All language subtitles for Del@2026 - 1974 - La Minorenne - Gloria Guida

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:01,510 Música 2 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 ¡Aaah! 3 00:03:14,210 --> 00:03:15,610 ¡Gracias! 4 00:04:26,930 --> 00:04:28,330 ¡Suscríbete! 5 00:04:47,310 --> 00:04:48,710 ¡Gracias! 6 00:05:27,970 --> 00:05:29,370 ¡No! 7 00:07:14,440 --> 00:07:18,220 El doctor Selmy es moreno y con bigote. Te gustará horrores. 8 00:07:43,160 --> 00:07:44,160 Prepárate. 9 00:07:44,910 --> 00:07:47,130 Este sujetador me va más que el cilicio. 10 00:07:48,350 --> 00:07:49,690 Me gustas mucho. 11 00:07:54,030 --> 00:07:55,030 Te espero. 12 00:08:03,050 --> 00:08:04,050 ¡Valeria Artís! 13 00:08:04,370 --> 00:08:05,370 ¡Despresa! 14 00:08:06,010 --> 00:08:08,690 El doctor quiere comprobar que no hay ningún travesti. 15 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Desnudate. 16 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 Valeria Ortiz. 17 00:09:02,120 --> 00:09:03,120 Veamos. 18 00:09:09,080 --> 00:09:11,360 Bueno, ¿qué haces ahí sin desnudarte? ¿Tienes miedo? 19 00:09:17,180 --> 00:09:18,180 Ven. 20 00:09:19,860 --> 00:09:20,860 Túmbate aquí encima. 21 00:09:36,400 --> 00:09:38,280 La tetilla no parece de silicona. 22 00:09:42,700 --> 00:09:43,700 Siente. 23 00:09:53,880 --> 00:09:54,880 Respira. 24 00:10:13,209 --> 00:10:14,650 Vaya piernas. 25 00:10:16,130 --> 00:10:17,550 Y qué piel. 26 00:10:18,550 --> 00:10:19,630 Me gusta. 27 00:10:20,770 --> 00:10:22,850 Le voy a escribir un soneto. 28 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 Muchas gracias. 29 00:12:16,710 --> 00:12:17,870 ¡No! 30 00:12:18,730 --> 00:12:20,210 ¡Ahora verás! 31 00:12:20,750 --> 00:12:21,990 ¡Una, una! 32 00:12:22,910 --> 00:12:24,950 ¡Todas juntas! ¡No! 33 00:12:27,550 --> 00:12:28,550 ¡No! 34 00:12:30,250 --> 00:12:31,410 ¡Suéltalo! 35 00:12:32,670 --> 00:12:34,550 ¡No! ¡No! 36 00:12:37,170 --> 00:12:38,330 ¡No! 37 00:12:39,290 --> 00:12:40,450 ¡No! 38 00:12:41,450 --> 00:12:42,470 ¡No! ¡No! 39 00:12:44,410 --> 00:12:45,810 ¡No! 40 00:12:52,130 --> 00:12:53,530 ¡No! 41 00:13:13,710 --> 00:13:16,570 Verás cómo te cojo. Venga, me dejo. 42 00:13:33,830 --> 00:13:35,510 Venga, Ángela, cógeme. 43 00:13:35,930 --> 00:13:37,370 Venga, sin miedo. 44 00:13:38,110 --> 00:13:39,850 Ánimo, Ángela, cógeme. 45 00:13:40,370 --> 00:13:41,730 Venga, cógeme. 46 00:13:44,980 --> 00:13:45,980 Imposible. 47 00:13:59,160 --> 00:14:01,720 Venga, levántate. Qué floja eres. 48 00:14:02,140 --> 00:14:03,720 Déjame descansar. 49 00:14:05,040 --> 00:14:07,400 Estoy totalmente excitada. 50 00:14:33,550 --> 00:14:34,770 No, ¿y de quién? 51 00:14:35,130 --> 00:14:37,730 ¿Del jardinero? ¿Del doctor Selma? 52 00:14:42,570 --> 00:14:44,550 Bueno, verás, no necesariamente. 53 00:14:45,590 --> 00:14:47,750 Tiene que ser del sexo contrario, ¿o no? 54 00:14:49,850 --> 00:14:50,850 No sé. 55 00:14:51,290 --> 00:14:52,730 No lo había pensado. 56 00:14:54,890 --> 00:14:55,890 No sé. 57 00:15:05,489 --> 00:15:07,430 Ángela. ¿Otra vez intentando ligar? 58 00:15:09,110 --> 00:15:10,630 La voy a mandar a Kenia. 59 00:15:13,430 --> 00:15:18,410 En cuanto a ti, ten cuidadito. Si descubro en ti ciertas inclinaciones, se 60 00:15:18,410 --> 00:15:19,910 contaré a tus padres inmediatamente. 61 00:15:21,090 --> 00:15:22,090 ¿Comprendido? 62 00:16:34,320 --> 00:16:35,720 ¡Suscríbete! 63 00:18:14,830 --> 00:18:15,830 ¡Valeria! ¡Valeria! 64 00:18:16,570 --> 00:18:18,550 ¡Valeria! Deja ya de soñar. 65 00:18:19,010 --> 00:18:20,210 Siempre estás durmiendo. 66 00:18:21,290 --> 00:18:22,390 Ven, regresemos. 67 00:18:22,710 --> 00:18:26,270 En el campo te comen el culo las hormigas. Ya tengo hechas las maletas, 68 00:18:27,390 --> 00:18:28,390 Todavía no. 69 00:18:34,870 --> 00:18:36,450 ¿Y por qué quieres volver a casa? 70 00:18:36,730 --> 00:18:38,470 No pienso más que en Federico. 71 00:18:39,150 --> 00:18:40,630 Y hacer el amor con él. 72 00:18:42,920 --> 00:18:44,360 ¿Tanto te gusta hacer el amor? 73 00:18:46,700 --> 00:18:49,020 Es lo mejor del mundo. 74 00:18:49,740 --> 00:18:51,080 Lo más bello. 75 00:18:51,580 --> 00:18:52,580 Creo. 76 00:18:53,940 --> 00:18:55,940 Un día te prestaré a Federico. 77 00:19:00,340 --> 00:19:02,140 Qué idea tan estupenda. 78 00:19:02,660 --> 00:19:04,060 Será maravilloso. 79 00:19:04,320 --> 00:19:05,340 Ya verás. 80 00:19:08,800 --> 00:19:10,860 Valeria. Valeria Ortiz. 81 00:19:22,060 --> 00:19:28,260 Valeria Ortiz, ya que has ganado este diploma para que lo cuelgues en la pared 82 00:19:28,260 --> 00:19:33,500 recuerdes tu formación ética y cultural, deseo que no olvides lo fundamental. 83 00:19:35,480 --> 00:19:40,780 En la escuela te hemos enseñado unas cosas para andar por la vida que debes 84 00:19:40,780 --> 00:19:45,520 olvidar en cuanto abandones la puerta del colegio. 85 00:19:45,900 --> 00:19:51,860 Nuestra obligación ha sido sacar el máximo dinero a vuestros padres Y ahora 86 00:19:51,860 --> 00:19:57,600 tenéis que dejarnos para que entre en otras como vosotras hace años os lleváis 87 00:19:57,600 --> 00:20:04,120 lo que os hemos conculcado, la más iluminada pureza de sentimientos y la 88 00:20:04,120 --> 00:20:06,700 sólida conciencia cristiana. 89 00:20:08,260 --> 00:20:12,540 Enseguida tú encontrarás el mundo y todo aquello que te ha sido enseñado 90 00:20:12,540 --> 00:20:18,280 permitirá ver claro tu futuro en el deber de esposa y madre en una firmeza 91 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 moral. 92 00:20:19,310 --> 00:20:25,290 os vais con la mente libre de pensamientos impuros y una visión 93 00:20:25,290 --> 00:20:28,770 largo camino a recorrer respecto a la ley moral. 94 00:20:30,510 --> 00:20:37,510 Un día no muy lejano, también tu madre recibió de nuestras manos el 95 00:20:37,510 --> 00:20:41,570 reconocimiento de una sabiduría plena de naturalidad moral. 96 00:20:42,190 --> 00:20:49,000 Estoy convencido de que en el cumplimiento de tu deber tú resultarás 97 00:20:49,000 --> 00:20:55,680 tradición de este instituto como un luminoso ejemplo que tu madre y tu padre 98 00:20:55,680 --> 00:20:57,200 te ofrecieron. 99 00:21:40,899 --> 00:21:45,500 Valeria. Mira quién está aquí. Estás guapísima. Con lo fea que eras de 100 00:21:45,860 --> 00:21:46,960 ¿Y qué te debe esta sorpresa? 101 00:21:47,780 --> 00:21:49,040 No me esperaba. 102 00:21:49,260 --> 00:21:50,360 Es que te esperaba mañana. 103 00:21:50,780 --> 00:21:53,580 El colegio acabó ayer y os mandé un telegrama. 104 00:21:54,520 --> 00:21:58,600 ¿Estás segura? A lo mejor tu madre confundió las fechas. Lo que importa es 105 00:21:58,600 --> 00:21:59,600 estás aquí con tu familia. 106 00:22:01,940 --> 00:22:02,940 Mamá, está en casa. 107 00:22:03,320 --> 00:22:06,360 No, ya sabes la costumbre de tu madre. Nunca está en casa. 108 00:22:06,900 --> 00:22:08,420 Seguro que no sabe que llegabas hoy. 109 00:22:08,720 --> 00:22:11,140 Pero Carlota se ocupará de todo, ¿verdad, Carlota? 