All language subtitles for sukiyaki-western-django.dvdrip-annous.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,048 --> 00:00:37,539 [Hawk cries] 2 00:00:46,893 --> 00:00:48,690 [Flies buzzing] 3 00:01:25,665 --> 00:01:27,462 [Whistles] 4 00:01:40,280 --> 00:01:41,645 Piringo. 5 00:01:43,283 --> 00:01:47,276 Been looking for you. 6 00:01:47,354 --> 00:01:52,656 It's the end of the road for you. 7 00:01:55,295 --> 00:01:58,787 [Bell clangs] 8 00:02:02,969 --> 00:02:06,530 What's that sound? 9 00:02:06,606 --> 00:02:12,135 That's the sound of the Gion Shoja temple bells. 10 00:02:12,212 --> 00:02:14,180 What? 11 00:02:14,247 --> 00:02:18,343 You know, them Heike and Genji boys. 12 00:02:18,418 --> 00:02:19,749 On a distant island, 13 00:02:19,820 --> 00:02:25,258 these two clans split into the Reds and the Whites. 14 00:02:25,325 --> 00:02:27,850 Wage war. 15 00:02:27,928 --> 00:02:31,955 Sort of like that War of the Roses, you know? 16 00:02:32,032 --> 00:02:34,193 In England? 17 00:02:34,267 --> 00:02:37,395 Who won? 18 00:02:37,471 --> 00:02:39,302 The Whites? 19 00:02:40,841 --> 00:02:45,301 This high noon battle was waged in Dannoura. 20 00:02:45,378 --> 00:02:50,315 Hear the Heike clan in red got themselves hog-tied 21 00:02:50,383 --> 00:02:53,216 by the Genji clan in white. 22 00:02:53,286 --> 00:02:58,849 Their story goes a little something like this. 23 00:02:58,925 --> 00:03:01,587 [Japanese accent] The sound 24 00:03:01,661 --> 00:03:05,290 of the Gion Shoja temple bells 25 00:03:05,365 --> 00:03:08,562 echoes the impermanence 26 00:03:08,635 --> 00:03:10,364 of all things. 27 00:03:10,437 --> 00:03:13,406 What bells you say? 28 00:03:13,473 --> 00:03:16,909 The color of the sala flower 29 00:03:16,977 --> 00:03:19,878 reveals the truth 30 00:03:19,946 --> 00:03:22,574 that to flourish 31 00:03:22,649 --> 00:03:24,549 is to fall. 32 00:03:24,618 --> 00:03:27,143 [Bell clangs] 33 00:03:30,590 --> 00:03:35,027 The proud do not endure 34 00:03:35,095 --> 00:03:39,259 like a passing dream 35 00:03:39,332 --> 00:03:43,598 on a night in spring. 36 00:04:05,458 --> 00:04:07,483 The mighty 37 00:04:07,561 --> 00:04:10,325 fall at last. 38 00:04:11,598 --> 00:04:14,533 See you in hell. 39 00:04:22,342 --> 00:04:26,711 To be no more than dust before the wind. 40 00:04:38,491 --> 00:04:39,890 Piringo. 41 00:04:39,960 --> 00:04:42,758 That's why I love you. 42 00:04:57,510 --> 00:05:00,536 [Yells] 43 00:05:46,059 --> 00:05:48,254 Ain't nothing back there. 44 00:05:50,196 --> 00:05:53,165 You ain't heard me? 45 00:05:53,233 --> 00:05:56,202 It's an ain't nothing town. 46 00:05:57,704 --> 00:06:00,468 Bet you came for the gold, too. 47 00:06:00,540 --> 00:06:04,340 White or Red? 48 00:06:06,012 --> 00:06:08,037 You Genji 49 00:06:08,114 --> 00:06:10,605 or Heike? 50 00:08:22,115 --> 00:08:25,710 Which gang's gonna buy it? 51 00:08:27,787 --> 00:08:30,847 My reward is one third. 52 00:08:30,924 --> 00:08:36,089 If there ain't no treasure, don't pay. 53 00:08:37,530 --> 00:08:40,499 Benkei, show him. 54 00:08:40,567 --> 00:08:45,561 No doubt about who's gonna be left standing. 55 00:08:45,638 --> 00:08:50,803 But best not get any ideas about playing Yojimbo. 56 00:08:50,877 --> 00:08:56,247 You got to be alive to spend your money, stranger. 57 00:09:12,131 --> 00:09:16,397 The kid's got a heart, and balls to match. 58 00:09:18,905 --> 00:09:21,806 No! Join us! 59 00:09:21,875 --> 00:09:24,207 We'll do better than a third! 60 00:09:24,277 --> 00:09:26,108 We'll leave you half! 61 00:09:26,179 --> 00:09:27,373 Half? 62 00:09:28,748 --> 00:09:31,046 We'll give you everything. 63 00:09:31,117 --> 00:09:36,680 But with us, it's a lifetime contract. 64 00:09:38,825 --> 00:09:39,883 Don't know about that. 65 00:09:39,959 --> 00:09:44,089 I don't stay long in one place. 66 00:09:47,700 --> 00:09:49,258 Suits us fine! 67 00:09:49,335 --> 00:09:53,237 We'll give you half for this one-time deal. 68 00:10:10,356 --> 00:10:13,120 Not too shabby. 69 00:10:17,030 --> 00:10:19,897 [Woman] Hey, boy! 70 00:10:19,966 --> 00:10:23,561 Hey. If you're such a quick draw, 71 00:10:23,636 --> 00:10:25,831 you don't need them. 72 00:10:25,905 --> 00:10:28,465 Take it all. 73 00:10:28,541 --> 00:10:33,604 And tell them to shove their lifetime contract. 74 00:10:35,048 --> 00:10:39,280 Boy, don't rush yourself. 75 00:10:39,352 --> 00:10:44,551 Make your choice after cooling your heels. 76 00:10:44,624 --> 00:10:47,593 This town can't grow from seed, 77 00:10:47,660 --> 00:10:52,063 but I can offer some soba tea at my place. 78 00:10:52,131 --> 00:10:54,463 Come with me. 79 00:10:56,102 --> 00:10:57,967 Hey. 80 00:11:11,017 --> 00:11:13,417 So the Reds rode in first, eh? 81 00:11:13,486 --> 00:11:16,717 Yeah. How do you figure that? 82 00:11:20,093 --> 00:11:21,390 Simple. 83 00:11:21,461 --> 00:11:23,292 With the sheriff, 84 00:11:23,363 --> 00:11:26,890 seeing the law hitched with the weaker side 85 00:11:26,966 --> 00:11:31,335 must mean they made him an offer he couldn't refuse. 