All language subtitles for 01x02 - Like Father, Like Son & Frights of Passage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,689 --> 00:00:14,910
Welcome to Ireland, it's way under, down
under. The sky's always yellow as rain
2
00:00:14,910 --> 00:00:15,910
or shine.
3
00:00:16,030 --> 00:00:18,190
Down in Tasmania, come to Tasmania.
4
00:00:18,470 --> 00:00:22,730
Top he meets heavy, they start to spin.
Like a Tasmanian devil in his closest
5
00:00:22,730 --> 00:00:25,550
kin. Down in Tasmania, come to Tasmania.
6
00:00:26,170 --> 00:00:28,030
Mum's alive, why a death noob have gone
along?
7
00:00:28,430 --> 00:00:30,750
Molly's all fired up, we'll take place
with the dog.
8
00:00:31,150 --> 00:00:33,310
Down in Tasmania, come to Tasmania.
9
00:00:34,190 --> 00:00:38,490
Didgeridingo and Wendell T. Wolfe.
Francis X. Bush, lad is never uncouth.
10
00:00:52,830 --> 00:00:56,230
Oh, yeah, don't forget Taz.
11
00:01:13,640 --> 00:01:14,640
sweetie.
12
00:01:16,580 --> 00:01:18,000
Let me get that sugar.
13
00:01:18,200 --> 00:01:19,200
Thanks, Lollipop.
14
00:01:19,660 --> 00:01:23,340
My pleasure. So what's in store for you
today, my little dumpling?
15
00:01:25,100 --> 00:01:26,960
We'll need jam for this toast.
16
00:01:27,280 --> 00:01:28,520
I'll get it, Lambie Pie.
17
00:01:28,780 --> 00:01:32,780
Well, I've got an open house at nine.
After that, it's the executive women's
18
00:01:32,780 --> 00:01:36,680
round table potluck luncheon. This
afternoon is my volunteer shift at the
19
00:01:36,680 --> 00:01:40,580
hospital. Then later, I'll need to whip
up that Elvis costume for Molly's school
20
00:01:40,580 --> 00:01:42,620
play. So today is pretty light.
21
00:01:43,310 --> 00:01:44,390
Grape or cherry?
22
00:01:44,690 --> 00:01:45,690
Cherry, please.
23
00:01:45,830 --> 00:01:47,330
It reminds me of your eyes.
24
00:01:47,630 --> 00:01:49,710
Oh, you say the sweetest thing.
25
00:01:50,430 --> 00:01:51,790
So what's on your agenda?
26
00:01:52,150 --> 00:01:54,070
Well, I thought I'd take it easy today
myself.
27
00:01:54,610 --> 00:01:57,990
Well, as long as you're not too busy,
maybe you could squeeze in some quality
28
00:01:57,990 --> 00:01:59,070
time with your son.
29
00:01:59,490 --> 00:02:00,690
I don't see why not.
30
00:02:00,990 --> 00:02:03,290
There's always time for effectual
parenting.
31
00:02:03,950 --> 00:02:05,690
Let me get that sweet potato.
32
00:02:07,230 --> 00:02:10,550
Is there some particular problem with
the lad that I'm not aware of?
33
00:02:10,919 --> 00:02:14,360
Well, it's not so much of a problem,
really. We'll need salt for those.
34
00:02:15,180 --> 00:02:20,880
I just feel, and you know how I adore
him, but he is a bit rough around the
35
00:02:20,880 --> 00:02:25,900
edges. Oh, I don't know. Don't get me
wrong, Milkshake. It's just that for his
36
00:02:25,900 --> 00:02:29,660
age, well, he should be able to handle a
knife and fork. He really should.
37
00:02:29,780 --> 00:02:31,720
Pepper? Don't mind if I do.
38
00:02:32,160 --> 00:02:34,720
I see your point, but Taz is still a
lad.
39
00:02:34,960 --> 00:02:36,780
Oops, almost forgot the ham.
40
00:02:37,240 --> 00:02:39,140
Don't be silly. I'm already up.
41
00:02:39,739 --> 00:02:41,320
Okay, but I owe you one.
42
00:02:41,900 --> 00:02:46,600
I'm sure he'll outgrow it. I was a lot
like the boy when I was his age, you
43
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
know.
