Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,521 --> 00:00:07,361
All done.
2
00:00:07,441 --> 00:00:09,521
Oh.
What do you think, George?
3
00:00:09,601 --> 00:00:11,161
Well, I had a look around
4
00:00:11,241 --> 00:00:13,361
and it looks like you've made
quite a few improvements
5
00:00:13,441 --> 00:00:14,801
to the place
since I was here last.
6
00:00:14,881 --> 00:00:16,561
Every cabin
has indoor plumbing.
7
00:00:16,641 --> 00:00:18,561
Even some of
the VIP cabins have tubs.
8
00:00:18,641 --> 00:00:21,641
Well, unfortunately,
the market isn't good right now,
9
00:00:21,721 --> 00:00:23,321
and the comps are bad.
10
00:00:24,721 --> 00:00:26,401
What did you want
the appraisal for, anyway?
11
00:00:26,481 --> 00:00:28,281
I was thinking about
getting a second mortgage.
12
00:00:28,361 --> 00:00:31,361
Well, then, I'm—— I'll need
a summary of your income
13
00:00:31,441 --> 00:00:32,681
for the last three years,
14
00:00:32,761 --> 00:00:35,081
as well as your expenses
and P&L statements.
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,921
Of course.
Yeah. I'll see what I can do.
16
00:00:38,481 --> 00:00:40,921
You know,
I've got another customer,
17
00:00:41,001 --> 00:00:42,721
owns the golf course
across the lake.
18
00:00:43,601 --> 00:00:45,041
Guy has been after me
for months
19
00:00:45,121 --> 00:00:47,161
to help him find a piece
of land so he can expand.
20
00:00:47,241 --> 00:00:49,041
——He's got a lot of money.
21
00:00:49,121 --> 00:00:50,521
You could probably
name your price.
22
00:00:50,601 --> 00:00:52,401
Ah, thanks, George,
but I'm...
23
00:00:53,241 --> 00:00:55,641
I'm really not
interested in selling.
24
00:00:55,721 --> 00:00:57,201
Yeah, I know.
25
00:01:00,321 --> 00:01:02,961
If you change your mind,
let me know.
26
00:01:03,041 --> 00:01:04,561
All right. Thanks.
27
00:01:15,601 --> 00:01:19,281
So, I spoke with the doctor
and she confirmed no infection.
28
00:01:19,361 --> 00:01:20,721
Jackson's healing nicely.
29
00:01:20,801 --> 00:01:22,641
We're just so thankful
that you're here.
30
00:01:22,721 --> 00:01:25,161
I just wanted to stop by
and check in one last time
31
00:01:25,241 --> 00:01:26,881
before I head back to Boston.
32
00:01:26,961 --> 00:01:28,121
You're leaving?
33
00:01:28,201 --> 00:01:30,041
Yeah. I have some things
of my own to sort out.
34
00:01:30,121 --> 00:01:31,241
Will you be back?
35
00:01:31,321 --> 00:01:32,721
Probably not for a little while.
36
00:01:34,041 --> 00:01:36,801
Well, you know
there's always a spot
37
00:01:36,881 --> 00:01:39,441
at the search and rescue for you
if you change your mind, okay?
38
00:01:39,521 --> 00:01:40,601
Thank you.
39
00:01:41,721 --> 00:01:43,281
So, you're leaving.
40
00:02:27,521 --> 00:02:29,281
You thought about
what you're going to do
41
00:02:29,361 --> 00:02:31,601
if things don't go your way?
42
00:02:32,961 --> 00:02:34,481
Ah, I haven't decided yet.
43
00:02:36,201 --> 00:02:37,201
But, um,
44
00:02:37,281 --> 00:02:39,001
being in this place,
it's kind of
45
00:02:39,081 --> 00:02:41,881
made me look at things in
a different light.
46
00:02:41,961 --> 00:02:43,441
How do you mean?
47
00:02:45,001 --> 00:02:47,281
I realize now I built my career
48
00:02:47,361 --> 00:02:49,481
focusing on one part of
a patient.
49
00:02:49,561 --> 00:02:52,361
Being here and everything
I've experienced,
50
00:02:52,441 --> 00:02:55,161
it's made me realize
how wrong that is.
51
00:02:59,001 --> 00:03:01,921
You're a very special person,
Maggie Sullivan.
52
00:03:04,801 --> 00:03:06,681
I'm glad I got the chance
to get to know you.
53
00:03:11,041 --> 00:03:12,081
Rob:
This is my son Finn.
54
00:03:12,161 --> 00:03:13,561
Hey, Finn, why don't
you give us a minute?
55
00:03:13,641 --> 00:03:15,921
Pretty consistent menu,
but we do offer a daily feature.
56
00:03:16,001 --> 00:03:18,601
And I need you to cover for me
when I got to take my son
57
00:03:18,681 --> 00:03:20,281
to his baseball tournaments
and school.
58
00:03:20,361 --> 00:03:21,401
Is that okay?
59
00:03:21,481 --> 00:03:24,041
—Yeah. Not a problem.
—Okay, that's great. Good.
60
00:03:24,521 --> 00:03:26,241
All right. There's salt and
pepper shakers in the back.
61
00:03:26,321 --> 00:03:27,521
You mind helping me out
refilling those?
62
00:03:27,601 --> 00:03:28,801
—Sure thing.
—Thank you.
63
00:03:33,361 --> 00:03:35,041
So, you really hired someone?
64
00:03:35,121 --> 00:03:37,761
Yeah. Yeah, I did.
This'll be good for both of us.
65
00:03:39,041 --> 00:03:41,001
What is this really about, Rob?
66
00:03:41,081 --> 00:03:42,681
I want to spend
more time with my son,
67
00:03:42,761 --> 00:03:45,041
and this will give you more time
to focus on your own life.
68
00:03:45,121 --> 00:03:46,481
It's a good thing, Sydney.
69
00:03:46,561 --> 00:03:48,201
I already told you that, right?
70
00:03:48,721 --> 00:03:51,801
The diner and Finn
are my life, Rob.
71
00:03:54,321 --> 00:03:56,041
Syd, you know,
72
00:03:56,121 --> 00:03:59,201
when you decided to move here
after Sarah died,
73
00:03:59,281 --> 00:04:01,521
we both agreed that it
was going to be temporary
74
00:04:01,641 --> 00:04:04,121
until we both got
back on our feet, right?
