All language subtitles for A Stone Cross

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,245 --> 00:00:05,245 Aleksandr Dovzhenko Film Studio 2 00:00:07,210 --> 00:00:09,210 The First Creative Association 3 00:00:09,845 --> 00:00:11,845 A Stone Cross 4 00:00:12,965 --> 00:00:14,965 Based on the short stories by Vasyl Stefanyk 5 00:02:10,305 --> 00:02:12,905 Boy, you're so damn heavy. 6 00:02:13,500 --> 00:02:15,075 am I gonna slam you down. 7 00:02:15,730 --> 00:02:18,730 You'll fall apart thread by thread. 8 00:03:50,395 --> 00:03:52,395 You should scrape this foot with a hoe 9 00:03:53,145 --> 00:03:55,145 instead of washing it with your spittle 10 00:03:56,550 --> 00:03:58,550 Don't worry, you'll rot and then you'll fall out by yourself 11 00:03:59,580 --> 00:04:01,580 and I have no time to play around with you 12 00:06:23,935 --> 00:06:25,935 Oh, don't you bark above my head! 13 00:06:28,575 --> 00:06:30,575 Fly away, back to the sky 14 00:06:32,788 --> 00:06:34,388 and tell your God 15 00:06:34,806 --> 00:06:37,506 not to send here some stupid singing bird! 16 00:06:38,415 --> 00:06:40,000 If he is so powerful, 17 00:06:40,280 --> 00:06:41,980 tell him not to send me to Canada! 18 00:06:46,708 --> 00:06:48,708 I don't want your God to fool me with these songs! 19 00:06:59,766 --> 00:07:01,766 Go away! 20 00:07:18,561 --> 00:07:20,561 Oh, at least you could stop wrenching! 21 00:07:21,976 --> 00:07:23,976 Because the life has wrenched me good! 22 00:07:24,928 --> 00:07:26,928 I hardly stand on my feet. 23 00:07:28,803 --> 00:07:30,803 Every dawn I feed you oat 24 00:07:32,298 --> 00:07:34,298 before I eat myself. 25 00:07:35,200 --> 00:07:37,700 I pour my tears of the old man over you 26 00:07:38,698 --> 00:07:40,698 and you bite me! Here! 27 00:07:42,123 --> 00:07:44,123 You have torn a clump of my hair 28 00:07:45,365 --> 00:07:47,365 and let it fall under your feet, in manure 29 00:08:23,115 --> 00:08:25,715 You, God, don't frown upon an old man 30 00:08:27,186 --> 00:08:29,786 that he lunches so early, 31 00:08:33,811 --> 00:08:35,811 because an old man has no good legs to walk. 32 00:08:37,031 --> 00:08:40,631 You better scatter some cold dew on my grey hair, 33 00:08:42,683 --> 00:08:44,683 because it burns me badly, 34 00:08:45,313 --> 00:08:47,313 each hair like a white-hot wire 35 00:08:56,205 --> 00:08:58,205 My head is burning from this fire, 36 00:09:05,521 --> 00:09:07,021 Grey hair... 37 00:09:08,223 --> 00:09:10,223 Scorch the earth! 38 00:09:11,545 --> 00:09:13,545 Because I cannot drag you anymore! 39 00:11:50,755 --> 00:11:53,255 Don't let it cross your mind, man, that I'll let go of you 40 00:12:15,980 --> 00:12:17,980 Stop your bleeding, man, 41 00:12:18,606 --> 00:12:20,606 or all your blood will run out 42 00:12:24,933 --> 00:12:27,433 Give me some water, gazda [a peasant-landowner] 43 00:12:27,701 --> 00:12:29,701 I'll give you some water 44 00:12:32,261 --> 00:12:35,261 get your strength back, for you don't know what awaits you 45 00:12:56,683 --> 00:12:58,683 I see, you're a strong one, gazda. 46 00:13:00,771 --> 00:13:02,771 I'm strong all right, you poor wretch 47 00:13:12,233 --> 00:13:14,233 You weren't lucky to have come upon me 48 00:13:19,416 --> 00:13:21,416 And are you soft-natured? 49 00:13:23,066 --> 00:13:24,566 I'm soft, 50 00:13:25,846 --> 00:13:27,446 but I never let a thief 51 00:13:27,915 --> 00:13:29,915 get out of my hands alive. 52 00:13:30,233 --> 00:13:32,233 Then I'm supposed to die here? 53 00:13:33,395 --> 00:13:35,395 How do I know whether you're soft or hard 54 00:13:38,145 --> 00:13:40,145 If you're hard then maybe you'll survive ... 55 00:13:43,693 --> 00:13:45,693 Stop your bleeding 56 00:13:46,951 --> 00:13:49,951 What for? So that it hurts more when you begin to beat me? 57 00:13:58,423 --> 00:14:00,423 Blood is nothing but pure pain 58 00:14:01,250 --> 00:14:03,250 When I beat you then it's got to hurt, 59 00:14:03,891 --> 00:14:05,891 unless you give up your spirit 60 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Aren't you going to fear God? 61 00:14:09,293 --> 00:14:12,093 Were you afraid of God when you were getting into my stores? 62 00:14:13,108 --> 00:14:15,108 All my possessions are in there 63 00:14:15,423 --> 00:14:18,823 and, if you had taken away from me, you would have damaged me forever 64 00:14:20,710 --> 00:14:22,710 I have been saving to pay for Canada. And him... 65 00:14:31,091 --> 00:14:33,091 - Glory to Christ! - Forever Glory! 66 00:14:38,203 --> 00:14:40,203 Something happened at your place? 67 00:14:40,998 --> 00:14:43,998 Yes, a guest came and he has to be entertained 68 00:14:46,355 --> 00:14:48,355 There's no question about it 69 00:14:52,650 --> 00:14:54,990 Sit down and forgive me for ruining your night for you 70 00:15:05,233 --> 00:15:07,233 - Is that him on the floor there? - That's him 71 00:15:12,031 --> 00:15:14,031 Did you have a hard time getting him into the house? 