Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:21,720
Naquela tarde, o professor Joseph Taras
Borges longe estava de imaginar que
2
00:00:21,720 --> 00:00:27,360
poderia encontrar o assistente ideal
para dar continuidade aos seus
3
00:00:27,360 --> 00:00:28,740
projetos científicos.
4
00:00:34,800 --> 00:00:40,920
A autoridade mundial no campo da
genética e sexologia humana considerava
5
00:00:40,920 --> 00:00:43,280
bebê de proveta estava ultrapassado.
6
00:00:43,800 --> 00:00:50,300
Num projeto ainda mais ousado,
desenvolveu a sua extraordinária máquina
7
00:00:50,300 --> 00:00:55,540
fabricar a mulher de proveta que seria
perfeita em todos os sentidos.
8
00:01:01,380 --> 00:01:03,860
Bem, tudo começou quando...
9
00:02:09,680 --> 00:02:13,180
Ah, sim, só que, senhor, desculpa, sabe
que eu estava aí tratando os patos, tive
10
00:02:13,180 --> 00:02:14,180
que dar uma atura, não?
11
00:02:14,540 --> 00:02:16,440
Apertei o pescoço de um lá, o bicho
safado, senhor.
12
00:02:17,200 --> 00:02:18,740
Tem a bondade, vamos sentar naquele
banco lá.
13
00:02:23,920 --> 00:02:26,880
Há muito tempo que você é avicultor?
14
00:02:27,280 --> 00:02:29,120
Não, aqui quase não tem cultura, não.
15
00:02:29,520 --> 00:02:32,820
Aqui eu só cuido mesmo dos patos, dos
seus ervas, galinhas, varro, serreiro,
16
00:02:32,840 --> 00:02:33,559
mais nada.
17
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
E você tem preferência por patos?
18
00:02:36,320 --> 00:02:38,460
Não, não, senhor, eu tenho preferência
por tudo.
19
00:02:39,000 --> 00:02:42,140
Pra falar a verdade, se uma vaquinha
baixar na minha senha, o que eu prefiro?
20
00:02:43,300 --> 00:02:46,780
Eu me lembro de uma vez, sabe, na casa
do meu tio, eu cuidava de uma vaca, uma
21
00:02:46,780 --> 00:02:51,800
vaca malhada, de preto e branco. Eu
peguei, assim, a vaquinha, sabe, e levei
22
00:02:51,800 --> 00:02:54,820
um paiol, vocês não entendem? Levei pra
um paiol, coloquei um cachotinho perto,
23
00:02:54,920 --> 00:02:57,220
aí veio um azar e tinha uma formiga.
24
00:02:58,300 --> 00:03:01,860
Aí, eu acabei caindo no cachotinho. Caiu
no cachotinho, tem que ir de novo lá.
25
00:03:02,140 --> 00:03:05,480
Antes disso, eu tinha que chupar no
leite da vaca, no leite do cachorro, dá
26
00:03:05,480 --> 00:03:08,290
sensação. Oh, muito engraçada a
história.
27
00:03:08,810 --> 00:03:11,910
A fato é que o senhor nunca teve dessas
aventuras, não é mesmo? Não, a minha
28
00:03:11,910 --> 00:03:12,910
história é bem diferente.
29
00:03:13,370 --> 00:03:14,830
A minha começa no mar.
30
00:03:32,430 --> 00:03:36,220
Um belo dia, estava passeando... com
minha linda namorada.
31
00:03:38,660 --> 00:03:42,480
Observávamos a paisagem, as ilhas e o
mar.
32
00:03:43,280 --> 00:03:49,100
Enquanto isso, o capitão do barco
cobiçava a minha linda donzela como se
33
00:03:49,100 --> 00:03:51,620
um gavião à procura de sua presa.
34
00:03:53,980 --> 00:03:55,340
Que tal a paisagem?
35
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
Ah, é maravilha.
36
00:03:56,800 --> 00:03:58,660
Se eu pudesse, eu viveria no mar.
37
00:04:51,020 --> 00:04:52,020
Eu estou com fome.
38
00:04:52,220 --> 00:04:54,320
Vamos ficar online. Você quer? Eu quero.
39
00:04:54,880 --> 00:04:55,880
Tudo bem.
40
00:05:23,810 --> 00:05:25,210
Aplausos
41
00:07:15,660 --> 00:07:16,820
Termina a minha história.