86 00:11:31,404 --> 00:11:34,202 Uh, of course, now, 87 00:11:34,273 --> 00:11:39,734 maybe he's looking for a chance to switch sides. 88 00:11:41,481 --> 00:11:44,109 How long has it been like this? 89 00:11:46,419 --> 00:11:50,549 Two months since the Heikes walked in. 90 00:11:50,623 --> 00:11:52,955 And before that, 91 00:11:53,026 --> 00:11:55,961 gold prospectors started coming 'round. 92 00:12:06,272 --> 00:12:09,173 What? 93 00:12:09,242 --> 00:12:11,733 But what we couldn't figure out was 94 00:12:11,811 --> 00:12:15,577 why so many people, and why now? 95 00:12:15,648 --> 00:12:17,309 The end of last month, 96 00:12:17,383 --> 00:12:19,578 a town with the same legend 97 00:12:19,652 --> 00:12:20,983 found the mother lode. 98 00:12:21,054 --> 00:12:26,856 The country's gone crazy with Heike gold tales. 99 00:12:26,926 --> 00:12:28,860 Every nook and cranny of every town 100 00:12:28,928 --> 00:12:30,190 with the treasure legend 101 00:12:30,263 --> 00:12:32,561 is swarming with prospectors. 102 00:12:32,632 --> 00:12:39,094 It's a genuine gold rush! Yee-ha ha ha! 103 00:12:43,810 --> 00:12:48,406 You can't touch this land, or you'll be cursed. 104 00:12:48,481 --> 00:12:49,470 [Man] Ha! 105 00:12:49,549 --> 00:12:52,177 We'll take that curse off your hands. 106 00:12:52,251 --> 00:12:56,085 And we can't quietly sit by as you lay waste to our land! 107 00:12:56,155 --> 00:12:57,213 [Clang] Ow! 108 00:13:11,771 --> 00:13:13,102 {Woman] In the beginning, 109 00:13:13,172 --> 00:13:16,835 we expected them to be a godsend 110 00:13:16,909 --> 00:13:20,037 because they were Heike, like us. 111 00:13:23,349 --> 00:13:26,250 But things soon went sour. 112 00:13:27,653 --> 00:13:30,816 The Heikes ran off the prospectors 113 00:13:30,890 --> 00:13:32,949 and started digging. 114 00:13:36,229 --> 00:13:37,628 Look! 115 00:13:37,697 --> 00:13:38,664 What? 116 00:13:38,731 --> 00:13:41,199 Kiyomori! Boss Kiyomori! 117 00:13:41,267 --> 00:13:43,235 We found this. 118 00:13:43,302 --> 00:13:48,433 Instead of that wood marker that read "Fear the curse". 119 00:13:48,508 --> 00:13:50,874 I knew it! [Laughs] 120 00:13:50,943 --> 00:13:56,575 So they figured the treasure must be somewhere, 121 00:13:56,649 --> 00:13:59,243 and they have been here since. 122 00:13:59,318 --> 00:14:00,717 [Laughter] 123 00:14:02,822 --> 00:14:06,383 [Screaming] 124 00:14:24,977 --> 00:14:27,036 Boss Kiyomori. 125 00:14:32,485 --> 00:14:36,478 From today, you're one of us. 126 00:14:36,556 --> 00:14:41,619 Think of it as being on vacation. 127 00:14:41,694 --> 00:14:44,561 Uh, yes. 128 00:14:44,630 --> 00:14:47,497 I've been meaning to take some time off. 129 00:14:47,567 --> 00:14:50,035 Feeling a little beside myself. 130 00:14:53,105 --> 00:14:56,700 But his reign of power didn't last long. 131 00:15:05,718 --> 00:15:07,049 Dang. 132 00:15:08,187 --> 00:15:11,520 You boys are a day late and a dollar short. 133 00:15:11,591 --> 00:15:13,582 This is our town. 134 00:15:16,996 --> 00:15:18,293 Huh? 135 00:15:20,366 --> 00:15:21,355 Ooh... 136 00:15:26,572 --> 00:15:27,596 Dang. 137 00:15:38,551 --> 00:15:39,540 [Gasping] 138 00:15:52,898 --> 00:15:55,594 Genjis. 139 00:15:57,036 --> 00:16:02,599 Shigemori, we got to fatten you up, boy. 140 00:16:03,809 --> 00:16:06,437 Boss Yoshitsune. 141 00:16:17,890 --> 00:16:22,156 The Genjis didn't make a move against the Heikes. 142 00:16:22,228 --> 00:16:24,958 They left the gold digging to them, 143 00:16:25,031 --> 00:16:30,196 sat back, and waited for their chance to steal the loot. 144 00:16:39,278 --> 00:16:40,506 Hey. 145 00:16:43,015 --> 00:16:45,381 Finders keepers. 146 00:16:45,451 --> 00:16:49,547 After that, people began to leave. 147 00:16:49,622 --> 00:16:52,250 Just a few families are left. 148 00:16:52,325 --> 00:16:56,261 Ah, we might as well hire you. 149 00:16:56,329 --> 00:17:00,732 But all the town can offer is this. 150 00:17:00,800 --> 00:17:03,234 Dadacha-mame. 151 00:17:03,369 --> 00:17:05,564 Try this. 152 00:17:05,638 --> 00:17:08,937 Hey. Hey, welcome back. 153 00:17:11,377 --> 00:17:15,814 This is my grandson. Heihachi. 154 00:17:33,299 --> 00:17:35,631 Give it a go. 155 00:17:43,576 --> 00:17:47,012 Death isn't to be feared. 156 00:17:59,191 --> 00:18:02,683 Don't watch the blade. 157 00:18:02,762 --> 00:18:04,889 How many times do I have to tell you? 158 00:18:04,964 --> 00:18:07,296 Don't follow the blade with your eyes. 159 00:18:07,366 --> 00:18:10,995 Don't see it, feel it. 160 00:18:11,070 --> 00:18:14,801 That's the essence of Mononofu training. 161 00:18:16,175 --> 00:18:20,942 Mononofu training ain't samurai bullshit. 162 00:18:21,013 --> 00:18:24,744 Being a samurai is a philosophical way of life. 163 00:18:24,817 --> 00:18:30,187 But the life of Mononofu means life of fighting! 164 00:18:32,892 --> 00:18:34,587 If you ask me, 165 00:18:34,660 --> 00:18:38,926 samurai are still wearing their skiwies. 