All language subtitles for couple cherche esclaves sexuale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,810 --> 00:00:17,690 J 'ai envie de ton corps Sur mon corps 2 00:00:17,690 --> 00:00:24,690 J 'ai envie de ta bouche De tes seins, de 3 00:00:24,690 --> 00:00:31,610 tes mains Tu vas 4 00:00:31,610 --> 00:00:38,570 bien me sentir Au fond de toi Et tu vas crier 5 00:00:44,419 --> 00:00:45,660 Oh, 6 00:00:47,760 --> 00:00:49,020 my love. 7 00:00:50,620 --> 00:00:52,320 My love. 8 00:00:52,520 --> 00:00:53,520 My love. 9 00:01:12,040 --> 00:01:13,280 Tu as tout le temps. Viens. 10 00:01:20,500 --> 00:01:25,400 Bien pénétré. 11 00:02:42,470 --> 00:02:43,470 Um. 12 00:03:42,930 --> 00:03:44,390 God bless you. 13 00:03:46,110 --> 00:03:47,730 God bless you. 14 00:06:02,730 --> 00:06:05,570 C 'est moi qui vais m 'occuper du petit déjeuner. Allez, repose -toi. 15 00:06:16,510 --> 00:06:18,770 Je vais refaire un peu de café. 16 00:06:19,390 --> 00:06:20,390 Volontiers. 17 00:06:27,850 --> 00:06:30,650 Je me demande comment tu fais pour que tout soit toujours en ordre. 18 00:06:31,560 --> 00:06:33,000 But I have nothing else to do during the day. 19 00:06:34,300 --> 00:06:38,840 If we had hostages, you could... Oh, it's been five years since we've had no 20 00:06:38,840 --> 00:06:41,120 hostages. And we wake up very well like that. 21 00:06:43,020 --> 00:06:44,480 Here, drink your coffee. 22 00:06:48,640 --> 00:06:50,520 I'm not insisting, I don't want to contradict you. 23 00:06:50,920 --> 00:06:54,900 Although you're very beautiful and desirable when you're angry. 24 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 How do you know? 25 00:06:56,600 --> 00:06:57,740 You've never seen me angry. 26 00:06:58,180 --> 00:06:59,220 It's true, you're perfect. 27 00:07:02,120 --> 00:07:03,120 Don't move. 28 00:07:03,320 --> 00:07:04,580 You must be the invigilator. 29 00:07:05,620 --> 00:07:06,620 I'm going. 30 00:07:09,940 --> 00:07:11,540 What is it? 31 00:07:12,320 --> 00:07:13,600 A letter from my mother. 32 00:07:14,600 --> 00:07:18,360 A letter without an address. 33 00:07:18,920 --> 00:07:20,200 And an invoice. 34 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Let's see this letter. 35 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Thank you. 36 00:07:24,920 --> 00:07:27,960 Mr. Jacques Delonvy, Villa du Terrail. 37 00:07:28,380 --> 00:07:29,520 I don't know this writing. 38 00:07:31,570 --> 00:07:32,790 C 'est une publicité? 39 00:07:33,230 --> 00:07:35,010 Attends, je vais la lire. 40 00:07:37,030 --> 00:07:41,230 Cher monsieur, j 'ai appris que vous cherchiez un domestique. Je m 'appelle 41 00:07:41,230 --> 00:07:45,650 Firmin Chansor, j 'ai 33 ans et j 'exerce le métier de valet de chambre 42 00:07:45,650 --> 00:07:49,710 ans. Veuillez trouver si je mets ma photographie. Je vous indique également 43 00:07:49,710 --> 00:07:51,630 adresse, poste restant Paris 25. 44 00:07:52,170 --> 00:07:55,690 Voici mes références. Tu as dit quelqu 'un que tu cherchais un domestique? Non. 45 00:07:56,630 --> 00:07:57,830 On n 'a pas l 'air mal, regarde. 46 00:08:00,560 --> 00:08:01,900 Hmm, he looks old. 47 00:08:02,100 --> 00:08:03,100 Hmm, pretty bad. 48 00:08:04,180 --> 00:08:07,040 But... A little young for a domestic. 