All language subtitles for 安逸领主的愉快领地防卫~用生产系魔术将无名村改造成最强要塞都市~ S01E01 天才少年的严酷故乡放逐

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:00:05,920 每天搭着挤满人的电车上班 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,680 总是忙到差点赶不上末班车才回家 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,170 过着一成不变的生活的我 4 00:00:12,510 --> 00:00:14,520 转生来到异世界 5 00:00:14,520 --> 00:00:16,600 并成为了边境村子的领主 6 00:00:17,700 --> 00:00:20,770 我…我要用这个力量 7 00:00:21,150 --> 00:00:22,940 让这座村子发展起来 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,700 怎么回事 9 00:00:29,360 --> 00:00:30,910 我的手好小? 10 00:00:42,630 --> 00:00:43,750 这是… 11 00:00:44,710 --> 00:00:45,710 范恩少爷 12 00:00:45,710 --> 00:00:47,420 那边很危险的 13 00:00:48,730 --> 00:00:49,680 对不起 14 00:00:50,010 --> 00:00:53,260 外面的景色无比壮观, 令人叹为观止 15 00:00:53,590 --> 00:00:54,890 范恩少爷 16 00:00:54,890 --> 00:00:58,350 您是从哪里学到这些艰涩的词汇的? 17 00:00:58,810 --> 00:01:00,520 您明明才2岁啊 18 00:01:01,050 --> 00:01:01,980 2岁? 19 00:01:02,940 --> 00:01:06,690 不过我好像隐约有在这里生活的记忆 20 00:01:07,410 --> 00:01:09,740 这就是传闻中的转生吗 21 00:01:11,240 --> 00:01:13,990 你的名字叫蒂儿对吧? 22 00:01:14,370 --> 00:01:16,160 我的贴身女仆 23 00:01:16,680 --> 00:01:17,580 是的 24 00:01:17,960 --> 00:01:19,620 我的名字叫 25 00:01:19,620 --> 00:01:21,210 范恩·奈伊·菲尔提欧 26 00:01:21,500 --> 00:01:23,880 您已经连家名都会讲了吗? 27 00:01:23,880 --> 00:01:25,460 真是太了不起了 28 00:01:25,460 --> 00:01:29,340 爸爸是贾伯…菲尔提欧侯爵 29 00:01:29,760 --> 00:01:31,050 哥哥是莫夕亚 30 00:01:31,050 --> 00:01:33,890 还有亚尔德和赛斯特…没错吧? 31 00:01:33,890 --> 00:01:35,470 是…是的 32 00:01:36,220 --> 00:01:37,560 话说回来 33 00:01:37,920 --> 00:01:39,729 这里是哪里啊? 34 00:01:41,830 --> 00:01:44,860 安逸喜乐无忧极乐 轻松快乐放松享乐 35 00:01:44,860 --> 00:01:47,110 吸气~ 深呼吸~ 吐气~ 36 00:01:47,110 --> 00:01:50,030 安逸喜乐无忧极乐 轻松快乐放松享乐 37 00:01:50,030 --> 00:01:50,610 嘿咻 38 00:01:50,610 --> 00:01:54,660 好好休息 Here We Go! 39 00:01:57,530 --> 00:02:00,120 第1话 "天才少年的严酷故乡放逐" 40 00:02:02,540 --> 00:02:05,040 再怎么汲汲营营过日子 41 00:02:05,040 --> 00:02:07,880 身心也只会被磨耗殆尽 42 00:02:07,880 --> 00:02:10,210 还是一步一步慢慢来吧 43 00:02:10,210 --> 00:02:13,050 绝对不是没当一回事哦 44 00:02:13,050 --> 00:02:16,300 悠悠哉哉~ 悠悠哉哉~ 45 00:02:16,300 --> 00:02:18,970 做人要知道圆滑 照自己的步调走 46 00:02:18,970 --> 00:02:22,230 悠悠哉哉~ 悠悠哉哉~ 47 00:02:22,230 --> 00:02:23,600 我就是我 48 00:02:24,770 --> 00:02:26,100 别人是别人 49 00:02:27,360 --> 00:02:31,230 一起来吃点美味的东西吧 50 00:02:32,490 --> 00:02:34,650 轻轻松松面对生活 51 00:02:34,650 --> 00:02:37,530 就算路途依然漫长 52 00:02:37,530 --> 00:02:41,290 下雨了就停下脚步 53 00:02:41,290 --> 00:02:42,950 一起办个茶会吧 54 00:02:42,950 --> 00:02:44,960 不管发生了什么事 55 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 我们都要一起欢笑 56 00:02:47,960 --> 00:02:51,710 尽管我如此的平凡 57 00:02:51,710 --> 00:02:56,550 仍然选择我的你们是最棒的伙伴! 58 00:02:57,220 --> 00:03:00,140 安逸喜乐无忧极乐 轻松快乐放松享乐 59 00:03:00,140 --> 00:03:02,390 吸气~ 深呼吸~ 吐气~ 60 00:03:02,390 --> 00:03:05,270 安逸喜乐无忧极乐 轻松快乐放松享乐 61 00:03:05,270 --> 00:03:05,850 嘿咻 62 00:03:05,850 --> 00:03:08,770 好好休息 Here We Go! 63 00:03:10,980 --> 00:03:14,490 第1话 "天才少年的严酷故乡放逐" 64 00:03:14,490 --> 00:03:15,360 (父亲·侯爵家家主) 65 00:03:15,360 --> 00:03:16,740 (贾伯·布鲁·阿迪·菲尔提欧) 66 00:03:16,740 --> 00:03:17,360 (长男) 67 00:03:17,360 --> 00:03:18,740 (莫夕亚·艾拉格·菲尔提欧) 68 00:03:18,740 --> 00:03:19,450 (次男) 69 00:03:19,450 --> 00:03:20,740 (亚尔德·盖伊·菲尔提欧) 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,450 (三男) 