166 00:18:38,998 --> 00:18:41,091 They are vain. 167 00:18:41,167 --> 00:18:44,466 They're still concerned about their looks. 168 00:18:44,537 --> 00:18:48,132 That's "tits on the bull" thinking. 169 00:18:51,076 --> 00:18:54,842 But if you peel away that last layer 170 00:18:54,914 --> 00:18:59,374 so you are naked, 171 00:18:59,452 --> 00:19:02,444 this in the raw fighting the spirit is 172 00:19:02,521 --> 00:19:06,252 warrior's lot in life. 173 00:19:06,325 --> 00:19:09,624 His realm, 174 00:19:09,695 --> 00:19:11,890 our realm 175 00:19:11,964 --> 00:19:15,195 is deeper than the samurai's. 176 00:19:30,082 --> 00:19:31,481 Now... 177 00:19:34,119 --> 00:19:36,485 you gonna come at me 178 00:19:36,555 --> 00:19:39,183 or whistle Dixie? 179 00:19:49,335 --> 00:19:50,359 [Yells] 180 00:20:35,581 --> 00:20:36,980 [Yells] 181 00:21:02,274 --> 00:21:03,866 What's it gonna be? 182 00:21:03,943 --> 00:21:07,572 Take this handsome man to the Reds 183 00:21:07,646 --> 00:21:11,707 or hand him over to the Whites? 184 00:21:11,784 --> 00:21:15,242 You know, I'm at sea. 185 00:21:15,321 --> 00:21:18,017 I don't know. 186 00:21:18,090 --> 00:21:19,819 Depends on him. 187 00:21:29,201 --> 00:21:31,635 Today's special is the Whites 188 00:21:31,704 --> 00:21:34,639 with a side of mashed potatoes and soup. 189 00:21:34,707 --> 00:21:37,267 Forget about the Heike gang. 190 00:21:37,343 --> 00:21:41,677 Their Boss Kiyomori smells like a dead dog on a hot day. 191 00:21:41,747 --> 00:21:44,944 He's lost so much, he's getting dumber. 192 00:21:51,223 --> 00:21:56,718 "The sound of the Gion Shoja temple bells 193 00:21:56,795 --> 00:22:03,530 echoes the impermanence of all things." 194 00:22:03,669 --> 00:22:05,068 You follow? 195 00:22:05,137 --> 00:22:09,403 Yes, l... uh... 196 00:22:09,475 --> 00:22:13,741 It means everything in this old world changes. 197 00:22:13,812 --> 00:22:18,772 It means we can never call our services off. 198 00:22:18,851 --> 00:22:22,514 We'll finally restore the glory 199 00:22:22,588 --> 00:22:26,115 of our family name and the riding-high. 200 00:22:26,191 --> 00:22:29,854 Genji gang will be lead to ruins. 201 00:22:33,198 --> 00:22:38,033 "The color of the sala flowers 202 00:22:38,103 --> 00:22:41,038 "reveals the truth 203 00:22:41,106 --> 00:22:44,837 that to flourish is to fall." 204 00:22:46,478 --> 00:22:48,537 That's it. 205 00:22:48,614 --> 00:22:50,878 It's a law of nature. 206 00:22:50,949 --> 00:22:52,780 The Genjis are going down! 207 00:22:52,851 --> 00:22:54,148 [Men shout] 208 00:22:57,790 --> 00:23:01,191 From today, 209 00:23:01,260 --> 00:23:05,094 I read this. 210 00:23:05,164 --> 00:23:07,325 What's that? 211 00:23:07,399 --> 00:23:11,665 Shakespeare. Henry VI. 212 00:23:11,737 --> 00:23:13,762 The War of the Roses. 213 00:23:13,839 --> 00:23:17,707 War of the Roses? 214 00:23:17,776 --> 00:23:19,403 Come on, boy. 215 00:23:19,478 --> 00:23:22,003 Don't you know your Shakespeare? 216 00:23:22,081 --> 00:23:26,541 It's a story about the Reds winning the war. 217 00:23:26,618 --> 00:23:29,314 The Reds win? 218 00:23:29,388 --> 00:23:31,652 Yes, we'll win. 219 00:23:35,594 --> 00:23:39,189 Yeah! Kiyomori! 220 00:23:40,966 --> 00:23:43,196 What? 221 00:23:43,268 --> 00:23:45,293 Kiyomori. 222 00:23:50,476 --> 00:23:51,670 [Thump] 223 00:23:56,215 --> 00:23:59,412 Don't ever call me Kiyomori again! 224 00:24:03,255 --> 00:24:04,916 From today... 225 00:24:09,161 --> 00:24:14,224 the name's... Henry. 226 00:24:19,705 --> 00:24:23,402 Side with the Genjis. 227 00:24:23,475 --> 00:24:28,469 They got a young lady, fine as cream gravy. 228 00:24:28,547 --> 00:24:31,641 That painted lady used to be a dancer. 229 00:24:35,220 --> 00:24:37,688 She's the kid's mama, but still mighty fine. 230 00:24:37,756 --> 00:24:40,190 Hasn't aged a bit. 231 00:24:40,259 --> 00:24:44,491 A woman of true Genji lineage. 232 00:24:44,563 --> 00:24:47,623 He's Genji and Heike? 233 00:24:47,699 --> 00:24:51,692 Huh? Oh, the kid? 234 00:24:51,770 --> 00:24:56,400 Yeah, he's a half-breed. 235 00:24:56,475 --> 00:24:58,636 And his father? 236 00:24:58,710 --> 00:25:00,735 Got himself killed. 237 00:25:12,224 --> 00:25:18,459 You're of the same stock, boy? 238 00:25:22,000 --> 00:25:24,867 Fine, fine, fine, fine, fine, fine. 239 00:25:40,853 --> 00:25:44,846 He can't talk no more. 240 00:25:44,923 --> 00:25:49,087 Hard to after seeing your dad murdered. 241 00:25:51,063 --> 00:25:53,429 What's his mother doing on the Genji side? 242 00:25:54,633 --> 00:25:55,895 Ahem. 243 00:25:58,804 --> 00:26:04,504 To begin with, that granny's boy went to work in the city. 244 00:26:04,576 --> 00:26:07,136 {narrating] Then, one day, 245 00:26:07,212 --> 00:26:11,444 that boy, her son Akira, 246 00:26:11,516 --> 00:26:14,781 brought the Genji woman home. 247 00:26:17,089 --> 00:26:23,653 Mama, the days of being Genji or Heike are done with. 248 00:26:31,303 --> 00:26:34,795 I don't know how or where the two met, 249 00:26:34,873 --> 00:26:38,639 but his mother blessed their marriage. 