:53,440 --> 01:17:56,440 Heat. 1215 01:17:58,560 --> 01:18:01,560 Heat. 1216 01:18:16,640 --> 01:18:19,640 Heat. 1217 01:18:23,600 --> 01:18:26,600 From 1218 01:18:32,640 --> 01:18:36,480 the archives of the United States 1219 01:18:34,239 --> 01:18:38,480 Cavalry, the true stories of Colonel 1220 01:18:36,480 --> 01:18:42,159 Ranold McKenzie and the cavalrymen he 1221 01:18:38,480 --> 01:18:43,920 led. McKenzie's raiders. His secret 1222 01:18:42,159 --> 01:18:46,480 orders from the president of the United 1223 01:18:43,920 --> 01:18:48,880 States. Clean up the Southwest. Make it 1224 01:18:46,480 --> 01:18:50,480 a fit place for Americans to live. Wipe 1225 01:18:48,880 --> 01:18:53,280 out the renegades, outlaws, and 1226 01:18:50,480 --> 01:18:55,679 murderers. If necessary, cross the Rio 1227 01:18:53,280 --> 01:18:58,640 Grand knowing capture means hanging by 1228 01:18:55,679 --> 01:19:02,440 the enemy. Discovery court marshal by 1229 01:18:58,640 --> 01:19:02,440 the United States Army. 1230 01:19:16,000 --> 01:19:22,080 The afternoon of June 8th, 1876 on 1231 01:19:19,360 --> 01:19:26,080 Mexican territory. Another raid by 1232 01:19:22,080 --> 01:19:28,560 Skatashi. Another risk by McKenzie. 1233 01:19:26,080 --> 01:19:30,960 McKenzie, as numerous times before, had 1234 01:19:28,560 --> 01:19:33,520 violated the border. Fully aware of the 1235 01:19:30,960 --> 01:19:36,239 consequences if he were caught. But 1236 01:19:33,520 --> 01:19:38,800 Skitashi had killed and plundered. He 1237 01:19:36,239 --> 01:19:41,040 and his small band had to be stopped. 1238 01:19:38,800 --> 01:19:43,520 McKenzie had no choice but to rely on 1239 01:19:41,040 --> 01:19:45,440 his secret orders. Clean up the area, 1240 01:19:43,520 --> 01:19:47,520 even if you have to cross the Rio Grand 1241 01:19:45,440 --> 01:19:49,360 to do it. If the United States 1242 01:19:47,520 --> 01:19:52,159 government catches you, it'll be a court 1243 01:19:49,360 --> 01:19:53,120 marshal. If it's the Mexicans, it'll be 1244 01:19:52,159 --> 01:19:55,360 a hanging. 1245 01:19:53,120 --> 01:19:56,480 >> We're ready, Colonel. Both flanks are 1246 01:19:55,360 --> 01:19:57,280 secure. They're cut off from their 1247 01:19:56,480 --> 01:19:58,080 horses. 1248 01:19:57,280 --> 01:19:59,920 >> Where's Connover? 1249 01:19:58,080 --> 01:20:01,760 >> He's posted on the next rise, sir. 1250 01:19:59,920 --> 01:20:03,040 >> Good. And they're completely pinned 1251 01:20:01,760 --> 01:20:06,280 down. Get back to your position. 1252 01:20:03,040 --> 01:20:06,280 >> Yes, sir. 1253 01:20:07,920 --> 01:20:12,800 Skatashi. 1254 01:20:10,159 --> 01:20:16,080 Skatashi, this is McKenzie. 1255 01:20:12,800 --> 01:20:17,679 I have many rifles staring at you. Tell 1256 01:20:16,080 --> 01:20:19,840 your warriors to throw down their 1257 01:20:17,679 --> 01:20:23,400 weapons and walk north. That way, 1258 01:20:19,840 --> 01:20:23,400 there'll be no killing. 1259 01:20:23,760 --> 01:20:28,040 You don't have much time, Skatashi. 1260 01:20:28,400 --> 01:20:32,440 I'm waiting for your answers. 1261 01:20:34,560 --> 01:20:37,560 Heat. Heat. 1262 01:21:05,120 --> 01:21:10,159 Federal Mexican soldiers. A whole troop 1263 01:21:08,000 --> 01:21:11,360 of them. 1264 01:21:10,159 --> 01:21:13,600 >> How much time have I got? 1265 01:21:11,360 --> 01:21:16,239 >> No time, Colonel. They'll be on us real 1266 01:21:13,600 --> 01:21:17,600 soon. 1267 01:21:16,239 --> 01:21:19,840 >> You want me to stay? 1268 01:21:17,600 --> 01:21:21,679 >> Yeah, Charlie. Keep an eye on Scotachi 1269 01:21:19,840 --> 01:21:24,920 for me. I'll get the troops back across 1270 01:21:21,679 --> 01:21:24,920 the river. 1271 01:22:10,719 --> 01:22:12,239 Looks clear. 1272 01:22:11,679 --> 01:22:15,560 >> Yes, sir. 1273 01:22:12,239 --> 01:22:15,560 >> Let's get across. 1274 01:22:48,719 --> 01:22:51,760 Colonel James A. Beasley, Inspector 1275 01:22:50,320 --> 01:22:53,120 General's office. 