72 00:15:17,950 --> 00:15:19,950 He's big, all right, but he came on a bigger one 73 00:15:23,621 --> 00:15:25,121 Sit down 74 00:15:25,400 --> 00:15:26,900 Sit down at the table 75 00:15:28,003 --> 00:15:30,003 and ask the guest to join you 76 00:15:36,971 --> 00:15:38,971 So you already had an argument with him in the house? 77 00:15:39,340 --> 00:15:41,440 Well, he wanted to knock me out 78 00:15:41,826 --> 00:15:43,826 when he got me with his fist right between the eyes 79 00:15:44,560 --> 00:15:46,560 I thought I would keel right over 80 00:15:47,190 --> 00:15:49,190 But I felt a log under my hands 81 00:15:50,465 --> 00:15:52,465 and I got him. 82 00:15:55,263 --> 00:15:57,263 Don't be surprised at him 83 00:15:57,950 --> 00:15:59,950 everybody wants to protect himself 84 00:16:02,268 --> 00:16:04,268 I'm not saying anything 85 00:16:04,668 --> 00:16:06,668 Ivan! What do you want to do with him? 86 00:16:07,670 --> 00:16:09,670 Good people, bring him to his senses, he wants to kill a man! 87 00:16:10,988 --> 00:16:12,988 Wife! I see that you are frightened, 88 00:16:13,306 --> 00:16:15,306 go to the neighbors and sleep this night over there! 89 00:16:16,133 --> 00:16:18,133 You'll come back tomorrow. And take little Andriy with you. 90 00:16:18,845 --> 00:16:21,845 - I will not leave the house! - Then you'll drink with us 91 00:16:23,076 --> 00:16:25,076 But stop that lament or I will whip you! 92 00:16:26,883 --> 00:16:28,883 Climb over there and go to sleep 93 00:16:29,771 --> 00:16:31,771 Or look at this, or do whatever you want 94 00:16:32,140 --> 00:16:34,140 Well, a woman is just a woman, Ivan. Don't be surprised 95 00:16:35,311 --> 00:16:37,311 She's afraid of a fight 96 00:16:52,623 --> 00:16:54,623 Here's to your health, man 97 00:16:55,036 --> 00:16:57,036 I want to drink to you 98 00:16:59,023 --> 00:17:01,023 I don't know who's going to have a sin for whom: 99 00:17:01,806 --> 00:17:03,806 me for you or you for me? 100 00:17:04,221 --> 00:17:06,221 But there's going to be sin 101 00:17:06,908 --> 00:17:09,908 It came about so that we can't avoid it 102 00:17:13,645 --> 00:17:15,645 - Well, drink - I don't want to 103 00:17:16,546 --> 00:17:18,546 You must drink when I'm asking you 104 00:17:19,723 --> 00:17:21,723 The liquor will pick you up a bit 105 00:17:22,285 --> 00:17:24,285 for you're way down 106 00:17:27,910 --> 00:17:29,910 I don't want to drink with you 107 00:17:49,488 --> 00:17:51,488 OK, I'll drink, but five shots at once 108 00:18:51,341 --> 00:18:54,341 Tell us, man, where did you wander into our village from 109 00:19:00,288 --> 00:19:02,288 are you from far away or nearby? 110 00:19:04,971 --> 00:19:06,971 I'm from the world 111 00:19:22,826 --> 00:19:24,826 And what are you, 112 00:19:26,100 --> 00:19:28,100 a peasant, 113 00:19:28,783 --> 00:19:30,783 from city or from gentry? 114 00:19:33,613 --> 00:19:35,613 For we'll approach you differently in each case 115 00:19:43,753 --> 00:19:45,753 One beats a peasant like so: 116 00:19:48,745 --> 00:19:50,500 you take the heavy end of a wagon-wheel axle 117 00:19:50,800 --> 00:19:52,608 and you hit him over the head about three times 118 00:19:53,961 --> 00:19:55,961 then several times you smack him across the face 119 00:19:57,143 --> 00:19:59,143 so that he falls. 120 00:20:01,595 --> 00:20:03,595 For a peasant is hard and one has to use hard methods with him 121 00:20:06,191 --> 00:20:08,191 but once he's on the ground 122 00:20:09,173 --> 00:20:11,173 then it's easy ... 123 00:20:28,700 --> 00:20:30,200 And if it's one of the gentry, 124 00:20:30,500 --> 00:20:32,000 then you go about it quite differently. 125 00:20:33,486 --> 00:20:35,900 Don't even show him the wheel axle for he'll die right away of fright 126 00:20:37,750 --> 00:20:39,750 just scare him with a whip handle 127 00:20:43,916 --> 00:20:45,916 And when he is trembling all over his body, 128 00:20:48,173 --> 00:20:50,173 then give it to him twice in the kisser, 129 00:20:50,616 --> 00:20:52,616 but not too hard, 130 00:20:53,031 --> 00:20:55,031 and he's already at your feet 131 00:20:59,825 --> 00:21:01,825 Walk over him for a while, 132 00:21:02,295 --> 00:21:04,295 a minute or two, 133 00:21:05,180 --> 00:21:07,180 and he is ready 134 00:21:12,030 --> 00:21:14,030 And if it's a Jew you're dealing with, 135 00:21:14,601 --> 00:21:16,601 then first of all you grab him by his sideburns 136 00:21:19,620 --> 00:21:21,620 he will jump, spit, 137 00:21:22,948 --> 00:21:24,948 and contract like a spring 138 00:21:25,823 --> 00:21:27,823 But don't pay any heed to that, 139 00:21:29,796 --> 00:21:31,796 just take your thumb and place it between your two fingers 140 00:21:35,728 --> 00:21:37,728 and with this hit him a few times in the ribs 141 00:21:43,601 --> 00:21:45,601 This is a light beating, 142 00:21:47,041 --> 00:21:49,041 but it's very painful 143 00:22:00,876 --> 00:22:02,876 So ... 