250 00:26:38,710 --> 00:26:42,168 So Red and White got hitched, 251 00:26:42,247 --> 00:26:44,715 and they figured crossing roses, 252 00:26:44,783 --> 00:26:48,514 blooming in both colors, was romantic. 253 00:26:59,031 --> 00:27:01,431 And they raised Heihachi, 254 00:27:01,500 --> 00:27:05,027 their Red and White treasure. 255 00:27:06,271 --> 00:27:11,868 But then the fighting started again. 256 00:27:16,915 --> 00:27:19,509 Finders keepers. 257 00:27:23,522 --> 00:27:24,614 Ugh! 258 00:27:28,060 --> 00:27:29,584 Kiyomori! 259 00:27:33,198 --> 00:27:37,692 Get out. There ain't no gold here. 260 00:27:39,271 --> 00:27:40,863 That's it? 261 00:27:43,642 --> 00:27:46,304 Take it all! 262 00:27:46,378 --> 00:27:48,710 If you want it, take it. 263 00:27:48,780 --> 00:27:50,372 And get out! 264 00:27:55,554 --> 00:27:56,987 [Heihachi] Daddy! 265 00:27:58,190 --> 00:28:00,750 Heihachi! 266 00:28:00,826 --> 00:28:03,454 Daddy! 267 00:28:12,237 --> 00:28:16,435 [Screaming] 268 00:28:21,613 --> 00:28:23,513 Love hurts. 269 00:28:23,582 --> 00:28:26,050 [Screaming] 270 00:28:45,070 --> 00:28:48,597 My favorite color. 271 00:28:48,673 --> 00:28:51,301 Looks good on you. 272 00:28:51,376 --> 00:28:54,971 Folks say a Genji woman painted red 273 00:28:55,047 --> 00:28:56,344 lit a flame in him. 274 00:28:56,415 --> 00:28:57,780 [Gasping] 275 00:28:57,849 --> 00:29:00,079 - [Laughing] - [Screaming] 276 00:29:01,253 --> 00:29:03,517 No! No! 277 00:29:03,588 --> 00:29:05,783 Aah! 278 00:29:05,857 --> 00:29:08,348 I'll teach you good! 279 00:29:11,163 --> 00:29:13,996 I show you what a real man is! 280 00:29:14,066 --> 00:29:16,057 [Screaming] 281 00:29:18,503 --> 00:29:22,200 I know, I know. 282 00:29:33,752 --> 00:29:38,485 So she ran to the hideout of her own flesh and blood. 283 00:29:40,592 --> 00:29:42,958 Was it to protect her son, 284 00:29:43,028 --> 00:29:45,428 or get vengeance for her husband? 285 00:29:55,707 --> 00:29:59,040 [Grunting] 286 00:34:12,330 --> 00:34:15,231 How much for the lady? 287 00:34:17,969 --> 00:34:19,664 How much you got? 288 00:34:22,307 --> 00:34:25,276 Depends on how much you'll pay me. 289 00:34:33,451 --> 00:34:36,318 [Men shouting] 290 00:35:21,699 --> 00:35:24,133 [Yells] 291 00:35:47,325 --> 00:35:52,388 Keep it in your pants, lily liver. 292 00:35:52,464 --> 00:35:56,525 The tougher man gets the girl. 293 00:36:06,478 --> 00:36:08,275 Do what you like. 294 00:36:10,348 --> 00:36:13,317 Do her here, upstairs. 295 00:36:13,384 --> 00:36:17,514 Wherever and however you please. 296 00:36:24,729 --> 00:36:26,856 You are the second cunning wolf 297 00:36:26,931 --> 00:36:30,958 I ever really wanted to draw iron at. 298 00:36:31,035 --> 00:36:33,526 Who was the first? 299 00:36:33,605 --> 00:36:35,334 A legend. 300 00:36:37,108 --> 00:36:41,306 One I heard when I was a kid. 301 00:36:43,081 --> 00:36:45,641 Oh, yeah? 302 00:36:50,722 --> 00:36:54,089 The Bloody... 303 00:36:57,128 --> 00:37:00,359 Benten. 304 00:37:01,933 --> 00:37:06,336 Bloody Benten. 305 00:37:07,906 --> 00:37:13,776 The fighting goddess legend. 306 00:37:13,845 --> 00:37:16,313 Shit. 307 00:37:19,183 --> 00:37:23,279 Now I really want to draw iron at you. 308 00:37:33,131 --> 00:37:37,591 [Trumpet] 309 00:37:48,880 --> 00:37:51,781 Nice. 310 00:37:51,849 --> 00:37:54,579 [Sighs] 311 00:37:58,289 --> 00:38:00,849 Ain't refined, 312 00:38:00,925 --> 00:38:05,487 but it hits you deep down. 313 00:38:07,465 --> 00:38:11,561 The Anasazi play that music. 314 00:38:11,636 --> 00:38:16,835 They were here before any of us. 315 00:38:16,908 --> 00:38:21,845 They still keep the old ways. 316 00:40:04,716 --> 00:40:07,446 You'll do fine. 317 00:40:07,518 --> 00:40:12,455 I want Kiyomori dead. 318 00:40:15,827 --> 00:40:21,732 You've thrown away your body, everything, all for revenge? 319 00:40:21,799 --> 00:40:25,496 So what? 320 00:40:25,570 --> 00:40:28,471 Don't pity me. 321 00:40:28,539 --> 00:40:31,508 I don't need useless compassion from you. 322 00:40:31,576 --> 00:40:36,377 Good. It ain't good for nothing, huh? 323 00:40:41,753 --> 00:40:44,984 Do you want me? 324 00:40:47,358 --> 00:40:49,792 Very much. 325 00:40:52,063 --> 00:40:55,191 But be careful. 326 00:40:55,266 --> 00:41:01,535 Yoshitsune's men left town to get a powerful weapon. 327 00:41:01,606 --> 00:41:04,234 Yoichi wants you dead. 328 00:41:04,308 --> 00:41:07,106 They'll likely be here by sunup. 329 00:41:09,680 --> 00:41:13,673 When the shooting starts, 330 00:41:13,751 --> 00:41:18,586 take Heihachi and escape to the mountains. 331 00:41:18,656 --> 00:41:22,114 You're not gonna run? 332 00:41:22,193 --> 00:41:23,125 [Sighs] 333 00:41:23,194 --> 00:41:28,689 Oh, you got something against them, too? 334 00:41:28,766 --> 00:41:31,200 I got my reasons. 