75
00:04:05,961 --> 00:04:07,601
I know what happened
in New York, Syd.
76
00:04:08,641 --> 00:04:10,881
You need to stop running
from your future,
77
00:04:10,961 --> 00:04:14,041
and I don't want Finn and I
to stand in the way of that.
78
00:04:14,121 --> 00:04:16,841
—I get it.
—You do?
79
00:04:17,921 --> 00:04:20,041
I don't want to be
somewhere I'm not wanted.
80
00:04:20,121 --> 00:04:23,161
So, you want me gone? I'm gone.
81
00:04:23,841 --> 00:04:24,721
I quit.
82
00:04:25,641 --> 00:04:28,241
I will pack up my stuff and get
out of your house by tonight.
83
00:04:28,961 --> 00:04:30,361
—Finn: No, Auntie Sydney!
—Syd!
84
00:04:30,441 --> 00:04:31,481
No, Auntie Syd.
Please don't go!
85
00:04:31,561 --> 00:04:33,441
We need to talk about this, Syd.
Come on!
86
00:04:33,521 --> 00:04:34,761
Please, don't go!
Please, don't go.
87
00:04:34,841 --> 00:04:37,161
I don't——
I don't want you to go, please.
88
00:04:37,641 --> 00:04:39,241
I don't want you to go.
89
00:04:42,841 --> 00:04:45,681
Hey, this isn't going to
change anything, okay?
90
00:04:45,761 --> 00:04:48,201
I still feel exactly
the same way about you.
91
00:04:49,281 --> 00:04:51,481
We're still going to
hang out, okay?
92
00:04:51,561 --> 00:04:54,281
I'm not going anywhere.
Okay?
93
00:04:56,561 --> 00:04:58,241
Let's go blow our noses.
94
00:04:59,241 --> 00:05:00,761
—Hey, it's all right, buddy.
—Please stay.
95
00:05:00,841 --> 00:05:02,161
—It's all right.
—I don't want you to go.
96
00:05:02,241 --> 00:05:03,321
—Finn, it's okay.
—Syd: It's okay.
97
00:05:03,401 --> 00:05:05,281
—It's going to be okay.
—Finn: Please.
98
00:05:16,041 --> 00:05:16,881
Caleb.
99
00:05:16,961 --> 00:05:18,041
Hey.
100
00:05:19,281 --> 00:05:20,721
Campground hasn't
been the same
101
00:05:20,801 --> 00:05:22,121
without you around.
102
00:05:22,201 --> 00:05:23,521
My dad says you're getting
out soon.
103
00:05:23,601 --> 00:05:24,641
Yeah, um,
104
00:05:24,721 --> 00:05:26,961
but I won't be able
to climb until next summer.
105
00:05:27,041 --> 00:05:29,641
—Glad you didn't die on me.
—Me, too.
106
00:05:33,881 --> 00:05:36,441
Looks like you finally got
the nerve up to tell your dad.
107
00:05:36,521 --> 00:05:37,601
Yeah.
108
00:05:38,281 --> 00:05:39,201
Did it go okay?
109
00:05:39,281 --> 00:05:40,481
It went pretty well.
110
00:05:40,561 --> 00:05:41,961
He just wants me to be happy.
111
00:05:43,761 --> 00:05:46,721
Speaking of dads, mine's waiting
for me out front.
112
00:05:46,801 --> 00:05:48,241
I wanted to stay
until you got out,
113
00:05:48,321 --> 00:05:50,521
but we need to head back,
so I can get ready for school.
114
00:05:50,601 --> 00:05:51,721
Right.
115
00:05:52,841 --> 00:05:55,601
I was thinking,
if you're good with it,
116
00:05:55,681 --> 00:05:58,761
maybe I could come for a visit,
maybe over spring break,
117
00:05:58,841 --> 00:06:00,441
if you're still
planning to be here.
118
00:06:00,521 --> 00:06:03,441
Yeah. I'd really like that
a lot.
119
00:06:05,641 --> 00:06:08,321
I get that we don't know
each other that well,
120
00:06:08,401 --> 00:06:09,921
but I just——
I just wanted you to know
121
00:06:10,001 --> 00:06:12,441
that hanging out with you
these past few weeks...
122
00:06:15,281 --> 00:06:17,481
...I've never felt like
that about anyone before.
123
00:06:18,681 --> 00:06:20,281
Me, neither.
124
00:06:21,401 --> 00:06:24,641
Maybe I could
come visit you on campus?
125
00:06:24,721 --> 00:06:25,601
Um...
126
00:06:25,681 --> 00:06:28,161
You could show me what
university life is all about.
127
00:06:28,241 --> 00:06:30,001
Yeah. That'd be great.
128
00:06:35,041 --> 00:06:37,241
Would it be okay
if I gave you a kiss goodbye?
129
00:06:44,441 --> 00:06:46,361
I'm going to miss our lessons.
130
00:06:48,681 --> 00:06:50,361
I guess I better get going.
131
00:06:52,281 --> 00:06:53,321
I'll see you later?
132
00:06:53,401 --> 00:06:55,601
Yeah. Definitely.
133
00:07:13,321 --> 00:07:15,681
So, just remember, all right?
134
00:07:16,241 --> 00:07:18,681
We got your back here, okay?
We're rooting for you.
135
00:07:18,761 --> 00:07:20,281
—Thank you.
—Okay.
136
00:07:21,321 --> 00:07:22,601
Better get going.
137
00:07:26,641 --> 00:07:27,761
All right.
138
00:07:36,681 --> 00:07:38,921
Well, good luck.
139
00:07:45,241 --> 00:07:47,481
Let us know how it goes, okay?
140
00:07:49,161 --> 00:07:50,721
—All right.
—Drive safe.
141
00:07:53,961 --> 00:07:55,081
Bye.
142
00:08:10,401 --> 00:08:12,121
I really wish
you'd see a doctor.
143
00:08:12,201 --> 00:08:13,681
You haven't been
feeling well for days.
144
00:08:13,761 --> 00:08:15,401
—It's fine. It's just nerves.
—Just——
145
00:08:15,961 --> 00:08:17,881
Your first trial
is always the hardest.
146
00:08:17,961 --> 00:08:19,641
It'll be a lot easier
for you next time.
147
00:08:19,721 --> 00:08:20,841
Next time?
148
00:08:20,921 --> 00:08:23,001
Just remember,
this is not about you.