144 00:22:05,483 --> 00:22:07,483 to which faith do you belong? 145 00:22:11,416 --> 00:22:13,416 All I know, gazda, is that if you're drinking booze, 146 00:22:14,708 --> 00:22:16,708 you're not going to let me out of here alive, 147 00:22:18,058 --> 00:22:20,058 no matter what I am 148 00:22:21,608 --> 00:22:24,308 You're telling the truth, the honest truth 149 00:22:25,000 --> 00:22:26,500 I like you for that 150 00:22:29,250 --> 00:22:31,528 But before you kill me 151 00:22:32,338 --> 00:22:34,338 give me some more alcohol 152 00:22:34,896 --> 00:22:36,896 so that I can drink enough 153 00:22:37,638 --> 00:22:39,638 not to know when and how 154 00:22:40,880 --> 00:22:42,880 For that, go ahead and drink all you want 155 00:22:45,773 --> 00:22:48,773 but why did you have to come upon me, may you be damned 156 00:22:51,505 --> 00:22:53,955 For I'm hard, I'm like stone 157 00:22:56,415 --> 00:22:58,415 and no one will tear you out of my hands alive 158 00:23:01,543 --> 00:23:03,543 To your health, gazdynya [wife of a peasant-landowner] 159 00:23:04,836 --> 00:23:06,836 And to your health too, little sparrow 160 00:23:17,755 --> 00:23:19,755 I will not drink to you 161 00:23:27,140 --> 00:23:29,140 Beat me as much as you want; I'm ready now 162 00:23:32,826 --> 00:23:34,826 I'm ready now 163 00:23:37,501 --> 00:23:39,501 Wait a minute, brother, 164 00:23:39,883 --> 00:23:41,883 I'm glad you're ready, but we're not quite up to you yet 165 00:23:42,541 --> 00:23:44,541 for every five you drank 166 00:23:45,078 --> 00:23:47,078 we had only one 167 00:23:48,593 --> 00:23:50,593 When we catch up to you, 168 00:23:51,380 --> 00:23:53,380 then we'll talk 169 00:24:12,768 --> 00:24:14,768 I can see, people, that there's going to be trouble 170 00:24:15,676 --> 00:24:17,676 I'd get out of it, 171 00:24:21,230 --> 00:24:23,230 but something pulls me to him 172 00:24:25,776 --> 00:24:27,776 as if by chains 173 00:24:36,156 --> 00:24:38,156 Well, let's drink and eat 174 00:25:23,705 --> 00:25:25,705 ... a young lad ... 175 00:25:26,866 --> 00:25:28,866 has gone ... 176 00:25:31,316 --> 00:25:33,316 to the far away land 177 00:25:38,575 --> 00:25:40,575 As he went, he left 178 00:25:43,356 --> 00:25:45,356 a blue flower 179 00:25:51,625 --> 00:25:53,625 to a girl ... 180 00:26:03,593 --> 00:26:05,593 He went... 181 00:26:07,793 --> 00:26:09,793 and disappeared... 182 00:26:33,640 --> 00:26:35,640 Gazda, 183 00:26:36,963 --> 00:26:38,963 let me kiss your hand 184 00:26:45,606 --> 00:26:47,606 Oh, man, 185 00:26:48,270 --> 00:26:50,270 you're really scared 186 00:26:50,908 --> 00:26:52,908 That's not nice at all 187 00:26:56,025 --> 00:26:58,025 Honest to God, I'm not afraid of you 188 00:26:58,661 --> 00:27:00,661 a hundred times I'll swear that 189 00:27:01,733 --> 00:27:03,733 that I'm not scared of you 190 00:27:10,986 --> 00:27:13,986 I feel a lightness in my soul 191 00:27:16,918 --> 00:27:18,918 and now 192 00:27:21,733 --> 00:27:23,733 I have to 193 00:27:24,745 --> 00:27:26,745 kiss this gazda's hand 194 00:27:27,626 --> 00:27:29,626 Leave me alone, man 195 00:27:29,910 --> 00:27:31,910 for I've got a soft conscience 196 00:27:32,368 --> 00:27:34,368 I don't want to. Just leave me be 197 00:27:34,893 --> 00:27:36,493 But give me your hand, gazda! 198 00:27:37,108 --> 00:27:39,108 Trying to confuse us or what? 199 00:27:41,136 --> 00:27:44,136 You think you're clever, but, brother, we know all about that 200 00:27:46,065 --> 00:27:48,065 Give me your hand, gazda! 201 00:27:48,320 --> 00:27:50,218 But give it with a sincere heart 202 00:27:50,500 --> 00:27:53,500 I'll kiss it and it will be easier for me 203 00:27:53,808 --> 00:27:55,808 I can see that I'm not going to be in this world for long 204 00:27:56,835 --> 00:27:58,835 so I'd like to ask your forgiveness 205 00:28:00,565 --> 00:28:02,565 Don't kiss it, for I'll soften completely 206 00:28:03,103 --> 00:28:05,103 I'll forgive you anyway 207 00:28:05,990 --> 00:28:07,990 But I'm begging you, 208 00:28:08,673 --> 00:28:10,673 I'm really begging you, 209 00:28:11,705 --> 00:28:14,705 for I'll have a hard death 210 00:28:21,135 --> 00:28:23,135 I've never kissed anybody's hand before 211 00:28:24,933 --> 00:28:26,933 at least not so sincerely 212 00:28:27,833 --> 00:28:29,833 I'm not drunk, 213 00:28:31,556 --> 00:28:33,556 honest to God 214 00:28:40,861 --> 00:28:42,861 but I want to do it! 215 00:28:44,105 --> 00:28:46,105 Quiet, stop your wailing, don't try to come around from the side 216 00:28:47,375 --> 00:28:49,375 for I'll let you have one so that you won't even move 217 00:28:49,700 --> 00:28:52,473 You keep thinking that I'm trying to cheat you 218 00:28:53,028 --> 00:28:55,028 but I'm really telling the truth 219 00:29:05,161 --> 00:29:07,161 You see, when I drank some booze 220 00:29:08,543 --> 00:29:11,543 my head opened up and it became quite clear 221 00:29:13,838 --> 00:29:16,838 that I have to die 222 00:29:18,103 --> 00:29:22,103 and kiss this gazda's hand 223 00:29:27,396 --> 00:29:30,696 so that God will lessen my sin 224 00:29:41,871 --> 00:29:43,871 Give me your hand, gazda 225 00:29:45,471 --> 00:29:47,471 - I wanted to go with him... - To go where? 