44
00:02:48,720 --> 00:02:52,020
Hmm, you were quite a little devil, all
right.
45
00:02:52,320 --> 00:02:53,440
He's doing it again!
46
00:02:53,880 --> 00:02:58,580
He's completely ruined my personally
autographed pinup of the greatest rock
47
00:02:58,580 --> 00:03:04,060
since... whoever it was that I last
pledged my eternal devotion to.
48
00:03:04,380 --> 00:03:05,400
Now, now, popcorn.
49
00:03:06,250 --> 00:03:09,510
As the spring may be wound a little
tight, but he means well.
50
00:03:09,750 --> 00:03:12,350
How can you tell what he means? He can't
even talk.
51
00:03:15,530 --> 00:03:18,770
Good morning, pumpkin. How did you...
Please.
52
00:03:30,150 --> 00:03:33,450
He's not my brother. It's all just a
cruel hoax.
53
00:03:35,829 --> 00:03:40,470
Maybe I could put in a few extra hours
with the boy. A sort of a role model, I
54
00:03:40,470 --> 00:03:43,990
mean. You know best, Porkchop. That
reminds me.
55
00:03:45,590 --> 00:03:50,310
Nothing inspires a man like your good
cooking, my little cheese fritter.
56
00:03:50,550 --> 00:03:52,450
You old flatterer.
57
00:03:53,750 --> 00:03:55,490
He's not such a bad kid.
58
00:03:55,790 --> 00:04:00,450
In fact, if you overlook the odd moments
of mayhem, he's a pretty good kid.
59
00:04:00,750 --> 00:04:03,430
Aw, just look at the fuzzy little devil.
60
00:04:04,720 --> 00:04:06,300
Ah, so sweet.
61
00:04:06,600 --> 00:04:07,700
So lovable.
62
00:04:08,200 --> 00:04:10,520
So, what went wrong?
63
00:04:25,440 --> 00:04:26,480
Howdy ho, son.
64
00:04:26,840 --> 00:04:28,940
Got your little sport you devised there.
65
00:04:29,420 --> 00:04:33,400
How about if you and I pile around
together? Kind of a male bonding father
66
00:04:33,400 --> 00:04:34,680
son thing, what do you say?
67
00:04:35,200 --> 00:04:37,060
Mine. Not to worry, lad.
68
00:04:37,320 --> 00:04:40,740
I had a slightly more sophisticated
activity in mind.
69
00:04:41,020 --> 00:04:42,680
Say a nice quiet hobby.
70
00:04:42,960 --> 00:04:44,140
Come along, son.
71
00:04:45,180 --> 00:04:49,500
Yes, sir, there's nothing like the quiet
dignity and deep personal satisfaction
72
00:04:49,500 --> 00:04:51,600
one derives from a good hobby.
73
00:05:04,430 --> 00:05:05,790
Taz? The suitcase?
74
00:05:07,490 --> 00:05:10,390
Here we are, son. My inner sanctum.
75
00:05:10,690 --> 00:05:13,290
Why, just look around at all these
keepsakes.
76
00:05:13,510 --> 00:05:16,510
The honors and ornaments of a lifetime
of achievement.
77
00:05:18,230 --> 00:05:22,050
You don't know how long I've looked
forward to the day when I could share
78
00:05:22,050 --> 00:05:28,030
this with... Why
79
00:05:28,030 --> 00:05:30,770
don't we just save this for later?
80
00:05:31,790 --> 00:05:34,650
Let me direct your attention to this
little beauty over here.
81
00:05:35,570 --> 00:05:39,590
Magnificent, isn't she? The pride of the
fleet. I've almost finished with her.
82
00:05:44,950 --> 00:05:47,510
There. That wasn't so hard.
83
00:05:47,830 --> 00:05:52,530
Now, why don't you give it a go? And
remember, patience employs. That's the
84
00:05:52,530 --> 00:05:53,530
ticket.
85
00:05:56,030 --> 00:05:57,130
Now, not past.
86
00:06:01,949 --> 00:06:04,330
Try to stay calm. I
87
00:06:04,330 --> 00:06:11,310
think we're making real
88
00:06:11,310 --> 00:06:12,410
progress here, son.
89
00:06:12,790 --> 00:06:13,890
Uh -huh. Yes, I do.