335 00:42:18,349 --> 00:42:22,809 Have the roses bloomed yet? 336 00:42:22,887 --> 00:42:26,789 What are they named? 337 00:42:32,730 --> 00:42:35,995 Love. 338 00:42:44,508 --> 00:42:46,738 Howdy, Sheriff. 339 00:42:53,918 --> 00:42:58,378 "A special weapon will be here soon. 340 00:42:58,456 --> 00:43:00,356 "Before the Genjis get it, 341 00:43:00,424 --> 00:43:02,551 "tell the Heike's to bushwhack their wagons. 342 00:43:02,627 --> 00:43:06,393 If you don't, we'll all be killed." 343 00:43:08,299 --> 00:43:11,132 [Sighs] Sorry. 344 00:43:14,272 --> 00:43:17,036 What are you doing, boy? 345 00:43:17,108 --> 00:43:20,100 Shit or get off the pot! 346 00:43:30,655 --> 00:43:32,782 Hold your horses. 347 00:43:32,857 --> 00:43:36,691 Instead of telling them the godawful truth, 348 00:43:36,761 --> 00:43:39,889 don't you reckon we better hightail it? 349 00:43:45,469 --> 00:43:49,166 I ain't listening to you no more. 350 00:43:51,542 --> 00:43:54,238 Kiyomori! 351 00:43:54,312 --> 00:43:56,109 Boss Kiyomori! 352 00:43:57,782 --> 00:43:59,215 Aah! 353 00:44:00,318 --> 00:44:02,912 The name's Henry. 354 00:44:02,987 --> 00:44:05,421 Where have you been? 355 00:44:08,526 --> 00:44:12,053 I was spying on the Genjis, 356 00:44:12,129 --> 00:44:15,690 and things are getting way out of hand. 357 00:44:17,268 --> 00:44:19,065 Excuse me. 358 00:44:19,136 --> 00:44:21,263 Come again? 359 00:44:41,625 --> 00:44:42,990 Whoa! 360 00:44:46,030 --> 00:44:50,899 [Men chanting] See-ya! See-ya! See-ya! See-ya! 361 00:44:50,968 --> 00:44:52,060 See-ya! See-ya! 362 00:44:52,136 --> 00:44:56,835 I told you we should've skipped town. 363 00:44:56,907 --> 00:44:59,705 I told you. 364 00:45:07,151 --> 00:45:10,279 Shit. Whoa! 365 00:45:16,427 --> 00:45:18,486 Go! 366 00:45:18,562 --> 00:45:21,929 [Men yelling] 367 00:45:52,897 --> 00:45:54,797 Ye-yeah! 368 00:45:57,802 --> 00:45:59,565 Fear nothing! 369 00:46:02,206 --> 00:46:03,901 Hah! 370 00:46:07,745 --> 00:46:11,272 Whoa! 371 00:46:20,825 --> 00:46:22,816 [Yelling] 372 00:46:42,213 --> 00:46:44,511 [Sheriff yelling] 373 00:46:51,322 --> 00:46:53,722 Stupid. 374 00:47:21,051 --> 00:47:23,315 You did this. 375 00:47:28,058 --> 00:47:29,218 [Whistles] 376 00:47:30,928 --> 00:47:32,896 [Neigh] 377 00:47:35,833 --> 00:47:39,064 Fire, boys, and guard the windows. 378 00:48:35,125 --> 00:48:38,060 How'd he pull that off? 379 00:48:39,063 --> 00:48:40,655 Come! 380 00:48:43,934 --> 00:48:46,801 Ichiro. Matsui. 381 00:48:52,843 --> 00:48:54,367 Follow me. 382 00:48:54,445 --> 00:48:56,003 What happened? 383 00:48:56,080 --> 00:48:57,445 Tell you later! 384 00:48:57,514 --> 00:48:59,004 We're going to the old man's place in the mountains. 385 00:48:59,083 --> 00:49:01,608 Heihachi! Heihachi! Come on, hurry! 386 00:49:01,685 --> 00:49:03,380 - Come on! - This way. 387 00:49:26,143 --> 00:49:28,543 Watch your step. 388 00:49:30,147 --> 00:49:32,115 Take Heihachi and go without me. 389 00:49:32,182 --> 00:49:33,444 What did you forget? 390 00:49:33,517 --> 00:49:35,542 Something important! 391 00:49:35,619 --> 00:49:37,052 What's wrong? 392 00:50:01,245 --> 00:50:05,409 Forget them! You don't need them! 393 00:50:07,951 --> 00:50:10,112 No! They're... 394 00:50:10,187 --> 00:50:11,552 [thunk] 395 00:50:26,637 --> 00:50:30,095 They're... 396 00:50:30,174 --> 00:50:31,664 They're my... 397 00:50:34,378 --> 00:50:36,710 heart. 398 00:50:47,591 --> 00:50:49,252 [Horse galloping] 399 00:50:51,395 --> 00:50:52,885 [Screams] 400 00:51:03,006 --> 00:51:07,340 No matter what, one of you's gonna die. 401 00:51:12,015 --> 00:51:15,041 [Woman] Heihachi. Please. 402 00:51:15,119 --> 00:51:18,054 Please, not him. 403 00:51:18,122 --> 00:51:21,455 If you want him to live, 404 00:51:21,525 --> 00:51:27,395 drop... your... guns. [Laughing] 405 00:51:41,311 --> 00:51:44,109 Stop bitching! Hyah! 406 00:52:01,331 --> 00:52:04,027 The time is now! 407 00:52:04,101 --> 00:52:06,729 Ho! 408 00:52:32,863 --> 00:52:35,559 Hey. Hey! 409 00:52:44,174 --> 00:52:48,338 Die! 410 00:52:51,949 --> 00:52:53,883 Hmm. 411 00:52:53,951 --> 00:52:55,816 [Grunt] 412 00:52:58,388 --> 00:53:00,549 Haah! 413 00:53:39,530 --> 00:53:40,895 Aah! 414 00:53:48,906 --> 00:53:50,737 Lucky me. 415 00:54:02,452 --> 00:54:04,818 [Laughing] 416 00:54:58,508 --> 00:55:00,339 [Gunshot] 417 00:55:14,591 --> 00:55:16,650 Henry! 418 00:55:18,128 --> 00:55:19,288 Aah! 419 00:55:24,234 --> 00:55:27,135 Hah! Ho! 420 00:55:55,032 --> 00:55:56,465 [Gunshot] 421 00:55:59,836 --> 00:56:01,428 Henry! 422 00:56:01,505 --> 00:56:02,836 [Gunshot] 423 00:56:27,197 --> 00:56:30,655 Shigemori, 424 00:56:30,734 --> 00:56:35,034 I won't die until we win. 425 00:56:43,747 --> 00:56:45,874 Uhh... Uh... 426 00:56:46,950 --> 00:56:48,577 Payback's a bitch! 427 00:56:56,226 --> 00:56:59,389 Before you die... 428 00:57:02,733 --> 00:57:06,635 I have something sweet. 429 00:57:40,871 --> 00:57:43,931 You want some, bitch? 430 00:57:49,346 --> 00:57:52,679 You are an animal. 