226 00:29:48,165 --> 00:29:49,665 What are you blabbering? 227 00:29:50,100 --> 00:29:52,728 Honest to God! I'm telling the truth! I wanted to go to Canada! 228 00:29:55,578 --> 00:29:57,578 This thief wants to trick us 229 00:30:03,006 --> 00:30:05,006 Ivan, get away from him 230 00:30:07,783 --> 00:30:09,783 Get away 231 00:30:17,203 --> 00:30:19,203 Let's drink, Heorhiy, 232 00:30:21,091 --> 00:30:23,091 let's drink three at a time 233 00:30:24,010 --> 00:30:26,010 so that we can build up some venom 234 00:31:16,233 --> 00:31:18,233 Don't go, uncle, 235 00:31:19,168 --> 00:31:21,168 for I'll die soon 236 00:31:23,031 --> 00:31:25,031 I'm not afraid, honest I'm not 237 00:31:28,473 --> 00:31:30,973 but such anxiety is bothering me 238 00:31:40,475 --> 00:31:43,475 Don't be afraid; it's nothing to fear 239 00:31:47,250 --> 00:31:49,550 I'll let you kiss my hand. I'll let you now 240 00:31:51,763 --> 00:31:53,763 Let them kill me if they want 241 00:31:54,250 --> 00:31:55,750 here, kiss it, if you want 242 00:32:01,270 --> 00:32:03,270 That's enough, enough 243 00:32:03,683 --> 00:32:05,683 Let go of me, don't embrace 244 00:32:06,280 --> 00:32:09,280 for I'm so ashamed that I don't know where to hide 245 00:32:10,395 --> 00:32:12,395 But I also want 246 00:32:12,943 --> 00:32:14,943 to kiss the holy picture - Let go! 247 00:32:15,653 --> 00:32:17,653 I want... I want... 248 00:32:19,581 --> 00:32:21,581 to kiss a threshold! 249 00:32:22,555 --> 00:32:24,555 I want all, everybody in the whole world 250 00:32:25,036 --> 00:32:27,036 Enough! Let go! 251 00:32:27,748 --> 00:32:29,248 I want... I want ... 252 00:32:29,500 --> 00:32:31,000 to Canada! 253 00:32:32,380 --> 00:32:34,380 That's enough! Let go, do you hear! Let go! 254 00:32:35,878 --> 00:32:37,878 Ivan, you get out of here fast, 255 00:32:40,035 --> 00:32:42,035 so that I don't see you here, even though it's your house. 256 00:32:42,686 --> 00:32:44,186 or I'll kill you like a sparrow 257 00:32:44,450 --> 00:32:46,450 I'll go. I'll go. I'm not telling you anything 258 00:32:46,883 --> 00:32:48,883 but don't be mad at me, I'm going to Canada 259 00:32:49,628 --> 00:32:51,628 to have this sin before going... 260 00:32:52,821 --> 00:32:54,821 I'm a soft man 261 00:32:55,125 --> 00:32:59,125 - I think that you are gonna have a sin - Go away, you're a woman, not a gazda 262 00:33:00,440 --> 00:33:02,940 - Are you going to get away from the table - I'm not going to 263 00:33:03,780 --> 00:33:05,780 I know I'm supposed to sit here under the icons 264 00:33:06,145 --> 00:33:08,845 Oh, yes, you will 265 00:33:09,345 --> 00:33:11,345 Honest to God, you will! We're going to entreat you 266 00:38:50,805 --> 00:38:52,805 I thank you nicely, gazdas and gazdynyas 267 00:38:54,786 --> 00:38:56,786 that you had me for a gazda 268 00:38:57,515 --> 00:38:59,515 and my woman for a gazdynya 269 00:39:16,483 --> 00:39:18,483 And I thank you nicely 270 00:39:24,448 --> 00:39:26,998 and may God give you what you wish 271 00:39:44,770 --> 00:39:46,770 May God give you health, gazda Mykhaylo 272 00:39:47,100 --> 00:39:48,600 May God give you health! 273 00:39:49,063 --> 00:39:51,063 I forgive you, I forgive you everything And you forgive me too 274 00:39:53,000 --> 00:39:55,796 I forgive you 275 00:39:58,930 --> 00:40:00,930 Uncle Ivan! 276 00:40:01,378 --> 00:40:03,378 may God give you few more years on this world 277 00:40:05,376 --> 00:40:07,376 and may merciful God lead you successfully 278 00:40:07,700 --> 00:40:09,400 to your place 279 00:40:10,055 --> 00:40:12,000 and may He with His goodness help you 280 00:40:12,250 --> 00:40:14,000 again to become His gazda 281 00:40:14,250 --> 00:40:16,100 - Thank you - I forgive you 282 00:40:17,933 --> 00:40:19,933 - And you please forgive me, uncle Ivan - I forgive you too 283 00:40:22,266 --> 00:40:24,266 And you please forgive me 284 00:40:25,980 --> 00:40:27,980 May God will it 285 00:40:30,313 --> 00:40:32,313 Gazdas, please, drink up ... 286 00:40:38,358 --> 00:40:40,358 I thought that I'd sit you around the table 287 00:40:42,820 --> 00:40:44,820 when you came for my younger son's wedding 288 00:40:45,200 --> 00:40:47,400 but it turned out different 289 00:40:47,700 --> 00:40:49,400 The situation is so 290 00:40:49,961 --> 00:40:51,950 that our granddads and our fathers knew nothing about 291 00:40:52,200 --> 00:40:54,491 but we now have to know 292 00:40:54,871 --> 00:40:56,871 It's God's will 293 00:40:59,493 --> 00:41:01,493 But content yourselves, Gazdas, please do 294 00:41:02,928 --> 00:41:04,928 and forgive the rest, please forgive 295 00:41:12,200 --> 00:41:14,681 Be forgiving! 