110 00:22:11,520 --> 00:22:16,040 Si no hay más remedio. Bien, entonces debes perdonarme. Tengo una huelga 111 00:22:16,040 --> 00:22:18,040 en la fábrica y debo echar al comité de empresa. 112 00:22:18,520 --> 00:22:21,260 Que te acompañe Carlota a tu habitación y no le des propina. 113 00:22:21,600 --> 00:22:22,980 Adiós, tesoro. Hasta la noche. 114 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Chao. 115 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 Venga, sonruta. 116 00:22:43,280 --> 00:22:44,680 No haga caso a su padre. 117 00:22:44,920 --> 00:22:47,480 Si quiere darme propina, la acepto. 118 00:22:48,180 --> 00:22:50,420 ¿Quiere que le ayude a deshacer la maleta? 119 00:22:50,980 --> 00:22:52,760 Ni se le ocurra. Adiós. 120 00:23:42,870 --> 00:23:44,470 ¡Coño! ¿Nos hemos visto antes? 121 00:23:45,830 --> 00:23:47,510 Nadie ha llamado al fontanero. ¡Fuera! 122 00:23:49,050 --> 00:23:51,670 Este es mi baño y no soy fontanero. 123 00:23:52,550 --> 00:23:57,530 Y yo no me muevo de aquí si antes no me dices quién eres. Soy tu hermana, 124 00:23:57,570 --> 00:23:58,570 cretino. 125 00:23:58,890 --> 00:24:03,330 Pero bueno, tía, ¿cómo has cambiado si tú eras un callo recalentado, sin pecho 126 00:24:03,330 --> 00:24:05,370 ni caderas, bizca y con granos? 127 00:24:07,050 --> 00:24:08,310 Qué buena estás. 128 00:24:08,710 --> 00:24:10,090 Desnuda estás de infarto. 129 00:24:11,130 --> 00:24:13,250 Respeta a tu hermana y trátame correctamente. 130 00:24:13,570 --> 00:24:15,310 De acuerdo, hermanita, me cortaré. 131 00:24:18,590 --> 00:24:20,430 Pero tienes un culo. 132 00:24:21,030 --> 00:24:22,790 Lorenzo. Letifico, hermana. 133 00:24:23,450 --> 00:24:24,450 Trasero. 134 00:24:25,170 --> 00:24:26,950 ¿Erais todas así en el colegio? 135 00:24:27,960 --> 00:24:29,120 ¿Sabes dónde está mamá? 136 00:24:29,500 --> 00:24:31,880 Los jueves siempre está ocupada. ¿En qué? 137 00:24:33,480 --> 00:24:36,940 En cosas más divertidas que perder el tiempo contigo. 138 00:24:37,180 --> 00:24:38,300 ¡Corta el rollo, repollo! 139 00:25:11,280 --> 00:25:13,880 Sentimos una hemorragia de placer al tenerte comiendo con nosotros. 140 00:25:14,420 --> 00:25:15,440 ¿Verdad, Máximo? 141 00:25:16,280 --> 00:25:17,700 Ah, ya, claro. 142 00:25:18,480 --> 00:25:20,020 Nuestra hija predilecta. 143 00:25:20,520 --> 00:25:23,800 De todas las hijas, la que más queremos, creo. 144 00:25:29,600 --> 00:25:32,960 Entre otras cosas, porque no tenemos más que una hija. Solamente una. 145 00:25:34,780 --> 00:25:36,640 Tendrás un montón de cosas que contarnos. 146 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 Muy pocas. 147 00:25:45,100 --> 00:25:46,820 Los chicos no hablan con sus padres. 148 00:25:48,040 --> 00:25:51,760 Solo los utilizan para pedirles dinero y el coche. Para mí Valeria no tiene 149 00:25:51,760 --> 00:25:52,760 secretos. 150 00:25:53,220 --> 00:25:54,220 ¿Verdad, tesoro? 151 00:25:55,480 --> 00:25:56,900 No, creo que no. 152 00:25:57,920 --> 00:26:02,180 El problema es que ahora los chicos no se van de casa, ni por la fuerza. 153 00:26:05,000 --> 00:26:07,260 Prefieren no dar golpe y estar al plato ya las tajadas. 154 00:26:12,430 --> 00:26:13,930 ¿Me pasas la ensalada? 155 00:26:14,630 --> 00:26:16,050 A falta de caviar. 156 00:26:25,170 --> 00:26:29,090 Espero que te haya gustado como hemos pintado tu habitación. Era tu refugio 157 00:26:29,090 --> 00:26:32,410 preferido. Y hasta mandamos al tinte a tu osito de peludo. 158 00:26:34,710 --> 00:26:36,330 Como ves aquí nada ha cambiado. 159 00:26:47,370 --> 00:26:47,629 ¿Dónde vas? 160 00:26:47,630 --> 00:26:49,910 ¿Te falta el postre? ¿Puedo coger tu coche, papá? 161 00:26:54,790 --> 00:26:56,270 Las llaves están en el piano. 162 00:26:59,650 --> 00:27:03,210 Si fuera mi hijo, le ponía a hacer carreteras. Es tan sensible. 163 00:27:03,550 --> 00:27:05,630 Y un genial artista. ¡Es un vago! 164 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Garrafón. Gracias. 165 00:27:23,820 --> 00:27:24,820 ¿Anís del Mono? 166 00:27:25,580 --> 00:27:26,900 No, nada catalán. 167 00:27:27,360 --> 00:27:31,980 He estado viendo los ingresos en la seguridad social y la cuota obrera. Hay 168 00:27:31,980 --> 00:27:34,400 hacerlo todo falso. Tu contable es honrado. Despídelo. 169 00:27:37,180 --> 00:27:41,000 Desde que salió de la cárcel está conmigo. No es suficiente garantía. Se 170 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 de un hombre honesto. 171 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 Despídelo. 172 00:27:45,800 --> 00:27:46,800 ¿Sabes, querida? 173 00:27:47,380 --> 00:27:49,340 No hay nada más hermoso que ser madre. 174 00:27:50,730 --> 00:27:52,310 Me he sacrificado por ti. 175 00:27:53,210 --> 00:27:54,910 Cuando te hacías pis en la cama. 176 00:27:55,690 --> 00:28:00,350 Si yo te contara. Dime, ¿has copiado bien los exámenes? Perdón, perdón por la 177 00:28:00,350 --> 00:28:04,150 interrupción. Se me ha hecho tarde. Porque he tenido un funeral. El muerto 178 00:28:04,150 --> 00:28:06,150 estaba muerto. Y ha habido que esperar. 179 00:28:06,510 --> 00:28:08,590 Pero, ¿esta muchacha quién es? 180 00:28:09,150 --> 00:28:10,190 Tío, es Valeria. 181 00:28:10,530 --> 00:28:11,550 Valeria, ¿qué Valeria? 182 00:28:12,010 --> 00:28:15,170 Pura Valeria, tu sobrina. ¡Oh, pura Valeria! 183 00:28:16,190 --> 00:28:17,190 ¿Cómo? 184 00:28:18,120 --> 00:28:21,360 Pero no estabas en el colegio. Sí, pero ahora he vuelto a casa. Estaba en las 185 00:28:21,360 --> 00:28:25,760 hermanas rezadoras. Oh, en las hermanas rezadoras. Un colegio subvencionado. En 186 00:28:25,760 --> 00:28:29,520 cristiano. Una férrea disciplina cristiana. Férrea como las vías del 187 00:28:29,720 --> 00:28:33,960 No del ave, que es un truco para sacarnos los cuartos. No, no, la férrea 188 00:28:33,960 --> 00:28:37,600 ciega. Sí, la férrea es ciega. La revista dominical cumple su segundo año 189 00:28:37,600 --> 00:28:39,780 triunfal. Y hay que pagar. Si no, no sale. 190 00:28:40,000 --> 00:28:40,859 Y debe salir. 191 00:28:40,860 --> 00:28:42,280 Pero si me gusta hacer medio coño. 192 00:28:42,540 --> 00:28:45,060 ¿Me has pisado? Yo no. Ah, bien, te he pisado yo a ti. 193 00:28:45,460 --> 00:28:49,380 Atención, voy a dar un... Cuando quiera, excelencia. Nada de excelencia ni cura 194 00:28:49,380 --> 00:28:53,000 seca. Ya te dije que puedes tuquearme. Claro, pero con la condición de que 195 00:28:53,000 --> 00:28:57,180 de par en par tu cartera. Porque la fe ciega a tu revista necesita aumentar la 196 00:28:57,180 --> 00:29:00,140 tierra. Otra vez, si la hemos aumentado cinco veces... ¡Usted talleaba nuestra 197 00:29:00,140 --> 00:29:02,540 cartera! Pues bien, su cartera la aumentaremos. La elevaremos más. 198 00:29:02,780 --> 00:29:04,460 Sí. Claro que sin su ayuda nada. 199 00:29:04,840 --> 00:29:07,660 No sé si me explico. ¿O es que quieren que el ateísmo nos ahogue? 