42
00:07:17,080 --> 00:07:19,420
Desde então, nunca mais, Viana Maria.
43
00:07:23,180 --> 00:07:24,520
Ambrósio, Ambrósio.
44
00:07:24,780 --> 00:07:28,120
E se você trabalhasse comigo e tivesse
mulheres boas?
45
00:07:29,040 --> 00:07:35,380
Topa ou não topa? É, você sabe que é uma
boa, né? Eu concordo com o senhor.
46
00:07:35,760 --> 00:07:36,880
Então vamos lá.
47
00:07:37,220 --> 00:07:38,220
Pode deixar comigo.
48
00:07:38,380 --> 00:07:39,380
Vamos, Ambrósio.
49
00:10:22,510 --> 00:10:27,650
Você acha que a mulher está nessa boate?
Eu tenho certeza que a boate é arenda.
50
00:10:28,250 --> 00:10:31,290
Muito bem. Ela está na hora do
striptease.
51
00:11:00,230 --> 00:11:01,470
Ambrúcio, eu não vou esperar.
52
00:11:02,490 --> 00:11:03,630
Eu tenho uma ideia, professor.
53
00:11:04,010 --> 00:11:05,010
Sim, por aí.
54
00:11:05,050 --> 00:11:09,290
Se a gente der uma volta no muro, a
gente pula o murinho, entra pela porta
55
00:11:09,290 --> 00:11:12,590
fundo e pega a mulher no camarim. Muito
bem!
56
00:11:13,030 --> 00:11:14,510
É uma excelente ideia.
57
00:11:14,850 --> 00:11:15,489
Vamos lá?
58
00:11:15,490 --> 00:11:16,630
Vamos, Ambrúcio.
59
00:13:19,290 --> 00:13:20,710
E aí
60
00:13:20,710 --> 00:13:33,590
E
61
00:13:33,590 --> 00:13:37,110
aí E aí
62
00:13:48,940 --> 00:13:50,160
Ambrócio, quer erro?
63
00:13:51,500 --> 00:13:53,180
Não, tem lá, tem lá.
64
00:15:34,920 --> 00:15:35,920
Obrigado.
65
00:16:07,790 --> 00:16:09,110
Você manda embora essa mulher.
66
00:16:09,390 --> 00:16:10,390
Isso é comigo, professor.
67
00:16:10,790 --> 00:16:11,190
Esse
68
00:16:11,190 --> 00:16:30,950
aqui
69
00:16:30,950 --> 00:16:32,290
é um laboratório científico.
70
00:16:32,770 --> 00:16:35,350
Desculpe, professor. Não tem vergonha da
sua idade, André. Desculpe, professor.
71
00:16:35,770 --> 00:16:36,950
Manda embora essa moça.
72
00:16:37,260 --> 00:16:38,880
O senhor sabe, a carne é fraca, né?
73
00:16:39,620 --> 00:16:40,900
Primeiramente, vá buscar o meu material.
74
00:16:41,120 --> 00:16:42,120
Lá dentro tem o que?
75
00:16:42,640 --> 00:16:44,360
Poxa, é muito boa.
76
00:17:08,910 --> 00:17:10,869
Isso daqui é um fator cinto de pulga.
77
00:17:11,690 --> 00:17:12,690
Também acho.
78
00:17:12,810 --> 00:17:15,329
Você quer saber de uma coisa, professor?
79
00:17:15,650 --> 00:17:19,730
Eu acho melhor nós dois levar essa
mulher embora antes que ela apanhe um
80
00:17:19,730 --> 00:17:21,930
resfriado. Eu acho também.
81
00:17:30,010 --> 00:17:31,010
Curioso.
82
00:17:32,190 --> 00:17:34,890
Não se acha o fator 23x, Ambroso?
83
00:17:35,290 --> 00:17:36,310
Quer dizer que não serve?
84
00:17:36,990 --> 00:17:38,150
Negativo, negativo.
85
00:17:44,400 --> 00:17:46,100
E se a gente fizesse mais uma tentativa,
professor?
86
00:17:46,480 --> 00:17:51,580
Não, Ambroso. Fizemos muitas tentativas
e nada dá certo. Ah, professor, mas não
87
00:17:51,580 --> 00:17:52,600
custa tentar mais uma vez.