296 00:41:15,400 --> 00:41:17,000 Thank you 297 00:41:18,430 --> 00:41:20,430 Tymofikha, dear, I want to drink to you 298 00:41:21,391 --> 00:41:23,391 I want to drink to you! 299 00:41:23,706 --> 00:41:25,606 I look at you and, 300 00:41:26,000 --> 00:41:28,200 as someone said, I recall my youth 301 00:41:30,300 --> 00:41:31,800 Where, where, oh whe-e-re? 302 00:41:32,050 --> 00:41:34,200 Oh, you were a strong girl, 303 00:41:34,450 --> 00:41:36,900 I lost many a night because of you 304 00:41:39,158 --> 00:41:41,158 And how you danced, straight like a spindle! 305 00:41:41,685 --> 00:41:43,685 So straight! 306 00:41:43,970 --> 00:41:45,500 Where, my dear, are those years of ours 307 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 Well, live through and forgive that in the old age I recalled our dancing 308 00:41:48,300 --> 00:41:50,870 If I'd only land in the middle of such a desert 309 00:41:51,150 --> 00:41:53,311 where there's only God and I 310 00:41:53,751 --> 00:41:55,751 So I don't see neither lords, 311 00:41:56,251 --> 00:41:58,251 nor priests, nor profiteers. 312 00:41:59,993 --> 00:42:01,993 Then one could say that I'm a real master 313 00:42:03,768 --> 00:42:05,768 Oh, if only I could have it my way ... 314 00:42:12,321 --> 00:42:14,321 Here 315 00:42:14,600 --> 00:42:17,000 - God grant it! - God grant it! 316 00:42:23,386 --> 00:42:26,386 There's never been yet such a tax collector 317 00:42:28,800 --> 00:42:31,116 who could get anything out of him. 318 00:42:31,708 --> 00:42:33,708 No, there's never been! 319 00:42:34,105 --> 00:42:36,105 The Czech tried, the German, 320 00:42:36,656 --> 00:42:38,656 the Pole 321 00:42:40,331 --> 00:42:42,331 and all took shit, excuse the expression 322 00:42:44,206 --> 00:42:46,206 But when the Mazur [Hungarian] came 323 00:42:47,210 --> 00:42:49,210 then he found even the stuff 324 00:42:49,560 --> 00:42:51,100 that was buried under the cherry tree 325 00:42:59,581 --> 00:43:01,581 When I polished him, 326 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 boy, wasn't he polished! 327 00:43:04,458 --> 00:43:06,458 May God give you health! 328 00:43:10,590 --> 00:43:12,590 The black one, 329 00:43:14,093 --> 00:43:16,800 it was like if someone had sprinkled silver, 330 00:43:17,155 --> 00:43:19,155 silver on black 331 00:43:19,848 --> 00:43:21,848 Hey, my dear! 332 00:43:25,481 --> 00:43:27,481 And the white one, 333 00:43:31,035 --> 00:43:34,035 he was like snow covered with butter 334 00:43:34,973 --> 00:43:36,973 - May God give you health! - May God give you health! 335 00:43:39,513 --> 00:43:42,513 My horses were always in order 336 00:43:43,268 --> 00:43:45,268 the Kaiser himself could ride them. May God give you health! 337 00:43:48,091 --> 00:43:50,091 And did I have money 338 00:43:51,456 --> 00:43:53,456 Oh, boy, I did 339 00:43:54,116 --> 00:43:56,116 May God give you health! 340 00:44:00,730 --> 00:44:02,730 May God give you health! 341 00:44:06,096 --> 00:44:08,096 I didn't get to know any luxury 342 00:44:10,391 --> 00:44:12,391 And my years 343 00:44:14,053 --> 00:44:16,053 are passing by. 344 00:44:37,651 --> 00:44:39,651 Put the grey bullocks 345 00:44:42,676 --> 00:44:44,676 into the cart, 346 00:44:47,021 --> 00:44:49,021 put the black horses 347 00:44:49,588 --> 00:44:51,588 into the cart. 348 00:44:54,186 --> 00:44:57,186 Please catch up 349 00:44:58,016 --> 00:45:01,016 with the years 350 00:45:02,346 --> 00:45:05,346 years of my youth 351 00:45:11,523 --> 00:45:13,523 Please catch up 352 00:45:15,738 --> 00:45:17,738 with the years 353 00:45:19,256 --> 00:45:22,256 years of my youth 354 00:48:14,233 --> 00:48:16,233 Here, my old one, 355 00:48:16,636 --> 00:48:19,000 here's a kerchief for you; dry yourself nicely 356 00:48:20,265 --> 00:48:22,265 so that I don't see any weeping here 357 00:48:25,390 --> 00:48:27,390 you'll have plenty of time still for weeping 358 00:48:29,195 --> 00:48:31,795 you'll weep so much that your eyes will flow out 359 00:48:32,461 --> 00:48:34,461 Ivan, my friend, leave your wife be 360 00:48:34,951 --> 00:48:36,951 You know she means you no harm 361 00:48:39,150 --> 00:48:41,150 Here, take an axe and drive it here into my liver 362 00:48:42,815 --> 00:48:44,815 and maybe this bile will burst out 363 00:48:45,858 --> 00:48:47,858 for I can't take it anymore. 364 00:48:52,858 --> 00:48:54,358 People! 365 00:48:55,328 --> 00:48:57,328 My People! Such sorrow, 366 00:48:58,306 --> 00:49:01,506 such sorrow that I don't know what's going on around me 367 00:49:13,155 --> 00:49:15,155 I'd say something 368 00:49:15,631 --> 00:49:17,631 but I'd better keep quiet 369 00:49:18,268 --> 00:49:20,268 in respect of the holy icons in the house 370 00:49:21,548 --> 00:49:23,548 and you, sinners 371 00:49:28,046 --> 00:49:30,046 See how she mourns? 