71 00:03:21,450 --> 00:03:22,740 (赛斯特·艾雷·菲尔提欧) 72 00:03:30,030 --> 00:03:30,920 范恩少爷 73 00:03:30,920 --> 00:03:33,760 您连蔬菜也都有好好吃下去, 真了不起 74 00:03:33,760 --> 00:03:36,090 这里是陪酒俱乐部吗 75 00:03:36,090 --> 00:03:38,150 - 而我是陪酒俱乐部的贵宾吗 76 00:03:38,150 --> 00:03:39,110 - 真是可爱 - 而我是陪酒俱乐部的贵宾吗 77 00:03:39,110 --> 00:03:41,390 玩笑先开到这里 78 00:03:41,930 --> 00:03:45,230 看来我似乎带着在日本生活时的记忆 79 00:03:45,230 --> 00:03:47,190 转生来到这个世界了 80 00:03:49,170 --> 00:03:50,110 亚尔德 81 00:03:50,110 --> 00:03:51,730 你今天要学习什么? 82 00:03:52,770 --> 00:03:53,780 是 83 00:03:53,780 --> 00:03:57,990 我今天要学习火魔术和战斗中的阵形 84 00:03:58,320 --> 00:03:59,160 这样啊 85 00:03:59,800 --> 00:04:01,280 赛斯特, 你要做什么? 86 00:04:01,970 --> 00:04:03,620 我要学习魔术 87 00:04:05,220 --> 00:04:06,040 范恩 88 00:04:06,710 --> 00:04:08,210 那你要做什么? 89 00:04:10,170 --> 00:04:12,420 因为有太多不知道的事情了 90 00:04:12,420 --> 00:04:16,209 所以我打算先学习这国家的文化和历史 91 00:04:21,180 --> 00:04:23,100 是吗, 是吗 92 00:04:23,100 --> 00:04:25,450 因为你是吾妻米菈最后留下的孩子 93 00:04:25,450 --> 00:04:26,930 所以之前一直宠着你 94 00:04:26,930 --> 00:04:28,810 想不到才2岁就这么有出息 95 00:04:29,440 --> 00:04:31,060 你肯定像我和米菈一样 96 00:04:31,060 --> 00:04:34,480 拥有强大的火魔术 97 00:04:34,900 --> 00:04:37,610 我们菲尔提欧家可以高枕无忧了 98 00:04:37,610 --> 00:04:41,530 真等不及看到你8岁时的魔术适性仪式 99 00:04:42,240 --> 00:04:44,620 我会好好期待的, 范恩 100 00:04:45,460 --> 00:04:46,909 在这个世界 101 00:04:46,909 --> 00:04:49,000 魔术的适性似乎非常重要 102 00:04:49,710 --> 00:04:51,500 贵族被要求具备的 103 00:04:51,500 --> 00:04:54,520 是用于保护领民的攻击特化型 104 00:04:54,520 --> 00:04:58,760 火, 水, 风, 土的四元素魔素 105 00:04:59,310 --> 00:05:02,470 拥有这四种以外的适性都会被视为家耻 106 00:05:03,300 --> 00:05:06,930 父亲和哥哥们都拥有四元素的魔术适性 107 00:05:10,650 --> 00:05:11,540 我问你哦 108 00:05:11,770 --> 00:05:14,270 可以搭船渡海的港口只有这个吗? 109 00:05:14,610 --> 00:05:16,900 较深的海域有巨大的魔兽出没 110 00:05:16,900 --> 00:05:18,690 有遭遇袭击的风险 111 00:05:20,030 --> 00:05:21,490 那有其他人种吗? 112 00:05:21,490 --> 00:05:23,820 有各种各样的种族哦 113 00:05:23,820 --> 00:05:25,450 像是精灵或矮人 114 00:05:25,660 --> 00:05:26,540 蒂儿 115 00:05:26,540 --> 00:05:28,830 你刚才讲的东西都太艰涩了 116 00:05:30,090 --> 00:05:31,790 对…对不起 117 00:05:32,120 --> 00:05:33,460 不要紧的 118 00:05:33,650 --> 00:05:36,250 是我想了解各种知识才主动提问的 119 00:05:36,840 --> 00:05:38,960 可以再告诉我什么是魔术具吗? 120 00:05:39,800 --> 00:05:40,590 好的 121 00:05:41,010 --> 00:05:42,130 我想想哦 122 00:05:42,130 --> 00:05:44,640 在魔水晶或部分宝石 123 00:05:44,640 --> 00:05:46,300 还有石头及矿物之中 124 00:05:46,300 --> 00:05:48,310 都有积存魔力的功能 125 00:05:48,310 --> 00:05:49,640 - 简直是神童 - 而那些东西 126 00:05:49,640 --> 00:05:51,770 - 实在无法想象他才2岁 - 还能根据魔术适性制作魔术具哦 127 00:05:51,770 --> 00:05:53,140 - 真不敢相信 - 还能根据魔术适性制作魔术具哦 128 00:05:56,060 --> 00:05:57,770 范恩少爷目前2岁 129 00:05:57,770 --> 00:06:01,900 我知道您正在学习文字和简单的数字 130 00:06:01,900 --> 00:06:03,740 但不晓得您学到什么程度了? 131 00:06:03,740 --> 00:06:04,450 (总管 艾斯帕达) 132 00:06:04,450 --> 00:06:05,780 艾斯帕达 133 00:06:05,780 --> 00:06:09,910 他似乎是长年服侍父亲的优秀管家 134 00:06:10,700 --> 00:06:11,710 好恐怖 135 00:06:12,560 --> 00:06:14,460 我还不太会认字 136 00:06:14,920 --> 00:06:17,210 那么数字方面呢? 137 00:06:17,210 --> 00:06:18,920 会一点 138 00:06:18,920 --> 00:06:20,960 像是加法或减法 139 00:06:21,250 --> 00:06:22,470 这里有2根手指 140 00:06:23,010 --> 00:06:24,260 这里有3根手指 141 00:06:24,260 --> 00:06:26,220 相加之后共有几根? 