All language subtitles for couple cherche esclaves sexuale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,810 --> 00:00:17,690
J 'ai envie de ton corps Sur mon corps
2
00:00:17,690 --> 00:00:24,690
J 'ai envie de ta bouche De tes seins,
de
3
00:00:24,690 --> 00:00:31,610
tes mains Tu vas
4
00:00:31,610 --> 00:00:38,570
bien me sentir Au fond de toi Et tu vas
crier
5
00:00:44,419 --> 00:00:45,660
Oh,
6
00:00:47,760 --> 00:00:49,020
my love.
7
00:00:50,620 --> 00:00:52,320
My love.
8
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
My love.
9
00:01:12,040 --> 00:01:13,280
Tu as tout le temps. Viens.
10
00:01:20,500 --> 00:01:25,400
Bien pénétré.
11
00:02:42,470 --> 00:02:43,470
Um.
12
00:03:42,930 --> 00:03:44,390
God bless you.
13
00:03:46,110 --> 00:03:47,730
God bless you.
14
00:06:02,730 --> 00:06:05,570
C 'est moi qui vais m 'occuper du petit
déjeuner. Allez, repose -toi.
15
00:06:16,510 --> 00:06:18,770
Je vais refaire un peu de café.
16
00:06:19,390 --> 00:06:20,390
Volontiers.
17
00:06:27,850 --> 00:06:30,650
Je me demande comment tu fais pour que
tout soit toujours en ordre.
18
00:06:31,560 --> 00:06:33,000
But I have nothing else to do during the
day.
19
00:06:34,300 --> 00:06:38,840
If we had hostages, you could... Oh,
it's been five years since we've had no
20
00:06:38,840 --> 00:06:41,120
hostages. And we wake up very well like
that.
21
00:06:43,020 --> 00:06:44,480
Here, drink your coffee.
22
00:06:48,640 --> 00:06:50,520
I'm not insisting, I don't want to
contradict you.
23
00:06:50,920 --> 00:06:54,900
Although you're very beautiful and
desirable when you're angry.
24
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
How do you know?
25
00:06:56,600 --> 00:06:57,740
You've never seen me angry.
26
00:06:58,180 --> 00:06:59,220
It's true, you're perfect.
27
00:07:02,120 --> 00:07:03,120
Don't move.
28
00:07:03,320 --> 00:07:04,580
You must be the invigilator.
29
00:07:05,620 --> 00:07:06,620
I'm going.
30
00:07:09,940 --> 00:07:11,540
What is it?
31
00:07:12,320 --> 00:07:13,600
A letter from my mother.
32
00:07:14,600 --> 00:07:18,360
A letter without an address.
33
00:07:18,920 --> 00:07:20,200
And an invoice.
34
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Let's see this letter.
35
00:07:22,680 --> 00:07:23,680
Thank you.
36
00:07:24,920 --> 00:07:27,960
Mr. Jacques Delonvy, Villa du Terrail.
37
00:07:28,380 --> 00:07:29,520
I don't know this writing.
38
00:07:31,570 --> 00:07:32,790
C 'est une publicité?
39
00:07:33,230 --> 00:07:35,010
Attends, je vais la lire.
40
00:07:37,030 --> 00:07:41,230
Cher monsieur, j 'ai appris que vous
cherchiez un domestique. Je m 'appelle
41
00:07:41,230 --> 00:07:45,650
Firmin Chansor, j 'ai 33 ans et j
'exerce le métier de valet de chambre
42
00:07:45,650 --> 00:07:49,710
ans. Veuillez trouver si je mets ma
photographie. Je vous indique également
43
00:07:49,710 --> 00:07:51,630
adresse, poste restant Paris 25.
44
00:07:52,170 --> 00:07:55,690
Voici mes références. Tu as dit quelqu
'un que tu cherchais un domestique? Non.
45
00:07:56,630 --> 00:07:57,830
On n 'a pas l 'air mal, regarde.
46
00:08:00,560 --> 00:08:01,900
Hmm, he looks old.
47
00:08:02,100 --> 00:08:03,100
Hmm, pretty bad.
48
00:08:04,180 --> 00:08:07,040
But... A little young for a domestic.
49
00:08:08,180 --> 00:08:09,180
Too bad.
50
00:08:10,020 --> 00:08:14,380
That would have allowed you to enjoy
life, to go to the cinema in Paris, to
51
00:08:14,380 --> 00:08:16,840
shopping, or to play the piano.
52
00:08:17,220 --> 00:08:22,260
But I don't want to be... Since the
occasion is present, you don't think...