372 00:49:31,758 --> 00:49:33,758 And over whom? Over me! 373 00:49:35,698 --> 00:49:37,698 Over me, gazdynya! 374 00:49:38,675 --> 00:49:40,990 Was it me who uprooted you in your old age from your own home? 375 00:49:47,413 --> 00:49:49,413 Keep quiet, don't sob 376 00:49:49,806 --> 00:49:51,806 for I'll pluck your grey braids right out and you won't see Hamerica! 377 00:49:57,281 --> 00:49:59,281 Don't be surprised at old me for rubbing my wife 378 00:50:01,093 --> 00:50:03,093 but it's not for nothing 379 00:50:03,586 --> 00:50:05,586 not for nothing 380 00:50:08,516 --> 00:50:10,516 This would never have happened 381 00:50:10,978 --> 00:50:12,478 if it were not for her and the sons 382 00:50:13,000 --> 00:50:15,441 It's too late now, Ivan, 383 00:50:16,341 --> 00:50:18,341 and there's no point in paining your head 384 00:50:20,380 --> 00:50:22,380 And perhaps if you show us the way 385 00:50:23,050 --> 00:50:25,050 we will all follow you 386 00:50:33,381 --> 00:50:36,381 It's not worth filling one's heart with pain over this land 387 00:50:48,986 --> 00:50:50,986 This earth can't support so many people 388 00:50:52,033 --> 00:50:54,033 and endure so much misfortune 389 00:50:57,308 --> 00:50:59,308 The peasant can't and it can't 390 00:51:04,438 --> 00:51:06,438 both of them no longer can endure 391 00:51:06,926 --> 00:51:08,926 There's no locust, but there's also no wheat 392 00:51:09,868 --> 00:51:11,868 And the taxes keep growing, 393 00:51:12,821 --> 00:51:15,821 when you ate salted pork, now you eat potatoes 394 00:51:17,266 --> 00:51:19,266 They sure got to us 395 00:51:20,256 --> 00:51:22,256 no one can rip us out of their clutches anymore 396 00:51:23,190 --> 00:51:25,190 except if one runs away 397 00:51:26,291 --> 00:51:28,291 Let God help them eat that bread 398 00:51:30,648 --> 00:51:32,648 and I'll perish anyway 399 00:51:35,223 --> 00:51:37,223 But, gazdas, how am I 400 00:51:38,278 --> 00:51:40,278 a broken man, to go wandering about? 401 00:51:42,216 --> 00:51:44,216 I'm a worn out 402 00:51:44,730 --> 00:51:46,730 my whole body is one callous 403 00:51:47,115 --> 00:51:49,115 my bones are so moldy to the point 404 00:51:49,631 --> 00:51:51,631 where it takes several groans each morning to put them together 405 00:51:53,868 --> 00:51:55,868 But someday a reckoning will come to these lands 406 00:51:56,338 --> 00:51:58,338 for the people will slaughter one another 407 00:51:59,713 --> 00:52:01,713 You have nothing to miss when you leave 408 00:52:02,628 --> 00:52:04,628 Thank you for these words 409 00:52:05,053 --> 00:52:06,800 but I don't accept them 410 00:52:07,100 --> 00:52:09,391 Sure, the people will slaughter one another 411 00:52:12,630 --> 00:52:15,630 For doesn't God get angry with people who speculate with their land? 412 00:52:18,528 --> 00:52:20,528 No one needs land anymore 413 00:52:21,003 --> 00:52:23,003 all they want is promissory notes and banks 414 00:52:23,651 --> 00:52:25,651 Now young gazdas have become very wise 415 00:52:34,913 --> 00:52:37,913 such firemen, yet they don't burn on account of land 416 00:52:50,403 --> 00:52:52,403 And look at that old fiddle 417 00:52:53,898 --> 00:52:55,898 should one try to trade her? 418 00:52:56,568 --> 00:52:58,568 She's no more than a hollow willow 419 00:52:59,986 --> 00:53:02,986 just flick your finger and she'll fall to dust 420 00:53:06,375 --> 00:53:08,375 Do you think she'll make it? 421 00:53:10,503 --> 00:53:12,503 She'll probably fall over into some ditch 422 00:53:13,700 --> 00:53:15,700 and the dogs will pull her apart 423 00:53:16,195 --> 00:53:18,195 and we'll be pressed on 424 00:53:18,665 --> 00:53:21,350 so that we won't even have a chance to look at her 425 00:53:21,703 --> 00:53:24,903 Well, Kateryna, what is going on in that head of yours? 426 00:53:27,255 --> 00:53:29,255 Where will I find a grave for you? 427 00:53:29,651 --> 00:53:31,651 Or should the fish make a meal of you? 428 00:53:34,101 --> 00:53:36,101 But a good fish won't even have enough for one bite 429 00:53:41,280 --> 00:53:43,280 God alone knows how it will be with us 430 00:53:44,726 --> 00:53:46,726 and I want to do my parting with you 431 00:53:48,243 --> 00:53:50,243 in front of all these good people 432 00:53:50,795 --> 00:53:52,795 We were wed before their eyes, 433 00:53:53,300 --> 00:53:55,300 so now let's part for death before them 434 00:53:58,665 --> 00:54:00,665 Maybe they'll throw you into the sea, 435 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 so as I won't even see you 436 00:54:03,953 --> 00:54:05,953 or maybe they'll throw me, so that you won't see it, 437 00:54:06,713 --> 00:54:08,713 so forgive me, my old one 438 00:54:09,103 --> 00:54:11,103 for probably I hurt you sometime 439 00:54:11,488 --> 00:54:13,488 - Forgive me the first time - May God forgive you 440 00:54:15,266 --> 00:54:17,266 - And the second time - May