Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Vous cherchez des avis.
2
00:06:21,640 --> 00:06:24,480
Ne soyez pas ridicule, j 'ai laissé
tomber un dossier client.
3
00:06:24,980 --> 00:06:28,380
Eh bien, ça serait bien la première fois
que vous auriez un client à vos pieds.
4
00:06:28,540 --> 00:06:32,880
Soyez un peu sérieuse. J 'espère que
vous avez une bonne raison pour venir
5
00:06:32,880 --> 00:06:34,200
troubler mes méditations.
6
00:06:34,620 --> 00:06:37,280
Oui, je vous apporte matière à
réflexion.
7
00:06:38,580 --> 00:06:45,520
Facture, facture, rappel, dernier rappel
et dernier
8
00:06:45,520 --> 00:06:47,960
avertissement. Rien de recommandé ?
9
00:06:49,280 --> 00:06:52,140
Classez les factures et foutez tout le
reste à la poubelle.
10
00:06:52,680 --> 00:06:55,200
Encore une journée qui va se terminer de
bonheur.
11
00:06:56,120 --> 00:06:59,020
Écoutez, vous n 'êtes pas dans cette
agence uniquement pour froisser du
12
00:07:03,480 --> 00:07:06,340
J 'ai une mission à vous confier.
13
00:07:06,700 --> 00:07:12,760
Une mission ? Disons... Une petite
soumission.
14
00:07:13,720 --> 00:07:16,940
Très bien, j 'ai compris. Une petite
enquête de rien du tout.
15
00:07:18,090 --> 00:07:21,630
Et on commence par quoi ? Comme
toujours, par le commencement.
16
00:07:22,090 --> 00:07:23,490
On commence à un tâton.
17
00:07:24,230 --> 00:07:29,430
Mais quand on tient une piste, il faut
la suivre jusqu 'au bout.
18
00:07:31,230 --> 00:07:36,470
Et ma mission, c 'est quoi au juste
latin ? Chacun son rôle, ma petite.
19
00:07:36,790 --> 00:07:40,370
Moi, je suis le spécialiste des
filatures en tout genre.
20
00:07:40,830 --> 00:07:43,830
Vous, vous êtes parfaite en...
21
00:07:45,890 --> 00:07:49,110
Arrêtez. Vous allez fatiguer vos petites
cellules grises.
22
00:07:49,690 --> 00:07:51,350
Sans me prendre pour Hercule.
23
00:07:52,030 --> 00:07:56,890
En tout cas, ça me paraît excellent pour
mon poireau.
24
00:07:59,430 --> 00:08:02,670
Vous êtes décidément irrésistible.
25
00:08:03,630 --> 00:08:06,970
Et qu 'est -ce qu 'on fait si un client
se pointe ? On applique le plan numéro
26
00:08:06,970 --> 00:08:12,070
7. Vous dites très fort 33, il croira qu
'il s 'est trompé des tâches.
27
00:08:59,080 --> 00:09:02,980
C 'est l 'élémentaire, ma chère. Je sens
que vous avez mis les liens sur quelque
28
00:09:02,980 --> 00:09:03,919
chose d 'important.
29
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
Laissez -moi faire.
30
00:09:05,040 --> 00:09:09,080
Si je m 'occupe du suspect, je sens qu
'il va s 'enfoncer davantage.
31
00:09:10,960 --> 00:09:12,920
Faites -lui cracher le morceau.
32
00:09:13,280 --> 00:09:14,280
J 'y arrive.
33
00:09:14,600 --> 00:09:15,620
J 'y arrive.
34
00:09:16,840 --> 00:09:18,840
Le temps de ménager le suspect.
35
00:11:53,640 --> 00:11:55,480
Madame, je vais voir si je peux vous le
passer.
36
00:11:56,580 --> 00:11:59,800
C 'est une cliente bien mystérieuse,
mais ça a l 'air très sérieux.