53
00:08:22,260 --> 00:08:23,760
right, let's take a domestic.
54
00:08:25,200 --> 00:08:26,700
Let's take this one, he looks good.
55
00:08:27,400 --> 00:08:28,860
I thought you thought he was too young.
56
00:08:29,550 --> 00:08:30,910
Tu avais l 'air presque jaloux.
57
00:08:31,250 --> 00:08:32,250
Jaloux de quoi?
58
00:08:32,390 --> 00:08:34,270
Premièrement, j 'ai une absolue
confiance en toi.
59
00:08:35,390 --> 00:08:37,150
Deuxièmement, un serviteur, c 'est comme
un prêtre.
60
00:08:37,450 --> 00:08:38,450
Rien à craindre.
61
00:08:38,730 --> 00:08:39,730
C 'est comme tu veux.
62
00:08:40,370 --> 00:08:41,189
Bon, bien.
63
00:08:41,190 --> 00:08:42,350
Je vais lui envoyer un pneumatique.
64
00:08:43,190 --> 00:08:44,190
Allez, je file.
65
00:08:44,830 --> 00:08:45,830
Au revoir.
66
00:10:07,330 --> 00:10:09,570
Alex. Alex.
67
00:10:12,950 --> 00:10:14,350
Alex.
68
00:10:15,810 --> 00:10:16,810
Alex.
69
00:10:22,870 --> 00:10:25,950
Si je ne suis pas là, Mathilde, ma
secrétaire, vous recevra. A tout à l
70
00:10:30,770 --> 00:10:33,230
C 'est le domestique. Oui.
71
00:10:33,510 --> 00:10:35,390
Qui n 'a pas attendu longtemps pour se
manifester.
72
00:12:55,479 --> 00:12:58,580
Barbara, voici Firmin. Je l 'ai engagé
tout à l 'heure. Que madame me permette
73
00:12:58,580 --> 00:12:59,580
de lui présenter mes hommages.
74
00:13:00,580 --> 00:13:01,780
Entrez, Firmin. Voilà le salon.
75
00:13:02,080 --> 00:13:04,300
Venez, je vais vous faire visiter et
vous montrer votre chambre.
76
00:13:07,340 --> 00:13:08,340
Un instant.
77
00:13:08,440 --> 00:13:10,060
Qui vous a dit qu 'on demandait un
domatique?
78
00:13:10,280 --> 00:13:12,820
Monsieur le corps de Materlin, juste
avant de quitter la France. Oui,
79
00:13:13,080 --> 00:13:15,300
oui. Materlin qui était un bon client.
Venez, Firmin.
80
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Madame.
81
00:13:25,670 --> 00:13:26,670
Comment trouves -tu?
82
00:13:26,970 --> 00:13:32,490
Parfait. Presque aristocrate. Et
efficace. Il est 8h30 et tout est rangé,
83
00:13:32,490 --> 00:13:33,490
propre.
84
00:13:36,130 --> 00:13:38,490
Tu veux m 'accompagner à Paris aujourd
'hui, hein, chérie?
85
00:13:38,810 --> 00:13:39,810
Non.
86
00:13:39,830 --> 00:13:40,950
J 'ai un peu la migraine.
87
00:13:41,430 --> 00:13:42,430
Comme tu voudras.
88
00:13:45,130 --> 00:13:46,170
Je vais aller faire le marché.
89
00:13:47,110 --> 00:13:48,950
Madame et monsieur ont tout ce qu 'ils
désirent?
90
00:13:49,530 --> 00:13:50,129
Oui, oui.
91
00:13:50,130 --> 00:13:51,130
Merci, firme.
92
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
to come.
93
00:19:46,760 --> 00:19:47,760
Did it happen today?
94
00:20:50,249 --> 00:20:53,050
I love
95
00:20:53,050 --> 00:20:59,270
you.
96
00:21:25,300 --> 00:21:27,380
Oh, my God. Oh, my God.
97
00:21:28,020 --> 00:21:30,840
Oh, my God.
98
00:22:00,810 --> 00:22:01,810
She's so bad.
99
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
What's wrong?
100
00:22:58,860 --> 00:23:00,320
Nothing. I'm thirsty.
101
00:23:00,560 --> 00:23:01,560
Go to sleep.
102
00:26:59,540 --> 00:27:02,380
Oh, my
103
00:27:02,380 --> 00:27:06,940
God.
104
00:32:14,000 --> 00:32:15,820
Madame, désire -t -elle quelque chose de
particulier?