God forgive you 441 00:54:18,895 --> 00:54:20,895 - And the third time - May God forgive you 442 00:54:23,828 --> 00:54:26,990 And you, gazdas, I still have two favors to ask of you 443 00:54:33,903 --> 00:54:35,800 Perhaps someday our sons will leave word 444 00:54:36,100 --> 00:54:37,600 through the village post 445 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 that we have gone 446 00:54:41,043 --> 00:54:43,043 Then I'd ask you 447 00:54:44,236 --> 00:54:46,600 that you have a mass said in our favor 448 00:54:47,701 --> 00:54:51,400 and that you get together like today, for dinner, 449 00:54:51,663 --> 00:54:53,990 and say an Our Father for us 450 00:54:56,506 --> 00:54:59,506 Maybe the Lord God will write down fewer sins for us 451 00:54:59,878 --> 00:55:01,878 I will leave the money for the mass with Yakiv 452 00:55:03,481 --> 00:55:05,481 for he is a young and proper man 453 00:55:07,356 --> 00:55:09,356 and won't steal an old man's money 454 00:55:10,285 --> 00:55:12,285 We'll have the mass, we'll have it 455 00:55:12,600 --> 00:55:14,100 and we'll say an Our Father for you 456 00:55:15,670 --> 00:55:17,670 Don't wonder at an old man 457 00:55:18,771 --> 00:55:20,771 and don't laugh 458 00:55:21,355 --> 00:55:24,355 I myself am ashamed to tell you this 459 00:55:27,473 --> 00:55:29,473 but it seems to me that I'd have a sin 460 00:55:30,393 --> 00:55:32,393 if I didn't tell you 461 00:55:33,898 --> 00:55:36,990 You know that I put up a little stone cross 462 00:55:38,628 --> 00:55:40,628 for myself on my hill 463 00:55:48,035 --> 00:55:50,035 Bitterly I carted it, 464 00:55:51,693 --> 00:55:53,693 and bitterly hoisted it to the top, 465 00:55:54,583 --> 00:55:56,583 but I placed it there 466 00:55:57,013 --> 00:55:59,013 I wanted to leave at least so much in memory of myself 467 00:56:00,500 --> 00:56:03,041 I spent my life on that hill 468 00:56:03,398 --> 00:56:05,398 and am crippled because of it 469 00:56:06,005 --> 00:56:08,005 If I could I'd take it and hide it 470 00:56:08,600 --> 00:56:11,106 in my pocket and take it with me 471 00:56:11,369 --> 00:56:13,000 into the world 472 00:56:15,600 --> 00:56:18,023 I long for the smallest speck in the village 473 00:56:19,588 --> 00:56:21,588 for every child 474 00:56:26,070 --> 00:56:29,070 but I will never stop missing that hill 475 00:56:40,923 --> 00:56:42,923 So I entreat you, gazdas 476 00:56:43,353 --> 00:56:45,353 when on a holy Sunday you 477 00:56:45,873 --> 00:56:47,850 will be going to bless your land 478 00:56:48,100 --> 00:56:49,940 that you never omit my hill 479 00:56:51,568 --> 00:56:53,568 Let some young one run up 480 00:56:54,478 --> 00:56:57,478 and sprinkle the cross with holy water 481 00:56:59,000 --> 00:57:01,313 I'll run up, I'll sprinkle your cross! 482 00:57:02,050 --> 00:57:04,050 I beg you very nicely 483 00:57:04,695 --> 00:57:07,695 that you never leave out my cross 484 00:57:09,885 --> 00:57:12,885 I will pray to God for you in the next world 485 00:57:14,205 --> 00:57:16,205 but only fulfill an old man's wish 486 00:57:18,000 --> 00:57:20,658 Ivan, friend, leave off grieving 487 00:57:22,883 --> 00:57:24,883 throw it aside 488 00:57:25,388 --> 00:57:27,388 People will remember you once and for all 489 00:57:27,800 --> 00:57:30,385 and they will not omit your cross 490 00:57:30,798 --> 00:57:32,798 on the holy Sunday 491 00:59:05,810 --> 00:59:07,810 Oh, the mowers were mowing a green meadow 492 00:59:08,100 --> 00:59:10,100 They brought some nuts to my girl 493 00:59:10,535 --> 00:59:12,535 Oh girl, you shouldn't have eaten those nuts 494 00:59:13,136 --> 00:59:15,136 If you didn't love, you should have told me so 495 00:59:15,968 --> 00:59:17,968 I haven't eaten those nuts, I only tried them 496 00:59:18,300 --> 00:59:20,300 I didn't love my sweetheart, I was simply playing around 497 01:01:26,835 --> 01:01:28,835 All right. My old one, let's go! March, einz, zwei, drei 498 01:01:31,878 --> 01:01:33,878 Let's go 499 01:01:35,921 --> 01:01:37,921 We'll dress like the nobles 500 01:01:40,196 --> 01:01:42,196 and we'll go and rule 501 01:03:15,331 --> 01:03:17,331 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit 502 01:05:04,903 --> 01:05:06,903 If you're a gazda 503 01:05:07,613 --> 01:05:09,613 then throw those rags off 504 01:05:10,623 --> 01:05:12,623 or I'll slap you like a whore 505 01:05:20,483 --> 01:05:22,483 Let go. Do you hear me? 506 01:05:23,385 --> 01:05:24,900 Let go 507 01:05:25,200 --> 01:05:27,831 Play a polka for me, just like for the lords 508 01:05:29,555 --> 01:05:31,555 For I have money 509 01:07:58,083 --> 01:08:00,083 Again we pray for the repose of the souls 510 01:08:02,433 --> 01:08:04,433 of the servants of God 511 01:08:04,800 --> 01:08:06,900 Ioann, Kateryna, Dmytriy, 512 01:08:08,206 --> 01:08:10,206 Nikolai, Antonina, Andrei [Ivan's family] 513 01:08:11,386 --> 01:08:13,386 who have departed this life 514 01:08:14,150 --> 01:08:16,150 and that they may be pardoned all their sins 515 01:08:18,186 --> 01:08:20,186 both voluntary and involuntary 516 01:08:24,740 --> 01:08:27,990 Lord have mercy. 