37
00:12:01,920 --> 00:12:03,780
Bublaine à l 'appareil, je vous écoute,
madame.
38
00:12:10,840 --> 00:12:17,360
Ne pouvez -vous venir jusqu 'à nos
bureaux ? Je vous recevrai
39
00:12:28,270 --> 00:12:32,910
Comment vous reconnaîtra -je ? Bon, si
vous y tenez, j 'y serai dans une heure.
40
00:12:34,110 --> 00:12:36,850
Encore une bizarre qui se croit en plein
roman d 'espionnage.
41
00:13:25,770 --> 00:13:27,390
Vous êtes Bob Lange ? C 'est moi.
42
00:13:28,830 --> 00:13:29,830
Ah.
43
00:13:30,570 --> 00:13:32,150
Ceci est une provision pour vos prêts.
44
00:13:33,650 --> 00:13:36,870
Maintenant, je vais vous donner la photo
d 'une femme. Je veux absolument tout
45
00:13:36,870 --> 00:13:37,870
savoir sur elle.
46
00:13:40,950 --> 00:13:42,710
Je vous recontacterai dans une semaine.
47
00:13:43,230 --> 00:13:46,370
Et surtout, tâchez de me trouver des
choses intéressantes. Vous m 'avez
48
00:13:46,370 --> 00:13:47,370
?
49
00:14:41,369 --> 00:14:45,030
Jacques, monsieur... Non, non, pas la
peine.
50
00:14:46,110 --> 00:14:48,010
Prévenez madame que je ne rentre pas ce
soir.
51
00:14:48,930 --> 00:14:49,930
J 'ai une réunion.
52
00:14:50,790 --> 00:14:55,430
Et ensuite... Une séance d
'enregistrement.
53
00:14:56,430 --> 00:14:57,750
Oui, c 'est ça. Au revoir.
54
00:16:15,150 --> 00:16:16,150
Oui.
55
00:19:19,130 --> 00:19:20,130
Allez, viens.
56
00:19:38,330 --> 00:19:39,330
Ah,
57
00:19:42,070 --> 00:19:44,610
c 'est fou. Est -ce que tu peux être
longue ce soir ?
58
00:19:52,810 --> 00:19:56,650
Alors, ça vient ? On est patients.
59
00:19:58,010 --> 00:19:59,790
Oh, superbe.
60
00:20:02,730 --> 00:20:04,870
Oh, tu es magnifique. Demande pardon.
61
00:20:13,230 --> 00:20:14,730
Je vous demande pardon.
62
00:20:15,050 --> 00:20:16,150
Pardon qui ?
63
00:20:51,470 --> 00:20:52,770
Je déteste ta façon de faire l 'amour.
64
00:21:22,590 --> 00:21:24,570
Moi seule, c 'est me donner du plaisir.
65
00:26:52,780 --> 00:26:53,560
Peux -tu un toast ?
66
00:26:53,560 --> 00:27:00,760
Salut
67
00:27:00,760 --> 00:27:03,100
maman, salut papa.
68
00:27:03,640 --> 00:27:04,640
Bonjour ma chérie.
69
00:27:07,840 --> 00:27:08,840
Bonjour.
70
00:27:12,700 --> 00:27:15,780
Dis, tu peux me servir un thé en vitesse
? Je suis vachement à la bourre.
71
00:27:16,920 --> 00:27:19,780
Tu devrais prendre le temps de manger
quelque chose. Pas le temps, j 'ai une
72
00:27:19,780 --> 00:27:20,780
interro.
73
00:27:21,540 --> 00:27:24,260
Et puisque je mange le matin, ça me
tombe sur les hanches.
74
00:27:25,080 --> 00:27:26,380
Dis donc pas de conneries.
75
00:27:26,980 --> 00:27:27,980
Oh, Fred.
76
00:27:32,440 --> 00:27:33,760
Bon, faut que j 'y aille.
77
00:27:34,180 --> 00:27:35,240
Au revoir, à ce soir.