90
00:06:16,570 --> 00:06:20,830
In retrospect, perhaps outdoor
activities would be better suited to
91
00:06:20,830 --> 00:06:24,570
personality. For you, I've got just two
tiny syllables.
92
00:06:25,610 --> 00:06:26,610
Poe Blow.
93
00:06:26,870 --> 00:06:27,870
Giddy up!
94
00:06:31,340 --> 00:06:35,700
The thrill of racing down the field in
perfect tandem with your horse, wind
95
00:06:35,700 --> 00:06:39,600
whipping through your hair, out at the
ready as you gallop towards the game
96
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
-winning cart.
97
00:06:44,800 --> 00:06:47,880
Exhilarating, isn't it? Why, what's
happened to your horse, son?
98
00:06:53,420 --> 00:06:54,420
Don't worry!
99
00:06:58,220 --> 00:07:01,880
Perhaps we should move on before the
membership committee gets wind of this
100
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
little incident.
101
00:07:10,320 --> 00:07:12,060
See these golf clubs, son?
102
00:07:12,300 --> 00:07:14,860
They may be the finest clubs ever made.
103
00:07:15,320 --> 00:07:20,340
Hand forged under a full moon by a
Tibetan blacksmith over a volcanic
104
00:07:20,740 --> 00:07:23,460
There's no other set like them anywhere
on Earth.
105
00:07:23,700 --> 00:07:25,900
Kind of gives you a little lump, doesn't
it?
106
00:07:26,860 --> 00:07:30,320
Now, what I'm about to show you is the
family's patented golfing technique.
107
00:07:30,680 --> 00:07:33,740
Why it's so secret, I can't even tell
your mother.
108
00:07:37,580 --> 00:07:38,580
Begins with the grip.
109
00:07:38,940 --> 00:07:43,220
Now, try this with me. Many golfers
utilize the standard interlocking grip,
110
00:07:43,360 --> 00:07:46,940
involving a simple placement of the
blah, blah, blah, blah, blah, yackety,
111
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
smackety.
112
00:07:49,120 --> 00:07:52,600
But with our technique, that's only the
beginning. Watch while I demonstrate.
113
00:07:54,020 --> 00:07:56,060
And there you have it. Simple, right?
114
00:08:02,500 --> 00:08:05,460
Let's move on to the remainder of the
demonstration, shall we?
115
00:08:12,600 --> 00:08:19,120
How dare you become a man?
116
00:08:19,780 --> 00:08:21,220
Make the crowd, son.
117
00:08:38,159 --> 00:08:40,320
Careful with that. It's my lucky
pitching wedge.
118
00:08:51,060 --> 00:08:52,060
Nice shot, son.
119
00:09:04,880 --> 00:09:07,900
Why don't you just bury these when you
replace your divot?
120
00:09:14,860 --> 00:09:17,480
There's my boy, laddie, son.
121
00:09:18,380 --> 00:09:20,980
Time we had a little talk about your
temperament.
122
00:09:21,300 --> 00:09:22,740
Now, you're an emotional guy.
123
00:09:22,960 --> 00:09:27,660
That's nothing to be ashamed of. But as
you grow and mature, you've got to learn
124
00:09:27,660 --> 00:09:30,760
to control your temper and not allow
your temper to control you.
125
00:09:30,980 --> 00:09:31,980
Know what I mean?
126
00:09:39,560 --> 00:09:42,920
Perhaps we've been too ambitious. You
know, gone for too much gusto.
127
00:09:43,220 --> 00:09:46,560
After all, Rome wasn't exactly built in
a day now, was it?
128
00:09:47,860 --> 00:09:50,060
I mean, there must be something you can
do.
129
00:09:50,540 --> 00:09:51,540
Hold the phone.
130
00:09:51,680 --> 00:09:52,900
What have we here?
131
00:09:53,200 --> 00:09:54,860
Ever build a house of cards?
132
00:09:56,140 --> 00:09:58,600
It's as easy as one, two, three, my boy.
133
00:09:58,840 --> 00:10:00,560
Now you just watch the old master.
134
00:10:04,300 --> 00:10:06,780
Must have forgotten to allow for the
wind.
135
00:10:12,480 --> 00:10:13,500
Uh -oh.
136
00:10:32,160 --> 00:10:36,240
Let's not mention this to your mother,
okay? What do you say we split a bowling
137
00:10:36,240 --> 00:10:37,240
ball?