1276 01:22:51,760 --> 01:22:55,199 >> Yes, of course, sir. I was expecting 1277 01:22:53,120 --> 01:22:57,920 you. Sorry I couldn't meet you on your 1278 01:22:55,199 --> 01:22:58,880 arrival. Something uh something urgent 1279 01:22:57,920 --> 01:23:00,239 came up. 1280 01:22:58,880 --> 01:23:01,520 >> Lieutenant, were you ordered into 1281 01:23:00,239 --> 01:23:03,760 Mexico? Well, Colonel, you see, 1282 01:23:01,520 --> 01:23:06,239 >> of course, he was ordered into Mexico by 1283 01:23:03,760 --> 01:23:07,600 me. I'm in command here. 1284 01:23:06,239 --> 01:23:09,280 General Mackenzie, I'm placing you in 1285 01:23:07,600 --> 01:23:12,360 the rest. You'll accompany me back to 1286 01:23:09,280 --> 01:23:12,360 the fort. 1287 01:23:14,960 --> 01:23:19,840 >> Hard to figure what a difference that 1288 01:23:16,480 --> 01:23:25,000 miserable little river makes. 1289 01:23:19,840 --> 01:23:25,000 >> Are you ready, Colonel? Ready, Colonel? 1290 01:23:34,320 --> 01:23:37,440 You want an order posted, sir? 1291 01:23:36,159 --> 01:23:39,040 >> No. It's sufficient that the colonel 1292 01:23:37,440 --> 01:23:40,080 knows he's confined to the post. 1293 01:23:39,040 --> 01:23:41,760 >> Yes, sir. 1294 01:23:40,080 --> 01:23:42,960 >> I want full reports from all the men who 1295 01:23:41,760 --> 01:23:44,560 went to Mexico. That includes you, 1296 01:23:42,960 --> 01:23:46,239 Lieutenant. Have them made out as soon 1297 01:23:44,560 --> 01:23:47,760 as possible. They'll go along with my 1298 01:23:46,239 --> 01:23:50,480 report to Washington. 1299 01:23:47,760 --> 01:23:52,880 >> Won't that mean a court marshal, sir? 1300 01:23:50,480 --> 01:23:54,080 >> That's not for me to decide. The 1301 01:23:52,880 --> 01:23:57,320 Colonel's office? 1302 01:23:54,080 --> 01:23:57,320 >> Yes, sir. 1303 01:24:00,320 --> 01:24:03,440 his quarters. And there, sir. Those 1304 01:24:02,320 --> 01:24:06,679 reports are your first order of 1305 01:24:03,440 --> 01:24:06,679 business, Lieutenant. 1306 01:24:06,960 --> 01:24:11,199 The secret orders, by their very nature, 1307 01:24:09,120 --> 01:24:13,760 prevented McKenzie from using them as a 1308 01:24:11,199 --> 01:24:15,920 defense. He could not tell Beasley or 1309 01:24:13,760 --> 01:24:18,480 anyone else, not even the court marshal 1310 01:24:15,920 --> 01:24:21,199 officers. In the words of the Secretary 1311 01:24:18,480 --> 01:24:24,360 of War, "If you're caught, you're on 1312 01:24:21,199 --> 01:24:24,360 your own." 1313 01:24:24,719 --> 01:24:27,440 >> Come in. 1314 01:24:29,280 --> 01:24:33,719 Oh, Colonel, please come in. 1315 01:24:33,840 --> 01:24:37,679 >> It'll take a while to hear from 1316 01:24:35,440 --> 01:24:41,560 Washington. 1317 01:24:37,679 --> 01:24:41,560 I've assumed your command. 1318 01:24:42,320 --> 01:24:44,960 >> You mean you're going to report the 1319 01:24:44,080 --> 01:24:47,920 incident? 1320 01:24:44,960 --> 01:24:49,600 >> Yes, I am. You think I can let pass the 1321 01:24:47,920 --> 01:24:50,960 shocking disregard of a friendly nation 1322 01:24:49,600 --> 01:24:52,000 sovereignty that I witnessed this 1323 01:24:50,960 --> 01:24:56,320 morning? 1324 01:24:52,000 --> 01:24:58,239 Well, it's just that in the field it's 1325 01:24:56,320 --> 01:24:59,120 it's not always easy to do these things 1326 01:24:58,239 --> 01:25:02,239 true blue. 1327 01:24:59,120 --> 01:25:04,320 >> Maybe so. But I find it incredible that 1328 01:25:02,239 --> 01:25:07,040 anyone could be so stupid as to risk the 1329 01:25:04,320 --> 01:25:08,400 security of the United States. Don't you 1330 01:25:07,040 --> 01:25:10,560 realize this is the only sensitive 1331 01:25:08,400 --> 01:25:12,000 border we possess? That violating it 1332 01:25:10,560 --> 01:25:13,920 could bring irreparable damage to our 1333 01:25:12,000 --> 01:25:15,679 relations with Mexico. Skatashi is 1334 01:25:13,920 --> 01:25:17,679 responsible for 19 killings in this 1335 01:25:15,679 --> 01:25:19,440 territory. Then he skips back across the 1336 01:25:17,679 --> 01:25:21,040 Rio Grand and thinks he's home free. How 1337 01:25:19,440 --> 01:25:22,400 else would you propose dealing with him? 1338 01:25:21,040 --> 01:25:24,239 As a veteran officer, you should know 1339 01:25:22,400 --> 01:25:25,600 that no Indian settler or anyone else in 1340 01:25:24,239 --> 01:25:28,920 the world is worth the grave steps 1341 01:25:25,600 --> 01:25:28,920 you've taken. 