149
00:08:23,081 --> 00:08:24,681
This is just a woman
looking for a payday,
150
00:08:24,761 --> 00:08:25,841
and the judge knows that.
151
00:08:26,561 --> 00:08:28,041
Don't worry, Maggie.
152
00:08:28,121 --> 00:08:30,201
We have everything
under control.
153
00:08:30,841 --> 00:08:32,121
Who's we?
154
00:08:35,641 --> 00:08:38,201
All right. Uh, ready?
155
00:08:38,641 --> 00:08:39,601
Andrew.
156
00:08:39,681 --> 00:08:42,201
I just came to show
my support, that's all.
157
00:08:42,961 --> 00:08:44,121
Thanks.
158
00:08:46,121 --> 00:08:47,721
We're so glad that you came.
159
00:08:51,521 --> 00:08:52,561
Maggie?
160
00:08:52,641 --> 00:08:54,041
They're ready for us.
161
00:08:54,121 --> 00:08:55,841
Okay. Let's do this.
162
00:09:06,361 --> 00:09:08,441
Maggie:
What's Dr. Callahan doing here?
163
00:09:08,521 --> 00:09:10,441
I think Walter
asked him to come.
164
00:09:17,841 --> 00:09:19,001
Cal:
You hire a new waitress?
165
00:09:19,081 --> 00:09:21,321
Oh, assistant manager, actually.
166
00:09:23,001 --> 00:09:25,281
Supposed to come in, take some
pressure off me and Sydney.
167
00:09:25,361 --> 00:09:27,361
Thought that was a good idea,
give us some free time,
168
00:09:27,441 --> 00:09:29,321
—but that backfired.
—What do you mean?
169
00:09:29,401 --> 00:09:30,881
Rob:
She quit.
170
00:09:30,961 --> 00:09:33,121
She's moving out the house.
171
00:09:33,201 --> 00:09:35,401
Finn's upset at me,
not talking with me.
172
00:09:37,201 --> 00:09:38,401
It's times like this,
173
00:09:38,481 --> 00:09:40,041
I wish my wife was here.
174
00:09:42,001 --> 00:09:43,201
I don't know what I'm doing,
175
00:09:43,281 --> 00:09:45,681
and she was good at handling
these sorts of things.
176
00:09:46,801 --> 00:09:48,561
She's been gone for years.
177
00:09:50,321 --> 00:09:51,641
I miss her every day.
178
00:09:53,521 --> 00:09:54,841
I know what you mean.
179
00:09:56,881 --> 00:09:58,641
I lost my wife, too.
180
00:09:59,681 --> 00:10:01,041
Oh, Cal...
181
00:10:02,041 --> 00:10:03,441
So, you know.
182
00:10:05,521 --> 00:10:07,441
You never really
get over it, do you?
183
00:10:14,041 --> 00:10:15,881
Do you think it's possible
184
00:10:16,761 --> 00:10:18,561
to find that love again?
185
00:10:19,321 --> 00:10:20,481
I hope so.
186
00:10:22,641 --> 00:10:23,801
I...
187
00:10:25,081 --> 00:10:27,241
...I really hope so, man.
188
00:10:28,921 --> 00:10:30,601
—Yeah.
—Yeah.
189
00:10:32,361 --> 00:10:34,041
—Thanks, Rob.
—You got it.
190
00:10:38,041 --> 00:10:39,881
And what do you do
for a living, Ms. Banning?
191
00:10:39,961 --> 00:10:42,281
I'm an ER nurse
at Boston Commonwealth.
192
00:10:42,361 --> 00:10:43,841
And were you on duty
193
00:10:43,921 --> 00:10:45,681
the night Kevin Markiff
was brought in?
194
00:10:45,761 --> 00:10:47,161
I was.
195
00:10:47,241 --> 00:10:50,681
And why was Dr. Sullivan
paged to the ER?
196
00:10:50,761 --> 00:10:54,361
There was a motor vehicle
accident with two teen boys.
197
00:10:54,441 --> 00:10:56,201
One suffered severe head trauma.
198
00:10:58,121 --> 00:10:59,881
Do you recognize this?
199
00:11:01,521 --> 00:11:02,441
Yes.
200
00:11:02,521 --> 00:11:04,001
Can you state for the record
what it is, please?
201
00:11:04,081 --> 00:11:06,241
It's a copy of the EMT report.
202
00:11:06,321 --> 00:11:09,681
And what does the report say
about Kevin Markiff, the driver?
203
00:11:09,761 --> 00:11:13,881
That he drove his mother's
vehicle into a telephone pole.
204
00:11:13,961 --> 00:11:16,241
And did Dr. Sullivan
examine Mr. Markiff?
205
00:11:16,321 --> 00:11:17,321
Yes.
206
00:11:17,401 --> 00:11:19,201
And is it standard practice
207
00:11:19,281 --> 00:11:21,081
to complete a neurological exam
208
00:11:21,161 --> 00:11:23,761
on all patients that
experience head trauma?
209
00:11:23,841 --> 00:11:25,161
Ms. Banning:
Yes.
210
00:11:25,241 --> 00:11:27,961
And did Dr. Sullivan
complete this exam?
211
00:11:33,441 --> 00:11:34,481
No.
212
00:11:57,881 --> 00:11:59,121
Hey, you ready?
213
00:11:59,761 --> 00:12:01,921
Sorry. Leaving Finn
is the hardest thing
214
00:12:02,001 --> 00:12:03,801
I've ever had to do.
215
00:12:06,121 --> 00:12:07,681
So, why are you leaving?
216
00:12:08,321 --> 00:12:09,681
Finn is getting
too attached to me
217
00:12:09,761 --> 00:12:12,041
and it's getting in the way of
his relationship with Rob.
218
00:12:12,721 --> 00:12:14,161
Is that what Rob told you?
219
00:12:14,241 --> 00:12:16,481
He didn't have to;
I know that's what he thinks.
220
00:12:24,721 --> 00:12:26,361
You'll always have room with me.
221
00:12:26,441 --> 00:12:28,321
You know this is
only temporary, right?
222
00:12:28,401 --> 00:12:30,241
Until I can find
a place of my own?
223
00:12:30,321 --> 00:12:31,921
You can stay
as long as you like.
224
00:12:32,001 --> 00:12:35,321
I just need some time to figure
out what I want to do next.