142 00:06:26,510 --> 00:06:28,220 5…5根 143 00:06:34,190 --> 00:06:37,060 由我来担任范恩少爷的讲师 144 00:06:39,510 --> 00:06:41,530 那段期间根本是地狱 145 00:06:42,320 --> 00:06:45,070 但也因为持续接受他的地狱教学 146 00:06:45,070 --> 00:06:47,780 我在几周内就学会了读写 147 00:06:47,780 --> 00:06:49,409 也学会了许多知识 148 00:06:49,740 --> 00:06:51,620 不是, 你对2岁小孩做什么啊!? 149 00:06:52,290 --> 00:06:55,080 如此这般, 在读书中度过两年后 150 00:06:55,580 --> 00:06:57,170 现在的我4岁了 151 00:06:57,460 --> 00:06:58,790 范恩少爷 152 00:06:58,790 --> 00:07:00,340 在这边哦 153 00:07:07,430 --> 00:07:09,850 我赢过您了, 范恩少爷 154 00:07:14,000 --> 00:07:15,350 蒂儿 155 00:07:15,350 --> 00:07:17,060 竟然敢侮辱范恩少爷 156 00:07:17,060 --> 00:07:19,150 我看你是不要命了吧 157 00:07:19,150 --> 00:07:21,730 范恩少爷, 请惩罚这无礼之徒 158 00:07:21,940 --> 00:07:25,030 不用什么惩罚啦, 这没什么 159 00:07:25,410 --> 00:07:26,450 这怎么行 160 00:07:26,950 --> 00:07:27,910 一般来说 161 00:07:27,910 --> 00:07:30,740 对贵族如此无礼可是项重罪 162 00:07:41,960 --> 00:07:44,130 好了, 这件事到此结束 163 00:07:44,130 --> 00:07:45,420 可是, 范恩少爷… 164 00:07:45,420 --> 00:07:46,550 到此结束 165 00:07:46,909 --> 00:07:48,090 是 166 00:07:51,600 --> 00:07:53,600 我每天学习剑术 167 00:07:53,600 --> 00:07:55,140 在我满5岁时 168 00:07:55,520 --> 00:07:57,100 已经能和年纪比我大的少年士兵 169 00:07:57,100 --> 00:07:59,060 打得不分上下了 170 00:08:00,400 --> 00:08:01,940 毕竟对手是小孩 171 00:08:01,940 --> 00:08:03,860 攻击难免显得单调 172 00:08:10,160 --> 00:08:12,700 前世累积的经验差距太大了 173 00:08:13,660 --> 00:08:15,330 范恩少爷好厉害哦 174 00:08:15,330 --> 00:08:17,870 连在剑术方面都这么有才华 175 00:08:17,870 --> 00:08:19,790 不愧是神童 176 00:08:21,000 --> 00:08:21,920 你还好吗? 177 00:08:22,760 --> 00:08:23,920 没, 没事 178 00:08:24,180 --> 00:08:26,380 而且不同于亚尔德少爷或赛斯特少爷 179 00:08:26,380 --> 00:08:28,970 他还会愿意跟我们这些下人讲话 180 00:08:28,970 --> 00:08:31,010 真是位不可思议的大人 181 00:08:35,159 --> 00:08:36,020 范恩少爷 182 00:08:37,640 --> 00:08:39,230 戴伊, 怎么了吗 183 00:08:39,230 --> 00:08:40,730 (骑士团副团长 戴伊) 184 00:08:40,730 --> 00:08:42,230 请让我看看您的手 185 00:08:44,690 --> 00:08:45,820 不但没有长茧 186 00:08:45,820 --> 00:08:48,070 皮肤也依然保持柔软 187 00:08:48,400 --> 00:08:51,950 我以为您每晚都在持续进行特训呢 188 00:08:51,950 --> 00:08:54,330 我还得忙着念书呢 189 00:08:56,540 --> 00:08:58,330 听说艾斯帕达阁下下达指示 190 00:08:58,330 --> 00:09:02,880 要求您念比普通人多三倍的书 191 00:09:04,410 --> 00:09:05,710 所以才会那样吗 192 00:09:06,090 --> 00:09:06,960 我早就觉得奇怪 193 00:09:06,960 --> 00:09:09,760 怎么只有我得从早念到晚了 194 00:09:10,070 --> 00:09:11,720 如果您希望多学习剑术的话 195 00:09:11,720 --> 00:09:13,390 就由我去找他谈谈吧 196 00:09:13,800 --> 00:09:15,160 那个人只懂纸上谈兵 197 00:09:15,160 --> 00:09:17,220 过度沉迷于学问了 198 00:09:17,550 --> 00:09:20,390 范恩少爷您应该朝剑术之路前进 199 00:09:20,930 --> 00:09:24,480 我会将您培育成王国第一的剑士的 200 00:09:24,760 --> 00:09:26,980 他的眼神是认真的 201 00:09:26,980 --> 00:09:29,240 我, 我虽然喜欢剑术 202 00:09:29,240 --> 00:09:30,900 但我也喜欢念书 203 00:09:30,900 --> 00:09:32,240 两边我都会加油的 204 00:09:33,000 --> 00:09:34,740 那也没办法了 205 00:09:35,000 --> 00:09:37,330 那么至少在您进行剑术训练时 206 00:09:37,330 --> 00:09:39,200 由我来亲自指导您吧 207 00:09:39,870 --> 00:09:41,000 可以吧? 208 00:09:42,860 --> 00:09:45,000 请你手下留情 209 00:09:45,250 --> 00:09:47,050 这是当然的 210 00:09:47,050 --> 00:09:49,510 毕竟您还只是个孩子啊 211 00:09:51,210 --> 00:09:53,510 这些话根本是天大的谎言 212 00:09:58,560 --> 00:09:59,890 空挥100下 213 00:10:00,060 --> 00:10:01,390 中段横扫100下 214 00:10:01,600 --> 00:10:03,020 向上突刺100下 215 00:10:03,390 --> 00:10:05,650 还没完呢, 我们继续吧 216 00:10:09,450 --> 00:10:10,990 他简直就像魔鬼 217 00:10:11,790 --> 00:10:13,660 对了, 范恩少爷 218 00:10:13,660 --> 00:10:15,780 休息期间您也闲着没事吧? 