200 00:29:08,020 --> 00:29:10,120 Optito a reservar. Asiento en el cielo. 201 00:29:11,100 --> 00:29:15,000 Vamos, deja de ponerte guapa. Es tarde. En marcha. ¿Viene usted o no? Sí, sí, 202 00:29:15,000 --> 00:29:17,500 voy, voy. El tiempo es oro. La fe es tierra. No puede esperar. 203 00:29:17,740 --> 00:29:19,300 Vamos deprisa. Salgamos juntos. 204 00:29:38,410 --> 00:29:43,470 ser usted el perro de la Preissler. Sin duda. Y nunca saqué dinero a Suiza. Es 205 00:29:43,470 --> 00:29:46,810 verdad que mi caseta tiene calefacción central, agua corriente y dos 206 00:29:46,810 --> 00:29:52,010 dormitorios. Eso se ganó limpiamente con las comisiones de la venta de galerías. 207 00:30:03,470 --> 00:30:04,750 Hola, Rafaela. 208 00:30:06,570 --> 00:30:08,230 ¿No adivinas quién te habla? 209 00:30:08,750 --> 00:30:10,190 ¿Es Luis del Olmo? 210 00:30:11,390 --> 00:30:13,490 Estás idiota, tía. No eres más que una puta. 211 00:30:14,190 --> 00:30:16,630 Y por teléfono se te nota más. 212 00:30:18,910 --> 00:30:22,370 Oiga, se ha equivocado. Yo no llevo contacto. 213 00:30:22,570 --> 00:30:23,870 Ni líneas calientes. 214 00:30:24,550 --> 00:30:28,870 Conmigo no disimules, tía. Te conozco toda desnuda. ¿O no tienes un lunar 215 00:30:28,870 --> 00:30:31,790 dedos más abajo del ombligo? 216 00:30:33,150 --> 00:30:36,250 ¿Yo? ¿Cómo puedes hablar así de mi ombligo? 217 00:30:36,520 --> 00:30:38,900 Dime, ¿cómo te llamas? 218 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 ¿Tu nombre? 219 00:30:43,260 --> 00:30:48,900 Soy yo, tu hermano. Mueve tu culo y vente con nosotros, tía. Hay movida. 220 00:30:48,900 --> 00:30:53,300 durmiendo, cretino. Déjame estar. Hoy tocamos la ruta del bacalao. 221 00:30:53,980 --> 00:30:55,180 Vete a la mierda. 222 00:31:11,620 --> 00:31:12,920 ¡Shh! ¡Despacio! ¡Silencio! 223 00:31:13,240 --> 00:31:15,620 ¡Tranquilo! ¡La entrada detrás! ¡No hay ruido! 224 00:31:15,820 --> 00:31:19,280 ¡No! ¡Las chicas no! ¿Por qué? ¿Por qué no? Por lo menos deja el trago. 225 00:31:20,060 --> 00:31:21,060 ¡Despacio! ¡Tranquilo! 226 00:31:26,000 --> 00:31:32,700 El dinero 227 00:31:32,700 --> 00:31:35,360 incluido. No se admite en tarjeta de crédito ni talones. 228 00:31:38,670 --> 00:31:40,130 Pues estas hacen ochenta mil. 229 00:31:40,670 --> 00:31:44,290 Faltan todavía cuarenta mil liras, ¿vale? Antes me corto las pelotas que 230 00:31:44,290 --> 00:31:45,310 al póker contigo. 231 00:31:45,610 --> 00:31:48,010 El que haga ruido echarle a la calle. ¿De acuerdo? 232 00:32:12,990 --> 00:32:15,770 Señorito. Vamos, enciende la luz y desnúdate. 233 00:32:17,530 --> 00:32:18,530 ¿Me quito todo? 234 00:32:18,710 --> 00:32:23,770 Todo. Me gusta usted, señorito. Cómo pide las cosas. Me recuerda a un novio 235 00:32:23,770 --> 00:32:25,770 tuve que se ganaba la vida de violador. 236 00:32:26,090 --> 00:32:28,690 Basta, te he dicho que enciendas la luz. Me da vergüenza. 237 00:32:28,990 --> 00:32:30,350 Me excita verte desnuda. 238 00:32:30,690 --> 00:32:32,090 Es usted un viciosillo. 239 00:32:33,850 --> 00:32:38,170 Como mi novio, el violador. Le gustaba verme desnuda. Y me sacaba fotos. 240 00:32:38,410 --> 00:32:39,590 Y después me azotaba. 241 00:32:39,870 --> 00:32:41,530 ¿Va usted a azotarme, señorito? 242 00:32:42,400 --> 00:32:43,740 Sí, si no entiendes la luz. 243 00:32:44,120 --> 00:32:45,120 Venga. 244 00:33:01,200 --> 00:33:04,620 Despacio, desgraciado. Si no, adiós espectáculo. Y no se devuelve el dinero, 245 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 ¿entendido? 246 00:33:08,479 --> 00:33:09,720 ¡Ay, qué bien! 247 00:33:29,440 --> 00:33:32,260 ¿Pero qué haces, señorito? Date la vuelta. 248 00:33:32,480 --> 00:33:34,160 Es mejor. ¿Es mejor? 249 00:33:35,520 --> 00:33:36,399 ¡Qué idiota! 250 00:33:36,400 --> 00:33:40,100 ¡Pero, señorito, hoy qué corte! ¡Está usted esta noche como nunca! 251 00:33:40,360 --> 00:33:41,400 ¡Qué gusto! 252 00:33:56,300 --> 00:33:58,740 ¡Qué gusto, señorito! 253 00:34:00,400 --> 00:34:02,040 ¡Señorita! ¡Señorita! 254 00:34:16,170 --> 00:34:17,409 ¿Qué diablos estáis haciendo? 255 00:34:17,650 --> 00:34:19,290 Nada, jugando al escondite. 256 00:34:19,790 --> 00:34:23,090 ¿Ah, sí? Bueno, dejaros de cuentos y no ser tan degenerados. 257 00:34:23,850 --> 00:34:24,850 ¡Ahí están! 258 00:34:25,150 --> 00:34:26,150 ¡Mis padres! 259 00:34:26,489 --> 00:34:27,489 ¡Todos fuera! 260 00:34:27,730 --> 00:34:28,730 ¡Ay! 261 00:34:29,830 --> 00:34:31,550 ¡La servidora también! 262 00:34:37,190 --> 00:34:39,010 ¡Vamos, caros! ¡Prisa, fuera! 263 00:35:03,480 --> 00:35:04,680 ¿Dónde se ha metido Gianluca? 264 00:35:08,160 --> 00:35:09,160 ¿Dónde están los otros? 265 00:35:14,660 --> 00:35:16,440 Están ahí. Estoy perdido. ¿Dónde me escondo? 266 00:35:16,740 --> 00:35:18,140 Ven conmigo. Fantástico. 267 00:35:29,710 --> 00:35:30,710 Vamos, muévete. 268 00:35:32,330 --> 00:35:33,330 ¿Qué pongo que ver? 269 00:35:33,690 --> 00:35:36,330 Cierra la boca. Si te descubren aquí, lo vas a pasar mal. 270 00:35:36,550 --> 00:35:37,169 ¿Tú crees? 271 00:35:37,170 --> 00:35:38,170 Sí. 272 00:35:40,590 --> 00:35:41,590 Maldita sea. 273 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 ¡Valeria! 274 00:35:47,090 --> 00:35:48,130 ¡Valeria, estás despierta! 275 00:35:48,570 --> 00:35:51,230 ¡Un momento, mamá! ¿En la terraza? Sí, en la terraza. 276 00:36:00,330 --> 00:36:01,328 ¿Qué quieres? 277 00:36:01,330 --> 00:36:04,710 Nada. Nos ha parecido ver sombras en el jardín. 278 00:36:05,990 --> 00:36:08,710 Un hombre estaba aquí y ahora en la terraza. 279 00:36:09,270 --> 00:36:10,270 ¿En la terraza? 280 00:36:12,590 --> 00:36:16,050 Vamos, amor, nada de hombres. Un ángel como tú. 281 00:36:16,330 --> 00:36:18,030 Buenas noches. Ruño, despierta. 282 00:36:46,689 --> 00:36:48,530 Imbécil. Maldita sea. 283 00:37:10,070 --> 00:37:12,490 Buenas. A ver tú. Sí. 284 00:37:13,240 --> 00:37:16,520 Han estado a punto de cogerme. ¿Dónde? En la habitación de tu hermana. ¿Y qué 285 00:37:16,520 --> 00:37:18,280 hacías tú en la habitación de mi hermana? 286 00:37:18,700 --> 00:37:20,200 En calzoncillos. 287 00:37:21,160 --> 00:37:23,000 Eso fue después. Yo estaba vestido. 288 00:37:23,380 --> 00:37:25,280 Maldita sea. Papá ha asustado a los perros. Ven. 289 00:38:10,380 --> 00:38:12,140 Voy a sacar una pasta vendiendo esta foto. 290 00:38:19,600 --> 00:38:21,800 Luego te quitas la parte de abajo del bikini. 291 00:38:50,570 --> 00:38:51,970 Perfecto. Así. 292 00:38:52,990 --> 00:38:55,010 Voy a vender el reportaje a Interview. 293 00:39:15,490 --> 00:39:17,250 ¿Máximo? ¿Sí? 294 00:39:18,610 --> 00:39:20,710 Deja de leer el periódico y ven a ayudarme. 295 00:39:21,330 --> 00:39:22,330 ¿Qué tengo que hacer? 296 00:39:23,170 --> 00:39:24,170 Sentarme el cuerpo. 297 00:39:28,930 --> 00:39:30,490 Con delicadeza. 