225
00:12:36,441 --> 00:12:37,681
It'll be nice having you around.
226
00:12:41,201 --> 00:12:42,641
This—— this doesn't
mean we're together.
227
00:12:42,721 --> 00:12:43,801
You do know that, right?
228
00:12:43,881 --> 00:12:46,321
I know.
Look. No pressure.
229
00:12:46,401 --> 00:12:47,921
Just think of it as a chance
230
00:12:48,001 --> 00:12:50,001
to get to know
each other better, right?
231
00:12:50,081 --> 00:12:51,641
I'll even take the couch.
232
00:12:55,921 --> 00:12:58,601
Jamal Patterson was
unconscious and in distress.
233
00:12:58,681 --> 00:13:00,241
He was displaying
the classic signs
234
00:13:00,321 --> 00:13:02,001
of an epidural hematoma.
235
00:13:02,081 --> 00:13:04,721
That is bleeding between
the brain and the skull.
236
00:13:04,801 --> 00:13:06,081
Kevin Markiff,
237
00:13:06,161 --> 00:13:07,721
on the other hand,
was conscious.
238
00:13:07,801 --> 00:13:09,361
He was alert and coherent.
239
00:13:09,441 --> 00:13:11,001
But he died, correct?
240
00:13:11,561 --> 00:13:12,601
Yes.
241
00:13:12,681 --> 00:13:14,921
That doesn't exactly seem
fine to me.
242
00:13:15,001 --> 00:13:17,001
Objection. Argumentative.
243
00:13:17,081 --> 00:13:17,961
Sustained.
244
00:13:18,041 --> 00:13:19,601
Let me ask you
a different question:
245
00:13:19,681 --> 00:13:21,121
Where were you
headed the afternoon
246
00:13:21,201 --> 00:13:22,641
that you treated Mr. Markiff?
247
00:13:22,721 --> 00:13:24,721
I was on my way
to a medical gala
248
00:13:24,801 --> 00:13:27,321
to receive an award
for my work as a neurosurgeon.
249
00:13:27,401 --> 00:13:29,201
Prior to arriving in the ER,
250
00:13:29,281 --> 00:13:32,761
did you have a conversation with
Dr. Luton and Dr. Shaposhnikov
251
00:13:32,841 --> 00:13:35,001
in which you mentioned
that you were worried
252
00:13:35,081 --> 00:13:36,801
that you would
be late for the gala?
253
00:13:40,001 --> 00:13:40,841
Yes.
254
00:13:43,401 --> 00:13:45,361
Kevin Markiff's autopsy report
255
00:13:45,441 --> 00:13:47,681
states that
he died of an aneurysm.
256
00:13:47,761 --> 00:13:50,241
Can you explain to the court
what that is, please?
257
00:13:50,321 --> 00:13:53,681
It's when a weakened area
in the wall of an artery bursts.
258
00:13:53,761 --> 00:13:55,241
And what causes that to happen?
259
00:13:55,321 --> 00:13:56,721
Acute trauma.
260
00:13:56,921 --> 00:13:58,481
Are you aware
of something called
261
00:13:58,561 --> 00:14:00,641
the talk—and—die syndrome?
262
00:14:00,721 --> 00:14:01,641
Yes.
263
00:14:02,801 --> 00:14:05,001
Can you explain to the court
what that is, please?
264
00:14:05,881 --> 00:14:09,201
It's when a person
who appears healthy
265
00:14:09,281 --> 00:14:11,561
after a moderate
traumatic brain injury dies
266
00:14:11,641 --> 00:14:13,881
because they fail to seek
medical attention.
267
00:14:13,961 --> 00:14:15,841
And is it true that,
in that case,
268
00:14:15,921 --> 00:14:18,001
a person can appear healthy
269
00:14:18,081 --> 00:14:20,641
for up to 48 hours
prior to their death?
270
00:14:23,121 --> 00:14:25,281
Yes, but that's not
the same thing.
271
00:14:25,361 --> 00:14:27,601
Yes or no, Dr. Sullivan?
272
00:14:27,681 --> 00:14:28,921
Yes.
273
00:14:29,001 --> 00:14:30,641
When you examined Kevin Markiff,
274
00:14:30,721 --> 00:14:33,401
did you prescribe pain
medication for his broken leg?
275
00:14:33,481 --> 00:14:34,561
Yes.
276
00:14:34,641 --> 00:14:36,081
And did you order a CT scan
277
00:14:36,161 --> 00:14:38,041
or an MRI when you examined him?
278
00:14:38,121 --> 00:14:39,041
No.
279
00:14:39,121 --> 00:14:41,841
Even though
Nurse Roberts told you
280
00:14:42,481 --> 00:14:45,441
that Mr. Markiff
had crashed his mother's car
281
00:14:45,521 --> 00:14:46,761
into a telephone pole?
282
00:14:46,841 --> 00:14:48,401
Objection. Argumentative.
283
00:14:48,801 --> 00:14:50,241
Prosecutor:
Withdrawn.
284
00:14:50,321 --> 00:14:53,041
Just one final question,
Dr. Sullivan.
285
00:14:53,121 --> 00:14:54,881
Can the morphine
that you prescribed
286
00:14:54,961 --> 00:14:57,201
for Kevin's pain
cause the side effects
287
00:14:57,281 --> 00:14:59,521
of headache and nausea?
288
00:14:59,601 --> 00:15:00,481
Yes.
289
00:15:00,561 --> 00:15:03,121
And are those the same
symptoms that would present
290
00:15:03,201 --> 00:15:06,281
in the case of
a traumatic head injury?
291
00:15:06,361 --> 00:15:08,401
—Objection.
—I'll allow it.
292
00:15:12,001 --> 00:15:14,681
May I remind you, Dr. Sullivan,
you're under oath.
293
00:15:15,321 --> 00:15:17,481
Please answer the question.
294
00:15:20,041 --> 00:15:21,201
Yes.
295
00:15:21,281 --> 00:15:24,561
So, when you discharged Kevin
Markiff from the hospital
296
00:15:24,641 --> 00:15:28,681
and sent him home, he would
have no reason to assume
297
00:15:28,761 --> 00:15:31,201
that he needed
to seek medical attention.
298
00:15:31,281 --> 00:15:33,201
Isn't that correct,
Dr. Sullivan?
299
00:15:33,281 --> 00:15:35,641
Objection. Leading the witness.