219 00:10:15,780 --> 00:10:17,100 不要光坐在椅子上 220 00:10:17,110 --> 00:10:19,040 维持半蹲姿势休息吧 221 00:10:20,580 --> 00:10:23,290 看来他不是魔鬼, 是个笨蛋 222 00:10:23,290 --> 00:10:25,380 坐空气椅哪休息得了啊 223 00:10:26,190 --> 00:10:29,590 范恩少爷, 您辛苦了 224 00:10:30,550 --> 00:10:31,840 来, 请用 225 00:10:32,340 --> 00:10:33,510 谢谢你 226 00:10:34,870 --> 00:10:35,890 不过嘛 227 00:10:36,510 --> 00:10:37,800 虽然很辛苦 228 00:10:37,800 --> 00:10:40,220 但转生后每天都过得很开心 229 00:10:41,370 --> 00:10:44,190 在之前的人生没能体验到的充实感 230 00:10:44,530 --> 00:10:45,440 来吧, 范恩少爷 231 00:10:45,690 --> 00:10:47,190 请模仿我的动作吧 232 00:10:47,190 --> 00:10:48,730 我要在这个世界 233 00:10:48,730 --> 00:10:51,400 继续歌颂快乐的人生 234 00:10:57,360 --> 00:11:00,830 6岁的我, 范恩·奈伊·菲尔提欧 235 00:11:00,830 --> 00:11:03,410 转生后开始被称为神童 236 00:11:04,410 --> 00:11:05,730 每天都过着 237 00:11:05,730 --> 00:11:09,460 接受地狱般的念书及剑术训练的生活 238 00:11:11,170 --> 00:11:14,300 范恩少爷, 您看起来好像很累了呢 239 00:11:16,160 --> 00:11:18,760 日复一日, 每天都做着同样的事 240 00:11:18,760 --> 00:11:20,760 实在让我开始觉得难受了 241 00:11:21,360 --> 00:11:24,370 再这样下去, 我会无法歌颂快乐人生的 242 00:11:24,900 --> 00:11:26,100 蒂儿 243 00:11:26,100 --> 00:11:28,560 我想去外面玩 244 00:11:28,860 --> 00:11:30,820 您有想要去的地方吗? 245 00:11:33,070 --> 00:11:34,400 像是市场之类的? 246 00:11:35,950 --> 00:11:36,990 就这样 247 00:11:37,660 --> 00:11:40,450 我为了从神童变成普通的小孩 248 00:11:40,450 --> 00:11:42,410 决定当一个放荡的公子哥 249 00:11:43,410 --> 00:11:44,950 好棒哦 250 00:11:44,950 --> 00:11:46,880 想不到竟然这么热闹 251 00:11:46,880 --> 00:11:50,210 是啊, 这是这城镇最大的市场 252 00:11:50,710 --> 00:11:51,590 这里是? 253 00:11:52,170 --> 00:11:54,010 这里是玛丽商会 254 00:11:54,010 --> 00:11:57,130 是分店遍布整个王国的大商会哦 255 00:11:58,220 --> 00:11:59,890 好大哦 256 00:11:59,890 --> 00:12:01,180 像开市克一样 257 00:12:01,180 --> 00:12:02,600 还不快给我过来 258 00:12:09,650 --> 00:12:11,860 干嘛? 有什么好看的? 259 00:12:17,050 --> 00:12:19,310 那个小孩为什么被绳子绑着? 260 00:12:20,020 --> 00:12:22,200 对自己的儿子做什么是我的自由吧? 261 00:12:22,780 --> 00:12:23,990 自己的儿子? 262 00:12:23,990 --> 00:12:26,000 没错, 有意见吗? 263 00:12:26,330 --> 00:12:29,250 我把他带来这里是要当成奴隶卖了 264 00:12:29,540 --> 00:12:30,380 奴隶? 265 00:12:30,960 --> 00:12:32,920 贫困的家庭从以前 266 00:12:32,920 --> 00:12:35,510 就会将养不起的孩子当成奴隶卖掉 267 00:12:35,510 --> 00:12:37,510 借此筹措生活费 268 00:12:37,840 --> 00:12:40,380 原来如此, 真是糟透了 269 00:12:40,390 --> 00:12:41,970 真令人意外 270 00:12:43,040 --> 00:12:46,520 这位莫非是侯爵家的公子? 271 00:12:46,850 --> 00:12:48,730 - 你是怎么知道… - 一点也没错 272 00:12:48,730 --> 00:12:50,950 他就是大名鼎鼎的神童 273 00:12:50,950 --> 00:12:52,650 范恩·奈伊·菲尔提欧少爷 274 00:12:54,230 --> 00:12:56,530 原, 原来我穿着这种衣服吗 275 00:12:56,530 --> 00:12:57,650 果然没错 276 00:12:57,650 --> 00:12:59,530 您就是传闻中的范恩少爷啊 277 00:13:00,110 --> 00:13:02,200 欢迎来到玛丽商会 278 00:13:02,200 --> 00:13:04,240 我们这里应有尽有 279 00:13:04,580 --> 00:13:06,580 我的名字叫罗莎莉 280 00:13:06,580 --> 00:13:08,080 今后还请多多关照 281 00:13:08,550 --> 00:13:10,540 侯, 侯爵家的人? 282 00:13:10,830 --> 00:13:12,170 罗莎莉小姐 283 00:13:12,580 --> 00:13:14,840 他好像要把那个小孩当成奴隶卖掉 284 00:13:14,840 --> 00:13:15,930 可以卖到多少钱啊? 285 00:13:16,340 --> 00:13:18,130 这个嘛 286 00:13:18,780 --> 00:13:20,300 他的魔术适性是? 287 00:13:21,050 --> 00:13:22,800 窃盗的魔术适性 288 00:13:22,800 --> 00:13:23,680 那么 289 00:13:23,680 --> 00:13:26,050 最多只能出3枚大银币了 290 00:13:26,970 --> 00:13:28,060 混蛋 291 00:13:28,060 --> 00:13:30,020 怎么只值这么一点钱啊 292 00:13:30,020 --> 00:13:31,310 这个臭小鬼 293 00:13:31,660 --> 00:13:32,940 你在做什么 294 00:13:32,940 --> 00:13:34,190 - 没用的废物 - 他是你的小孩吧? 