49 00:08:08,180 --> 00:08:09,180 Too bad. 50 00:08:10,020 --> 00:08:14,380 That would have allowed you to enjoy life, to go to the cinema in Paris, to 51 00:08:14,380 --> 00:08:16,840 shopping, or to play the piano. 52 00:08:17,220 --> 00:08:22,260 But I don't want to be... Since the occasion is present, you don't think... 53 00:08:22,260 --> 00:08:23,760 right, let's take a domestic. 54 00:08:25,200 --> 00:08:26,700 Let's take this one, he looks good. 55 00:08:27,400 --> 00:08:28,860 I thought you thought he was too young. 56 00:08:29,550 --> 00:08:30,910 Tu avais l 'air presque jaloux. 57 00:08:31,250 --> 00:08:32,250 Jaloux de quoi? 58 00:08:32,390 --> 00:08:34,270 Premièrement, j 'ai une absolue confiance en toi. 59 00:08:35,390 --> 00:08:37,150 Deuxièmement, un serviteur, c 'est comme un prêtre. 60 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 Rien à craindre. 61 00:08:38,730 --> 00:08:39,730 C 'est comme tu veux. 62 00:08:40,370 --> 00:08:41,189 Bon, bien. 63 00:08:41,190 --> 00:08:42,350 Je vais lui envoyer un pneumatique. 64 00:08:43,190 --> 00:08:44,190 Allez, je file. 65 00:08:44,830 --> 00:08:45,830 Au revoir. 66 00:10:07,330 --> 00:10:09,570 Alex. Alex. 67 00:10:12,950 --> 00:10:14,350 Alex. 68 00:10:15,810 --> 00:10:16,810 Alex. 69 00:10:22,870 --> 00:10:25,950 Si je ne suis pas là, Mathilde, ma secrétaire, vous recevra. A tout à l 70 00:10:30,770 --> 00:10:33,230 C 'est le domestique. Oui. 71 00:10:33,510 --> 00:10:35,390 Qui n 'a pas attendu longtemps pour se manifester. 72 00:12:55,479 --> 00:12:58,580 Barbara, voici Firmin. Je l 'ai engagé tout à l 'heure. Que madame me permette 73 00:12:58,580 --> 00:12:59,580 de lui présenter mes hommages. 74 00:13:00,580 --> 00:13:01,780 Entrez, Firmin. Voilà le salon. 75 00:13:02,080 --> 00:13:04,300 Venez, je vais vous faire visiter et vous montrer votre chambre. 76 00:13:07,340 --> 00:13:08,340 Un instant. 77 00:13:08,440 --> 00:13:10,060 Qui vous a dit qu 'on demandait un domatique? 78 00:13:10,280 --> 00:13:12,820 Monsieur le corps de Materlin, juste avant de quitter la France. Oui, 79 00:13:13,080 --> 00:13:15,300 oui. Materlin qui était un bon client. Venez, Firmin. 80 00:13:15,840 --> 00:13:16,840 Madame. 81 00:13:25,670 --> 00:13:26,670 Comment trouves -tu? 82 00:13:26,970 --> 00:13:32,490 Parfait. Presque aristocrate. Et efficace. Il est 8h30 et tout est rangé, 83 00:13:32,490 --> 00:13:33,490 propre. 84 00:13:36,130 --> 00:13:38,490 Tu veux m 'accompagner à Paris aujourd 'hui, hein, chérie? 85 00:13:38,810 --> 00:13:39,810 Non. 86 00:13:39,830 --> 00:13:40,950 J 'ai un peu la migraine. 87 00:13:41,430 --> 00:13:42,430 Comme tu voudras. 88 00:13:45,130 --> 00:13:46,170 Je vais aller faire le marché. 89 00:13:47,110 --> 00:13:48,950 Madame et monsieur ont tout ce qu 'ils désirent? 90 00:13:49,530 --> 00:13:50,129 Oui, oui. 91 00:13:50,130 --> 00:13:51,130 Merci, firme. 92 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 to come. 93 00:19:46,760 --> 00:19:47,760 Did it happen today? 94 00:20:50,249 --> 00:20:53,050 I love 95 00:20:53,050 --> 00:20:59,270 you. 96 00:21:25,300 --> 00:21:27,380 Oh, my God. Oh, my God. 97 00:21:28,020 --> 00:21:30,840 Oh, my God. 98 00:22:00,810 --> 00:22:01,810 She's so bad. 99 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 What's wrong? 