138
00:11:20,010 --> 00:11:24,250
Welcome to Atlanta's way, under, down,
under. The sky's always yellow in rain
139
00:11:24,250 --> 00:11:27,210
shine. Down in Tasmania, come to
Tasmania.
140
00:11:27,470 --> 00:11:32,150
Toppy needs to be gay, start to spin.
Like a Tasmanian devil in his closest
141
00:11:32,630 --> 00:11:34,710
Down in Tasmania, come to Tasmania.
142
00:11:35,230 --> 00:11:37,010
Mum's alive, why are dad's never gone
along?
143
00:11:37,470 --> 00:11:39,750
Molly's all fired up for take place with
the dog.
144
00:11:40,170 --> 00:11:42,390
Down in Tasmania, come to Tasmania.
145
00:11:43,210 --> 00:11:45,110
Didgeridingo and Wendell T. Wolfe.
146
00:12:03,109 --> 00:12:05,210
Oh, yeah, don't forget Taz.
147
00:12:37,250 --> 00:12:42,310
All right, all right. Now, pipe down,
you knuckleheads. Let this meeting come
148
00:12:42,310 --> 00:12:47,570
water. Now, let's have everyone's
favorite junior executive come to the
149
00:12:51,290 --> 00:12:53,570
Three cheers and a wombat for me.
150
00:12:54,570 --> 00:13:00,030
As chief of all you fabulous mud people,
it feels double plus good to usher my
151
00:13:00,030 --> 00:13:05,750
son, Francis X. Bushlat, into manhood on
this, his 13th birthday.
152
00:13:05,970 --> 00:13:11,430
Now, in keeping with the mud people's
centuries -old tradition, Bushy here
153
00:13:11,430 --> 00:13:15,470
choose one of three tasks to complete
his passage into manhood.
154
00:13:15,990 --> 00:13:21,030
One, perform a hostile takeover of a
Fortune 500 company of my personal
155
00:13:21,030 --> 00:13:25,880
favorite. Two, accumulate a portfolio of
stock with a net yield of no less than
156
00:13:25,880 --> 00:13:31,480
36 % per annum. Or three, trap a
Tasmanian devil. Oh, that's it. That's
157
00:13:31,560 --> 00:13:33,720
Number three, that's the one for me.
158
00:13:34,960 --> 00:13:40,780
I, Francis X. Bushlab, shall venture
forth, subdue the ferocious Tasmanian
159
00:13:40,780 --> 00:13:45,260
devil, and drag him triumphantly back to
camp. In time to catch Wall Street
160
00:13:45,260 --> 00:13:46,260
weak, of course.
161
00:13:48,910 --> 00:13:54,330
But Bushland, no member of the mud
people have chosen number three in 150
162
00:13:54,770 --> 00:13:57,890
What father is trying to say is, we're
going soft.
163
00:13:58,310 --> 00:14:02,270
Bushland will show the world we're not
just a bunch of bean counters drooling
164
00:14:02,270 --> 00:14:03,410
over a profit and loss thing.
165
00:14:03,950 --> 00:14:05,050
Right, Bush Dad?
166
00:14:05,370 --> 00:14:06,850
Knock yourself out, kiddo.
167
00:14:10,810 --> 00:14:11,830
Where is...
168
00:14:17,640 --> 00:14:20,400
blue blazes does one find a Tasmanian
devil.
169
00:14:23,220 --> 00:14:27,740
You know, I saw Indians do this on TV
once. By listening to the ground, they
170
00:14:27,740 --> 00:14:29,400
could actually hear the buffalo coming.
171
00:14:36,140 --> 00:14:38,280
You'd better be insured, that's all I
can say.
172
00:14:51,150 --> 00:14:52,290
Zippity -doo -dah -day.
173
00:14:52,750 --> 00:14:55,310
Say, aren't you a Tasmanian devil?
174
00:14:57,590 --> 00:15:03,810
Whatever doesn't kill me makes me
stronger.
175
00:15:04,130 --> 00:15:06,710
That's Nietzsche. Do you know who
Nietzsche is?
176
00:15:07,090 --> 00:15:08,370
I thought not.
177
00:15:15,130 --> 00:15:17,190
Leave from the deadly nightshade plant.