298 00:39:34,190 --> 00:39:37,630 Con delicadeza, con esta crema y con mis manos. ¿Ya te has olvidado? 299 00:39:40,470 --> 00:39:43,510 Hace tanto que no me masajeas y me gustan mucho. 300 00:39:46,270 --> 00:39:47,270 También en el pecho. 301 00:39:47,880 --> 00:39:49,460 Es técnicamente imposible. 302 00:39:51,460 --> 00:39:52,460 Suéltalo. 303 00:39:53,600 --> 00:39:55,120 Hay gente, ¿no te importa? 304 00:39:56,320 --> 00:39:57,840 Mejor si nos descubren. 305 00:39:59,940 --> 00:40:03,820 Si pongo pasión excesiva, no nos tomarán por matrimonio. 306 00:40:04,160 --> 00:40:06,500 El marido perfecto. Un tap. 307 00:40:13,060 --> 00:40:14,880 Había olvidado lo buena que estás. 308 00:40:18,160 --> 00:40:20,720 Claro, si es que no te fijas. Soy para ti un mueble. Más abajo. 309 00:40:22,920 --> 00:40:23,920 Así. 310 00:40:25,140 --> 00:40:26,140 Despacio. 311 00:40:36,040 --> 00:40:37,040 Franca. 312 00:40:37,720 --> 00:40:38,720 Junta. 313 00:40:41,660 --> 00:40:43,280 Y te llamaron de otra forma. 314 00:40:44,020 --> 00:40:45,020 Pero, Franca. 315 00:40:45,360 --> 00:40:46,360 ¿Qué? 316 00:40:50,380 --> 00:40:52,220 Acuerdo de Franco el militar y de Córdoba. 317 00:40:57,840 --> 00:40:59,140 Punta y cierra la boca. 318 00:41:09,940 --> 00:41:11,880 Está bien, ¿damos un paseo en la motora? 319 00:41:12,160 --> 00:41:13,280 De ninguna manera. 320 00:41:13,760 --> 00:41:17,040 Me marea el oleaje. Pues yo tengo ganas de zambullirme lejos. 321 00:41:33,290 --> 00:41:34,290 Y así te has vuelto loca. 322 00:41:34,650 --> 00:41:36,070 Tomando el sol y es muy sano. 323 00:41:36,310 --> 00:41:37,310 ¿Podría haberte alguien? 324 00:41:37,910 --> 00:41:41,510 ¿Quién? ¿Salvi? Claro, también Salvi. ¿Qué pensaría de nosotros? 325 00:41:41,950 --> 00:41:43,770 Ya. ¿Y qué importa? 326 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 Venga, vamos. 327 00:41:45,730 --> 00:41:46,830 ¿Ahora qué ocurre? 328 00:41:47,370 --> 00:41:50,430 Pero bueno, ¿qué pasa? ¿También te parece raro como nombre? 329 00:41:51,290 --> 00:41:56,490 No, mamá. Quiero pasear, ponerme morena y coger concha. A ver si en vez de 330 00:41:56,490 --> 00:41:57,490 conchas coges la gripe. 331 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 Quédate quieto. 332 00:43:04,860 --> 00:43:05,860 Podrían vernos. 333 00:43:07,100 --> 00:43:11,680 ¿Quiénes? ¿Las gaviotas, los peces o los ojos de tu contingencia? 334 00:43:12,180 --> 00:43:13,640 ¿Qué cursi te pones? 335 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 ¿Por qué? 336 00:43:17,860 --> 00:43:20,300 Esa cursi es la música de nuestro amor, carnal. 337 00:43:24,540 --> 00:43:26,060 Es mejor que te calles. 338 00:43:27,420 --> 00:43:31,860 Soy rico y me puedo permitir ser lírico a la vez. 339 00:43:35,050 --> 00:43:36,670 Para ti no hay nada más que el dinero. 340 00:43:38,690 --> 00:43:40,850 Es todo una cuestión de dinero. 341 00:43:41,390 --> 00:43:42,390 La pasta. 342 00:43:42,790 --> 00:43:43,970 Lo sabe tu marido. 343 00:43:44,390 --> 00:43:47,690 Y sobre todo lo sabes tú, mi dulce, adorada y maravillosa puta. 344 00:43:52,770 --> 00:43:53,830 No hables así. 345 00:43:55,130 --> 00:44:00,670 Por eso la vas. Me gustas a todas horas porque eres una puta de cinco estrellas. 346 00:44:01,810 --> 00:44:02,810 Dimorata. 347 00:44:03,530 --> 00:44:07,380 Perfecta. madre de familia y divinamente puta. 348 00:44:52,430 --> 00:44:53,430 Buenos días. 349 00:44:59,130 --> 00:45:00,130 Buenos días. 350 00:45:08,450 --> 00:45:15,330 He dicho buenos 351 00:45:15,330 --> 00:45:17,550 días. Sí, sí, lo he oído perfectamente. 352 00:45:19,190 --> 00:45:20,810 Entonces, ¿por qué no ha contestado? 353 00:45:23,820 --> 00:45:25,680 Cuando soldo no me gusta que me molesten. 354 00:45:26,360 --> 00:45:27,360 Siéntese. 355 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 ¿Y dónde? 356 00:45:30,940 --> 00:45:34,420 Hemos fundido la butaca que había aquí. Donde quiera, en el suelo, en los 357 00:45:34,420 --> 00:45:35,600 hornillos. O siéntese de pie. 358 00:45:38,500 --> 00:45:40,780 Eres muy amable. ¿Puedo tutearte? 359 00:45:42,960 --> 00:45:45,580 Pero se puede saber qué diablos quieres. Estoy trabajando. 360 00:45:45,920 --> 00:45:48,760 Llegas tú y te comportas como si estuvieses en tu casa. 361 00:45:50,670 --> 00:45:55,030 Y aunque no te lo parezca, esta no es tu casa. Es la mía y mi taller. 362 00:45:57,270 --> 00:45:59,970 Tú debes ser un poco rojillo. Estás cabreado. 363 00:46:02,310 --> 00:46:04,590 Rojo es un término impropio. 364 00:46:06,330 --> 00:46:10,950 Soy más bien de izquierda unida. Y no aguanto a la clase burguesa dirigente 365 00:46:10,950 --> 00:46:12,850 oligárquica y capitalista. 366 00:46:16,250 --> 00:46:17,470 Yo soy rojo. 367 00:46:18,190 --> 00:46:19,190 Siempre lo fui. 368 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 Desde antes de nacer. 369 00:46:26,060 --> 00:46:27,580 Rojísimo. Yo carca. 370 00:46:27,800 --> 00:46:30,080 Lo sabía. Tienes físico de derechas. 371 00:46:31,500 --> 00:46:32,419 ¿Quieres café? 372 00:46:32,420 --> 00:46:33,420 Sí, gracias. 373 00:46:33,960 --> 00:46:37,040 Tienes suerte. Si hubieses llegado diez minutos más tarde, no habría café. 374 00:46:39,980 --> 00:46:40,919 Maldita sea. 375 00:46:40,920 --> 00:46:41,940 ¿Ahora qué ocurre? 376 00:46:42,160 --> 00:46:45,080 La cafetera está agujereada de café en ala. Menos mal. 377 00:46:45,860 --> 00:46:47,660 Bien. Ahora la sueldo. 378 00:46:48,270 --> 00:46:50,150 Ya he dicho que no tenía importancia. 379 00:46:56,710 --> 00:46:59,130 Los burgueses como tú no entienden nada. 380 00:47:01,610 --> 00:47:02,610 Ya está. 381 00:47:03,270 --> 00:47:04,270 ¿Qué te parece? 382 00:47:04,710 --> 00:47:06,250 Está aspirado del todo. 383 00:47:06,690 --> 00:47:08,310 Adiós. Ven aquí. 384 00:47:09,310 --> 00:47:12,590 Espera. ¿Por qué juzgas a la gente por el color político? 385 00:47:13,050 --> 00:47:16,870 No se habla de política, sino de cafetera. Tú lo mezclas. Yo soy un 386 00:47:16,870 --> 00:47:17,910 Es el mango de la cafetera. 387 00:47:18,990 --> 00:47:20,070 Un símbolo. 388 00:47:20,350 --> 00:47:21,350 ¿Un qué? 389 00:47:21,790 --> 00:47:24,730 Una participación de la política actual a través de mis ojos. 390 00:47:25,370 --> 00:47:26,570 Una escultura genial. 391 00:47:27,370 --> 00:47:28,370 Podría venderla. 392 00:47:29,070 --> 00:47:30,790 Estás más rayado que el disco de Lapiter. 393 00:47:31,990 --> 00:47:35,130 ¿Ves? Te falta el mango para comprender a la cafetera y después te falta un 394 00:47:35,130 --> 00:47:36,910 precio para comprender la cafetera y el mango. 395 00:47:37,890 --> 00:47:38,890 Ven aquí. 396 00:47:44,490 --> 00:47:45,490 Ven, acércate. 397 00:47:47,370 --> 00:47:48,370 Por ejemplo. 398 00:47:49,490 --> 00:47:50,490 Así. 399 00:47:52,330 --> 00:47:53,308 Mira esto. 400 00:47:53,310 --> 00:47:56,690 Es la imagen de dos seres humanos aparentemente ligados por una relación. 