295 00:13:34,190 --> 00:13:34,980 - 好歹也温柔一点 296 00:13:34,980 --> 00:13:35,860 - 啰嗦 - 好歹也温柔一点 297 00:13:35,860 --> 00:13:36,990 你少插嘴 298 00:13:38,280 --> 00:13:39,240 过来 299 00:13:39,240 --> 00:13:40,610 我们去其他店 300 00:13:41,030 --> 00:13:42,320 我把他买下来吧 301 00:13:43,330 --> 00:13:44,700 你, 你说什么? 302 00:13:45,710 --> 00:13:47,080 5枚大银币 303 00:13:47,770 --> 00:13:48,490 怎么样? 304 00:13:51,040 --> 00:13:52,420 我们有带钱吗 305 00:13:52,710 --> 00:13:53,670 有, 有的 306 00:13:53,680 --> 00:13:55,080 这里有准备 307 00:13:55,790 --> 00:13:56,590 给你 308 00:14:02,820 --> 00:14:04,010 你的伤还好吗? 309 00:14:06,250 --> 00:14:07,310 站得起来吗? 310 00:14:09,850 --> 00:14:10,980 我叫范恩 311 00:14:11,480 --> 00:14:12,350 你呢? 312 00:14:15,750 --> 00:14:16,650 卡姆辛 313 00:14:18,480 --> 00:14:20,190 这样你就重获自由了 314 00:14:20,190 --> 00:14:21,360 想去哪里都没问题 315 00:14:22,200 --> 00:14:23,070 范恩少爷 316 00:14:23,070 --> 00:14:25,620 您不是要买下他当成奴隶吗 317 00:14:25,620 --> 00:14:28,660 不, 我只是觉得应该救他而已 318 00:14:28,990 --> 00:14:30,500 你有地方去吗 319 00:14:32,870 --> 00:14:34,330 那要不要我家? 320 00:14:36,130 --> 00:14:37,380 我不认为侯爵大人 321 00:14:37,380 --> 00:14:39,540 会同意您让这种来路不明的孩子 322 00:14:39,540 --> 00:14:42,220 进到宅邸内的 323 00:14:42,760 --> 00:14:45,100 如果是作为范恩少爷的奴隶带进来 324 00:14:45,100 --> 00:14:46,180 就另当别论了 325 00:14:48,350 --> 00:14:50,890 对不起, 这样也没关系吗 326 00:14:55,020 --> 00:14:55,900 好 327 00:14:55,900 --> 00:14:57,860 那我们先去看衣服吧 328 00:14:57,860 --> 00:14:59,150 罗莎莉, 可以吗 329 00:14:59,150 --> 00:15:00,730 谢谢惠顾 330 00:15:01,440 --> 00:15:04,610 那么得先缔结奴隶契约才行 331 00:15:05,610 --> 00:15:07,740 请两位将手借给我 332 00:15:09,150 --> 00:15:09,950 来吧 333 00:15:22,190 --> 00:15:22,960 这是… 334 00:15:23,250 --> 00:15:25,340 奴隶契约的印记 335 00:15:25,340 --> 00:15:27,130 只要契约没有被毁弃 336 00:15:27,130 --> 00:15:29,010 这印记就会一直存在 337 00:15:29,010 --> 00:15:32,680 契约费这次就算您免费吧 338 00:15:32,680 --> 00:15:34,140 毕竟这次是您初次光顾 339 00:15:34,380 --> 00:15:36,520 太好了, 感谢你 340 00:15:38,170 --> 00:15:39,480 真是失礼了 341 00:15:40,080 --> 00:15:41,900 来, 请往这边走 342 00:15:42,480 --> 00:15:45,740 想不到竟然会被贵族道谢呢 343 00:15:46,450 --> 00:15:47,820 走吧, 卡姆辛 344 00:15:57,240 --> 00:15:58,210 请进 345 00:15:59,500 --> 00:16:01,290 那个…范恩少爷 346 00:16:01,960 --> 00:16:04,050 卡姆辛, 怎么了吗 347 00:16:04,050 --> 00:16:06,760 戴伊副团长刚才在找您 348 00:16:07,660 --> 00:16:10,600 这个给你, 告诉他我不在这里 349 00:16:10,600 --> 00:16:13,640 不, 我想他应该已经知道了 350 00:16:15,490 --> 00:16:17,350 咦? 你的手套呢? 351 00:16:18,520 --> 00:16:19,940 我不需要戴 352 00:16:19,940 --> 00:16:23,610 那个被人看到会觉得不好受吧? 353 00:16:23,860 --> 00:16:26,150 这是我与范恩少爷之间的羁绊 354 00:16:26,150 --> 00:16:27,610 我还想让大家看呢 355 00:16:27,880 --> 00:16:30,870 那是我特地为你买的手套耶 356 00:16:31,210 --> 00:16:32,160 那我戴 357 00:16:32,660 --> 00:16:33,780 范恩少爷 358 00:16:36,290 --> 00:16:37,870 范恩少爷似乎不在 359 00:16:38,190 --> 00:16:39,040 什么 360 00:16:39,430 --> 00:16:40,250 可是 361 00:16:40,250 --> 00:16:43,210 刚才有人看到他走进这个房间啊 362 00:16:43,210 --> 00:16:44,340 我想那一定是 363 00:16:44,340 --> 00:16:46,600 那个人对范恩少爷的情感太过强烈 364 00:16:46,600 --> 00:16:47,900 所产生的幻觉吧 365 00:16:48,290 --> 00:16:49,880 是吗, 是幻觉吗 366 00:16:51,160 --> 00:16:53,470 你为什么嘴边有食物碎屑? 367 00:16:53,470 --> 00:16:55,600 不久前明明就没有吧? 