88
00:17:53,180 --> 00:17:57,460
Professor, eu conheço uma mulher. É
transa de um amigo meu, professor. A
89
00:17:57,460 --> 00:18:00,000
é pura. Vai ser uma máquina, uma
máquina.
90
00:18:00,240 --> 00:18:03,080
E se a gente tentasse? Eu consigo achar
com o meu primo.
91
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Tudo bem.
92
00:18:04,340 --> 00:18:05,340
Então vamos lá.
93
00:18:06,100 --> 00:18:07,100
Deixe comigo.
94
00:18:37,160 --> 00:18:41,720
Tenho certeza que é aqui mesmo,
Ambrósio. Professor, eu tenho certeza
95
00:18:41,720 --> 00:18:42,679
é esta.
96
00:18:42,680 --> 00:18:44,760
Então, vamos esperar.
97
00:18:50,380 --> 00:18:53,520
Professor, professor, é ela, esta mulher
que eu falei para o senhor.
98
00:18:53,860 --> 00:18:55,740
Mas está acompanhada, Ambrósio.
99
00:18:56,740 --> 00:18:57,740
E agora?
100
00:18:58,320 --> 00:18:59,400
Vamos assim mesmo.
101
00:18:59,900 --> 00:19:03,180
Você conseguiu a chave com teu brinco?
102
00:19:04,140 --> 00:19:05,140
Fácil.
103
00:19:05,550 --> 00:19:11,110
Ele instalou a porta e conhece bem o
segredo, não é? Tá bom. Então vamos lá.
104
00:19:58,830 --> 00:19:59,870
Vamos subir, vamos subir.
105
00:20:00,250 --> 00:20:01,630
Vamos subir, não perca tempo.
106
00:20:04,530 --> 00:20:05,530
Cuidado, cuidado, cuidado.
107
00:20:05,830 --> 00:20:07,230
Cuidado com o cachorro. Cuidado com o
cachorro.
108
00:20:07,770 --> 00:20:08,770
Cuidado.
109
00:20:08,890 --> 00:20:09,890
Cuidado com o cachorro.
110
00:20:11,510 --> 00:20:16,250
Cuidado com o cachorro. A chave, a
chave, a chave.
111
00:20:50,299 --> 00:20:53,100
o o
112
00:20:53,100 --> 00:21:00,820
o
113
00:21:00,820 --> 00:21:03,520
o o o o o o
114
00:21:22,830 --> 00:21:23,830
Bicho!
115
00:24:12,120 --> 00:24:13,120
Um milhão de milhares.
116
00:24:50,190 --> 00:24:51,109
Tesão 2.
117
00:24:51,110 --> 00:24:52,390
Seu idiota!
118
00:24:52,730 --> 00:24:53,970
Sucção! Sucção!
119
00:24:57,510 --> 00:25:00,770
Ambrosio, Sucção 5. Veja se os óvulos
chegaram.
120
00:25:03,250 --> 00:25:04,830
Ainda não, professor.
121
00:25:05,230 --> 00:25:06,690
Sucção 3, Ambrosio.
122
00:25:09,510 --> 00:25:10,510
Tesão 3.
123
00:25:10,950 --> 00:25:12,690
Sucção! Sucção! Seu idiota!
124
00:25:14,290 --> 00:25:16,530
Carga máxima! Sucção 5.
125
00:25:18,350 --> 00:25:20,610
Isso foi o máximo que eu consegui Veja
se chegou já
126
00:26:39,560 --> 00:26:41,380
fazendo, se eu se envergonha.
127
00:26:41,740 --> 00:26:44,720
Estava só dando um trato no material.
128
00:26:46,560 --> 00:26:47,840
Vejamos, então.
129
00:26:48,300 --> 00:26:55,180
Continuando nossas pesquisas,
determinamos que os fatores
130
00:26:55,180 --> 00:26:59,140
23X e 23X
131
00:26:59,140 --> 00:27:06,040
darão o fator 46XX
132
00:27:06,040 --> 00:27:07,220
que os...
133
00:27:12,509 --> 00:27:14,010
Mulher defrometa, logicamente.
134
00:27:14,230 --> 00:27:16,070
Eu não entendo por lufa, professor.
135
00:27:16,630 --> 00:27:19,550
Mas eu acho que deve ser isso mesmo. Só
sei que a mulher, ó...
136
00:29:33,580 --> 00:29:34,119
Sim, professor.