401 00:47:56,950 --> 00:47:59,770 Están solos, seguros de que nadie puede verles. ¿Se aman? 402 00:48:00,250 --> 00:48:02,570 ¿Se odian? ¿Están a punto de matarse? 403 00:48:02,790 --> 00:48:04,550 Todavía falta un elemento para juzgar. 404 00:48:06,170 --> 00:48:07,490 Digamos que falta la cafetera. 405 00:48:08,910 --> 00:48:09,910 ¡Eh! 406 00:48:10,830 --> 00:48:11,910 ¿Pero qué te ocurre? 407 00:48:12,530 --> 00:48:13,530 ¡Eh, ven aquí! 408 00:48:24,910 --> 00:48:27,550 ¡Espera! No te aguanto con esa cara. No es un funeral. 409 00:48:28,070 --> 00:48:30,190 Si supieras las preocupaciones que tengo en la cabeza. 410 00:48:31,530 --> 00:48:35,270 Vale. Te llevo a casa. Ni hablar, Lorenzo. Prefiero a tus amigos. 411 00:48:36,030 --> 00:48:38,110 Te divertirás a tope. Te lo aseguro. 412 00:48:46,759 --> 00:48:50,100 Fantástico. Maravilloso. Es un gran artista. Ha estado en América. 413 00:48:50,320 --> 00:48:52,520 Ha estudiado declamación en el Actor Studio. 414 00:48:53,160 --> 00:48:57,480 Mira, en este momento está interpretando al árbol. Se ha encarnado en la corteza 415 00:48:57,480 --> 00:48:58,480 del árbol. 416 00:48:58,560 --> 00:49:02,240 Es capaz de permanecer inmóvil durante ocho horas sin pestañear. 417 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 Excepcional. 418 00:49:09,420 --> 00:49:11,720 ¿Qué te parece? A mí me parece que es una gilipollez. 419 00:49:11,980 --> 00:49:12,980 A mí también. 420 00:49:13,950 --> 00:49:15,070 Hola, Poppy. Hola. 421 00:49:15,350 --> 00:49:16,350 ¿Qué tal? 422 00:49:17,510 --> 00:49:20,170 ¿Tronco? Esta es Valeria, mi hermana. 423 00:49:21,110 --> 00:49:22,110 Maciza. 424 00:49:22,410 --> 00:49:23,410 Hola. 425 00:49:24,350 --> 00:49:25,450 ¿Estas qué hacen? 426 00:49:25,750 --> 00:49:29,250 Es la novedad del siglo. Un juego de azar más emocionante jamás visto. 427 00:49:29,510 --> 00:49:30,750 Su media naranja sexual. 428 00:49:31,670 --> 00:49:34,970 Hemos sustituido las cerezas, las naranjas y los limones por dibujos 429 00:49:34,970 --> 00:49:39,170 pornográficos. Cada combinación acertada da derecho a la ejecución material del 430 00:49:39,170 --> 00:49:40,210 acto representado. 431 00:49:41,750 --> 00:49:42,910 ¿Has visto? ¿Qué tal? 432 00:49:45,070 --> 00:49:46,470 ¿Y lo encuentras divertido? 433 00:49:46,930 --> 00:49:49,110 Bueno, hay combinaciones más interesantes. 434 00:49:49,430 --> 00:49:51,130 Depende de los dibujos que se formen. 435 00:49:51,350 --> 00:49:52,350 Vamos, venga. 436 00:49:54,830 --> 00:49:56,210 Ay, qué mala suerte. 437 00:49:57,770 --> 00:49:58,770 Vamos a ver ahora. 438 00:50:00,250 --> 00:50:05,350 Esto no va conmigo. ¡Tres bocas abiertas! ¡Tres bocas abiertas! ¡He 439 00:50:05,350 --> 00:50:08,670 cosas que no puedo! Corta ya. El otro día te has nipallado con tu novio y 440 00:50:08,670 --> 00:50:10,930 parecías un caníbal. Cretino, ¿pero qué dices? 441 00:50:11,210 --> 00:50:14,990 ¿Y el jackpot? Se trata de hacer el amor con el grupo, uno a uno. 442 00:50:15,250 --> 00:50:17,010 Ah, entiendo. Bueno. 443 00:50:17,570 --> 00:50:21,230 Mira quién se ve. Lo has conseguido, seguro que sí. Ha sido algo duro, pero 444 00:50:21,230 --> 00:50:22,230 he logrado. 445 00:50:22,530 --> 00:50:23,308 ¿Quieres subir? 446 00:50:23,310 --> 00:50:26,810 ¿Ya tienes ganas de irte? No, aquí los coches sirven de butacas y de sofás. 447 00:50:27,530 --> 00:50:29,810 Si te apetece charlar, subes y te sientas. 448 00:50:32,510 --> 00:50:37,610 Si luego quieres hacer el amor, tienes que encender los faros. Es sencillo, 449 00:50:37,750 --> 00:50:38,750 Está claro. 450 00:50:39,470 --> 00:50:40,470 ¿Tienes un cigarrillo? 451 00:50:41,400 --> 00:50:42,540 ¿Cigarrillo, cigarrillo? 452 00:50:42,860 --> 00:50:44,040 ¿Eres tartamudo? 453 00:50:44,820 --> 00:50:46,340 Había entendido otra cosa. 454 00:50:46,720 --> 00:50:47,720 ¿El qué? 455 00:50:47,980 --> 00:50:49,880 Déjalo. ¿Te gustan estas? 456 00:50:50,120 --> 00:50:53,480 Óyeme, tengo una curiosidad. ¿De qué ibais la otra noche en mi casa? 457 00:50:54,800 --> 00:50:55,880 ¿Te importa mucho? 458 00:50:57,900 --> 00:50:58,900 Sí. 459 00:50:59,320 --> 00:51:02,060 Bien. Miraba a Lorenzo con Carlota. 460 00:51:02,580 --> 00:51:04,500 ¿Un guayer te divierte mirar? 461 00:51:05,220 --> 00:51:06,640 Quiero decir, miraban. 462 00:51:07,820 --> 00:51:09,680 Entiendo que a ti no te van las mujeres. 463 00:51:11,339 --> 00:51:13,620 Quiero decir que a mí me gusta hacer el amor. 464 00:51:15,420 --> 00:51:17,020 Entonces no entiendo qué hacías en el grupo. 465 00:51:17,280 --> 00:51:18,480 Todos somos parte del grupo. 466 00:51:19,120 --> 00:51:20,120 ¿Qué quieres que haga? 467 00:51:20,860 --> 00:51:23,240 Eso es una bobada. ¿También esta noche has venido aquí? 468 00:51:24,480 --> 00:51:26,380 Fui yo el que le dijo a Lorenzo que te trajese. 469 00:51:29,160 --> 00:51:30,160 ¿Tú? 470 00:51:35,800 --> 00:51:38,480 No, no quería... Se han encendido solos. 471 00:51:46,000 --> 00:51:47,880 No hay ningún coche libre. No os molestéis. Es suficiente. 472 00:51:50,960 --> 00:51:52,820 Escucha, Poppy. Esta vez va en serio. 473 00:51:53,140 --> 00:51:54,640 Me sirven antes de pasarlo mañana. 474 00:51:54,880 --> 00:51:58,240 ¿Y qué quieres que haga? ¿Dónde quieres que encuentre 200 .000 juntas? Espera un 475 00:51:58,240 --> 00:52:02,320 momento. He firmado con el nombre de mi padre. No es una broma. 476 00:52:02,900 --> 00:52:04,060 Tengo que encontrar el dinero. 477 00:52:04,420 --> 00:52:06,380 Búscalo en otro sitio. Yo paso. No puedo. 478 00:52:34,090 --> 00:52:35,090 Valeria. 479 00:52:36,670 --> 00:52:37,670 Valeria, espera. 480 00:52:39,510 --> 00:52:40,510 No te vayas. 481 00:52:40,810 --> 00:52:43,470 Lo siento si todo esto te ha escandalizado. 482 00:52:43,710 --> 00:52:44,710 No, no es verdad. 483 00:52:47,150 --> 00:52:48,390 Es que me aburro. 484 00:52:48,950 --> 00:52:50,170 ¿Te acompaño? 485 00:52:51,710 --> 00:52:53,790 No. Cogeré un taxi. 486 00:52:54,910 --> 00:52:55,910 Como quieras. 487 00:53:07,540 --> 00:53:10,920 Ya se sabe, la familia que estafa en sus impuestos unida permanece unida. 488 00:53:11,920 --> 00:53:13,220 ¿No entendéis lo que es un balance? 489 00:53:13,560 --> 00:53:15,200 Yo no hago otra cosa desde que nací. 490 00:53:15,780 --> 00:53:18,580 Nunca leí un libro, pero si balances y los números dicen que estamos en la 491 00:53:18,580 --> 00:53:20,380 ruina, la fábrica se hunde. ¡Hay que quebrar! 492 00:53:21,360 --> 00:53:25,100 Es la crisis. Este Mariano Rubio está en crisis. Tu cerebro es el que está en 493 00:53:25,100 --> 00:53:28,960 crisis permanente. La gente debe utilizar más el preservativo. Pero la 494 00:53:28,960 --> 00:53:32,000 del condón está en crisis. Hay que hacer una campaña de publicidad, invertir y 495 00:53:32,000 --> 00:53:34,860 llenar el mercado de condones fluorescentes y con distintos sabores. 496 00:53:37,260 --> 00:53:38,640 Hay que sacar dinero como sea. 497 00:53:40,540 --> 00:53:42,180 Me aburre vuestro rollo. 