517 01:08:34,075 --> 01:08:37,499 Lord have mercy 518 01:08:43,788 --> 01:08:46,990 Lord have mercy 519 01:09:03,428 --> 01:09:05,428 That the Lord God will establish their souls 520 01:09:07,226 --> 01:09:09,226 where the Just repose. 521 01:09:21,875 --> 01:09:23,875 Lord have mercy 522 01:09:29,085 --> 01:09:31,085 Lord have mercy 523 01:09:37,620 --> 01:09:39,620 Lord have mercy 524 01:09:58,396 --> 01:10:00,396 The mercies of God, the Kingdom of Heaven 525 01:10:02,048 --> 01:10:04,048 and the pardon of all their sins 526 01:10:05,690 --> 01:10:07,690 let us ask of Christ, our immortal king and God. 527 01:10:13,181 --> 01:10:16,681 Grant this O Lord 528 01:10:19,653 --> 01:10:22,200 Let us pray to the Lord 529 01:10:22,518 --> 01:10:26,000 Lord have mercy 530 01:10:40,990 --> 01:10:42,990 Wisdom! 531 01:10:43,871 --> 01:10:46,990 More honourable than the Cherubim, and beyond compare 532 01:10:47,476 --> 01:10:50,950 and beyond compare more glorious than the Seraphim 533 01:10:52,626 --> 01:10:55,990 inviolately you gave birth to God the word 534 01:10:58,301 --> 01:11:01,800 truly Mother of God we magnify you 535 01:11:04,123 --> 01:11:07,123 Glory to you O Christ our God, 536 01:11:09,023 --> 01:11:11,023 Glory to you 537 01:11:12,798 --> 01:11:14,798 Glory to the Father, and to the Son, 538 01:11:17,065 --> 01:11:19,065 and to the Holy Spirit. 539 01:11:19,473 --> 01:11:21,473 Now, and forever, 540 01:11:21,953 --> 01:11:23,953 and to the Ages of Ages, Amen. 541 01:11:24,555 --> 01:11:26,555 Lord have mercy Lord have mercy 542 01:11:27,331 --> 01:11:29,331 Lord have mercy 543 01:11:30,991 --> 01:11:33,991 Father, give the blessing 544 01:11:36,210 --> 01:11:38,700 May God who has the power over both the living and the dead 545 01:11:38,950 --> 01:11:40,950 who himself rose again from the dead, Christ our true God 546 01:11:41,495 --> 01:11:43,495 through the prayers of his all-pure mother 547 01:11:45,095 --> 01:11:47,095 of the holy, glorious and all-laudable apostles 548 01:11:47,853 --> 01:11:49,853 of our holy and god-bearing fathers and mothers 549 01:11:50,565 --> 01:11:52,565 and of all the saints 550 01:11:53,025 --> 01:11:55,025 the souls of his servants who have been taken from us 551 01:11:55,430 --> 01:11:57,430 Ioann, Kateryna, Dmytriy 552 01:11:57,790 --> 01:11:59,790 Nikolai, Antonina, Andrei 553 01:12:00,203 --> 01:12:02,203 we pray for today 554 01:12:02,635 --> 01:12:04,635 may he give them rest 555 01:12:05,100 --> 01:12:07,100 in the bosom of Abraham 556 01:12:07,798 --> 01:12:09,798 and number them among the Just 557 01:12:10,936 --> 01:12:12,936 and may he have mercy on all of us 558 01:12:13,388 --> 01:12:15,388 for he is good and loves mankind 559 01:12:16,646 --> 01:12:18,646 Amen 560 01:12:23,513 --> 01:12:25,513 Give eternal rest, O Lord 561 01:12:25,900 --> 01:12:29,733 in blessed repose, to the souls of 562 01:12:30,330 --> 01:12:32,330 Ioann, Kateryna, Dmytriy, 563 01:12:32,985 --> 01:12:34,985 Nikolai, Antonina, Andrei 564 01:12:35,685 --> 01:12:38,990 who have departed this life, and make their memory eternal 565 01:12:43,175 --> 01:12:45,175 Eternal their memory 566 01:12:53,563 --> 01:12:55,563 Eternal their memory 567 01:13:02,288 --> 01:13:04,288 Eternal their memory 568 01:15:26,100 --> 01:15:28,100 Screenplay by Ivan Drach 569 01:15:28,600 --> 01:15:31,000 Directed by Leonid Osyka 570 01:15:32,575 --> 01:15:34,575 Cinemaography by Valeriy Kvas 571 01:15:35,736 --> 01:15:37,736 Production Designer Mykolai Reznyk 572 01:15:38,921 --> 01:15:40,921 Music V. Huba Sound S. Serhienko 573 01:15:42,428 --> 01:15:44,428 Stage manager A. Koz' Cameraman O. Martynov 574 01:15:46,026 --> 01:15:48,026 Director's Assistant M. Sharts Cameraman's Assistant V. Sachenko 575 01:15:48,518 --> 01:15:50,518 Cameraman's Assistant A. Kutsan Designer's Assistant A. Kharchenko 576 01:15:52,245 --> 01:15:54,000 Make up N. Blazhevych Montage M. Ponomarenko 577 01:15:54,300 --> 01:15:56,000 Film Editor L. Chumakova 578 01:15:56,300 --> 01:15:58,488 Consultants: K. Stefanyk, H. Iakutovych 579 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Intstrumentalists of the State Symphonic Orchestra of the Ukrainian SSR 580 01:16:02,523 --> 01:16:04,523 Conductor V. Kozhukhar' 581 01:16:06,805 --> 01:16:08,805 Producer N. Iurieva 582 01:16:10,270 --> 01:16:12,270 Starring Danylo Il'chenko 583 01:16:12,800 --> 01:16:14,600 also starring: B. Brondukov, K. Stpankov, V. Simich, A. Leftiy 584 01:16:15,533 --> 01:16:17,533 I. Mykolaichuk, B. Savchenko, K. Mateik, O. Atamaniuk 585 01:16:21,533 --> 01:16:23,533 Also appearing: villagers from Pokuttia region in Ukraine 39898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.