1342 01:25:28,960 --> 01:25:33,639 I presume you've read your general 1343 01:25:30,639 --> 01:25:33,639 orders. 1344 01:25:34,880 --> 01:25:38,480 >> I have read them. 1345 01:25:36,960 --> 01:25:40,239 >> Well, you seem to have dismissed them 1346 01:25:38,480 --> 01:25:42,960 from your mind, as if they don't apply 1347 01:25:40,239 --> 01:25:44,400 to you, Colonel. 1348 01:25:42,960 --> 01:25:46,400 >> Of course. I'll include any statement 1349 01:25:44,400 --> 01:25:48,000 you wish to make in my report. 1350 01:25:46,400 --> 01:25:49,679 >> The only statement I'd wish to make is 1351 01:25:48,000 --> 01:25:51,280 that Skatashi must be stopped. 1352 01:25:49,679 --> 01:25:53,760 >> I agree. 1353 01:25:51,280 --> 01:25:55,440 But I have no sympathy for your actions. 1354 01:25:53,760 --> 01:25:56,880 As an inspector, I've seen officers, 1355 01:25:55,440 --> 01:25:59,199 even generals, disobey their orders 1356 01:25:56,880 --> 01:26:02,840 before, but never have I encountered 1357 01:25:59,199 --> 01:26:02,840 such flagrant violation 1358 01:26:03,040 --> 01:26:09,440 by one of the model army officers. 1359 01:26:07,040 --> 01:26:11,040 >> You know, sir, 1360 01:26:09,440 --> 01:26:14,000 you have quite a reputation as an 1361 01:26:11,040 --> 01:26:16,320 administrative officer, and I respect 1362 01:26:14,000 --> 01:26:17,679 that reputation, but I do wish you could 1363 01:26:16,320 --> 01:26:19,440 see this thing a little differently. 1364 01:26:17,679 --> 01:26:22,159 >> I don't understand. What other way is 1365 01:26:19,440 --> 01:26:24,719 there to see it? 1366 01:26:22,159 --> 01:26:27,840 >> Colonel, don't think for a moment I like 1367 01:26:24,719 --> 01:26:30,320 what I have to do. I remember you well. 1368 01:26:27,840 --> 01:26:33,280 As far back as the academy, I was two 1369 01:26:30,320 --> 01:26:34,880 years behind you. 1370 01:26:33,280 --> 01:26:36,800 Like all other underassmen, you were the 1371 01:26:34,880 --> 01:26:38,800 one we looked up to. You were the 1372 01:26:36,800 --> 01:26:41,760 leading cadet. I've been an outstanding 1373 01:26:38,800 --> 01:26:43,679 officer ever since. Your career has been 1374 01:26:41,760 --> 01:26:45,679 brilliant. 1375 01:26:43,679 --> 01:26:47,120 I'm genuinely sorry that I'll have a 1376 01:26:45,679 --> 01:26:50,239 hand in the scandal that's bound to 1377 01:26:47,120 --> 01:26:52,159 result. Yes. 1378 01:26:50,239 --> 01:26:53,760 Yes, Colonel. A general court marshal is 1379 01:26:52,159 --> 01:26:56,880 never a pretty thing to see. But of 1380 01:26:53,760 --> 01:26:59,440 course, you have your duty to do. That 1381 01:26:56,880 --> 01:27:02,239 is, unless you could reconsider the 1382 01:26:59,440 --> 01:27:05,440 circumstances. 1383 01:27:02,239 --> 01:27:07,120 >> Good day, Colonel. 1384 01:27:05,440 --> 01:27:08,719 >> What are you going to do if strikes 1385 01:27:07,120 --> 01:27:10,960 again? 1386 01:27:08,719 --> 01:27:14,199 I'll try to stop him within the limits 1387 01:27:10,960 --> 01:27:14,199 of the law. 1388 01:27:22,080 --> 01:27:26,280 the limits of the law. 1389 01:27:26,320 --> 01:27:31,120 Colonel Beasley now faced the problems 1390 01:27:28,400 --> 01:27:33,120 of frontier command. The overburdened 1391 01:27:31,120 --> 01:27:37,440 fourth cavalry was stretched thin to 1392 01:27:33,120 --> 01:27:39,600 patrol 1500 desolate miles. 1393 01:27:37,440 --> 01:27:42,320 Finally, scout conover returned from 1394 01:27:39,600 --> 01:27:44,080 Mexico with word of 1395 01:27:42,320 --> 01:27:45,920 >> Charlie. 1396 01:27:44,080 --> 01:27:47,120 Uh, say the colonel in 1397 01:27:45,920 --> 01:27:49,360 >> which one? 1398 01:27:47,120 --> 01:27:52,159 >> Well, McKenzie. Who else? 1399 01:27:49,360 --> 01:27:54,159 >> Colonel James J. Beasley, Inspector 1400 01:27:52,159 --> 01:27:56,719 General's office. He's in command now. 1401 01:27:54,159 --> 01:27:57,600 >> In command? Do you mean that the ship 1402 01:27:56,719 --> 01:28:00,080 McKenzie? 