498 00:53:42,940 --> 00:53:43,940 Buena idea. 499 00:53:44,540 --> 00:53:47,920 Los hombres son tan aburridos en casa que no hacen otra cosa que hablar de 500 00:53:47,920 --> 00:53:50,240 dinero. Dinero, dinero, dinero. 501 00:53:51,180 --> 00:53:54,100 ¿Es que hay otra cosa en la vida? 502 00:53:54,320 --> 00:53:55,560 Por favor, Máximo. 503 00:53:57,360 --> 00:54:00,460 Te he dicho muchas veces que no hablemos de lo que fabricamos delante de la 504 00:54:00,460 --> 00:54:03,100 niña. Pero no he sido yo, sino éste el que ha hablado de los condones. La gente 505 00:54:03,100 --> 00:54:05,140 no consume condones. Cada vez se hace menos el amor. 506 00:54:07,440 --> 00:54:08,800 ¡Silenzo! ¡Qué susto! 507 00:54:10,020 --> 00:54:11,960 Creí que te habías desangrado. 508 00:54:13,980 --> 00:54:16,140 Es como de tomate. Se me ha caído. 509 00:54:17,680 --> 00:54:19,680 Pensaba... ¿En qué? ¿En el suicidio? 510 00:54:19,960 --> 00:54:21,020 En el dinero. 511 00:54:21,460 --> 00:54:24,180 También tú, en el dinero. Me pasa como a los poetas. 512 00:54:24,520 --> 00:54:25,740 Ni un duro. 513 00:54:28,640 --> 00:54:34,720 Estoy tieso como una regla. Necesito 200 .000 o voy a la cárcel. He falsificado 514 00:54:34,720 --> 00:54:36,020 la firma de un cheque. 515 00:54:36,780 --> 00:54:38,440 ¿Pero cómo se te ha ocurrido? 516 00:54:39,440 --> 00:54:41,480 Fue en el bingo. 517 00:54:42,320 --> 00:54:44,540 ¿Pide dinero a mamá o a Salvi? 518 00:54:45,040 --> 00:54:48,580 Figúrate, se lo dirían a papá y me metería en un correccional. 519 00:54:48,860 --> 00:54:49,859 ¿Tus amigos? 520 00:54:49,860 --> 00:54:51,060 Que hagan una boina. 521 00:54:51,260 --> 00:54:52,260 No se fían de mí. 522 00:54:52,940 --> 00:54:53,940 ¿Por qué? 523 00:54:55,060 --> 00:54:59,040 Ellos me lo darían, pero solo con una condición. Les he mandado a la mierda. 524 00:54:59,220 --> 00:55:00,220 ¿Qué condición? 525 00:55:00,980 --> 00:55:01,980 Nada. 526 00:55:02,320 --> 00:55:03,740 Es una condición imposible. 527 00:55:04,160 --> 00:55:06,320 Tienes que aceptar lo que sea o te cazan. 528 00:55:07,310 --> 00:55:09,030 Lo que quieren no es por mí. 529 00:55:09,250 --> 00:55:10,550 No entiendo, Lorenzo. 530 00:55:10,930 --> 00:55:11,930 Por ti. 531 00:55:11,990 --> 00:55:13,970 Pero, ¿qué tengo que ver yo? 532 00:55:14,430 --> 00:55:15,430 ¿Qué quieren? 533 00:55:16,110 --> 00:55:17,150 Verte desnuda. 534 00:55:17,730 --> 00:55:19,470 Ya está, yo no quería decírtelo. 535 00:55:20,290 --> 00:55:21,910 ¿Cómo? ¿Cómo el qué? 536 00:55:22,790 --> 00:55:24,570 ¿Por qué quieren verme desnuda? 537 00:55:25,830 --> 00:55:29,830 Pues... ¿Solo quieren verme desnuda? Verte desnuda. 538 00:55:30,430 --> 00:55:33,730 Ellos se juntan, te miran y me dan el dinero. 539 00:55:42,140 --> 00:55:43,860 Despacio. Vamos. 540 00:56:13,930 --> 00:56:17,310 ¿Tú qué haces aquí en medio? Es una de las mayores accionistas. Ha puesto 50 541 00:56:17,310 --> 00:56:18,810 .000 pelas. ¿Y qué es lo que quiere? 542 00:56:19,010 --> 00:56:20,010 Es cosa suya. 543 00:56:20,250 --> 00:56:21,250 Venga el dinero. 544 00:56:21,430 --> 00:56:23,150 Primero el espectáculo. No se fían. 545 00:56:26,470 --> 00:56:27,470 Desgraciados. 546 00:56:27,570 --> 00:56:28,570 Escuchad. 547 00:56:30,010 --> 00:56:31,010 Miraréis tras la puerta. 548 00:56:31,690 --> 00:56:32,810 Ya he preparado todo. 549 00:56:33,230 --> 00:56:34,730 No hay ruido. ¿Entendido? 550 00:56:35,170 --> 00:56:36,170 Adelante. 551 00:57:56,790 --> 00:57:59,750 ¿Y tú qué haces ahí sentado? ¿No tienes pasta? 552 00:58:00,550 --> 00:58:03,290 Ya he pagado. Entonces, ¿por qué no vas a mirar? 553 00:58:04,310 --> 00:58:05,390 Es asunto mío. 554 00:58:13,740 --> 00:58:14,980 ¡Madre mía, qué tetas! 555 00:58:15,540 --> 00:58:17,820 Las mías están caídas. 556 00:58:23,160 --> 00:58:24,160 ¿Qué te pasa? 557 00:58:25,160 --> 00:58:26,340 ¿Pero qué ocurre? 558 00:58:26,560 --> 00:58:27,560 Vístete, vamos. 559 00:58:27,600 --> 00:58:30,560 El espectáculo ha terminado. ¿Pero estás loco? ¿Qué te pasa ahora? 560 00:58:30,760 --> 00:58:32,080 ¡Valeria! ¡Qué pena! 561 00:58:33,280 --> 00:58:34,520 ¡Fuera, fuera todos! 562 00:58:36,640 --> 00:58:38,740 Bueno, yo realmente... ¡Vamos, vete! 563 00:58:46,340 --> 00:58:47,340 Valeria. 564 00:58:48,640 --> 00:58:50,720 La leche. Ese idiota ha cerrado con llave. 565 00:58:55,760 --> 00:58:56,759 Ya sé. 566 00:58:56,760 --> 00:58:57,760 La terraza. 567 00:58:59,180 --> 00:59:00,240 Valeria, ¿pasa algo? 568 00:59:05,400 --> 00:59:07,320 ¿Todo bien, hija? Todo, papá. 569 00:59:07,820 --> 00:59:09,500 Solo que se ha caído un taburete. 570 00:59:09,720 --> 00:59:10,920 Estaba desnudándome. 571 00:59:11,520 --> 00:59:13,320 Perdona, no me había dado cuenta. 572 00:59:13,700 --> 00:59:15,700 Buenas noches, tesoro. Buenas noches. 573 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 ¿Quieres comer algo? 574 00:59:28,680 --> 00:59:30,400 Si quieres, alquilamos una habitación. 575 00:59:31,400 --> 00:59:35,860 Nada de eso. Vuela si puedes. Me encuentro total así. El día es colosal y 576 00:59:35,860 --> 00:59:38,640 coche es maravilloso. Y tú eres muy amable. 577 00:59:39,200 --> 00:59:40,920 Me da igual cómo sea el día. 578 00:59:41,700 --> 00:59:45,740 Te contaría alguna cosa del coche. Y no estoy de acuerdo en que me encuentres 579 00:59:45,740 --> 00:59:46,740 muy amable. 580 00:59:46,780 --> 00:59:48,420 La verdad, valgo muy poco. 581 00:59:50,120 --> 00:59:52,080 No estaría aquí si no supiera lo que digo. 582 00:59:54,540 --> 00:59:56,520 ¿Por qué vas por ahí con esos amigotes? 583 00:59:56,760 --> 00:59:57,780 ¿Te refieres al grupo? 584 00:59:58,080 --> 01:00:00,260 No tengo nada mejor que hacer. 585 01:00:01,560 --> 01:00:02,900 Tú no eres como ellos. 586 01:00:03,180 --> 01:00:04,180 Eres más fino. 587 01:00:04,800 --> 01:00:06,680 Si te oyen, te matan. 588 01:00:07,480 --> 01:00:08,480 ¿Por qué? 589 01:00:08,580 --> 01:00:09,580 Por lo nuestro. 590 01:00:10,080 --> 01:00:10,959 ¿Y qué? 591 01:00:10,960 --> 01:00:12,280 Que ellos lo sepan. 592 01:00:12,520 --> 01:00:14,920 Lo importante es que nosotros lo pasamos pipa. 593 01:00:15,680 --> 01:00:16,638 Tienes razón. 594 01:00:16,640 --> 01:00:17,800 ¿Qué importancia tiene? 595 01:00:18,060 --> 01:00:19,060 Frena. ¿Qué? 596 01:00:19,480 --> 01:00:20,800 Frena, tengo ganas de correr. 597 01:00:26,520 --> 01:00:29,140 Valeria. Valeria. 598 01:00:29,960 --> 01:00:31,360 Valeria. 599 01:00:35,600 --> 01:00:39,000 Valeria. No corras así. 600 01:01:00,880 --> 01:01:01,880 Valeria. 601 01:01:08,080 --> 01:01:10,280 Valeria. Sé lo que piensas. 602 01:01:15,760 --> 01:01:17,340 Y eso me gusta mucho. 603 01:02:10,480 --> 01:02:13,320 No sé qué decirte. Esto que ha pasado es la primera vez. 604 01:02:16,220 --> 01:02:17,220 ¿Qué has dicho? 605 01:02:19,900 --> 01:02:23,960 Que soy virgen. Pero no te preocupes. No tiene importancia. 