78
00:28:09,450 --> 00:28:11,770
Alors c 'est bien la première fois que
je vous vois d 'aussi bonne heure au
79
00:28:11,770 --> 00:28:14,290
bureau. Vous ne croyez pas que vous
dépassez les limites.
80
00:28:15,590 --> 00:28:19,010
Je sens que vous n 'êtes pas un chaud
partisan de l 'émancipation des femmes.
81
00:28:42,990 --> 00:28:45,030
Vous le sortez d 'où ? Je venais pour le
gaz, monsieur.
82
00:28:46,270 --> 00:28:47,670
Nous n 'avons pas de gaz.
83
00:28:53,290 --> 00:28:55,810
Justement, le pauvre, il semble tout
désemparé.
84
00:31:00,229 --> 00:31:04,350
La prochaine fois, c 'est la tête qui
servira à relever les compteurs.
85
00:31:06,390 --> 00:31:08,990
Ma parole, on croirait presque que vous
êtes jaloux. Ne me dites pas de
86
00:31:08,990 --> 00:31:13,530
conneries. Ça ressemble à quoi, de se
faire trombiner comme ça sur le bureau ?
87
00:31:13,530 --> 00:31:18,730
Vous voulez que je vous dise ? Votre
morale, elle manque de bon sens, sûr.
88
00:31:20,070 --> 00:31:22,690
Enfin, faire ça avec n 'importe qui.
89
00:31:23,630 --> 00:31:26,450
Vous êtes marrant, je ne l 'ai pas
demandé en mariage, moi, Zozo.
90
00:31:27,310 --> 00:31:30,450
Ce n 'est pas la question de faire ça
avec n 'importe qui, mais avec n
91
00:31:30,450 --> 00:31:35,310
quoi. Et de ce côté -là, il était
sacrément monté, l 'animal.
92
00:31:35,610 --> 00:31:36,950
Oh, bon, allez, calmez -vous.
93
00:31:37,570 --> 00:31:38,570
Changeons de sujet.
94
00:31:38,750 --> 00:31:40,770
Oh, non, non, pas du tout. On est en
plein dans le sujet.
95
00:31:41,770 --> 00:31:44,090
Ne me dites pas que vous ne m 'avez pas
choisi pour mon cul.
96
00:31:47,070 --> 00:31:50,210
Alors, vous ne voudriez tout de même pas
que je le laisse s 'empoussiérer comme
97
00:31:50,210 --> 00:31:53,350
vos putains de dossiers ? Oh, Cynthia,
calmez -vous.
98
00:31:53,830 --> 00:31:55,490
Je vous présente mes excuses.
99
00:31:56,230 --> 00:31:57,270
J 'aime mieux ça.
100
00:31:58,390 --> 00:32:01,230
De toute façon, ce n 'est pas sur vous
que je pourrais compter le matin.
101
00:32:01,970 --> 00:32:02,970
N 'en parlons plus.
102
00:32:03,230 --> 00:32:07,250
Et mon gadget, vous l 'avez ? Oui, je l
'ai.
103
00:32:08,290 --> 00:32:09,290
Votre truc.
104
00:32:10,310 --> 00:32:12,890
Et ce n 'est pas encore avec ma tête que
je l 'ai obtenu.
105
00:32:13,290 --> 00:32:14,290
Voilà.
106
00:32:14,450 --> 00:32:15,790
Ça, c 'est le récepteur.
107
00:32:16,350 --> 00:32:18,510
Ça fonctionne pendant 48 heures.
108
00:32:19,110 --> 00:32:20,510
Là, vous voyez la distance.
109
00:32:21,370 --> 00:32:23,050
Et là, c 'est la direction.
110
00:32:23,710 --> 00:32:27,090
Ça porte à plus de 5 kilomètres. Mais
attention, ça ne passe pas le béton.
111
00:32:28,670 --> 00:32:30,610
Mais vous êtes merveilleuse !