368 00:16:57,950 --> 00:16:59,770 我嘴边没有什么食物碎屑 369 00:16:59,770 --> 00:17:02,270 你刚才擦掉的不就是食物碎屑吗 370 00:17:03,040 --> 00:17:05,020 我看你一定是被收买了吧 371 00:17:05,020 --> 00:17:07,530 居然无视骑士团副团长的命令 372 00:17:07,530 --> 00:17:08,530 你好大的胆子 373 00:17:08,530 --> 00:17:11,660 因…因为我是范恩少爷的奴隶 374 00:17:12,910 --> 00:17:15,579 敢跟我顶嘴, 算你有骨气 375 00:17:16,030 --> 00:17:17,119 很好 376 00:17:17,119 --> 00:17:20,329 那就让你代替范恩少爷接受我的锻炼吧 377 00:17:20,680 --> 00:17:21,920 我, 我吗 378 00:17:23,890 --> 00:17:24,540 等… 379 00:17:25,170 --> 00:17:26,589 抓住你的手才发现 380 00:17:26,589 --> 00:17:28,050 - 原谅我, 卡姆辛 - 你身体挺结实的嘛 381 00:17:28,050 --> 00:17:29,340 不…不要啊 382 00:17:30,490 --> 00:17:32,510 范恩少爷也已经8岁了啊 383 00:17:32,510 --> 00:17:33,590 这么说来 384 00:17:33,590 --> 00:17:35,640 他就快接受魔术的适性鉴定了吧 385 00:17:35,640 --> 00:17:37,220 真期待鉴定的结果 386 00:17:37,850 --> 00:17:40,940 我希望范恩少爷能成为领主 387 00:17:41,310 --> 00:17:43,440 他总是会随和地和我们搭话 388 00:17:43,440 --> 00:17:45,360 也常跟我们玩在一起呢 389 00:17:45,860 --> 00:17:47,480 菲尔提欧家的公子们 390 00:17:47,480 --> 00:17:51,200 全都是火或风的四元素魔术适性者 391 00:17:51,200 --> 00:17:54,950 范恩少爷肯定也拥有火魔术不会错的 392 00:17:56,660 --> 00:17:57,620 你说什么? 393 00:17:58,040 --> 00:18:01,620 没有任何一种四元素的魔术适性? 394 00:18:02,020 --> 00:18:02,870 不仅如此 395 00:18:02,870 --> 00:18:05,380 有的竟然还是生产魔术的适性? 396 00:18:07,060 --> 00:18:09,880 生产魔术在众多魔术中 397 00:18:09,880 --> 00:18:12,340 被称为是最没用的魔术 398 00:18:12,340 --> 00:18:14,010 你知道这是为什么吗 399 00:18:15,220 --> 00:18:16,550 那似乎是准备材料 400 00:18:16,550 --> 00:18:20,850 在脑中发挥想象力制作剑或饰品的魔术 401 00:18:20,850 --> 00:18:23,390 但那些东西不用魔术也做得出来 402 00:18:23,390 --> 00:18:26,770 靠那种魔术要怎么保护领民? 403 00:18:27,360 --> 00:18:31,150 我和妻子米菈明明都是强大的火魔术师 404 00:18:31,150 --> 00:18:33,820 为什么会生下一个生产系魔术师? 405 00:18:33,820 --> 00:18:36,570 你是米菈留下的最后一个儿子啊! 406 00:18:37,300 --> 00:18:38,330 够了 407 00:18:38,830 --> 00:18:41,410 只能怪因为你从小就展现出异样的才华 408 00:18:41,410 --> 00:18:43,830 而抱有期待的我太傻了 409 00:18:44,100 --> 00:18:45,120 不妙了 410 00:18:45,120 --> 00:18:46,920 想不到我侯爵家 411 00:18:46,920 --> 00:18:50,550 竟会出现这么一个恬不知耻的失败品 412 00:18:50,550 --> 00:18:52,170 我看不如把你给… 413 00:18:55,300 --> 00:18:56,260 怎么办… 414 00:18:57,250 --> 00:18:58,100 怎么办… 415 00:19:02,930 --> 00:19:04,520 怎么了? 莫夕亚 416 00:19:05,190 --> 00:19:07,900 有个虽然在我们侯爵家的领地内 417 00:19:07,900 --> 00:19:08,990 却因为位置问题 418 00:19:08,990 --> 00:19:12,320 而完全发展不起来的边境村子对吧? 419 00:19:12,940 --> 00:19:15,240 何不将那里交给范恩治理呢? 420 00:19:15,440 --> 00:19:17,370 那个无名的村子? 421 00:19:18,020 --> 00:19:20,200 村子的居民约100余人 422 00:19:20,200 --> 00:19:21,540 没有任何特产 423 00:19:21,540 --> 00:19:23,580 就算想获取北方山脉的资源 424 00:19:23,580 --> 00:19:25,710 那里也有强大魔兽的巢穴 425 00:19:26,170 --> 00:19:28,670 村子附近是斐迪奈伯爵领地 426 00:19:28,670 --> 00:19:31,500 另一边则是敌对的耶立尼塔王国 427 00:19:32,130 --> 00:19:33,380 村子的价值 428 00:19:33,380 --> 00:19:35,180 顶多只有偶尔进行远征训练时 429 00:19:35,180 --> 00:19:37,180 会作为营地使用而已 430 00:19:37,710 --> 00:19:39,010 对了 431 00:19:39,010 --> 00:19:41,220 那个村子是新获得的领地 432 00:19:41,220 --> 00:19:44,100 对我们侯爵家的忠诚度也不高 433 00:19:44,100 --> 00:19:45,550 就算只是做个样子 434 00:19:45,550 --> 00:19:48,150 如果能派侯爵家的人过去… 435 00:19:48,650 --> 00:19:49,770 原来如此 436 00:19:50,480 --> 00:19:51,190 范恩 437 00:19:51,490 --> 00:19:54,280 就派你担任那个村子的领主吧 438 00:19:54,280 --> 00:19:56,530 做好准备就立刻滚出去 439 00:19:57,030 --> 00:19:58,660 了不起, 莫夕亚 440 00:19:58,660 --> 00:20:01,370 你让这失败品有用处了 441 00:20:06,930 --> 00:20:07,960 哥哥 442 