1403 01:27:57,600 --> 01:28:01,840 >> He's in his quarters. He's confined to 1404 01:28:00,080 --> 01:28:05,080 the post. Under arrest. 1405 01:28:01,840 --> 01:28:05,080 >> Under arrest? 1406 01:28:05,120 --> 01:28:08,719 You were Josh in the Lieutenant. 1407 01:28:06,960 --> 01:28:09,760 >> Colonel Beasley caught us crossing the 1408 01:28:08,719 --> 01:28:11,440 river. 1409 01:28:09,760 --> 01:28:13,199 Oh, 1410 01:28:11,440 --> 01:28:15,600 that is trouble, ain't it? 1411 01:28:13,199 --> 01:28:17,920 >> The worst kind. 1412 01:28:15,600 --> 01:28:19,520 Probably means a court marshal. 1413 01:28:17,920 --> 01:28:21,120 >> You mean that's what this fellow Beasley 1414 01:28:19,520 --> 01:28:23,440 is going to recommend? Well, 1415 01:28:21,120 --> 01:28:25,199 >> he doesn't have to. Washington won't 1416 01:28:23,440 --> 01:28:27,040 have any alternative. 1417 01:28:25,199 --> 01:28:27,600 >> Well, what does McKenzie say about all 1418 01:28:27,040 --> 01:28:30,800 this? 1419 01:28:27,600 --> 01:28:32,560 >> Nothing. There's not much he can say. 1420 01:28:30,800 --> 01:28:34,400 It'll wreck him. 1421 01:28:32,560 --> 01:28:35,120 >> No, he's been in worse trouble than 1422 01:28:34,400 --> 01:28:37,440 that. 1423 01:28:35,120 --> 01:28:39,280 >> No, he hasn't. The army is not just his 1424 01:28:37,440 --> 01:28:40,560 career. It's his life. 1425 01:28:39,280 --> 01:28:42,239 They might as well kill him. Miss Handy 1426 01:28:40,560 --> 01:28:43,679 Andy McCort Marshall. 1427 01:28:42,239 --> 01:28:44,880 >> Ain't there nothing you can do about 1428 01:28:43,679 --> 01:28:47,840 this? 1429 01:28:44,880 --> 01:28:51,120 >> I can all the reports. That's about all. 1430 01:28:47,840 --> 01:28:52,960 Colonel Beasley doesn't bend, easy. 1431 01:28:51,120 --> 01:28:56,280 >> Say, uh, is he in the colonel's office 1432 01:28:52,960 --> 01:28:56,280 right now? 1433 01:28:59,120 --> 01:29:05,360 >> Yes. I'm your chief scout. 1434 01:29:03,199 --> 01:29:07,120 >> Oh, you're conifer. 1435 01:29:05,360 --> 01:29:08,560 Well, I didn't realize we had to have 1436 01:29:07,120 --> 01:29:09,440 our scouts living undercover in 1437 01:29:08,560 --> 01:29:10,960 Brackenville. 1438 01:29:09,440 --> 01:29:11,920 >> Well, how else are you going to bring 1439 01:29:10,960 --> 01:29:14,239 things to light? 1440 01:29:11,920 --> 01:29:14,960 >> Well, that's true. Now then, about 1441 01:29:14,239 --> 01:29:16,719 Skatashi. 1442 01:29:14,960 --> 01:29:19,440 >> Now, just a minute, Colonel, before we 1443 01:29:16,719 --> 01:29:20,880 start talking about Skatashi, how about 1444 01:29:19,440 --> 01:29:22,719 McKenzie? 1445 01:29:20,880 --> 01:29:25,040 >> I don't think that concerns you, Conor. 1446 01:29:22,719 --> 01:29:27,199 >> Well, maybe not, but I just happen that 1447 01:29:25,040 --> 01:29:28,960 I'm going to make it so. Now, what's all 1448 01:29:27,199 --> 01:29:30,800 this I hear about a court marshal? 1449 01:29:28,960 --> 01:29:32,400 >> I don't know what you've heard. Colonel 1450 01:29:30,800 --> 01:29:34,400 McKenzie is under arrest for violating 1451 01:29:32,400 --> 01:29:36,320 an international boundary. international 1452 01:29:34,400 --> 01:29:38,560 boundary. 1453 01:29:36,320 --> 01:29:42,480 You mean that little bit of a river down 1454 01:29:38,560 --> 01:29:44,320 there that I can spit across? My shucks, 1455 01:29:42,480 --> 01:29:46,719 Colonel. Everybody use that river. I 1456 01:29:44,320 --> 01:29:48,639 don't see why McKenzie shouldn't. 1457 01:29:46,719 --> 01:29:49,120 >> Connor, it's useless for us to discuss 1458 01:29:48,639 --> 01:29:51,520 this. 1459 01:29:49,120 --> 01:29:54,719 >> Why, it's useless for us to try and whip 1460 01:29:51,520 --> 01:29:56,239 them bandits if we can't use that river. 1461 01:29:54,719 --> 01:29:57,920 >> We're going to do the best we can. 1462 01:29:56,239 --> 01:30:00,000 >> Well, the best ain't good enough in this 1463 01:29:57,920 --> 01:30:02,159 case. Why, Colonel? When they find out 1464 01:30:00,000 --> 01:30:03,679 that we ain't going to use that river, 1465 01:30:02,159 --> 01:30:05,840 there's going to be the biggest 1466 01:30:03,679 --> 01:30:06,320 commotion that you ever seen in your 1467 01:30:05,840 --> 01:30:08,080 life. 1468 01:30:06,320 --> 01:30:09,440 >> The United States Army is equipped to 1469 01:30:08,080 --> 01:30:11,920 administer law and order. 