112
00:33:57,960 --> 00:34:00,040
Ça va, ça va. Ça suffit pour aujourd
'hui. Merci, merci.
113
00:34:03,420 --> 00:34:08,040
Qui est -ce ? Je suis journaliste.
Pouvez -vous m 'accorder quelques
114
00:34:08,040 --> 00:34:13,300
Oui. J 'ai quelques questions à vous
poser. Pour quel journal ? Et puis
115
00:34:13,300 --> 00:34:15,179
êtes -vous entré ? Asseyez -vous.
116
00:34:24,900 --> 00:34:27,239
J 'ai un truc formidable à vous
proposer.
117
00:34:27,610 --> 00:34:28,610
Je vous écoute.
118
00:34:47,670 --> 00:34:49,370
Vous me reprenez ici dans une heure.
119
00:34:55,949 --> 00:34:58,170
De toute façon, je ne publierai rien
sans votre accord.
120
00:34:59,290 --> 00:35:00,570
Ça va être excellent pour vous.
121
00:35:03,370 --> 00:35:04,370
Tenez.
122
00:35:06,350 --> 00:35:07,350
Je vous le laisse.
123
00:35:07,550 --> 00:35:08,790
Et tâchez de ne pas le perdre.
124
00:35:09,590 --> 00:35:11,030
C 'est d 'accord. Je viendrai.
125
00:35:11,570 --> 00:35:13,990
Eh bien, je vous appellerai dès que tout
sera réglé.
126
00:36:31,690 --> 00:36:34,970
Oh, ma chère Edwige, vous êtes d 'une
ponctualité remarquable.
127
00:36:35,630 --> 00:36:36,810
Mon cher Raoul.
128
00:36:44,090 --> 00:36:46,050
Je dispose de très peu de temps.
129
00:36:46,310 --> 00:36:51,410
Où est votre chambre ? Mais enfin,
voyons, détendez -vous. Asseyez -vous un
130
00:36:51,410 --> 00:36:53,350
instant. Je suis parfaitement détendue.
131
00:36:54,030 --> 00:36:57,970
Mais quand une dame mariée vient
clandestinement chez un monsieur vers 5
132
00:36:57,970 --> 00:36:59,750
de l 'après -midi... Oui ?
133
00:37:00,110 --> 00:37:01,330
Nous savons ce qui va se passer.
134
00:37:01,570 --> 00:37:05,830
Alors faisons fi de ces préliminaires et
passons à l 'acte. Tiens, je n 'aurais
135
00:37:05,830 --> 00:37:08,830
jamais imaginé que vous puissiez être si
direct.
136
00:37:09,750 --> 00:37:13,810
Voyons, cela fait des années que nous
buvons du champagne dans les mêmes
137
00:37:13,810 --> 00:37:18,070
cocktails et que nous écoutons les mêmes
musiques dans les mêmes endroits et que
138
00:37:18,070 --> 00:37:20,390
vous me faites la cour et que je vous
réponds non.
139
00:37:21,350 --> 00:37:23,770
Alors là, aujourd 'hui, je dis oui.
140
00:37:25,070 --> 00:37:27,530
Alors, laissons tomber les banalités.
141
00:37:28,150 --> 00:37:29,150
Décidément.
142
00:37:29,470 --> 00:37:31,150
Vous ne cesserez jamais de m 'étonner.
143
00:37:32,490 --> 00:37:34,610
Pourquoi ? Vous regrettez ?
144
00:37:34,610 --> 00:37:42,330
Je
145
00:37:42,330 --> 00:37:43,950
vous plais moins ? Oh non, certes non.
146
00:37:45,570 --> 00:37:46,670
Bien au contraire.
147
00:37:46,970 --> 00:37:49,590
Vous êtes fascinante et si belle.
148
00:46:10,350 --> 00:46:11,350
Assieds -toi.
149
00:46:21,150 --> 00:46:23,390
Tu veux un whisky ? Non, non.