431 00:58:13,069 --> 00:58:16,197 Toshio! Throw it here! 432 00:58:46,603 --> 00:58:49,766 Can't be... 433 00:58:49,840 --> 00:58:52,308 bloody... 434 00:59:15,498 --> 00:59:17,557 Heihachi. 435 00:59:17,634 --> 00:59:20,330 Heihachi. 436 00:59:20,403 --> 00:59:23,861 What are you doing? 437 00:59:27,978 --> 00:59:30,344 Open your eyes. 438 00:59:30,413 --> 00:59:32,040 Hmm? 439 00:59:32,115 --> 00:59:33,844 See for yourself. 440 00:59:36,586 --> 00:59:39,384 You can't close them to reality. 441 00:59:39,456 --> 00:59:40,980 [Gasping] 442 00:59:41,057 --> 00:59:43,787 Open your eyes! 443 00:59:43,860 --> 00:59:46,988 Heihachi! Heihachi! 444 00:59:47,063 --> 00:59:50,726 Open your eyes! 445 01:00:13,056 --> 01:00:14,580 Aah! 446 01:00:32,676 --> 01:00:35,577 Could you visit this address 447 01:00:35,645 --> 01:00:39,706 and stock up on these? 448 01:00:39,783 --> 01:00:43,719 If he is still alive, 449 01:00:43,787 --> 01:00:48,747 my signature here should help you out. 450 01:00:50,460 --> 01:00:52,587 I wish I could go, 451 01:00:52,662 --> 01:00:54,994 but I can't leave the boy alone. 452 01:00:55,065 --> 01:00:55,997 Ruriko. 453 01:00:56,066 --> 01:00:57,795 Hmm? 454 01:00:57,867 --> 01:01:02,531 But these are guns. 455 01:01:02,605 --> 01:01:05,733 Tell him I need help, 456 01:01:05,809 --> 01:01:09,370 and he owes me. 457 01:01:09,446 --> 01:01:13,143 You are the only one I can depend on. 458 01:01:46,716 --> 01:01:50,015 What's "BB"? 459 01:01:50,086 --> 01:01:54,523 When this doubly talented goddess 460 01:01:54,591 --> 01:01:57,492 used to play music. 461 01:01:57,560 --> 01:02:00,893 She would hold her instruments in both hands. 462 01:02:00,964 --> 01:02:04,991 But when she was on the warpath, 463 01:02:05,068 --> 01:02:08,834 she held weapons in eight hands. 464 01:02:17,347 --> 01:02:21,010 When the fire of vengeance dwelled in her eyes, 465 01:02:21,084 --> 01:02:24,781 this murdering goddess was wide awake, 466 01:02:24,854 --> 01:02:29,086 and everything in her way got stained blood red. 467 01:02:36,299 --> 01:02:39,564 They dubbed her Bloody Benten. 468 01:02:44,774 --> 01:02:49,370 Nicknamed double B for short. 469 01:02:50,547 --> 01:02:53,072 I was the one who educated her in killing, 470 01:02:53,149 --> 01:02:55,549 and it was tough going. 471 01:02:57,954 --> 01:03:00,616 You like it? 472 01:03:04,594 --> 01:03:05,959 It's too sweet. 473 01:03:06,029 --> 01:03:08,725 Well... Too much sugar. 474 01:03:08,798 --> 01:03:11,699 This is sukiyaki, not a damn lollipop! 475 01:03:11,768 --> 01:03:14,862 Oh, I'm so sorry. 476 01:03:14,938 --> 01:03:19,432 How many times do I gotta tell you 477 01:03:19,509 --> 01:03:23,309 before it sinks into that thick skull of yours 478 01:03:23,379 --> 01:03:27,782 that you draw the sweetness out of the Chinese cabbage? 479 01:03:27,851 --> 01:03:30,820 Sorry... And this tofu. 480 01:03:30,887 --> 01:03:33,117 It's kinugoshi! 481 01:03:33,189 --> 01:03:37,649 But... But... But the store was sold out. 482 01:03:37,727 --> 01:03:39,024 Aah! 483 01:03:40,163 --> 01:03:45,624 No... damn... darned excuses! 484 01:03:45,702 --> 01:03:46,634 I'm sorry. 485 01:03:46,703 --> 01:03:48,568 Dang useless woman. 486 01:03:48,638 --> 01:03:52,631 Why I ever thought I could make a gunfighter out of... 487 01:04:07,490 --> 01:04:09,219 Listen up, girl. 488 01:04:09,292 --> 01:04:11,852 If this were a gunfight, 489 01:04:11,928 --> 01:04:14,863 you wouldn't be saying "They sold out of bullets, 490 01:04:14,931 --> 01:04:17,866 let's shoot beans instead," now could ya? 491 01:04:17,934 --> 01:04:22,132 That'd mean death to me and you, wouldn't it? Hmm, wouldn't it? 492 01:04:23,339 --> 01:04:26,467 That's my girl. There you go. 493 01:04:26,543 --> 01:04:28,170 Never let your guard down. 494 01:04:28,244 --> 01:04:29,643 Yes. 495 01:04:29,712 --> 01:04:32,078 The Grim Reaper himself dwells in that pot. 496 01:04:32,148 --> 01:04:34,309 Don't you forget that. 497 01:04:36,753 --> 01:04:41,053 L... I nev... 498 01:04:41,124 --> 01:04:43,957 Sugar. 499 01:04:48,064 --> 01:04:50,032 Don't worry. 500 01:04:50,099 --> 01:04:53,762 The sugar helps me. 501 01:04:55,138 --> 01:04:56,901 Lordy lord. 502 01:04:56,973 --> 01:04:59,441 You ain't pregnant, is ya? 503 01:05:03,580 --> 01:05:08,779 I reckon it will be a bouncing boy. 504 01:05:13,856 --> 01:05:16,825 Oh, heck. 505 01:05:18,094 --> 01:05:21,791 You mean Akira? 506 01:05:21,864 --> 01:05:23,331 Akira. 507 01:05:23,399 --> 01:05:26,596 How the lovely sound 508 01:05:26,669 --> 01:05:30,833 of that name brings me back. 509 01:05:30,907 --> 01:05:32,875 What can I say? 510 01:05:32,942 --> 01:05:37,936 At the end, I am an anime otaku at heart. 511 01:05:38,014 --> 01:05:39,879 What? 512 01:05:45,355 --> 01:05:47,949 How's my boy? 513 01:06:00,203 --> 01:06:03,172 Ah, so. 514 01:06:08,211 --> 01:06:12,545 That's why you've come for them irons, eh? 515 01:06:15,885 --> 01:06:21,050 You'll tell her this for me. 516 01:06:29,232 --> 01:06:32,565 [Sighs] 517 01:06:32,635 --> 01:06:37,470 [Speaking Japanese] 518 01:06:44,247 --> 01:06:48,149 Life is all about goodbyes. 