300
00:15:35,721 --> 00:15:37,081
—Sustained.
—Prosecutor: Withdrawn.
301
00:15:38,881 --> 00:15:40,641
No further questions,
Your Honour.
302
00:15:41,321 --> 00:15:43,201
Thank you, Dr. Sullivan.
You may step down.
303
00:16:18,761 --> 00:16:20,801
Girl:
Can we catch a big one?
304
00:16:20,881 --> 00:16:23,281
We're going to try, sweet pea.
305
00:16:23,361 --> 00:16:25,401
Okay, good.
306
00:17:05,921 --> 00:17:08,081
Maggie : Hi.
You've reached Maggie Sullivan.
307
00:17:14,281 --> 00:17:17,681
When you saw Dr. Sullivan
in the ER, what did she say?
308
00:17:18,641 --> 00:17:20,441
She was more concerned
about getting me to leave
309
00:17:20,521 --> 00:17:22,521
than focusing on what
was going on with my son.
310
00:17:22,601 --> 00:17:26,641
And when you asked her about
Kevin, what did she tell you?
311
00:17:26,721 --> 00:17:29,841
That he had some broken bones,
but that he'd be fine.
312
00:17:29,921 --> 00:17:31,401
But he wasn't fine, was he?
313
00:17:31,481 --> 00:17:32,841
And now, because of that woman,
314
00:17:32,921 --> 00:17:35,001
I will never see
my baby boy again!
315
00:17:35,081 --> 00:17:36,321
Motion to strike.
316
00:17:36,401 --> 00:17:37,801
Motion denied.
317
00:17:38,881 --> 00:17:41,001
No further questions,
Your Honour.
318
00:17:45,441 --> 00:17:49,441
Mrs. Markiff, is it true that
this isn't your first lawsuit?
319
00:17:49,921 --> 00:17:51,721
Objection. Irrelevant.
320
00:17:51,801 --> 00:17:54,921
Overruled. Please answer
the question, Mrs. Markiff.
321
00:17:56,761 --> 00:17:57,681
It's not.
322
00:17:57,761 --> 00:18:00,121
Scott: And can you tell us what
the other lawsuit was about?
323
00:18:00,561 --> 00:18:02,161
I had an allergic reaction
324
00:18:02,241 --> 00:18:04,801
and I sued a pharmacy when they
filled the wrong prescription.
325
00:18:04,881 --> 00:18:07,441
So, we can assume then that
you're a litigious person.
326
00:18:07,521 --> 00:18:09,361
Objection! Argumentative.
327
00:18:09,441 --> 00:18:10,721
Judge:
Sustained.
328
00:18:11,801 --> 00:18:14,401
Mr. Meehan,
watch yourself, please.
329
00:18:15,441 --> 00:18:16,641
Apologies, Your Honour.
330
00:18:17,721 --> 00:18:19,881
Is it true your son
played football?
331
00:18:20,441 --> 00:18:21,401
Yes.
332
00:18:21,481 --> 00:18:23,121
And is it also true
333
00:18:23,201 --> 00:18:26,481
he suffered several concussions
while playing over the season?
334
00:18:27,881 --> 00:18:28,801
Yes.
335
00:18:28,881 --> 00:18:31,361
And is it true that
on the day of his accident,
336
00:18:31,441 --> 00:18:32,721
Kevin and his friend Jamal
337
00:18:32,801 --> 00:18:34,641
were coming back from
one of those practices?
338
00:18:34,721 --> 00:18:35,601
Yes.
339
00:18:35,681 --> 00:18:37,881
Did you know that
your son had complained
340
00:18:37,961 --> 00:18:39,641
of a headache that day?
341
00:18:42,921 --> 00:18:44,401
—No.
—Are you sure?
342
00:18:44,481 --> 00:18:47,281
Because the school has
a record that indicates
343
00:18:47,361 --> 00:18:50,561
Kevin asked the nurse to
call you during practice.
344
00:18:51,281 --> 00:18:53,921
I never spoke to him
or to the school nurse.
345
00:18:55,441 --> 00:18:56,601
Hmm.
346
00:19:03,561 --> 00:19:06,241
Is it true that the car
347
00:19:06,321 --> 00:19:10,041
your son drove into the
telephone pole belonged to you?
348
00:19:11,841 --> 00:19:12,801
Yes.
349
00:19:12,881 --> 00:19:15,201
This lawsuit isn't really
about Dr. Sullivan,
350
00:19:15,281 --> 00:19:16,921
is it, Mrs. Markiff?
351
00:19:17,001 --> 00:19:18,881
This is about you
and your guilt.
352
00:19:18,961 --> 00:19:19,881
Objection, Your Honour!
353
00:19:19,961 --> 00:19:21,601
This is about
how you feel responsible
354
00:19:21,681 --> 00:19:23,641
for the death of your son,
and how desperate you are
355
00:19:23,721 --> 00:19:25,161
for someone else to blame it on.
356
00:19:25,241 --> 00:19:26,921
Your Honour,
this is an outrageous attack
357
00:19:27,001 --> 00:19:28,721
against my client.
Motion to strike.
358
00:19:28,801 --> 00:19:30,201
Sustained.
359
00:19:30,281 --> 00:19:32,441
The jury is asked to
disregard that statement.
360
00:19:32,521 --> 00:19:34,401
I can't do this.
361
00:19:35,921 --> 00:19:39,241
Mrs. Markiff. Mrs. Markiff!
362
00:19:39,321 --> 00:19:41,201
Court will take
a 15—minute recess.
363
00:19:41,281 --> 00:19:44,921
Counsel, in my chambers, now.
364
00:19:48,761 --> 00:19:50,641
Mrs. Markiff?
365
00:19:51,681 --> 00:19:53,481
What do you want from me?
366
00:19:53,561 --> 00:19:55,641
I didn't know that my
attorney was going to do that.
367
00:19:58,081 --> 00:20:00,121
—I'm sorry.
—Huh?
368
00:20:00,201 --> 00:20:04,361
I want you to know how sorry
I am about everything.
369
00:20:04,801 --> 00:20:07,281
I know that there is nothing
I can do to bring your son back,
370
00:20:07,361 --> 00:20:10,281
but I want to do whatever it
takes to make this right.
371
00:21:01,281 --> 00:21:03,361
We've got her
right where we want her.