100 00:22:58,860 --> 00:23:00,320 Nothing. I'm thirsty. 101 00:23:00,560 --> 00:23:01,560 Go to sleep. 102 00:26:59,540 --> 00:27:02,380 Oh, my 103 00:27:02,380 --> 00:27:06,940 God. 104 00:32:14,000 --> 00:32:15,820 Madame, désire -t -elle quelque chose de particulier? 105 00:32:16,280 --> 00:32:18,020 Non, cela ira sûrement. 106 00:32:19,300 --> 00:32:20,540 Madame en est bien sûre? 107 00:32:20,880 --> 00:32:21,880 Mais oui. 108 00:32:23,400 --> 00:32:24,420 Comme Madame voudra. 109 00:33:31,440 --> 00:33:32,440 Bonsoir. 110 00:33:33,880 --> 00:33:36,260 Firmin, versez -moi un scotch, s 'il vous plaît. 111 00:33:37,000 --> 00:33:41,080 Ah, excellente affaire. J 'ai vendu deux pierres de toute beauté à Vic Hans. 112 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Merci. 113 00:34:01,520 --> 00:34:02,520 Je meurs de faim. 114 00:34:03,580 --> 00:34:04,580 Elle est andine. 115 00:38:02,680 --> 00:38:05,720 Oh my God. 116 00:40:43,799 --> 00:40:45,120 Madame Dorancourt, do not wake her up. 117 00:40:46,680 --> 00:40:49,940 You will say that I will return late tonight, around 9 or 10 o 'clock. Very 118 00:40:49,940 --> 00:40:50,940 well, sir. 119 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 Goodbye, Firmin. 120 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Goodbye, sir. 121 00:43:01,169 --> 00:43:02,730 But where were you, Firmin? 122 00:43:03,110 --> 00:43:04,110 In the village, madam. 123 00:43:04,610 --> 00:43:06,030 I had to take care of the refurbishment. 124 00:43:06,810 --> 00:43:08,970 You could have entered the village a little earlier. 125 00:43:09,950 --> 00:43:11,550 The master will be there in a few minutes. 126 00:43:11,830 --> 00:43:14,790 Ah, I forgot to tell madam that the master warned me that he would not 127 00:43:14,790 --> 00:43:15,850 before 8 o 'clock at least. 128 00:43:16,970 --> 00:43:18,690 Madam, would you like me to do the room? 129 00:43:19,170 --> 00:43:20,169 Yes, go ahead. 130 00:43:20,170 --> 00:43:21,170 Come, madam. 131 00:44:01,800 --> 00:44:02,800 Hmm. 132 00:46:56,360 --> 00:46:57,740 Continue. Come on. 133 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Mm -mm. 134 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Hmm. 135 00:53:00,970 --> 00:53:02,450 I am happy. All this is very good. 136 00:53:17,730 --> 00:53:21,470 When you have finished your work, Firmin, join us. 137 00:53:21,830 --> 00:53:23,030 Yes, Madam, I will. 138 00:53:40,240 --> 00:53:41,440 Entrez. Elise, une amie. 139 00:53:41,800 --> 00:53:43,600 Mais... Monsieur veut -il que je la renvoie? 140 00:53:44,140 --> 00:53:45,260 Non, non, qu 'elle reste. 141 00:56:36,040 --> 00:56:37,500 Oh, yes. 142 00:58:24,400 --> 00:58:25,400 Where is Firmin? 143 00:58:25,520 --> 00:58:26,740 He left a letter. 144 00:58:28,200 --> 00:58:29,400 It's his day off. 145 00:58:30,000 --> 00:58:31,420 He'll only come back tomorrow morning. 146 00:58:31,720 --> 00:58:32,720 Does that upset you? 147 00:58:34,220 --> 00:58:36,000 A little, but it's nothing. 148 00:58:37,600 --> 00:58:39,360 Hurry up, you're going to be late. 149 00:58:46,240 --> 00:58:47,580 I don't want you to regret everything that happened yesterday. 