519 01:06:59,262 --> 01:07:03,392 We are in your hands! 520 01:07:03,466 --> 01:07:04,990 [Echoing] 521 01:07:26,556 --> 01:07:29,525 [Ragged breathing] 522 01:07:47,877 --> 01:07:51,108 I'm surprised. 523 01:07:51,180 --> 01:07:53,307 He is still alive. 524 01:07:56,085 --> 01:07:58,918 I guess 525 01:07:58,988 --> 01:08:02,651 every man's got his own reasons 526 01:08:02,725 --> 01:08:07,094 for why he has to keep on living. 527 01:10:12,588 --> 01:10:14,681 [Sneezes] 528 01:10:20,029 --> 01:10:22,224 Got a cold? 529 01:10:22,298 --> 01:10:25,358 Don't you have one, too? 530 01:10:53,229 --> 01:10:54,992 Thank you. 531 01:10:59,402 --> 01:11:00,801 You going? 532 01:11:00,870 --> 01:11:02,531 Huh? 533 01:11:02,605 --> 01:11:05,233 Yep. 534 01:11:05,308 --> 01:11:08,471 Going. Where to? 535 01:11:11,280 --> 01:11:12,872 To settle a score. 536 01:11:12,949 --> 01:11:15,918 What score? 537 01:11:15,985 --> 01:11:18,647 The town's got nothing to do with you. 538 01:11:18,721 --> 01:11:20,279 Shit just happens. 539 01:11:20,356 --> 01:11:23,553 That's all. 540 01:11:25,962 --> 01:11:30,126 So the meaning of life is shit happens, huh? 541 01:11:30,199 --> 01:11:34,397 Well, I don't want to run from the shit anymore. 542 01:11:34,470 --> 01:11:37,268 Sorry, but could you fetch the treasure for me? 543 01:11:40,843 --> 01:11:42,470 There is one? 544 01:11:44,580 --> 01:11:48,243 Ruriko, what about the town law? 545 01:11:48,317 --> 01:11:53,345 As anyone who's getting on in years around here knows... 546 01:11:55,524 --> 01:11:58,459 he was chosen to guard it. 547 01:11:58,527 --> 01:12:01,928 That's the town law. 548 01:12:01,998 --> 01:12:05,729 I thought Heihachi would be the next chosen one, 549 01:12:05,801 --> 01:12:08,326 but he's too weak. 550 01:12:08,404 --> 01:12:13,740 I reckon he was born at the wrong time and in the wrong place. 551 01:12:13,809 --> 01:12:17,472 He does have a gift for music, though. 552 01:12:17,546 --> 01:12:22,449 But tenderness alone won't get you far in life. 553 01:12:22,518 --> 01:12:25,544 What are you fixing to do with the treasure? 554 01:12:25,621 --> 01:12:29,557 Settle this once and for all. 555 01:12:29,625 --> 01:12:31,593 If we lose, they can have it. 556 01:12:31,661 --> 01:12:36,325 If we win, you can have half. 557 01:12:36,399 --> 01:12:39,926 How about it? You game? 558 01:12:40,002 --> 01:12:43,665 Suits me fine. 559 01:12:43,739 --> 01:12:45,297 Okay, then. 560 01:12:53,449 --> 01:12:55,314 [High voice] This way. 561 01:13:01,390 --> 01:13:04,757 [Deep voice] No. This way. 562 01:13:08,431 --> 01:13:12,162 [High voice] I ain't gonna listen to you no more! 563 01:13:17,640 --> 01:13:19,369 That's my line! 564 01:13:19,442 --> 01:13:22,240 I'll kill you! 565 01:13:28,884 --> 01:13:30,249 Aah! 566 01:13:34,056 --> 01:13:37,753 Smells like victory. 567 01:13:37,827 --> 01:13:41,820 Got the Mr. Gatling riding shotgun. 568 01:13:41,897 --> 01:13:46,425 And now, a shield. 569 01:13:46,502 --> 01:13:49,266 A shield? 570 01:13:49,338 --> 01:13:54,366 If you were fatter, it would be perfect. 571 01:13:58,581 --> 01:14:00,378 Hey! Hey! 572 01:14:00,449 --> 01:14:02,644 Hey, hold on! 573 01:14:02,718 --> 01:14:06,381 Come on, now! Hey! No! No! 574 01:14:12,461 --> 01:14:14,190 Shit. 575 01:14:14,263 --> 01:14:18,632 Hey, if I get taken down, 576 01:14:18,701 --> 01:14:21,261 will you give this to Heihachi for me? 577 01:14:21,337 --> 01:14:25,273 I'll think about it if and when you die. 578 01:14:25,341 --> 01:14:27,400 Hey! Hey! 579 01:14:29,345 --> 01:14:31,813 I'll carry the treasure for you. 580 01:14:31,881 --> 01:14:33,041 I'll carry the guns. 581 01:14:33,115 --> 01:14:35,242 And if there's any more carrying to do, 582 01:14:35,317 --> 01:14:37,717 then let me do it. 583 01:14:37,787 --> 01:14:43,726 Well, if you ain't the most stubborn man I ever did meet. 584 01:14:44,927 --> 01:14:47,225 Let him take it. 585 01:14:47,296 --> 01:14:51,255 A man's gotta do what a man's gotta do. 586 01:15:01,210 --> 01:15:03,474 Go, Banjo. Go! 587 01:15:09,118 --> 01:15:10,745 [Deep voice] We get shot, 588 01:15:10,820 --> 01:15:13,015 and you are the one's gonna get smoked, 589 01:15:13,088 --> 01:15:15,352 not me. 590 01:15:15,424 --> 01:15:17,858 [High voice] You die first. 591 01:15:17,927 --> 01:15:20,725 [Deep voice] No, you die first! 592 01:15:22,464 --> 01:15:24,022 [High voice] We die. 593 01:15:24,099 --> 01:15:25,930 Okay, we die. 594 01:15:26,001 --> 01:15:28,469 We die. I die. 595 01:15:28,537 --> 01:15:31,973 You die, he dies, she dies, we die. 596 01:15:32,041 --> 01:15:34,134 Everybody dies. 597 01:16:03,138 --> 01:16:07,199 Here's the treasure! 