1470 01:30:09,440 --> 01:30:13,600 >> I admit to that, but most of the time, 1471 01:30:11,920 --> 01:30:15,199 the law and order is done on the other 1472 01:30:13,600 --> 01:30:18,080 side of the river. 1473 01:30:15,199 --> 01:30:19,840 >> Well, according to these reports, 1474 01:30:18,080 --> 01:30:20,400 things are not half as bad as you make 1475 01:30:19,840 --> 01:30:23,040 out. 1476 01:30:20,400 --> 01:30:24,719 >> Yeah. Well, they used to be. Of course, 1477 01:30:23,040 --> 01:30:27,360 McKenzie, he's cleaned up this 1478 01:30:24,719 --> 01:30:29,360 territory, this area here, an awful lot. 1479 01:30:27,360 --> 01:30:31,199 But he didn't do it by just standing and 1480 01:30:29,360 --> 01:30:32,719 looking at that river. 1481 01:30:31,199 --> 01:30:33,600 >> You mean this is not the first time he's 1482 01:30:32,719 --> 01:30:35,520 crossed the Rio Grand? 1483 01:30:33,600 --> 01:30:36,639 >> My Colonel, how do you suppose we catch 1484 01:30:35,520 --> 01:30:38,320 them murderers? 1485 01:30:36,639 --> 01:30:39,920 >> Well, that makes it even worse. 1486 01:30:38,320 --> 01:30:42,560 >> Worse? Well, I didn't come here to make 1487 01:30:39,920 --> 01:30:43,840 it no worse. I just come here to speak 1488 01:30:42,560 --> 01:30:45,040 my peace, that's all. 1489 01:30:43,840 --> 01:30:47,120 >> Well, you've certainly done that, 1490 01:30:45,040 --> 01:30:48,960 Connor. I'll expect this information 1491 01:30:47,120 --> 01:30:51,440 included in your report. 1492 01:30:48,960 --> 01:30:52,239 >> Report? Oh sh I ain't going to make out 1493 01:30:51,440 --> 01:30:54,000 no report. 1494 01:30:52,239 --> 01:30:56,239 >> You're a United States scout assigned to 1495 01:30:54,000 --> 01:30:58,480 Fort Clark. You're under my command. 1496 01:30:56,239 --> 01:31:01,679 >> Oh then Colonel, since you're my new 1497 01:30:58,480 --> 01:31:04,639 boss, you'll want to know that. In my 1498 01:31:01,679 --> 01:31:05,840 opinion, Katashi will begin this 1499 01:31:04,639 --> 01:31:06,960 afternoon. 1500 01:31:05,840 --> 01:31:08,480 >> Why this afternoon? 1501 01:31:06,960 --> 01:31:10,159 >> Well, a lot of the men will be in the 1502 01:31:08,480 --> 01:31:13,040 town at that time. And them is the kind 1503 01:31:10,159 --> 01:31:14,800 of odds he likes. 1504 01:31:13,040 --> 01:31:18,480 >> How do you know he's preparing for an 1505 01:31:14,800 --> 01:31:19,840 attack? Well, I don't for sure, but it's 1506 01:31:18,480 --> 01:31:21,199 a saint that he ain't going to pack up 1507 01:31:19,840 --> 01:31:22,719 in the middle of the night and go down 1508 01:31:21,199 --> 01:31:23,920 to that river just for a change of 1509 01:31:22,719 --> 01:31:25,520 scenery. 1510 01:31:23,920 --> 01:31:27,120 >> How do you know about his movements? 1511 01:31:25,520 --> 01:31:28,560 >> Now, Colonel, you ought to be able to 1512 01:31:27,120 --> 01:31:30,159 figure that out for yourself. 1513 01:31:28,560 --> 01:31:31,199 >> I'll need more concrete evidence than 1514 01:31:30,159 --> 01:31:32,800 that. 1515 01:31:31,199 --> 01:31:35,760 >> Well, sometimes, Colonel, that's about 1516 01:31:32,800 --> 01:31:39,080 all the news that a scout can get. Suit 1517 01:31:35,760 --> 01:31:39,080 yourself, Colonel. 1518 01:31:54,880 --> 01:31:57,440 What? Colonel, 1519 01:31:55,440 --> 01:31:58,480 >> how about Lieutenant? Is he in? 1520 01:31:57,440 --> 01:32:01,199 >> Yes, sir. 1521 01:31:58,480 --> 01:32:04,360 >> Thanks. 1522 01:32:01,199 --> 01:32:04,360 >> Come in 1523 01:32:06,080 --> 01:32:09,600 here, 1524 01:32:08,000 --> 01:32:10,560 sir. I just saw Charlie Conover in the 1525 01:32:09,600 --> 01:32:12,880 stable area. 1526 01:32:10,560 --> 01:32:15,440 >> So if he says Katashi is going to 1527 01:32:12,880 --> 01:32:17,360 attack, he's going to attack. He said in 1528 01:32:15,440 --> 01:32:19,040 his opinion, Colonel Conover's opinion 1529 01:32:17,360 --> 01:32:21,280 is only the most valuable opinion in 1530 01:32:19,040 --> 01:32:23,280 this territory. Please, sir, let me take 1531 01:32:21,280 --> 01:32:25,360 a troop after him. That's impossible. 