150 00:58:51,660 --> 00:58:52,660 Don't get upset. 151 00:58:53,810 --> 00:58:55,690 Mais je n 'avais jamais joué aussi fort. 152 00:59:11,090 --> 00:59:14,670 Bonjour. Bonjour, Mathilde. Vous allez bien? Très bien, madame de Langouille. 153 00:59:14,670 --> 00:59:15,670 vous remercie. 154 00:59:15,830 --> 00:59:19,170 Je vais venir, Mathilde, car il faut que je fasse un courrier urgent et j 'ai 155 00:59:19,170 --> 00:59:20,830 oublié le dossier ici. Je le reconduirai ensuite. 156 00:59:21,550 --> 00:59:22,550 Je vous laisse. 157 00:59:24,490 --> 00:59:26,670 Do you want to drink something, Mathilde? No, sir, thank you. 158 00:59:36,690 --> 00:59:36,990 Dear 159 00:59:36,990 --> 00:59:48,590 sir, 160 00:59:50,920 --> 00:59:54,500 Following your request concerning the lapis lazuli... 161 00:59:54,500 --> 01:00:08,100 Thank 162 01:00:08,100 --> 01:00:10,940 you very much, Mathilde. You're welcome, sir. It's absolutely normal. 163 01:00:12,280 --> 01:00:14,080 And now, would you like a drink? 164 01:00:14,480 --> 01:00:15,480 With pleasure. 165 01:00:15,620 --> 01:00:17,100 Scotch? Yes. 166 01:00:37,100 --> 01:00:38,540 Je ne vous dérange pas? 167 01:00:38,960 --> 01:00:40,740 Non, non, le travail est terminé. 168 01:00:42,300 --> 01:00:45,700 Il est plus de huit heures. Pourquoi Mathilde ne resterait -elle pas dîner? 169 01:00:45,980 --> 01:00:49,100 Non, non, vous êtes très gentille, mais je ne voudrais pas vous déranger. 170 01:00:49,320 --> 01:00:50,920 Non, ne discutez pas, tout est prêt. 171 01:00:51,500 --> 01:00:53,300 Peut -être aviez -vous rendez -vous, Mathilde? 172 01:00:53,600 --> 01:00:56,660 Non, pas ce soir. Alors, permettez -moi d 'insister. 173 01:00:57,000 --> 01:00:58,580 Cela me ferait tellement plaisir. 174 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 J 'insiste aussi. 175 01:01:00,320 --> 01:01:01,320 Alors, Mathilde? 176 01:01:02,100 --> 01:01:03,840 Dans ce cas -là, je ne peux pas dire non. 177 01:01:06,970 --> 01:01:07,808 Can I help you with the dishes? 178 01:01:07,810 --> 01:01:08,810 No, it's useless. 179 01:01:09,170 --> 01:01:11,110 Our host will take care of it tomorrow. 180 01:01:11,550 --> 01:01:12,550 Tonight, he's out. 181 01:01:14,010 --> 01:01:15,870 Cognac? Yes, of course, darling. 182 01:01:20,450 --> 01:01:23,910 Do you know that I've always found you very pretty, Mathilde? 183 01:01:24,170 --> 01:01:25,170 You flatter me. 184 01:01:25,390 --> 01:01:29,570 Not at all. I find that I look like a horrible entertainer, while you, you're 185 01:01:29,570 --> 01:01:32,990 really... Let's ask the life of the only bad person. 186 01:01:33,590 --> 01:01:35,730 Jacques, what do you think of Mathilde? 187 01:01:36,220 --> 01:01:37,320 La trouves -tu désirable? 188 01:01:38,340 --> 01:01:39,340 Absolument. 189 01:01:43,300 --> 01:01:44,300 Dois -je le prouver? 190 01:01:44,720 --> 01:01:47,220 Oh, monsieur, toujours le mot pour rire. 191 01:01:48,600 --> 01:01:49,780 Moi aussi, Mathilde. 192 01:01:50,580 --> 01:01:52,060 Je vous trouve désirable. 193 01:01:55,600 --> 01:01:59,600 D 'ailleurs, vos seins doivent être plus jolis que les miens. 194 01:02:01,540 --> 01:02:04,660 Si nous discutions de cela une autre fois, nous vous embêtons, Mathilde. 