606 01:02:24,240 --> 01:02:25,480 ¿Cómo que no tiene importancia? 607 01:02:26,140 --> 01:02:28,420 ¿Cómo podía figurarme esto? 608 01:02:29,340 --> 01:02:30,440 ¿Qué creías? 609 01:02:37,500 --> 01:02:39,320 Verás, al darnos la paliza... 610 01:02:40,030 --> 01:02:41,730 Creí que no era tu primera experiencia. 611 01:02:42,490 --> 01:02:43,670 No te entiendo a nada. 612 01:02:44,350 --> 01:02:47,390 Bueno, yo no quiero responsabilidades. 613 01:02:47,850 --> 01:02:49,850 Creía que podíamos darnos la gran paliza y punto. 614 01:02:50,470 --> 01:02:53,610 Quiero decir que no hubiese sido una cosa seria, comprometedora. 615 01:02:56,670 --> 01:03:00,010 Yo tengo que acabar la universidad. Mi familia conoce a la tuya. 616 01:03:01,570 --> 01:03:02,570 Lo siento. 617 01:03:04,490 --> 01:03:05,650 Yo creo que es lo mejor. 618 01:03:06,280 --> 01:03:09,160 Ahora comprendo por qué me has defendido de esos cerdos que querían verme 619 01:03:09,160 --> 01:03:10,160 desnuda. 620 01:03:10,420 --> 01:03:11,420 ¿Qué quieres decir? 621 01:03:11,820 --> 01:03:14,320 Tú solo querías que te lo agradeciese de esta forma. 622 01:03:14,740 --> 01:03:15,740 Qué pena. 623 01:03:15,880 --> 01:03:17,960 Has perdido una ocasión. Adiós. 624 01:03:18,640 --> 01:03:19,640 Valeria. 625 01:03:20,080 --> 01:03:22,060 ¡Valeria! ¡Escucha, Valeria! 626 01:03:37,040 --> 01:03:38,040 ¡Maldita sea! ¡Pero tío! 627 01:03:38,360 --> 01:03:39,500 ¡Luego! ¡Luego, luego! 628 01:03:39,900 --> 01:03:40,879 ¡Ven aquí! 629 01:03:40,880 --> 01:03:41,880 ¡Ven aquí! 630 01:03:42,880 --> 01:03:46,840 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 631 01:03:49,480 --> 01:03:54,920 ¡Pero tío! 632 01:03:55,220 --> 01:03:57,280 ¡Tío, un cuerno! ¡Dos cuernos! 633 01:03:57,780 --> 01:04:00,220 ¿Sabes qué ha sido capaz de hacer este idiota de hijo tuyo? 634 01:04:00,640 --> 01:04:02,120 ¡Chantajearme! ¡Eso ha hecho! 635 01:04:02,880 --> 01:04:07,160 ¡Chantajearme! Escribe mensajes anónimos. Es imbécil. En el mismo papel 636 01:04:07,160 --> 01:04:08,160 que le he regalado. 637 01:04:10,400 --> 01:04:14,520 Pero en cuentas de cinco millones lo va a encontrar en los periódicos que hay 638 01:04:14,520 --> 01:04:15,339 que suscribir. 639 01:04:15,340 --> 01:04:19,280 Es el amante de la Condesa Larga Sombra. No digas nombres. 640 01:04:19,880 --> 01:04:23,920 ¿Te has dado cuenta? ¿No lo ves? ¡Qué clase de horrible sardiente estás 641 01:04:24,920 --> 01:04:25,920 ¡Pero es la verdad! 642 01:04:26,760 --> 01:04:27,760 ¡Pero Pío! 643 01:04:28,860 --> 01:04:29,860 Cállate. 644 01:04:30,440 --> 01:04:33,540 Mañana por la mañana te envío... 645 01:04:33,800 --> 01:04:38,140 El colegio de los salesianos de San Pablo. En Brasil. Ya estoy en Brasil. 646 01:04:38,680 --> 01:04:40,240 No me ha gustado nunca esa obra. 647 01:04:40,520 --> 01:04:42,680 Excelencia, que se me ha caído. 648 01:04:43,580 --> 01:04:44,580 Excelencia, se me ha caído. 649 01:04:48,200 --> 01:04:49,220 ¿Quién es ese? 650 01:04:49,520 --> 01:04:50,520 ¿Quién es? 651 01:04:51,740 --> 01:04:53,320 Pero si es tu secretario, tío. 652 01:04:53,800 --> 01:04:55,800 No entiendo por qué va vestido de cura. 653 01:05:14,090 --> 01:05:17,130 Perdone, ¿el despacho del director y jefe? ¿Tiene cita? 654 01:05:17,410 --> 01:05:18,410 Es mi padre. 655 01:05:18,490 --> 01:05:22,790 Perdone que no la haya reconocido. Son ustedes iguales. La puerta de cristales. 656 01:05:23,050 --> 01:05:24,170 Gracias. De nada. 657 01:05:34,970 --> 01:05:35,970 Sin vida. 658 01:05:36,610 --> 01:05:38,350 Más. Mucho más. 659 01:05:38,810 --> 01:05:40,310 ¡Qué bien te sale! 660 01:05:55,220 --> 01:05:56,220 Valeria, no. 661 01:05:57,360 --> 01:05:58,360 Espera. 662 01:05:58,760 --> 01:06:00,600 Valeria, no es lo que estás pensando. 663 01:06:00,980 --> 01:06:01,980 ¡Estamos trabajando! 664 01:06:24,240 --> 01:06:27,080 El vuelo AZ415 para el río de Janeiro. 665 01:06:27,380 --> 01:06:28,600 Con escala en manoteras. 666 01:06:28,860 --> 01:06:31,660 Los que prefieran quedarse en manoteras podrán hacerlo. 667 01:06:32,180 --> 01:06:35,440 Si se muevan los pasajeros, vayan a la salida número 10. 668 01:06:42,580 --> 01:06:44,340 ¿Río de Janeiro está en inglés? 669 01:06:45,720 --> 01:06:46,720 Yo qué sé. 670 01:06:47,420 --> 01:06:50,280 Vente conmigo y así te pondrás morena como las que vienen de allí. 671 01:06:51,080 --> 01:06:52,080 No puedo. 672 01:06:52,120 --> 01:06:53,400 Me hace mucho daño el sol. 673 01:06:53,720 --> 01:06:56,820 Fui a ver a papá, pero... Prefiero irme de esta familia. 674 01:06:59,240 --> 01:07:00,500 Papá no cuenta para nada. 675 01:07:04,840 --> 01:07:06,080 Te echaré de menos. 676 01:07:07,360 --> 01:07:08,360 Lo creo. 677 01:07:08,540 --> 01:07:11,960 Las brasileñas no se desnudan tan fácilmente para ganar dinero como yo. 678 01:07:14,540 --> 01:07:15,960 Allí pagan porque se vientan. 679 01:07:16,960 --> 01:07:18,520 Creo que te echaré de menos bastante. 680 01:07:20,430 --> 01:07:23,470 Tienes talento para ganar dinero y fantasía, Tera. Muy bien. 681 01:07:24,410 --> 01:07:25,470 No te pares. 682 01:07:37,370 --> 01:07:39,930 Carlota, ¿cómo no estás en casa? 683 01:07:41,170 --> 01:07:43,870 Quería despedirme, señorito. Eso es para usted. 684 01:07:44,090 --> 01:07:45,310 Me dan ganas de llorar. 685 01:07:45,830 --> 01:07:50,050 No te pases, tía. Tranqui. Es que no podré olvidarlo nunca. 686 01:07:50,350 --> 01:07:53,090 Con el respeto que me daba usted y lo cachonda que me ponía. 687 01:07:53,730 --> 01:07:54,730 Está bien. 688 01:07:56,350 --> 01:07:58,690 Te besaré por última vez. 689 01:08:05,250 --> 01:08:11,990 Que seas 690 01:08:11,990 --> 01:08:12,990 buena. 691 01:08:13,750 --> 01:08:15,530 Adiós, Valeria. Adiós, Lorenzo. 692 01:08:23,399 --> 01:08:25,160 ¿Y ahora por qué un hombre se va? 693 01:08:25,580 --> 01:08:26,640 Hay muchos más. 694 01:09:51,979 --> 01:09:54,100 ¿Qué haces aquí? No te he oído entrar en casa. 695 01:09:55,560 --> 01:09:57,300 Me crucé con Carlota, que salía. 696 01:09:57,580 --> 01:09:58,660 Mi madre no está. 697 01:10:00,880 --> 01:10:01,880 Lo sé. 698 01:10:02,500 --> 01:10:03,880 Está con tu padre en Milán. 699 01:10:05,000 --> 01:10:08,340 Entonces, no entiendo que se te ha perdido por aquí. 700 01:10:12,560 --> 01:10:15,780 Entre tu madre y yo hay una sólida amistad. 701 01:10:16,440 --> 01:10:17,960 Más que sólida, apretada. 702 01:10:19,940 --> 01:10:21,260 Veo que no se te escapa una. 703 01:10:22,540 --> 01:10:26,500 Tu padre ya no está para mucho trote. 704 01:10:28,280 --> 01:10:29,880 ¿Eso es lo que vienes a contarme? 705 01:10:31,780 --> 01:10:35,500 Lo que tú necesitas es un guía. 706 01:10:36,620 --> 01:10:40,620 No para que te enseñe un museo, sino para que te enseñe. 707 01:10:43,060 --> 01:10:44,060 Ven a verme. 708 01:10:45,840 --> 01:10:46,840 Estas son las cañas. 