1532 01:32:23,280 --> 01:32:27,760 You're confined to the post. Believe me, 1533 01:32:25,360 --> 01:32:30,320 I know what I'm talking about. Listen to 1534 01:32:27,760 --> 01:32:34,440 Conover. Follow up his report with with 1535 01:32:30,320 --> 01:32:34,440 as many troops as you can muster. 1536 01:32:37,040 --> 01:32:41,120 >> All right, Colonel. I will. 1537 01:32:39,600 --> 01:32:43,840 I have never lost respect for your 1538 01:32:41,120 --> 01:32:47,239 experience in the field. 1539 01:32:43,840 --> 01:32:47,239 Thank you, sir. 1540 01:33:01,600 --> 01:33:06,239 >> Fort Clark and a critical moment in 1541 01:33:03,600 --> 01:33:08,880 history. Settlers to be protected, roads 1542 01:33:06,239 --> 01:33:10,400 to be patrolled. a border to be guarded, 1543 01:33:08,880 --> 01:33:12,639 many more problems than the fourth 1544 01:33:10,400 --> 01:33:15,520 cavalry could hope to cope with. And in 1545 01:33:12,639 --> 01:33:18,719 command, Colonel James J. Beasley, a 1546 01:33:15,520 --> 01:33:20,719 desk officer. Colonel Beasley, by his 1547 01:33:18,719 --> 01:33:23,679 arrest of McKenzie, had forced himself 1548 01:33:20,719 --> 01:33:25,440 into a command position. McKenzie's only 1549 01:33:23,679 --> 01:33:28,320 hope for the continuence of his army 1550 01:33:25,440 --> 01:33:29,840 career now rested with Colonel Beasley. 1551 01:33:28,320 --> 01:33:31,760 >> And of course, from their position on 1552 01:33:29,840 --> 01:33:33,280 the river, I figure they're headed 1553 01:33:31,760 --> 01:33:34,480 toward the settlement. See, 1554 01:33:33,280 --> 01:33:35,760 >> Lieutenant, I'd like to have a word with 1555 01:33:34,480 --> 01:33:37,679 the troop before we move out. They're 1556 01:33:35,760 --> 01:33:39,040 here, sir. 1557 01:33:37,679 --> 01:33:40,800 You must have misunderstood me, 1558 01:33:39,040 --> 01:33:41,199 Lieutenant. This is not nearly enough 1559 01:33:40,800 --> 01:33:42,880 men. 1560 01:33:41,199 --> 01:33:44,560 >> I understand that, sir. These are the 1561 01:33:42,880 --> 01:33:46,000 only men available. 1562 01:33:44,560 --> 01:33:48,639 >> Lieutenant, there are over 200 men 1563 01:33:46,000 --> 01:33:50,960 assigned to Fort Clark. 1564 01:33:48,639 --> 01:33:52,560 I can read you the duty roster, sir. 1565 01:33:50,960 --> 01:33:54,159 >> Whatever the other men are doing, 1566 01:33:52,560 --> 01:33:55,760 relieve them and have them join us. 1567 01:33:54,159 --> 01:33:58,320 >> The only men on the post are the cooks 1568 01:33:55,760 --> 01:33:59,120 and the guards. Everyone else is out on 1569 01:33:58,320 --> 01:34:01,120 detail. 1570 01:33:59,120 --> 01:34:01,760 >> You mean out of 200 men, this is all we 1571 01:34:01,120 --> 01:34:03,600 can assemble? 1572 01:34:01,760 --> 01:34:05,920 >> There's 1500 miles we're responsible 1573 01:34:03,600 --> 01:34:07,600 for, sir. There's not a man wasted and 1574 01:34:05,920 --> 01:34:09,440 we're still short. 1575 01:34:07,600 --> 01:34:13,159 >> Well, 1576 01:34:09,440 --> 01:34:13,159 we better get started. 1577 01:34:20,560 --> 01:34:24,480 Colonel Beasley took Connover's advice 1578 01:34:22,560 --> 01:34:29,000 and rode out to the settlement in hopes 1579 01:34:24,480 --> 01:34:29,000 of surprising the renegade Skatashi. 1580 01:34:30,320 --> 01:34:32,320 All 1581 01:34:49,840 --> 01:34:52,840 right. 1582 01:35:19,600 --> 01:35:24,239 The girl and her mother inside. Well, 1583 01:35:21,840 --> 01:35:26,480 the mother will be all right. 1584 01:35:24,239 --> 01:35:28,000 Little girl's dead. 1585 01:35:26,480 --> 01:35:29,840 >> Can we cut him off the river? 1586 01:35:28,000 --> 01:35:30,719 >> Well, they've got a good start, but we 1587 01:35:29,840 --> 01:35:32,560 can try. 1588 01:35:30,719 --> 01:35:35,960 >> Leave a trooper with the mother. Come 1589 01:35:32,560 --> 01:35:35,960 on, let's go. 1590 01:36:15,040 --> 01:36:19,880 He wants to know if you're coming after 1591 01:36:16,880 --> 01:36:19,880 him. 1592 01:36:38,639 --> 01:36:41,880 Yes, sir. 1593 01:36:50,719 --> 01:36:58,000 You sent for me, sir. Colonel, 1594 01:36:54,880 --> 01:37:01,440 a settler's child is dead. 1595 01:36:58,000 --> 01:37:05,440 Yes, I know, sir. Connover told me. 1596 01:37:01,440 --> 01:37:07,440 What did she know about it, Colonel? 