150
00:46:24,250 --> 00:46:27,050
Il est très tard ce soir. Je crois que
je vais rentrer.
151
00:46:27,570 --> 00:46:30,490
C 'est à cause de ta femme que tu dis ça
? Oui. Enfin, non.
152
00:46:31,590 --> 00:46:35,630
Elle doit dormir à cette heure -ci, mais
ça fait plus d 'un mois.
153
00:46:36,110 --> 00:46:37,870
Que je ne rentre jamais avant le petit
matin.
154
00:46:38,230 --> 00:46:40,570
Alors, tiens, regarde, il est déjà deux
heures et demie.
155
00:46:41,010 --> 00:46:44,090
Je crois que j 'ai plus d 'une demi
-heure de trajet.
156
00:46:44,790 --> 00:46:45,790
Bon, comme tu veux.
157
00:46:47,310 --> 00:46:51,710
Oh, et puis, de toute façon, j 'étais un
petit peu fatiguée aussi, alors... Je
158
00:46:51,710 --> 00:46:54,970
vais aller me coucher. On se voit demain
? Oui, oui. Ah, tu vas oublier.
159
00:46:55,170 --> 00:46:56,310
Non, non, non, je t 'appelle.
160
00:47:00,150 --> 00:47:01,710
Demain, on est là. Demain, on est là.
161
00:47:02,070 --> 00:47:03,070
Au revoir.
162
00:47:04,110 --> 00:47:05,078
À demain.
163
00:47:05,080 --> 00:47:05,999
Et rentre bien.
164
00:47:06,000 --> 00:47:07,800
Au revoir.
165
00:49:16,879 --> 00:49:17,879
– Sous -titrage FR 2021
166
00:50:02,270 --> 00:50:03,690
Allez, vite, on va faire une petite
promenade.
167
00:50:52,359 --> 00:50:59,320
Tu as vu l 'heure ? Oui, qu 'est -ce qui
se passe ? Il se
168
00:50:59,320 --> 00:51:03,400
passe que si ta pute ne t 'a pas trop
épuisée, je voudrais que tu me baisses.
169
00:51:04,420 --> 00:51:08,560
Edwige, mais qu 'est -ce qui t 'arrive ?
Tu deviens vulgaire ? Ça ne doit pas
170
00:51:08,560 --> 00:51:09,740
être pour te déplaire que je sache.
171
00:51:10,660 --> 00:51:16,360
Mais qu 'est -ce qui te prend ? Toi, c
'est toi qui vas me prendre.
172
00:51:25,360 --> 00:51:26,360
Tu décides.
173
00:51:27,980 --> 00:51:28,980
Ça alors.
174
00:51:30,840 --> 00:51:35,080
Regarde -toi, si réservé, si timoré
presque.
175
00:51:36,600 --> 00:51:41,320
Eh bien, je sors de ma réserve à force
de brimer le cul.
176
00:51:42,620 --> 00:51:43,620
Ça monte à la tête.
177
00:51:44,780 --> 00:51:46,540
Moi, ça ne m 'a pas réussi jusqu 'à
présent.
178
00:51:46,940 --> 00:51:47,939
Bien.
179
00:51:47,940 --> 00:51:51,880
Qu 'est -ce que tu as fait pour soigner
ça ? Tu as bu ? Non.
180
00:51:52,540 --> 00:51:54,100
Je me suis envoyée en l 'air, mon cher.
181
00:51:55,260 --> 00:52:00,200
Ce n 'est pas bon pour la morale, mais c
'est fichtrement bon pour le moral.
182
00:52:01,940 --> 00:52:06,400
Toi, tu ? Non, ce n 'est pas possible.
183
00:52:07,940 --> 00:52:10,740
Écoute, tu poseras la question plus
tard.
184
00:52:11,460 --> 00:52:15,100
Si tu me laisses comme ça, je vais
attraper froid.