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 对不起 443 00:20:10,460 --> 00:20:12,840 我不忍看你受到那么过分的对待 444 00:20:12,840 --> 00:20:14,710 才提出那种强人所难的提案 445 00:20:14,710 --> 00:20:17,380 要恨的话你就恨我吧 446 00:20:17,890 --> 00:20:21,180 如果刚才你没出面, 我可能早就被杀了 447 00:20:21,180 --> 00:20:23,310 我对大哥你只有满满的感谢 448 00:20:23,850 --> 00:20:25,560 虽然我能做的可能有限 449 00:20:25,560 --> 00:20:26,820 但只要是我能力所及 450 00:20:26,820 --> 00:20:28,560 我都会尽力帮忙的 451 00:20:34,340 --> 00:20:36,440 范恩少爷就算没有魔术 452 00:20:36,440 --> 00:20:38,570 也是聪明又出色的贵族 453 00:20:38,790 --> 00:20:41,320 竟然把您赶到边境的村子里去 454 00:20:41,320 --> 00:20:42,700 太过分了 455 00:20:42,700 --> 00:20:45,410 谢谢你这么为我担心 456 00:20:45,410 --> 00:20:48,000 不过我现在很期待能去那个村子 457 00:20:48,750 --> 00:20:50,500 当乡下的领主 458 00:20:50,500 --> 00:20:52,040 也没什么事可做 459 00:20:52,040 --> 00:20:53,500 肯定会闲得发慌 460 00:20:54,000 --> 00:20:56,840 所以就将那里打造成我喜欢的样子 461 00:20:57,090 --> 00:20:58,880 让我能安逸地快乐过活吧 462 00:21:00,970 --> 00:21:03,510 马车载满了我们的行囊 463 00:21:03,510 --> 00:21:05,970 因为没能向骑士团借人手担任护卫 464 00:21:05,970 --> 00:21:08,850 只有莫夕亚大哥雇用的约10人的冒险者 465 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 起初甚至只准我带卡姆辛当随从 466 00:21:11,600 --> 00:21:13,110 实在是非常过分 467 00:21:13,650 --> 00:21:15,400 谢谢你, 莫夕亚大哥 468 00:21:15,400 --> 00:21:17,110 范恩少爷 469 00:21:17,530 --> 00:21:20,320 我可是范恩少爷您的专属女仆 470 00:21:20,320 --> 00:21:22,110 我要和您一起过去 471 00:21:23,940 --> 00:21:25,740 我也会与您同行的 472 00:21:26,080 --> 00:21:30,040 毕竟我打算将我的剑术全部传授给您啊 473 00:21:31,850 --> 00:21:33,460 拜托别闹了 474 00:21:34,000 --> 00:21:37,250 我们应该没借到骑士团的人担任护卫吧 475 00:21:37,260 --> 00:21:38,630 这我还是第一次听说 476 00:21:39,370 --> 00:21:40,720 阿布, 罗 477 00:21:40,720 --> 00:21:41,720 快点去做准备 478 00:21:41,720 --> 00:21:42,640 是 479 00:21:42,640 --> 00:21:43,800 虽然早了一些 480 00:21:43,800 --> 00:21:47,680 我去告诉贾伯老爷我决定要隐退了 481 00:21:47,680 --> 00:21:49,850 因为继任者已经完成培育 482 00:21:49,850 --> 00:21:51,640 他很爽快地就同意了 483 00:21:53,010 --> 00:21:54,230 作为晚年的消遣 484 00:21:54,230 --> 00:21:57,270 我就来教导范恩少爷念书吧 485 00:21:58,400 --> 00:22:00,310 拜托真的别闹了 486 00:22:03,570 --> 00:22:04,570 范恩少爷 487 00:22:04,570 --> 00:22:06,660 您碰上什么好事了吗? 488 00:22:06,660 --> 00:22:07,280 [1, 2, 3] 489 00:22:07,690 --> 00:22:07,700 [Make it 来吧 Make it] 490 00:22:07,700 --> 00:22:09,620 您脸上挂着笑容哦 [Make it 来吧 Make it] 491 00:22:09,620 --> 00:22:09,750 [Make it 来吧 Make it] 492 00:22:09,750 --> 00:22:11,710 [Make it Make it Make it] 493 00:22:11,710 --> 00:22:13,720 我原本以为自己不怎么在意 [Make it 来吧 Make it] 494 00:22:13,720 --> 00:22:13,830 [Make it 来吧 Make it] 495 00:22:13,830 --> 00:22:14,030 [Make it Make it Make it] 496 00:22:14,030 --> 00:22:15,750 看来被流放边境还是感到有些不安 [Make it Make it Make it] 497 00:22:15,750 --> 00:22:16,920 看来被流放边境还是感到有些不安 [Make it 来吧 Make it] 498 00:22:16,920 --> 00:22:17,500 [Make it 来吧 Make it] 499 00:22:17,500 --> 00:22:17,630 这辆马车没有侯爵家的纹章 [Make it 来吧 Make it] 500 00:22:17,630 --> 00:22:19,790 这辆马车没有侯爵家的纹章 [Make it Make it Make it] 501 00:22:19,790 --> 00:22:20,090 这辆马车没有侯爵家的纹章 [Make it 来吧 Make it] 502 00:22:20,090 --> 00:22:20,510 [Make it 来吧 Make it] 503 00:22:20,510 --> 00:22:22,220 父亲的想法 [Make it 来吧 Make it] 504 00:22:22,220 --> 00:22:25,010 是希望能悄无声息地将我赶出城镇 505 00:22:25,270 --> 00:22:25,390 [在暧昧的状态下踏上旅程] 506 00:22:25,390 --> 00:22:27,350 范恩少爷 [在暧昧的状态下踏上旅程] 507 00:22:27,350 --> 00:22:28,050 [在暧昧的状态下踏上旅程] 508 