372
00:21:03,441 --> 00:21:04,921
Shouldn't be much longer now.
373
00:21:05,961 --> 00:21:07,441
I want you
to accept liability
374
00:21:07,521 --> 00:21:10,081
and ask that the judge find
in favour of Mrs. Markiff.
375
00:21:10,161 --> 00:21:12,721
What? That's crazy.
376
00:21:12,801 --> 00:21:14,481
How can you ask me
to do something like that?
377
00:21:14,561 --> 00:21:16,201
'Cause that's what I want,
Scott.
378
00:21:17,401 --> 00:21:19,521
I need Mrs. Markiff to
understand that I care.
379
00:21:19,601 --> 00:21:20,681
And lose everything
380
00:21:20,761 --> 00:21:23,321
you've worked so hard for
in the process?
381
00:21:23,401 --> 00:21:25,561
Think about what you're saying.
382
00:21:25,641 --> 00:21:27,801
You've done nothing wrong,
Maggie.
383
00:21:27,881 --> 00:21:29,761
There's no way of knowing
if you'd ordered the scan
384
00:21:29,841 --> 00:21:30,921
that he'd still be alive.
385
00:21:31,001 --> 00:21:32,281
Maybe,
386
00:21:32,921 --> 00:21:34,441
but Kevin deserved better.
387
00:21:37,081 --> 00:21:38,721
Losing my licence
will never compare
388
00:21:38,801 --> 00:21:39,961
to what his mother's lost.
389
00:21:40,041 --> 00:21:42,521
As your counsel,
I would caution you
390
00:21:42,601 --> 00:21:44,841
not to make any knee—jerk
decisions right now.
391
00:21:44,921 --> 00:21:47,721
It's hard to think clearly
when you're on trial.
392
00:21:47,801 --> 00:21:50,161
I understand.
You're feeling guilty.
393
00:21:50,241 --> 00:21:52,001
That's normal
in times like this.
394
00:21:52,081 --> 00:21:53,281
But trust me,
395
00:21:53,361 --> 00:21:54,641
that will pass.
396
00:21:54,721 --> 00:21:55,881
Scott...
397
00:21:55,961 --> 00:21:56,921
If you do this,
398
00:21:57,001 --> 00:21:58,841
they will take your licence.
399
00:22:03,681 --> 00:22:05,321
It's something I have to do.
400
00:22:08,601 --> 00:22:11,721
Your Honour, my client would
like to address the court.
401
00:22:15,161 --> 00:22:16,921
This is highly unusual,
Mr. Meehan.
402
00:22:17,001 --> 00:22:20,161
I understand, and I've
advised my client against it,
403
00:22:20,241 --> 00:22:22,521
but she is insisting.
404
00:22:22,601 --> 00:22:23,881
Very well.
405
00:22:32,961 --> 00:22:34,641
I would like to accept liability
406
00:22:34,721 --> 00:22:37,601
and ask that you enter a finding
in favour of the plaintiff.
407
00:22:37,681 --> 00:22:39,401
Maggie, what are you doing?
This is crazy!
408
00:22:39,481 --> 00:22:42,121
Order. Order in my court.
409
00:22:44,241 --> 00:22:46,081
You understand what you're
asking, Dr. Sullivan?
410
00:22:46,161 --> 00:22:47,561
I do.
411
00:22:47,641 --> 00:22:49,961
—And you still want to proceed?
—Yes.
412
00:22:55,721 --> 00:22:58,001
Mrs. Markiff, I'm not sure
413
00:22:58,081 --> 00:23:00,681
if ordering a CT scan
would have made a difference.
414
00:23:01,241 --> 00:23:02,201
But...
415
00:23:03,961 --> 00:23:05,721
...I do know that,
somewhere along the way,
416
00:23:05,801 --> 00:23:10,241
I stopped looking at
my patients as people,
417
00:23:11,241 --> 00:23:12,281
with families,
418
00:23:13,841 --> 00:23:16,081
and for that,
I am truly sorry.
419
00:23:19,761 --> 00:23:21,921
And I want to help
make things right.
420
00:23:24,361 --> 00:23:26,241
I am prepared
to take responsibility
421
00:23:26,321 --> 00:23:28,881
for the consequences
of my actions.
422
00:23:30,361 --> 00:23:32,201
Don't just sit there, Scott.
Do something!
423
00:23:32,281 --> 00:23:33,281
Order.
424
00:23:33,361 --> 00:23:35,401
Sir, please take your seat.
425
00:23:38,561 --> 00:23:40,161
Are you finished, Dr. Sullivan?
426
00:23:41,401 --> 00:23:43,001
Yes, Your Honour.
427
00:23:43,081 --> 00:23:44,841
There aren't many
people in this world
428
00:23:44,921 --> 00:23:47,441
prepared to take accountability
for their actions.
429
00:23:48,561 --> 00:23:50,321
But I'm afraid it's too late.
430
00:23:52,001 --> 00:23:54,401
The plaintiff's counsel
has already made a motion
431
00:23:54,481 --> 00:23:56,481
asking the court to dismiss,
432
00:23:56,561 --> 00:23:57,841
with prejudice.
433
00:23:59,481 --> 00:24:01,721
The court would like to thank
the jury for their services.
434
00:24:03,681 --> 00:24:05,081
Ladies and gentlemen,
this court is now adjourned.
435
00:24:10,201 --> 00:24:11,361
Walter:
Let's get your stuff together.
436
00:24:11,441 --> 00:24:12,841
We'll meet Maggie
out at the lobby.
437
00:24:13,321 --> 00:24:15,201
—Here she comes.
—Maggie!
438
00:24:15,281 --> 00:24:17,401
Couldn't have asked for
a better outcome, sweetheart.
439
00:24:17,481 --> 00:24:20,361
I'm so happy.
Where are you going? Maggie!
440
00:24:20,441 --> 00:24:22,841
It's not something
I've ever experienced...
441
00:24:23,401 --> 00:24:24,801
Not now, Dr. Sullivan.
442
00:24:24,881 --> 00:24:26,681
No, no, please give us a minute.
443
00:24:28,841 --> 00:24:30,841
Why did you have
the charges dismissed?
444
00:24:32,001 --> 00:24:34,721
All the money in the world
couldn't replace my son.
445
00:24:35,601 --> 00:24:38,681
I just needed you to understand
what I was going through,
446
00:24:38,761 --> 00:24:41,281
and for you to make sure
this would never happen again.