195 01:02:05,020 --> 01:02:05,740 C 'est que... 196 01:02:05,740 --> 01:02:13,220 Il 197 01:02:13,220 --> 01:02:14,220 vous plaise? 198 01:02:15,380 --> 01:02:16,980 Barbara, tu as trop bu. 199 01:02:17,580 --> 01:02:21,820 Oh, tu sais, entre femmes, ils sont très beaux. 200 01:02:41,740 --> 01:02:42,740 Non, non, ce n 'est pas bien. 201 01:02:45,620 --> 01:02:46,620 Non, il ne faut pas. 202 01:03:37,360 --> 01:03:39,840 Et mon mari, tu le trouves désirable? 203 01:03:40,160 --> 01:03:41,160 Oui. 204 01:03:46,160 --> 01:03:47,700 Il y a longtemps, tu en as envie? 205 01:03:48,160 --> 01:03:50,780 Depuis des années, mais je n 'aurais jamais osé. 206 01:03:52,560 --> 01:03:54,240 Maintenant, tu en as envie? 207 01:03:54,480 --> 01:03:55,480 Oui. 208 01:03:56,320 --> 01:03:57,540 Alors, suce -le. 209 01:04:20,080 --> 01:04:21,080 Oh, my dear. 210 01:04:21,460 --> 01:04:22,980 Oh, my dear. 211 01:04:23,240 --> 01:04:24,240 Oh. 212 01:04:51,340 --> 01:04:52,340 Oh, my God. 213 01:04:52,480 --> 01:04:53,740 Oh, yes. 214 01:04:54,140 --> 01:04:55,140 Oh, yes. 215 01:08:29,479 --> 01:08:30,819 Have you had a good day yesterday? 216 01:08:31,080 --> 01:08:33,600 Excellent. With this girl? No, no. 217 01:08:34,020 --> 01:08:36,700 I invited an exceptional friend to visit you tonight. 218 01:08:37,180 --> 01:08:39,160 You could have asked us for our opinion, maybe. 219 01:08:39,600 --> 01:08:40,600 For your pleasure. 220 01:08:40,740 --> 01:08:41,740 You won't regret it. 221 01:08:44,080 --> 01:08:45,680 Are you in good shape, Firmin? 222 01:08:46,340 --> 01:08:47,340 As you can see. 223 01:09:27,979 --> 01:09:28,979 Hmm. 224 01:10:20,589 --> 01:10:24,710 Oh! Dans ma bouche? 225 01:11:23,340 --> 01:11:27,740 Si je puis me permettre de présenter ce monsieur à M. Jacques Delonroy, Victor 226 01:11:27,740 --> 01:11:28,740 Chaliac. 227 01:11:29,020 --> 01:11:30,020 Enchanté. De même. 228 01:11:30,640 --> 01:11:32,220 Vous êtes mon invité, si je comprends bien. 229 01:11:32,460 --> 01:11:33,460 C 'est exact. 230 01:11:40,620 --> 01:11:43,820 D 'après firma, ce monsieur a des possibilités exceptionnelles. J 'en 231 01:11:44,040 --> 01:11:46,240 Il nous en fera la démonstration après le dîner. 232 01:11:46,900 --> 01:11:48,780 C 'est dommage que Mathilde ne soit pas là. 233 01:11:49,160 --> 01:11:50,160 Eh oui. 234 01:12:12,390 --> 01:12:13,390 Je peux toucher? 235 01:12:14,690 --> 01:12:15,690 Mais je vous en prie. 236 01:12:19,250 --> 01:12:23,710 Mon cher monsieur, il faut bien dire que la nature vous a généreusement pourvu. 237 01:12:24,490 --> 01:12:27,210 J 'étais comme ça à ma naissance. La sage -femme en a fait une syncope. 238 01:17:03,480 --> 01:17:06,280 Oh, please. 239 01:17:31,490 --> 01:17:34,790 C 'est bon. 240 01:17:35,250 --> 01:17:37,130 C 'est bon d 'être là avec toi. 241 01:17:38,310 --> 01:17:40,510 Tu sais, c 'est l 'homme, c 'est femme. 242 01:17:41,210 --> 01:17:42,210 C 'est n 'est rien. 243 01:17:42,650 --> 01:17:43,790 C 'est toi que j 'aime. 244 01:17:45,330 --> 01:17:46,330 Je le sais. 245 01:17:47,010 --> 01:17:48,810 Mais ce soir, tu étais vraiment très belle. 246 01:17:50,010 --> 01:17:52,010 J 'aime te voir jouir avec un autre. 