137
00:29:34,120 --> 00:29:35,440
Toma jeito, Ambrósio.
138
00:29:36,120 --> 00:29:37,220
Agora vamos trabalhar.
139
00:29:45,000 --> 00:29:49,220
Bom, Ambrósio, agora vou colher o meu
material espermático.
140
00:29:49,860 --> 00:29:50,860
Sim, professor.
141
00:29:51,080 --> 00:29:55,500
O senhor não leva a mão, mas que tal se
eu arranjasse uma revistinha de mulher
142
00:29:55,500 --> 00:29:58,320
pelada para dar uma força para o senhor
no banheiro? O que é isso?
143
00:29:59,140 --> 00:30:02,360
Mas respeito pela divina ciência da
reprodução humana.
144
00:30:02,700 --> 00:30:05,800
Além disso, fique sabendo que eu sou
muito macho.
145
00:30:07,060 --> 00:30:08,060
Licença.
146
00:30:09,180 --> 00:30:10,180
Ai, ai.
147
00:34:02,670 --> 00:34:03,670
o que está...
148
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
Eu vou ver isso.
149
00:35:37,480 --> 00:35:38,480
Não.
150
00:35:44,540 --> 00:35:47,580
Negativo. Eu preciso achar um nome para
você.
151
00:35:48,380 --> 00:35:51,720
Eu vou te chamar... Já sei.
152
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
Já sei.
153
00:35:55,320 --> 00:35:57,940
Geladeira. Geladeira é teu nome agora.
154
00:35:59,100 --> 00:36:00,100
Muito bem.
155
00:36:01,570 --> 00:36:02,570
Ok.
156
00:36:03,650 --> 00:36:04,810
Geladeira de hoje em dia.
157
00:36:07,430 --> 00:36:12,510
Agora eu vou tomar meu banho prolongado
para aquilo que você não esquentou.
158
00:41:41,390 --> 00:41:42,510
Seja bem -vindo, professor.
159
00:41:43,070 --> 00:41:46,090
Muito prazer. Conheço o seu trabalho e o
admiro muito.
160
00:41:46,430 --> 00:41:48,130
Meu assistente é Ambroso.
161
00:41:48,930 --> 00:41:51,230
Muito prazer. Tentem, por favor.
162
00:41:51,550 --> 00:41:52,550
Obrigado.
163
00:41:56,410 --> 00:42:00,490
Professor, o que vocês necessitariam
para suas pesquisas?
164
00:42:01,670 --> 00:42:04,130
Grana. Muita grana, né, professor?
165
00:42:05,850 --> 00:42:06,850
Excelente.
166
00:42:07,690 --> 00:42:10,310
Principalmente, de uma boa verba.
167
00:42:10,830 --> 00:42:15,410
E em segundo lugar, precisaríamos de
doadoras de ovos. É, é boa.
168
00:42:16,330 --> 00:42:18,930
Professor, como será feita essa
pesquisa?
169
00:42:19,370 --> 00:42:21,670
Logicamente, do ponto de vista
científico.
170
00:42:21,910 --> 00:42:28,410
Bom, essa seleção será feita através de
anúncios no jornal, ou de qualquer
171
00:42:28,410 --> 00:42:30,070
outro órgão de discussão.
172
00:42:30,590 --> 00:42:31,750
É, é isso aí.
173
00:42:31,970 --> 00:42:35,950
Concordo, mas fique sabendo, ilustre
professor, que pretendo supervisionar
174
00:42:35,950 --> 00:42:38,490
pessoalmente para evitar qualquer
problema.
175
00:42:39,190 --> 00:42:42,590
Muito obrigado. E aqui entre nós. Estou
ansioso para conhecer essa mulher de
176
00:42:42,590 --> 00:42:43,590
província.
177
00:43:54,160 --> 00:43:58,000
O produto da pesquisa científica in
vitro, logicamente. E por acaso essa
178
00:43:58,000 --> 00:44:02,920
mulher é irmã do super homem? Não, não é
bem assim, mas é quase isso, ou talvez
179
00:44:02,920 --> 00:44:04,920
um pouco melhor, só que ela não sabe
voar.
180
00:44:05,320 --> 00:44:10,420
Apenas quero aumentar, sugerir, ou dizer
aliás, que o fábrica de uma mulher
181
00:44:10,420 --> 00:44:11,940
aproveita para cada homem.