709 01:10:47,620 --> 01:10:48,620 Toma. 710 01:10:50,990 --> 01:10:52,410 Te espero mañana a las cinco. 711 01:10:52,650 --> 01:10:55,650 ¿Qué es? ¿Tu oficina o tu casa? 712 01:10:57,410 --> 01:10:58,550 De todo un poco. 713 01:10:59,990 --> 01:11:00,990 Entiendo. 714 01:11:01,550 --> 01:11:02,550 ¿Vendrás? 715 01:11:03,650 --> 01:11:04,650 Es posible. 716 01:11:04,990 --> 01:11:06,450 Prepara algo de merendar. 717 01:11:18,650 --> 01:11:19,650 ¡Fuera! 718 01:11:20,160 --> 01:11:23,060 ¡Largo! ¡He dicho fuera! ¡Largo de aquí! 719 01:11:23,580 --> 01:11:25,000 ¡Date una puerta de mi casa! 720 01:11:25,760 --> 01:11:28,020 ¡Bórrate del mapa y no me des la vara más! 721 01:11:28,980 --> 01:11:29,980 ¡Puerta! 722 01:11:30,820 --> 01:11:35,740 No hace falta ponerse así. En el fondo medio millón por pieza y una persona le 723 01:11:35,740 --> 01:11:38,880 envía a Monte Napoleone no son una ofensa. Solo he hecho una oferta. 724 01:11:39,120 --> 01:11:42,700 Eres un canalla. Me has escupido a la cara y a los escupen y menos a la cara. 725 01:11:42,700 --> 01:11:43,700 ¡Vengan a hacer puñetas! 726 01:11:43,780 --> 01:11:44,780 ¡Buenos días! 727 01:11:51,140 --> 01:11:52,160 Mira quién está aquí. 728 01:11:58,080 --> 01:11:59,140 ¿Y esa bronca? 729 01:12:00,440 --> 01:12:01,760 Venía a aprovecharse de mí. 730 01:12:02,420 --> 01:12:05,360 Que le firme una exclusiva para venderlos al precio que él quiera. 731 01:12:05,820 --> 01:12:08,820 ¿Y no es eso lo que buscan los artistas? En absoluto. 732 01:12:10,360 --> 01:12:12,900 No hay necesidad de comprar lo que yo hago. 733 01:12:13,940 --> 01:12:17,060 Es un gasto superfluo. Y hago lo que me da la gana. 734 01:12:18,380 --> 01:12:19,540 No te comprendo. 735 01:12:20,110 --> 01:12:21,029 Lo normal. 736 01:12:21,030 --> 01:12:22,030 ¿Qué quieres? 737 01:12:22,090 --> 01:12:24,550 Debo tomar una decisión. ¿Y a mí qué coño me importa? 738 01:12:25,110 --> 01:12:27,510 Eres la única persona que me puede dar un consejo. 739 01:12:28,110 --> 01:12:31,590 ¿Querrás decir que soy el único que te manda a hacer gárgaras? ¿Ves ese puntito 740 01:12:31,590 --> 01:12:32,409 allí lejos? 741 01:12:32,410 --> 01:12:35,090 Trata de alcanzarlo lo antes posible. 742 01:12:35,670 --> 01:12:37,710 Y vuelve cuando no tengas nada que pedirme. 743 01:12:58,600 --> 01:12:59,680 No he preparado merienda. 744 01:13:00,420 --> 01:13:03,460 En cambio, si quieres beber... Solo tengo hambre. 745 01:13:03,920 --> 01:13:04,920 ¿Tu casa? 746 01:13:06,920 --> 01:13:09,700 Digamos que es una especie de refugio del mundo. 747 01:13:10,760 --> 01:13:15,340 Yo le llamo la guarida. La guarida es el refugio de los animales feroces. 748 01:13:15,560 --> 01:13:17,260 ¿Tú eres un animal feroz? 749 01:13:17,880 --> 01:13:21,160 Soy un amigo que quiere enseñarte latín. 750 01:13:30,380 --> 01:13:32,020 No me van las lenguas muertas. 751 01:14:07,460 --> 01:14:11,000 Pero no comprendo qué hace ella. No se la coge. 752 01:14:14,520 --> 01:14:16,080 Lo hará con la boca, amiga. 753 01:14:18,720 --> 01:14:21,580 Ahora está algo mejor. Pero es un gran lío. 754 01:14:22,780 --> 01:14:24,260 ¿Y esto ayuda a ligar? 755 01:14:25,160 --> 01:14:26,160 En parte. 756 01:14:28,640 --> 01:14:30,140 Mirar no me divierte mucho. 757 01:14:32,700 --> 01:14:34,720 Es tan solo la primera lección. 758 01:14:36,450 --> 01:14:37,910 De verdad se pasa a participar. 759 01:14:42,470 --> 01:14:43,470 ¿Lo has dicho tú? 760 01:15:36,019 --> 01:15:37,260 ¿Va? Ahí va. 761 01:15:37,720 --> 01:15:39,180 ¿Vamos a un baile de carnaval? 762 01:15:40,240 --> 01:15:42,140 Luego me he visto de parujona. 763 01:15:42,620 --> 01:15:44,820 Ahora todo está claro. 764 01:15:45,540 --> 01:15:46,840 Tú eres la única. 765 01:15:47,360 --> 01:15:49,180 ¿Y él? Yo el verdugo. 766 01:15:50,320 --> 01:15:53,180 ¿Por qué no jugamos a los médicos en vez de esto? Nada de eso. 767 01:15:53,560 --> 01:15:58,320 Es una forma casi perfecta de lograr un determinado estado emocional. 768 01:15:59,420 --> 01:16:01,160 Basta con creer lo que representa. 769 01:16:02,990 --> 01:16:04,330 No me va el papel de judía. 770 01:16:05,370 --> 01:16:06,510 ¡Debes creerlo! 771 01:16:08,330 --> 01:16:13,550 Hay que meterse en el personaje para lograr orgasmos celestiales. ¿Qué es lo 772 01:16:13,550 --> 01:16:14,550 tenemos que lograr? 773 01:16:16,150 --> 01:16:20,330 Ya lo verás. ¡Sorte, judía! No me va por mi acento catalán. ¡Calla, no hables! 774 01:16:21,890 --> 01:16:23,550 Estás presa de lujuria. 775 01:16:23,810 --> 01:16:27,470 Estás en mis manos y juntos lograremos un orgasmo celestial. 776 01:16:27,810 --> 01:16:28,810 Ya lo verás. 777 01:16:29,970 --> 01:16:32,590 Corta, ¿por qué no hacemos el amor y te alejas de tanto rollo? ¡No! 778 01:16:33,070 --> 01:16:36,650 Tú eres judía y como judía solo puedes ver películas como la lista de Slider. 779 01:16:36,770 --> 01:16:39,490 ¡Esto sí que no, Spielberg, me aburres! ¡No, Valeria, no! ¡No te aguantes! ¡Te 780 01:16:39,490 --> 01:16:40,570 lo ruego, Valeria, espera! ¡Me aburres! 781 01:16:40,890 --> 01:16:44,110 ¡Necesito excitarme para hacer el amor! ¡Sigue, sigue excitándote! ¡Y cuando 782 01:16:44,110 --> 01:16:46,570 estés a punto, pírate por la ventana, te lo ruego! ¡Valeria! 783 01:16:47,910 --> 01:16:48,910 Para ti todo. 784 01:16:51,850 --> 01:16:53,250 Hola, querida, qué sorpresa. 785 01:16:53,670 --> 01:16:54,830 ¿No estabas en Milán? 786 01:17:00,170 --> 01:17:01,170 Gracias. 787 01:18:05,770 --> 01:18:06,770 ¿Qué quieres? 788 01:18:07,790 --> 01:18:08,790 Nada. 789 01:18:10,850 --> 01:18:11,850 Por fin. 790 01:18:19,150 --> 01:18:20,690 ¿Puedo quedarme aquí contigo? 791 01:18:22,250 --> 01:18:26,470 Si no das la lata, me voy a ir a la India por no verte. 792 01:18:28,470 --> 01:18:29,470 Me gustaría. 793 01:18:34,320 --> 01:18:35,480 Es que eres muy pesada. 794 01:18:38,260 --> 01:18:39,260 Mira. 795 01:18:40,420 --> 01:18:41,840 La marea está subiendo. 796 01:18:42,360 --> 01:18:44,440 Las gaviotas son las primeras en saberlo. 797 01:18:46,340 --> 01:18:47,820 De tontas no tienen nada. 798 01:18:49,860 --> 01:18:56,020 Mira. La marea lleva a la orilla cangrejos, zapatos, peces, 799 01:18:56,140 --> 01:19:01,420 tortillas, arroz y vida para ellas. 800 01:19:02,060 --> 01:19:03,460 La muerte para el sota. 801 01:19:05,480 --> 01:19:11,460 Puede parecer una tontería este rollo que te estoy pegando. 802 01:19:12,880 --> 01:19:14,380 Pero es la ley del universo. 803 01:19:31,420 --> 01:19:32,480 Qué bien habla. 804 01:19:32,780 --> 01:19:33,780 Eso sí. 805 01:23:23,600 --> 01:23:24,600 ¿En qué piensas? 806 01:23:25,300 --> 01:23:28,940 Que si no me lo cuentas, no había caído en esta belleza. 807 01:24:21,800 --> 01:24:22,800 ¿Cómo te llamas? 808 01:24:23,000 --> 01:24:24,040 Valeria Ortiz. 809 01:24:24,400 --> 01:24:27,860 Yo Espartaco. No serás Espartaco, Santón. 810 01:24:28,620 --> 01:24:30,200 ¿Valeria? Sí. 56574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.