598 01:16:08,711 --> 01:16:11,908 Have at it, boys! 599 01:16:11,981 --> 01:16:15,747 Winner takes all! 600 01:16:19,388 --> 01:16:21,879 Hey! Look! 601 01:16:21,957 --> 01:16:24,425 Gold! Gold! 602 01:16:30,299 --> 01:16:32,733 [Men yelling] 603 01:16:32,801 --> 01:16:34,769 [Gunshots] 604 01:16:54,356 --> 01:16:56,381 [Gunshot] 605 01:16:58,027 --> 01:16:59,619 Spread out! 606 01:16:59,695 --> 01:17:01,128 - Here! - This way! 607 01:17:30,492 --> 01:17:31,481 This way. 608 01:18:17,206 --> 01:18:20,471 Where those Heike boys? 609 01:18:40,462 --> 01:18:42,362 [Yelling] 610 01:18:42,431 --> 01:18:44,228 No! No! 611 01:18:47,069 --> 01:18:48,866 No! 612 01:18:48,937 --> 01:18:51,428 Get down! 613 01:19:09,425 --> 01:19:11,620 You've got a new toy. 614 01:19:11,693 --> 01:19:14,423 Shields! 615 01:19:20,135 --> 01:19:21,227 Aah! 616 01:19:36,218 --> 01:19:38,186 Yoshitsune! 617 01:20:19,161 --> 01:20:22,324 Confess thy error! 618 01:20:35,811 --> 01:20:38,780 This time, we win. 619 01:21:24,193 --> 01:21:26,787 [Gun clicks] 620 01:21:31,567 --> 01:21:34,730 This time, we win! 621 01:21:34,803 --> 01:21:36,634 Ha ha ha ha! 622 01:21:44,279 --> 01:21:46,907 This time... 623 01:22:15,611 --> 01:22:18,876 That's for the mayor. 624 01:22:25,587 --> 01:22:27,612 I can. 625 01:22:33,295 --> 01:22:35,456 I win. 626 01:22:35,530 --> 01:22:37,623 I win. 627 01:22:54,249 --> 01:22:58,549 I ain't dead... 628 01:22:58,620 --> 01:23:01,680 till I beat you. 629 01:23:04,092 --> 01:23:06,993 This is for Akira. 630 01:23:13,402 --> 01:23:18,499 [Hammer clicking] 631 01:23:28,984 --> 01:23:31,248 It's all mine! 632 01:23:44,833 --> 01:23:47,358 It's mine. 633 01:23:57,646 --> 01:23:59,910 It's all ours! 634 01:24:12,027 --> 01:24:13,585 [Gunshot] 635 01:24:47,763 --> 01:24:49,162 L... 636 01:24:50,999 --> 01:24:52,227 always... 637 01:24:53,935 --> 01:24:54,867 you're... 638 01:24:54,936 --> 01:24:56,836 Don't say it. 639 01:25:03,979 --> 01:25:09,144 No one in the world ever saved Benten's life. 640 01:25:10,719 --> 01:25:14,815 Except for you. 641 01:25:18,360 --> 01:25:20,123 Nope. 642 01:25:23,665 --> 01:25:24,791 You... 643 01:25:26,368 --> 01:25:30,361 You're Ruriko. 644 01:25:30,439 --> 01:25:33,101 My... 645 01:25:33,175 --> 01:25:37,839 Ruriko. 646 01:26:16,117 --> 01:26:18,881 I'm not... 647 01:26:18,954 --> 01:26:20,819 dead... 648 01:26:23,625 --> 01:26:25,820 yet. 649 01:28:03,058 --> 01:28:06,425 Now this... 650 01:28:06,494 --> 01:28:09,622 [sighs] 651 01:28:09,698 --> 01:28:12,690 Is what I call class. 652 01:28:23,044 --> 01:28:28,778 So that old granny was Bloody Benten, eh? 653 01:28:31,419 --> 01:28:34,252 I'm glad I came here. 654 01:28:34,322 --> 01:28:38,281 Hell, I'm glad I was born. 655 01:28:38,360 --> 01:28:42,296 Finally, with a worthy opponent, 656 01:28:42,364 --> 01:28:46,323 I can risk my life to the death. 657 01:29:21,336 --> 01:29:22,928 Victory... 658 01:29:24,773 --> 01:29:26,240 or death! 659 01:31:45,713 --> 01:31:48,978 That's plenty for me. 660 01:31:49,050 --> 01:31:52,178 You keep the rest. 661 01:31:54,689 --> 01:31:57,715 Just do me one thing. 662 01:31:57,792 --> 01:32:00,192 Tend to the roses for me. 663 01:32:07,001 --> 01:32:09,697 But when it doesn't feel right, 664 01:32:09,771 --> 01:32:13,673 you can stop. 665 01:32:13,741 --> 01:32:16,107 Now you've got money, 666 01:32:16,177 --> 01:32:20,204 you've got a gun, 667 01:32:20,281 --> 01:32:23,409 and the roses, too. 668 01:32:26,287 --> 01:32:29,120 Heihachi, 669 01:32:29,190 --> 01:32:30,589 son, 670 01:32:32,160 --> 01:32:37,029 no matter what the times may be, 671 01:32:37,098 --> 01:32:39,794 no matter where you are, 672 01:32:39,868 --> 01:32:45,636 what matters is you and how you deal with this world. 673 01:32:48,076 --> 01:32:53,776 And there ain't no running from it. 674 01:33:04,759 --> 01:33:06,124 Don't run. 675 01:33:08,129 --> 01:33:10,563 Decide for yourself 676 01:33:10,632 --> 01:33:12,497 what tomorrow's gonna be. 677 01:34:30,011 --> 01:34:32,206 Love. 678 01:34:39,454 --> 01:34:43,982 Your mother was a mighty fine lady. 679 01:35:07,949 --> 01:35:09,576 Django 680 01:35:09,650 --> 01:35:15,247 {Singing in Japanese] 681 01:35:15,323 --> 01:35:17,348 Django 682 01:35:17,425 --> 01:35:18,292 {Singing in Japanese] 683 01:35:18,292 --> 01:35:21,261 {Singing in Japanese] 684 01:35:37,278 --> 01:35:39,007 Django 685 01:35:39,080 --> 01:35:44,211 {Singing in Japanese] 686 01:35:44,285 --> 01:35:46,185 Django 687 01:35:46,254 --> 01:35:50,054 {Singing in Japanese] 688 01:36:20,788 --> 01:36:23,484 Django 689 01:36:23,558 --> 01:36:27,187 {Singing in Japanese] 690 01:37:33,494 --> 01:37:36,156 Django 691 01:37:36,230 --> 01:37:40,360 {Singing in Japanese] 692 01:37:47,675 --> 01:37:51,907 Oh, Django 693 01:37:51,979 --> 01:37:53,071 Django 694 01:37:53,147 --> 01:37:57,447 Oh-oh, Django 695 01:37:59,153 --> 01:38:01,883 Django 696 01:38:04,825 --> 01:38:06,452 Oh, Django 697 01:38:06,527 --> 01:38:09,291 Django 698 01:38:11,199 --> 01:38:13,667 Oh, Django 699 01:38:13,734 --> 01:38:16,999 Django 43934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.