182
00:44:12,200 --> 00:44:14,240
Quando o senhor vai ter um experimento
melhor sobre essa mulher?
183
00:44:14,480 --> 00:44:15,078
Amanhã ou amanhã?
184
00:44:15,080 --> 00:44:17,360
Não, provavelmente daqui a 30 dias.
185
00:44:17,580 --> 00:44:21,600
Ah, é, a 30 dias. Tá, e fizemos agora o
experimento do professor José Taravoz,
186
00:44:21,760 --> 00:44:23,680
diretamente do viaduto do chá.
187
00:44:24,030 --> 00:44:25,450
para a Rede Guaranese TV.
188
00:44:25,710 --> 00:44:28,350
Muito obrigado e continuamos com a nossa
programação normal.
189
00:45:20,300 --> 00:45:23,680
da divosa dos prazeres. Da divola dos
prazeres.
190
00:49:15,200 --> 00:49:16,200
Quantos?
191
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
169.
192
00:49:18,260 --> 00:49:20,680
Só se for 150 de bunda.
193
00:49:21,180 --> 00:49:23,020
Só mais uma perguntinha, dona.
194
00:49:23,240 --> 00:49:24,860
A senhora tem boa saúde?
195
00:49:25,620 --> 00:49:26,900
Saúde perfeita.
196
00:51:03,120 --> 00:51:04,120
que eu não apoiei nem
197
00:55:32,040 --> 00:55:33,400
Abriu? Pode ficar tranquilo.
198
00:56:39,350 --> 00:56:44,930
mocinhas assanhadas aqui na sala de
espera e mulheres grávidas. Isso é a
199
00:56:44,930 --> 00:56:50,850
verdade. A faculdade não pode admitir,
professor, não pode admitir que se
200
00:56:50,850 --> 00:56:55,470
candidatos que deturpem o sentido
estrito da pesquisa científica. Foi
201
00:56:55,470 --> 00:56:57,550
acaso, o silêncio.
202
00:57:15,340 --> 00:57:18,000
aqui dentro desse laboratório.
203
00:59:15,950 --> 00:59:20,190
E por esse motivo julgue é inconveniente
aproveitá -lo. É, foi isso aí.
204
00:59:20,470 --> 00:59:23,890
Quer dizer então, professor, que essa
mulher grávida veio através do anúncio?
205
00:59:24,070 --> 00:59:26,570
Sim, exatamente, excelência.
206
00:59:26,870 --> 00:59:27,870
Foi?
207
00:59:28,390 --> 00:59:29,450
Muito bom, professor.
208
00:59:30,130 --> 00:59:33,890
Façamos o seguinte, vamos parar com
esses trabalhos até que pare esse zum
209
00:59:33,890 --> 00:59:34,890
zum malicioso.
210
01:00:28,080 --> 01:00:29,080
Infernau.
211
01:02:07,450 --> 01:02:09,430
Não resisto a tentação.
212
01:02:10,230 --> 01:02:11,750
Poderia dançar com você?
213
01:02:33,520 --> 01:02:34,520
fazer fogo.
214
01:03:07,720 --> 01:03:09,100
Eu vou tirar duas fotos.
215
01:03:43,669 --> 01:03:44,669
Tudo bem.
216
01:03:44,770 --> 01:03:47,450
Maravilhoso. Consegui as contas que eu
queria. Vamos para a sala. Vamos.
217
01:04:20,170 --> 01:04:22,090
E o que o senhor ainda deseja,
professor?
218
01:04:22,790 --> 01:04:28,330
Excelência, não queríamos partir sem
antes deixar uma lembrancinha da
219
01:04:28,650 --> 01:04:30,010
Ambrosio? Sim, professor.
220
01:04:31,290 --> 01:04:32,290
Deixa comigo.
221
01:04:33,090 --> 01:04:36,950
Queremos que perpetue sua memória
perante os alunos da escola.
222
01:04:37,790 --> 01:04:38,790
Obrigado, professor.
223
01:04:43,770 --> 01:04:47,850
Professor, posso ficar com esses
documentos comprometedores?
224
01:04:48,210 --> 01:04:49,210
Eu posso fazer um negócio.
225
01:04:50,090 --> 01:04:54,050
O senhor libera aí uma verbinha e deixa
a gente continuar as pesquisas.
226
01:04:54,470 --> 01:04:55,470
O senhor sabe.