185
00:52:17,340 --> 00:52:19,880
Vraiment ? Je ne te reconnais pas.
186
00:52:20,180 --> 00:52:23,160
Et mon Dieu, ce n 'est pas pour me
déplaire.
187
00:52:25,480 --> 00:52:26,480
Merci.
188
00:56:57,200 --> 00:57:02,280
naturelle. À moins que ce ne soient les
fachos qui ne veulent pas que tout le
189
00:57:02,280 --> 00:57:03,740
monde en profite.
190
00:57:05,780 --> 00:57:12,480
Le pied, c 'est comme la
191
00:57:12,480 --> 00:57:13,480
liberté.
192
00:57:26,500 --> 00:57:29,520
Mais je me sens tellement libérée. Oh
oui.
193
00:57:30,460 --> 00:57:31,820
Tellement plus jeune, tu sais.
194
00:57:32,800 --> 00:57:33,820
Vous avez raison.
195
00:57:34,960 --> 00:57:36,280
Ça commence dans la tête.
196
01:01:26,990 --> 01:01:27,730
Je t
197
01:01:27,730 --> 01:01:39,290
'aime.
198
01:02:09,520 --> 01:02:10,520
C 'est mieux que ça.
199
01:02:12,380 --> 01:02:13,380
Alors ?
200
01:06:25,960 --> 01:06:26,960
mettre ça demain.
201
01:06:30,320 --> 01:06:32,860
J 'ai vraiment pas la tête à ça, moi,
non plus.
202
01:06:36,980 --> 01:06:40,720
Pas tout ça, mais j 'aimerais bien
sortir d 'ici.
203
01:06:41,280 --> 01:06:42,760
Ça me paraît une bonne idée.
204
01:06:43,760 --> 01:06:44,940
Essayez de venir me détacher.
205
01:06:56,360 --> 01:06:57,360
Un peu sur les nœuds.
206
01:07:02,500 --> 01:07:03,499
Ça y est.
207
01:07:03,500 --> 01:07:04,500
Je vous détache.
208
01:07:06,400 --> 01:07:09,560
Ça va ?
209
01:07:09,560 --> 01:07:16,440
Je me vois mal courir avec
210
01:07:16,440 --> 01:07:17,760
ça. Il faut trouver un outil.
211
01:07:23,840 --> 01:07:24,840
Ça y est, j 'ai trouvé.
212
01:07:34,090 --> 01:07:36,990
débrouillez. Sauvez -vous vite, trouvez
un téléphone et appelez ce numéro.
213
01:07:37,150 --> 01:07:38,150
Convient de nous chercher.
214
01:07:38,170 --> 01:07:39,210
Ok. Allez vite.
215
01:08:06,160 --> 01:08:07,360
Ça te dit quelque chose, salope ?
216
01:11:25,320 --> 01:11:26,320
Ça va, c 'est arrangé.
217
01:11:26,600 --> 01:11:31,740
Je vous présente le mystérieux otard,
Tatiana Rackley.
218
01:11:32,040 --> 01:11:33,620
Attendez, je vais voir à quoi vous
ressemblez.
219
01:11:35,680 --> 01:11:37,300
J 'ai enfin savoir qui vous aime.
220
01:12:24,270 --> 01:12:25,270
Ce n 'est pas possible.
221
01:12:26,790 --> 01:12:27,790
Vous êtes exact.
222
01:14:08,590 --> 01:14:11,450
rêver, M. Martin ? Et votre papier sur l
'affaire Ackley n 'est évidemment pas
223
01:14:11,450 --> 01:14:13,250
prêt. Les rotatifs tournent, mon vieux.
224
01:14:18,910 --> 01:14:22,390
Votre grande enquête n 'est finalement
qu 'une petite histoire de cul.
225
01:14:23,290 --> 01:14:24,470
M. Martin, vous êtes viré.
226
01:14:38,760 --> 01:14:39,760
C 'est pas possible, je rêve encore.
17177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.