1597 01:37:05,440 --> 01:37:11,159 What did she know about reservations and 1598 01:37:07,440 --> 01:37:11,159 rules and rivers? 1599 01:37:11,520 --> 01:37:15,280 All she knew was this doll. 1600 01:37:16,159 --> 01:37:23,320 I could never stomach death. 1601 01:37:19,199 --> 01:37:23,320 I guess that's why I'm an administrator. 1602 01:37:24,000 --> 01:37:28,639 Only four troopers. 1603 01:37:26,960 --> 01:37:33,199 Well, I guess that's the way it is all 1604 01:37:28,639 --> 01:37:36,000 over the West, sir. I imagine. So, 1605 01:37:33,199 --> 01:37:39,880 it's hard to believe. Hard to believe 1606 01:37:36,000 --> 01:37:39,880 such a situation exists, 1607 01:37:40,639 --> 01:37:47,360 you know. 1608 01:37:43,520 --> 01:37:50,320 My daughter has a doll like this. 1609 01:37:47,360 --> 01:37:52,080 Was the little girl the only one killed 1610 01:37:50,320 --> 01:37:55,360 today, sir? 1611 01:37:52,080 --> 01:37:56,960 >> Yes, the only one. 1612 01:37:55,360 --> 01:37:58,480 But that's the same as a thousand, isn't 1613 01:37:56,960 --> 01:38:00,159 it? 1614 01:37:58,480 --> 01:38:02,320 I suppose it is, sir, if you look at it 1615 01:38:00,159 --> 01:38:04,560 that way. 1616 01:38:02,320 --> 01:38:07,679 He just stood there across the river 1617 01:38:04,560 --> 01:38:09,440 staring, waiting. 1618 01:38:07,679 --> 01:38:11,280 I'm sure the men didn't understand why I 1619 01:38:09,440 --> 01:38:13,440 didn't go after him. 1620 01:38:11,280 --> 01:38:15,440 They understood, sir. I doubt if they 1621 01:38:13,440 --> 01:38:17,280 liked it, but they understood. 1622 01:38:15,440 --> 01:38:19,040 >> I didn't like turning back either. But 1623 01:38:17,280 --> 01:38:21,600 what are you supposed to do? An officer 1624 01:38:19,040 --> 01:38:23,199 lives by hard and fast rules. 1625 01:38:21,600 --> 01:38:24,880 >> Sometimes, sir, an officer finds that 1626 01:38:23,199 --> 01:38:27,840 those rules don't always apply. 1627 01:38:24,880 --> 01:38:31,080 >> But they have to. 1628 01:38:27,840 --> 01:38:31,080 >> Yes, sir. 1629 01:38:31,600 --> 01:38:38,639 >> Meanwhile, Skatashi is still free. 1630 01:38:35,119 --> 01:38:40,000 >> He'll have more men soon. 1631 01:38:38,639 --> 01:38:42,159 >> Where will he get them? from the 1632 01:38:40,000 --> 01:38:44,560 reservation. They'll hear about his 1633 01:38:42,159 --> 01:38:48,000 success, they'll grow confident, they'll 1634 01:38:44,560 --> 01:38:50,960 come and join him. 1635 01:38:48,000 --> 01:38:52,880 >> So, the longer the situation persists, 1636 01:38:50,960 --> 01:38:55,679 the more disastrous it becomes. 1637 01:38:52,880 --> 01:38:57,280 >> Exactly. Today, he's a renegade. 1638 01:38:55,679 --> 01:39:00,280 Tomorrow, he may overrun the whole 1639 01:38:57,280 --> 01:39:00,280 territory. 1640 01:39:00,880 --> 01:39:04,719 Colonel, 1641 01:39:03,119 --> 01:39:07,440 what would you do if I gave you back 1642 01:39:04,719 --> 01:39:09,920 your command? 1643 01:39:07,440 --> 01:39:11,840 I'd find Skatashi's position and I'd 1644 01:39:09,920 --> 01:39:16,520 wipe him out wherever the position may 1645 01:39:11,840 --> 01:39:16,520 be. Wherever the position may be. 1646 01:39:18,159 --> 01:39:23,199 All right, Colonel. The command is 1647 01:39:20,560 --> 01:39:25,840 yours. 1648 01:39:23,199 --> 01:39:26,960 >> No. About four miles down the road by 1649 01:39:25,840 --> 01:39:27,760 the crossing. 1650 01:39:26,960 --> 01:39:30,320 >> How many men? 1651 01:39:27,760 --> 01:39:31,679 >> Oh, he's still got the same handful. I 1652 01:39:30,320 --> 01:39:33,679 don't know how long they'll be there, 1653 01:39:31,679 --> 01:39:36,080 Chuck. He moves around an awful lot. 1654 01:39:33,679 --> 01:39:37,600 >> Yeah, that's Katashi. We caught him 1655 01:39:36,080 --> 01:39:39,199 sitting still once. He's not going to 1656 01:39:37,600 --> 01:39:40,080 let it happen again. 