178
00:15:20,170 --> 00:15:21,550
Berries from the belladonna plant.
179
00:15:22,550 --> 00:15:24,730
One vial of Elvis wet.
180
00:15:25,630 --> 00:15:27,350
And a guy pull up.
181
00:15:29,390 --> 00:15:32,110
The perfect done frappe.
182
00:15:47,950 --> 00:15:50,470
This'll be like shooting fish in a
barrel.
183
00:15:56,530 --> 00:15:59,630
Oh, no.
184
00:15:59,830 --> 00:16:02,630
Oh, no, this will not do. This is an
absolute disaster.
185
00:16:03,030 --> 00:16:04,570
What a development. What to do?
186
00:16:06,610 --> 00:16:07,610
And to go.
187
00:16:27,080 --> 00:16:29,580
Lucky thing the potion wears off in four
hours.
188
00:17:10,920 --> 00:17:12,660
Prepare to meet your maker.
189
00:17:14,520 --> 00:17:16,800
Waiter. That thrill is all around.
190
00:17:17,940 --> 00:17:20,599
Wait here. I'll get more pretzel sticks.
191
00:17:40,080 --> 00:17:44,640
It might interest you to know, I've
concocted a plan so cunning and
192
00:17:44,640 --> 00:17:46,420
you won't know what hit you.
193
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Done!
194
00:18:00,320 --> 00:18:05,620
I got you, I got you! Wasn't that clever
of me? You see, I painted the deer on
195
00:18:05,620 --> 00:18:06,379
the rock.
196
00:18:06,380 --> 00:18:09,360
Har har, ho ho, and a hee hee.
197
00:18:16,110 --> 00:18:17,170
the live long day.
198
00:18:17,910 --> 00:18:22,050
You know, it's a good thing I've got
brains or I'd be food for some primitive
199
00:18:22,050 --> 00:18:23,250
beast such as yourself.
200
00:18:24,890 --> 00:18:28,730
Oh, don't take this personally.
201
00:18:28,990 --> 00:18:31,130
It's a battle as old as time itself.
202
00:18:31,570 --> 00:18:34,310
Lower forms of life making way for the
higher.
203
00:18:34,510 --> 00:18:40,190
Try to understand, you dumb brute. It's
not my way. It's, um, nature's way.
204
00:18:46,030 --> 00:18:47,450
Is there no room for reason?
205
00:19:18,920 --> 00:19:22,180
Oh, I say, Bushy, my boy, are you at all
close to wrapping this up?
206
00:19:22,400 --> 00:19:23,540
Any minute now, Father.
207
00:19:39,660 --> 00:19:45,080
I dig around to finish you off, but I
find wet fur rather smelly. I'll return
208
00:19:45,080 --> 00:19:46,140
when you dry off.
209
00:20:06,890 --> 00:20:07,649
Laugh, laugh.
210
00:20:07,650 --> 00:20:09,850
But, lad, always running!
211
00:20:14,430 --> 00:20:15,570
What a disgrace.
212
00:20:16,010 --> 00:20:19,590
It's almost time for Wall Street week,
and I haven't even caught him yet.
213
00:20:20,110 --> 00:20:25,310
My honor's at stake here. I need a
strategy. My plans thus far have been
214
00:20:25,310 --> 00:20:26,970
subverted by a fundamental flaw.
215
00:20:27,790 --> 00:20:29,230
Well, ring -a -ding -ding.
216
00:20:50,600 --> 00:20:54,740
Do you know what separates we humans
from you animals? Do you? Well, I'll
217
00:20:54,740 --> 00:20:59,420
you. It's reason, you furry lump. Reason
that allows men to dominate you animals
218
00:20:59,420 --> 00:21:00,580
with your claws and teeth.
219
00:21:00,820 --> 00:21:05,980
It's now a battle between your 150
pounds of muscle and my 8 ounces of
220
00:21:08,340 --> 00:21:11,020
You're so pitifully outmatched, it's
almost tragic.
221
00:21:12,160 --> 00:21:13,940
That's what you call psychological
warfare.
222
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
why I don't say ah.
223
00:21:52,780 --> 00:21:53,780
You, son of mine?
224
00:21:54,100 --> 00:21:55,100
Hello.
225
00:21:55,920 --> 00:21:59,000
Hand over the keys to the Bentley,
father. I have returned.
17527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.