447
00:24:48,361 --> 00:24:50,361
—Maggie?
448
00:24:50,441 --> 00:24:52,401
I'll need to have
a word with your lawyer.
449
00:24:52,481 --> 00:24:54,121
What he had you do
in there was...
450
00:24:54,201 --> 00:24:55,361
Well, it was negligent.
451
00:24:55,801 --> 00:24:57,241
Luckily, things turned out
as I predicted.
452
00:24:57,321 --> 00:24:58,521
That woman knew
from the beginning
453
00:24:58,601 --> 00:25:00,321
she didn't have a case.
But Maggie,
454
00:25:01,561 --> 00:25:04,321
you need to work on
developing a thicker skin.
455
00:25:04,601 --> 00:25:05,561
All right?
456
00:25:05,641 --> 00:25:09,841
There is no room in our
profession for guilt. Hmm?
457
00:25:11,641 --> 00:25:14,681
Walter? Why don't we give Andrew
and Maggie a minute, okay?
458
00:25:14,761 --> 00:25:16,001
Be right outside, darling.
459
00:25:16,081 --> 00:25:17,441
Congratulations.
460
00:25:21,881 --> 00:25:23,961
So happy for you, Mags.
461
00:25:24,521 --> 00:25:26,481
Now, maybe we can put
all this behind you.
462
00:25:27,361 --> 00:25:28,601
Thanks...
463
00:25:30,241 --> 00:25:31,241
I appreciate that.
464
00:25:31,321 --> 00:25:33,041
I know you're still mad at me,
465
00:25:33,121 --> 00:25:35,681
and you've got every right
to be.
466
00:25:35,761 --> 00:25:37,881
I acted like an ass.
467
00:25:37,961 --> 00:25:39,561
I'm really, really sorry.
468
00:25:41,001 --> 00:25:42,281
I'm in therapy now.
469
00:25:43,881 --> 00:25:45,361
It's helping.
470
00:25:46,041 --> 00:25:48,401
I don't blame you if you never
want to speak to me again.
471
00:25:48,481 --> 00:25:50,521
I just want you to know
that I love you,
472
00:25:50,601 --> 00:25:53,441
and I'll wait for you
for as long——
473
00:25:54,121 --> 00:25:55,441
For as long as it takes.
474
00:25:58,041 --> 00:25:59,241
Anyway, I...
475
00:26:01,561 --> 00:26:03,201
I hope that you can forgive me.
476
00:26:06,441 --> 00:26:08,041
And I'm so sorry.
477
00:26:21,281 --> 00:26:24,801
Phoebe: Yes. It went
incredibly well. It's fantastic.
478
00:26:24,881 --> 00:26:27,161
Walter: Absolutely. Couldn't
have asked for a better outcome.
479
00:26:29,201 --> 00:26:31,761
I'm so happy things
went your way today.
480
00:26:31,841 --> 00:26:33,801
Walter told me about how
you saved that boy's life
481
00:26:33,881 --> 00:26:35,001
up at the campground.
482
00:26:35,081 --> 00:26:36,201
I'm hoping we can
finally sit down
483
00:26:36,281 --> 00:26:37,841
and talk about that job
I'd like to offer you
484
00:26:37,921 --> 00:26:39,721
—at Boston Commonwealth.
—I'll think about it.
485
00:26:39,801 --> 00:26:40,881
Of course.
Take your time.
486
00:26:40,961 --> 00:26:42,201
What's to think about, Maggie?
487
00:26:42,281 --> 00:26:43,561
Don't worry, Louis,
she will call.
488
00:26:43,641 --> 00:26:45,161
—Good to see you.
—Cheers.
489
00:26:45,241 --> 00:26:46,281
—Congratulations.
—Thanks.
490
00:26:46,361 --> 00:26:47,961
Walter:
Oh, I'm starving.
491
00:26:48,121 --> 00:26:49,721
We should celebrate
Maggie's success.
492
00:26:49,801 --> 00:26:51,681
Why don't I take us all to
the best restaurant in Boston?
493
00:26:51,761 --> 00:26:53,321
I just need a minute
494
00:26:53,401 --> 00:26:54,521
to settle my stomach.
495
00:26:54,601 --> 00:26:56,881
—Of course.
—We'll bring the car around.
496
00:26:56,961 --> 00:26:58,001
Okay.
497
00:27:11,161 --> 00:27:13,801
Maggie, please don't leave.
498
00:27:13,881 --> 00:27:15,241
I already told you
I'm not interested
499
00:27:15,321 --> 00:27:16,641
in anything
you have to say, Bob.
500
00:27:16,721 --> 00:27:18,521
No. Maggie, Maggie,
this involves you.
501
00:27:18,601 --> 00:27:19,761
I was exonerated.
502
00:27:19,841 --> 00:27:21,081
They have offered me immunity
503
00:27:21,161 --> 00:27:23,081
in exchange for helping to
bring down some bigger fish.
504
00:27:23,161 --> 00:27:25,161
Whatever it is
you have to say, I don't care.
505
00:27:25,241 --> 00:27:27,081
It's Walter.
506
00:27:27,641 --> 00:27:29,201
What about Walter?
507
00:27:29,281 --> 00:27:30,881
Bob?
508
00:27:32,041 --> 00:27:33,281
What are you doing here?
509
00:27:35,521 --> 00:27:36,761
Let's just leave it.
510
00:27:42,361 --> 00:27:43,841
Let's go, sweetheart.
511
00:28:05,281 --> 00:28:06,361
Oh.
512
00:28:09,321 --> 00:28:11,801
I thought you might need
some help with the store.
513
00:28:14,681 --> 00:28:16,241
What happened
to the job in Boston?
514
00:28:16,321 --> 00:28:18,761
Still thinking about whether
I want to take it or not.
515
00:28:19,841 --> 00:28:21,481
But I thought you loved surgery.
516
00:28:21,561 --> 00:28:23,401
—I do. Hi.
—Oh, hi.
517
00:28:24,521 --> 00:28:25,641
It's the rest of it.
518
00:28:25,721 --> 00:28:29,441
You know, the politics,
the stress, the lawsuits.
519
00:28:29,521 --> 00:28:31,241
It's a lot more simple here.
520
00:28:32,961 --> 00:28:34,921
So, that's why you came back.
521
00:28:35,921 --> 00:28:36,961
Mm—hmm.