227
01:04:55,810 --> 01:05:02,710
Bom, professor, em se tratando de
assunto tão relevante e, por que não
228
01:05:02,710 --> 01:05:07,130
fato histórico para a pesquisa da
humanidade, em nome da ciência, eu vou
229
01:05:07,130 --> 01:05:08,130
concordar.
230
01:05:11,170 --> 01:05:12,170
Ambrósios?
231
01:05:12,770 --> 01:05:13,870
Sim, professor.
232
01:05:36,620 --> 01:05:38,000
Por favor, tirem a luz.
233
01:05:49,920 --> 01:05:50,920
Rápido.
234
01:05:56,020 --> 01:05:57,200
Brincadeira sem graça.
235
01:06:02,260 --> 01:06:06,400
Meus queridos alunos, eu tenho o prazer
de...
236
01:06:09,640 --> 01:06:14,840
especial convidado, professor Joseph
Tadasborges.
237
01:06:20,020 --> 01:06:26,680
Ele nos fará um breve resumo da Mulher
que Proveja. E damos início à nossa
238
01:06:27,020 --> 01:06:31,440
Eu sou o doutor Ambrosio, viu? Esqueceu
de falar.
239
01:06:31,740 --> 01:06:32,740
Dá licença.
240
01:07:32,400 --> 01:07:33,400
mágica.
241
01:11:06,950 --> 01:11:07,950
Professor!
242
01:11:08,770 --> 01:11:09,930
Professor, acorde!
243
01:11:10,490 --> 01:11:11,490
Desculpe.
244
01:11:11,930 --> 01:11:14,870
Professor, eu estive pensando.
245
01:11:15,850 --> 01:11:17,650
Temos trabalhado tanto.
246
01:11:18,810 --> 01:11:23,650
Tenho feito tanta experiência que me
encontro cansado. É verdade.
247
01:11:24,450 --> 01:11:30,050
Estou até desconfiado de que não vou
poder tirar esse meu material sem a sua
248
01:11:30,050 --> 01:11:31,710
ajuda. Espera aí, professor.
249
01:11:32,290 --> 01:11:37,030
Não fica me olhando. com esses olhos de
peixe morto não, hein? Mas respeito, mas
250
01:11:37,030 --> 01:11:41,690
respeito. É, se por acaso, se por acaso
o senhor está pensando que eu vou
251
01:11:41,690 --> 01:11:44,850
quebrar esse galho do senhor, o senhor
pode tirar a água da chuva, hein?
252
01:11:45,890 --> 01:11:48,050
O senhor sabe, cochilou, o cachimbo cai,
né?
253
01:11:48,590 --> 01:11:49,930
Não conte comigo não, hein?
254
01:11:50,570 --> 01:11:54,590
Talvez você arrumasse alguém que me
ajudasse no trabalho.
255
01:11:55,570 --> 01:11:56,990
Está aí, professor, gostei.
256
01:11:57,490 --> 01:12:00,510
Pode deixar que eu vou providenciar uma
mulher burra para o senhor.
257
01:12:00,810 --> 01:12:01,810
Muito bem.
258
01:12:02,430 --> 01:12:03,430
Então eu...
259
01:12:04,970 --> 01:12:07,130
Pode deixar comigo, professor. Eu e ela.
260
01:12:39,500 --> 01:12:40,500
Ordinária.
261
01:18:39,320 --> 01:18:40,440
Chegou o grande dia.
262
01:18:41,260 --> 01:18:44,500
Vamos conseguir a mulher mais gostosa do
mundo, professor.
263
01:18:45,100 --> 01:18:46,640
Ai, eu não vejo a hora.
264
01:18:46,960 --> 01:18:51,960
Professor, o senhor deixa eu dar uma
pegadinha? Quero encher a mão do
265
01:18:52,320 --> 01:18:53,740
Muito bem, Ambrose. Tudo bem, professor.
266
01:18:53,980 --> 01:18:56,800
Muito bem. Agora vamos aproveitar e
ligar.
267
01:18:58,460 --> 01:18:59,460
Fluxo com...
268
01:19:08,650 --> 01:19:11,110
a comitiva, para nós termos o grau.
269
01:19:46,860 --> 01:19:49,700
Esse é um motivo de extremo orgulho para
a nossa faculdade, professor.
270
01:19:50,500 --> 01:19:52,640
Podemos iniciar a contagem regressiva.
19497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.