1657 01:39:39,199 --> 01:39:41,040 >> Lieutenant Paxton. 1658 01:39:40,080 --> 01:39:42,960 >> Yes, sir. 1659 01:39:41,040 --> 01:39:44,320 >> Assemble a troop. Full fighting gear. 1660 01:39:42,960 --> 01:39:46,000 >> They've been standing by since Charlie 1661 01:39:44,320 --> 01:39:49,119 wrote in, sir. 1662 01:39:46,000 --> 01:39:52,000 >> Good. A colonel. I'd like to go with 1663 01:39:49,119 --> 01:39:53,520 you. 1664 01:39:52,000 --> 01:39:55,360 >> Well, 1665 01:39:53,520 --> 01:39:59,159 we need all the help we can get. Happy 1666 01:39:55,360 --> 01:39:59,159 to have you with us, sir. 1667 01:39:59,199 --> 01:40:02,239 >> What's that? 1668 01:40:00,159 --> 01:40:03,920 >> The colonel's report, sir. 1669 01:40:02,239 --> 01:40:04,960 >> When does the courier leave? Not until 1670 01:40:03,920 --> 01:40:06,159 Saturday, sir. 1671 01:40:04,960 --> 01:40:07,119 >> There'll be plenty of time to take care 1672 01:40:06,159 --> 01:40:07,920 of this when we get back. 1673 01:40:07,119 --> 01:40:09,520 >> Yes, sir. You 1674 01:40:07,920 --> 01:40:12,840 >> ready, Colonel? 1675 01:40:09,520 --> 01:40:12,840 >> Ready, Colonel? 1676 01:40:25,040 --> 01:40:28,560 >> Well, as near as I can figure, they've 1677 01:40:26,560 --> 01:40:29,760 been gone for oh, about an hour 1678 01:40:28,560 --> 01:40:30,960 traveling along the river. 1679 01:40:29,760 --> 01:40:32,639 >> What about Federalis? 1680 01:40:30,960 --> 01:40:34,719 >> I think we're all right there. We've 1681 01:40:32,639 --> 01:40:36,080 been 2 hours on Mexican soil. 1682 01:40:34,719 --> 01:40:37,600 >> Well, there's not much risk as long as 1683 01:40:36,080 --> 01:40:39,280 we stick this close to the river. 1684 01:40:37,600 --> 01:40:39,920 >> Won't you move south if he finds out 1685 01:40:39,280 --> 01:40:41,600 we're after him? 1686 01:40:39,920 --> 01:40:43,360 >> Let's hope he doesn't. I never did like 1687 01:40:41,600 --> 01:40:46,360 the idea of a Mexican rope around my 1688 01:40:43,360 --> 01:40:46,360 neck. 1689 01:41:11,280 --> 01:41:14,280 Woohoo! 1690 01:41:26,159 --> 01:41:31,639 Heat! 1691 01:41:28,639 --> 01:41:31,639 Heat. Heat. 1692 01:42:12,800 --> 01:42:16,080 This is pretty hot there for a minute. 1693 01:42:14,719 --> 01:42:17,679 Did you get him? 1694 01:42:16,080 --> 01:42:20,320 >> I got him. 1695 01:42:17,679 --> 01:42:23,199 >> Is dead, sir. The rest have surrendered. 1696 01:42:20,320 --> 01:42:25,440 I got some good advice for IG officers. 1697 01:42:23,199 --> 01:42:28,000 Stay behind the desk. 1698 01:42:25,440 --> 01:42:29,840 Sorry to call you so much. 1699 01:42:28,000 --> 01:42:33,360 >> That's our job. 1700 01:42:29,840 --> 01:42:35,040 >> My job. Those reports, Colonel, 1701 01:42:33,360 --> 01:42:37,040 >> I'll send them on to Washington. 1702 01:42:35,040 --> 01:42:40,600 >> No, you won't. 1703 01:42:37,040 --> 01:42:40,600 Tear them up, Colonel. 1704 01:42:52,239 --> 01:42:55,239 Man. 1705 01:42:56,800 --> 01:43:00,080 >> Yes, Lieutenant. 1706 01:42:57,600 --> 01:43:01,920 >> I hate to bother you, sir. How do I list 1707 01:43:00,080 --> 01:43:04,080 Colonel Beasley's death in the casualty 1708 01:43:01,920 --> 01:43:05,840 report? 1709 01:43:04,080 --> 01:43:07,679 >> Just as we list all other deaths on 1710 01:43:05,840 --> 01:43:11,119 Mexican soil, 1711 01:43:07,679 --> 01:43:14,360 killed in action. Period. 1712 01:43:11,119 --> 01:43:14,360 >> Yes, sir. 1713 01:43:24,400 --> 01:43:29,040 McKenzie's raiders rode again and again 1714 01:43:27,119 --> 01:43:31,360 carrying out the secret orders of the 1715 01:43:29,040 --> 01:43:33,199 president of the United States. Do 1716 01:43:31,360 --> 01:43:35,600 whatever necessary to clean up the 1717 01:43:33,199 --> 01:43:38,239 Southwest. Make it a decent place for 1718 01:43:35,600 --> 01:43:40,560 people to live. Ride with McKenzie's 1719 01:43:38,239 --> 01:43:45,480 raiders as they relive the blazing pages 1720 01:43:40,560 --> 01:43:45,480 of history in the making. Heat. Heat. 1721 01:44:05,360 --> 01:44:08,360 Heat. 1722 01:44:18,719 --> 01:44:21,719 Heat.119731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.