522
00:28:39,761 --> 00:28:42,201
You know,
Cal's a good man, Maggie.
523
00:28:44,161 --> 00:28:45,961
You should tell him
how you feel.
524
00:28:50,441 --> 00:28:52,281
It's not the right time.
525
00:28:54,121 --> 00:28:55,921
I know what it's like
to live with regret.
526
00:28:58,161 --> 00:29:01,401
Do not make the
same mistake that I did.
527
00:29:07,561 --> 00:29:08,881
Hey, uh, go on in.
528
00:29:08,961 --> 00:29:11,121
I'll make us some sandwiches
in a couple minutes, okay?
529
00:29:11,201 --> 00:29:12,401
Let me finish up.
530
00:29:47,121 --> 00:29:48,561
I'm not ready.
531
00:29:50,121 --> 00:29:53,281
I need to do this for me.
532
00:29:55,241 --> 00:29:57,361
I need to end this my way.
533
00:30:00,481 --> 00:30:04,161
Wait. Wait.
I can't lose you, Lynne.
534
00:30:04,761 --> 00:30:05,921
I can't.
535
00:30:08,401 --> 00:30:09,681
I love you.
536
00:30:12,121 --> 00:30:15,041
I don't want you
to watch me suffer.
537
00:30:15,121 --> 00:30:17,521
There's still a chance
you can get better.
538
00:30:21,801 --> 00:30:24,161
We both know that's not true.
539
00:30:28,601 --> 00:30:31,681
I'm tired.
540
00:30:34,401 --> 00:30:35,881
I'm ready.
541
00:31:12,001 --> 00:31:14,201
Doctor: You're making this
decision with a clear mind?
542
00:31:19,041 --> 00:31:20,441
I am.
543
00:31:22,681 --> 00:31:24,801
It's time to let me go.
544
00:32:01,161 --> 00:32:03,481
Take me to the most——
545
00:32:03,561 --> 00:32:06,001
The most beautiful place
that you can find.
546
00:32:08,161 --> 00:32:10,241
Let the wind carry me away.
547
00:32:28,721 --> 00:32:31,281
Lynne:
I want you to find someone
548
00:32:31,841 --> 00:32:33,681
that will make you happy.
549
00:32:34,641 --> 00:32:36,281
Promise me you'll try.
550
00:33:13,321 --> 00:33:14,801
Cal?
551
00:33:16,121 --> 00:33:17,961
—Oh, hey, Lola.
—Hey, Maggie.
552
00:33:18,041 --> 00:33:19,801
If you're looking for Cal,
you just missed him.
553
00:33:19,881 --> 00:33:21,361
Did he say where he was going?
554
00:33:21,441 --> 00:33:22,561
He just checked out.
555
00:33:24,841 --> 00:33:25,921
Maggie:
He left?
556
00:33:26,761 --> 00:33:28,801
I thought he would
have told you.
557
00:33:33,361 --> 00:33:35,281
I'm sorry, Maggie.
558
00:34:11,761 --> 00:34:14,721
Andrew: Sometimes, these things,
they happen for a reason.
559
00:34:15,801 --> 00:34:17,441
Maybe it's an opportunity...
560
00:34:19,321 --> 00:34:21,161
...to start a family.
561
00:35:00,641 --> 00:35:03,081
Sully:
Maggie? Where are you going?
562
00:35:04,121 --> 00:35:06,201
You were right. I don't want to
have any regrets.
563
00:35:06,281 --> 00:35:07,481
I'm taking the job in Boston.
564
00:35:08,721 --> 00:35:10,641
What about Cal?
565
00:35:10,721 --> 00:35:13,681
He checked out.
Didn't even say goodbye.
566
00:35:17,081 --> 00:35:18,321
I'm sorry.
567
00:35:20,881 --> 00:35:22,881
Before I go, uh,
568
00:35:23,441 --> 00:35:25,521
I was hoping maybe you could
explain something to me.
569
00:35:26,241 --> 00:35:27,481
Sure.
570
00:35:30,241 --> 00:35:31,881
Why didn't you
ever come after me?
571
00:35:32,441 --> 00:35:34,161
Maggie, it was...
572
00:35:35,441 --> 00:35:37,721
It was complicated.
573
00:35:37,801 --> 00:35:39,201
Maggie:
Complicated?
574
00:35:40,921 --> 00:35:42,401
I waited for you...
575
00:35:45,441 --> 00:35:47,521
...and you never came for me.
576
00:35:54,481 --> 00:35:57,481
I wanted to, Maggie.
I did. I...
577
00:35:59,841 --> 00:36:01,601
What kind of father
578
00:36:01,681 --> 00:36:04,401
doesn't fight to be a part of
their child's life?
579
00:36:06,001 --> 00:36:08,361
And you didn't
even try and stop her.
580
00:36:10,361 --> 00:36:13,281
Why wasn't I good enough
for you?
581
00:36:14,041 --> 00:36:15,641
I didn't have a choice.
582
00:36:15,721 --> 00:36:17,041
You always have a choice.
583
00:36:21,161 --> 00:36:23,601
I could never
put a child through that.
584
00:36:31,201 --> 00:36:33,041
Goodbye, Sully.
585
00:38:57,001 --> 00:39:00,121
Maggie
No, Daddy! Daddy!
586
00:39:00,201 --> 00:39:02,081
—Sully: Maggie!
—Maggie: Daddy!
587
00:39:49,801 --> 00:39:51,481
Sully: You're not going to
take my daughter!
588
00:40:12,641 --> 00:40:13,881
Come on. Come on. Come on!
589
00:40:15,121 --> 00:40:16,161
Whoa!
590
00:40:16,241 --> 00:40:18,041
Hey! No!
591
00:40:27,001 --> 00:40:28,641
Oh, my God.
592
00:40:39,441 --> 00:40:40,881
What have I done?
593
00:40:41,881 --> 00:40:44,401
Lola? Lola?
594
00:40:47,121 --> 00:40:48,281
Lola!
595
00:40:53,721 --> 00:40:56,041
What have I done?
What have I done?
596
00:40:56,121 --> 00:40:57,401
Lola!
597
00:41:01,681 --> 00:41:04,241
Help me! Help!
598
00:41:04,321 --> 00:41:08,081
—Help! Help!
599
00:41:15,921 --> 00:41:20,081
Maggie...
43128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.