00:22:28,050 --> 00:22:28,810 停车 [在暧昧的状态下踏上旅程] 509 00:22:28,810 --> 00:22:29,060 [在暧昧的状态下踏上旅程] 510 00:22:29,060 --> 00:22:29,890 [满心怀抱着不解和不安] 511 00:22:29,890 --> 00:22:32,520 范恩少爷, 您要上哪去? [满心怀抱着不解和不安] 512 00:22:32,520 --> 00:22:32,600 [满心怀抱着不解和不安] 513 00:22:33,070 --> 00:22:34,850 你, 你是听谁说的? [但不知为何] 514 00:22:34,850 --> 00:22:35,350 [但不知为何] 515 00:22:35,350 --> 00:22:37,020 [出乎意料地] 516 00:22:37,020 --> 00:22:37,820 (范恩少爷) [感觉没那么糟] 517 00:22:37,820 --> 00:22:38,980 怎么回事啊!? [感觉没那么糟] 518 00:22:38,980 --> 00:22:39,280 [感觉没那么糟] 519 00:22:39,280 --> 00:22:41,240 那是戴伊大人下达的指示 [感觉没那么糟] 520 00:22:41,240 --> 00:22:41,250 [感觉没那么糟] 521 00:22:41,250 --> 00:22:42,200 [时而哭泣 时而欢笑] 522 00:22:42,200 --> 00:22:43,230 他不忍看到范恩少爷 [时而哭泣 时而欢笑] 523 00:22:43,230 --> 00:22:43,240 他不忍看到范恩少爷 [时而呐喊 时而祈愿] 524 00:22:43,240 --> 00:22:45,240 像漏夜逃亡般离开城镇 [时而呐喊 时而祈愿] 525 00:22:45,240 --> 00:22:46,070 像漏夜逃亡般离开城镇 [彼此依偎 历经离别] 526 00:22:46,070 --> 00:22:47,370 所以希望您至少能大大方方地启程 [彼此依偎 历经离别] 527 00:22:47,370 --> 00:22:49,330 所以希望您至少能大大方方地启程 [又再次被吸引] 528 00:22:49,330 --> 00:22:49,540 所以希望您至少能大大方方地启程 [反复重复 反复重复] 529 00:22:49,540 --> 00:22:49,730 [反复重复 反复重复] 530 00:22:49,730 --> 00:22:51,330 父亲都交代过不可张扬了啊!? [反复重复 反复重复] 531 00:22:51,330 --> 00:22:52,370 父亲都交代过不可张扬了啊!? [一次次反复重复] 532 00:22:52,370 --> 00:22:52,590 [一次次反复重复] 533 00:22:52,590 --> 00:22:53,500 但是 [一次次反复重复] 534 00:22:53,500 --> 00:22:53,540 戴伊大人目前睡得正深沉 [一次次反复重复] 535 00:22:53,540 --> 00:22:56,080 戴伊大人目前睡得正深沉 [今后大概也都会如此吧] 536 00:22:56,080 --> 00:22:56,960 [今后大概也都会如此吧] 537 00:22:56,960 --> 00:22:58,250 等他醒来后 [今后大概也都会如此吧] 538 00:22:58,250 --> 00:23:00,710 我会请他立刻将旗帜撤下来的 [从摇篮到坟冢] 539 00:23:00,710 --> 00:23:01,630 [从摇篮到坟冢] 540 00:23:01,630 --> 00:23:03,220 侯爵家的四男 [从摇篮到坟冢] 541 00:23:03,220 --> 00:23:03,460 范恩·奈伊·菲尔提欧少爷即将踏上旅程 [从摇篮到坟冢] 542 00:23:03,460 --> 00:23:05,930 范恩·奈伊·菲尔提欧少爷即将踏上旅程 [都会与你并肩同行 maybe maybe] 543 00:23:05,930 --> 00:23:06,300 [都会与你并肩同行 maybe maybe] 544 00:23:06,300 --> 00:23:07,550 还请各位盛大地为他送行 [都会与你并肩同行 maybe maybe] 545 00:23:07,550 --> 00:23:08,800 还请各位盛大地为他送行 [唱起从脚尖到头顶] 546 00:23:08,800 --> 00:23:10,350 他醒着啊! [唱起从脚尖到头顶] 547 00:23:10,350 --> 00:23:11,560 不好意思 [唱起从脚尖到头顶] 548 00:23:11,560 --> 00:23:11,900 我先去巡视周遭的情况了 [唱起从脚尖到头顶] 549 00:23:11,900 --> 00:23:13,060 我先去巡视周遭的情况了 [随之颤动着的歌吧] 550 00:23:13,060 --> 00:23:13,740 [随之颤动着的歌吧] 551 00:23:13,740 --> 00:23:16,010 范恩少爷, 您要上哪去? [随之颤动着的歌吧] 552 00:23:16,010 --> 00:23:16,740 范恩少爷, 您要上哪去? [将那只手和这只手牵在一起] 553 00:23:16,740 --> 00:23:18,810 您要尽早回来啊 [将那只手和这只手牵在一起] 554 00:23:18,810 --> 00:23:19,940 请您多保重身体 [将那只手和这只手牵在一起] 555 00:23:19,940 --> 00:23:19,990 各位, 我先走了 [将那只手和这只手牵在一起] 556 00:23:19,990 --> 00:23:22,190 各位, 我先走了 [在不断循环的世界] 557 00:23:22,190 --> 00:23:22,430 [在不断循环的世界] 558 00:23:22,430 --> 00:23:23,520 我原本以为自己完全不在意的 [在不断循环的世界] 559 00:23:23,520 --> 00:23:24,740 我原本以为自己完全不在意的 [开启那扇门吧] 560 00:23:24,740 --> 00:23:25,180 [开启那扇门吧] 561 00:23:25,180 --> 00:23:26,700 实在是太丢脸了 [开启那扇门吧] 562 00:23:26,700 --> 00:23:28,000 范恩少爷 563 00:23:28,000 --> 00:23:29,420 路上请小心 564 00:23:29,420 --> 00:23:31,580 您要多注意健康啊 [Make it 来吧 Make it] 565 00:23:31,580 --> 00:23:31,700 各位, 谢谢你们 [Make it 来吧 Make it] 566 00:23:31,700 --> 00:23:33,950 各位, 谢谢你们 [Make it Make it Make it] 567 00:23:34,960 --> 00:23:39,460 下一回 "软弱魔术的正确使用方法" 36799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.