247 01:17:52,650 --> 01:17:54,810 Moi aussi, j 'aime te voir avec une autre femme. 248 01:17:55,570 --> 01:17:57,490 Tu sais, je ne suis pas jalouse. 249 01:17:59,400 --> 01:18:00,400 Embrasse -moi. 250 01:18:17,700 --> 01:18:18,940 Mais qui a -t -il? 251 01:18:19,700 --> 01:18:20,780 Fiuma est parti. 252 01:18:21,140 --> 01:18:22,260 Mais ce n 'est pas possible. 253 01:18:24,020 --> 01:18:27,320 Il a vidé sa chambre et laissé un mot. 254 01:18:28,750 --> 01:18:29,749 Do you want to read? 255 01:18:29,750 --> 01:18:31,030 I don't have the courage. 256 01:18:31,490 --> 01:18:32,490 Read it to me. 257 01:18:38,630 --> 01:18:39,630 Let's see what you have. 258 01:18:41,030 --> 01:18:44,750 Dear friends, I say dear friends because I am no longer your domestic. 259 01:18:45,270 --> 01:18:46,910 And besides, I have never been. 260 01:18:54,640 --> 01:18:58,620 Mon nom véritable est en effet Bernard de Doursay, Marquis de Doursay. 261 01:18:58,840 --> 01:19:02,700 Vous vous demandez sans doute à quoi tout cela rime. C 'est très simple, je 262 01:19:02,700 --> 01:19:06,740 riche et je ne m 'intéresse qu 'aux choses du sexe. Je ne vis que pour cela 263 01:19:06,740 --> 01:19:09,560 'aime à initier les autres aux nombreux plaisirs que la nature nous offre. 264 01:19:09,800 --> 01:19:12,200 J 'avais remarqué votre coupe à Deauville l 'été dernier. 265 01:19:12,540 --> 01:19:13,740 Votre femme me plaisait. 266 01:19:14,180 --> 01:19:17,700 Et vous aviez l 'air heureux mais si innocent que j 'ai décidé de vous aider. 267 01:19:18,260 --> 01:19:22,380 J 'ai inventé cette mascarade des graphes à ce stratagème. J 'ai pu vous 268 01:19:22,380 --> 01:19:23,380 vous réaliser pleinement. 269 01:19:36,300 --> 01:19:39,360 Sincerely yours, Bernard Firmin 270 01:20:03,930 --> 01:20:06,610 J 'ai invité Mathilde à passer le week -end avec nous. J 'ai réfléchi toute la 271 01:20:06,610 --> 01:20:10,030 journée. J 'ai rédigé une annonce pour obtenir un niveau domestique. 272 01:20:10,270 --> 01:20:12,210 Eh bien, donne. Je vais aller la poster tout de suite. 273 01:20:16,170 --> 01:20:17,170 Bonjour. 274 01:24:12,430 --> 01:24:13,430 Amen. 275 01:24:59,660 --> 01:25:01,580 C 'est bien d 'avoir pris quelques jours de vacances. 276 01:25:03,780 --> 01:25:05,140 Mathilde a l 'air de se plaire ici. 277 01:25:05,420 --> 01:25:06,540 Elle est très gentille. 278 01:25:08,400 --> 01:25:11,000 Tiens, regarde celui -là. Il s 'appelle Désiré. 279 01:25:14,120 --> 01:25:15,140 Il a l 'air très bien. 280 01:25:16,140 --> 01:25:17,440 Il y a un numéro de téléphone. 281 01:25:17,720 --> 01:25:18,419 Appelle -le. 282 01:25:18,420 --> 01:25:19,620 Appelle -le qu 'il vienne ce soir. 283 01:25:19,900 --> 01:25:20,900 Je vais essayer. 284 01:25:37,040 --> 01:25:38,440 Oh, 285 01:25:44,540 --> 01:25:45,540 mamma mia. 286 01:27:30,390 --> 01:27:34,570 Oh, it's so good. 287 01:28:06,510 --> 01:28:07,510 Awesome. 288 01:28:41,360 --> 01:28:43,180 Oh, yes. 289 01:29:12,720 --> 01:29:13,760 It must be him. 290 01:29:32,740 --> 01:29:34,000 Yes, it's him. 291 01:29:34,540 --> 01:29:36,720 Oh, il est encore plus excitant que sur la photo. 292 01:29:37,640 --> 01:29:38,640 Entrée désirée. 19431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.