105
00:32:16,280 --> 00:32:18,020
Non, cela ira sûrement.
106
00:32:19,300 --> 00:32:20,540
Madame en est bien sûre?
107
00:32:20,880 --> 00:32:21,880
Mais oui.
108
00:32:23,400 --> 00:32:24,420
Comme Madame voudra.
109
00:33:31,440 --> 00:33:32,440
Bonsoir.
110
00:33:33,880 --> 00:33:36,260
Firmin, versez -moi un scotch, s 'il
vous plaît.
111
00:33:37,000 --> 00:33:41,080
Ah, excellente affaire. J 'ai vendu deux
pierres de toute beauté à Vic Hans.
112
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Merci.
113
00:34:01,520 --> 00:34:02,520
Je meurs de faim.
114
00:34:03,580 --> 00:34:04,580
Elle est andine.
115
00:38:02,680 --> 00:38:05,720
Oh my God.
116
00:40:43,799 --> 00:40:45,120
Madame Dorancourt, do not wake her up.
117
00:40:46,680 --> 00:40:49,940
You will say that I will return late
tonight, around 9 or 10 o 'clock. Very
118
00:40:49,940 --> 00:40:50,940
well, sir.
119
00:41:06,500 --> 00:41:07,500
Goodbye, Firmin.
120
00:41:09,120 --> 00:41:10,120
Goodbye, sir.
121
00:43:01,169 --> 00:43:02,730
But where were you, Firmin?
122
00:43:03,110 --> 00:43:04,110
In the village, madam.
123
00:43:04,610 --> 00:43:06,030
I had to take care of the refurbishment.
124
00:43:06,810 --> 00:43:08,970
You could have entered the village a
little earlier.
125
00:43:09,950 --> 00:43:11,550
The master will be there in a few
minutes.
126
00:43:11,830 --> 00:43:14,790
Ah, I forgot to tell madam that the
master warned me that he would not
127
00:43:14,790 --> 00:43:15,850
before 8 o 'clock at least.
128
00:43:16,970 --> 00:43:18,690
Madam, would you like me to do the room?
129
00:43:19,170 --> 00:43:20,169
Yes, go ahead.
130
00:43:20,170 --> 00:43:21,170
Come, madam.
131
00:44:01,800 --> 00:44:02,800
Hmm.
132
00:46:56,360 --> 00:46:57,740
Continue. Come on.
133
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
Mm -mm.
134
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Hmm.
135
00:53:00,970 --> 00:53:02,450
I am happy. All this is very good.
136
00:53:17,730 --> 00:53:21,470
When you have finished your work,
Firmin, join us.
137
00:53:21,830 --> 00:53:23,030
Yes, Madam, I will.
138
00:53:40,240 --> 00:53:41,440
Entrez. Elise, une amie.
139
00:53:41,800 --> 00:53:43,600
Mais... Monsieur veut -il que je la
renvoie?
140
00:53:44,140 --> 00:53:45,260
Non, non, qu 'elle reste.
141
00:56:36,040 --> 00:56:37,500
Oh, yes.
142
00:58:24,400 --> 00:58:25,400
Where is Firmin?
143
00:58:25,520 --> 00:58:26,740
He left a letter.
144
00:58:28,200 --> 00:58:29,400
It's his day off.
145
00:58:30,000 --> 00:58:31,420
He'll only come back tomorrow morning.
146
00:58:31,720 --> 00:58:32,720
Does that upset you?
147
00:58:34,220 --> 00:58:36,000
A little, but it's nothing.
148
00:58:37,600 --> 00:58:39,360
Hurry up, you're going to be late.
149
00:58:46,240 --> 00:58:47,580
I don't want you to regret everything
that happened yesterday.
150
00:58:51,660 --> 00:58:52,660
Don't get upset.
151
00:58:53,810 --> 00:58:55,690
Mais je n 'avais jamais joué aussi fort.
152
00:59:11,090 --> 00:59:14,670
Bonjour. Bonjour, Mathilde. Vous allez
bien? Très bien, madame de Langouille.
153
00:59:14,670 --> 00:59:15,670
vous remercie.
154
00:59:15,830 --> 00:59:19,170
Je vais venir, Mathilde, car il faut que
je fasse un courrier urgent et j 'ai
155
00:59:19,170 --> 00:59:20,830
oublié le dossier ici. Je le reconduirai
ensuite.
156
00:59:21,550 --> 00:59:22,550
Je vous laisse.
157
00:59:24,490 --> 00:59:26,670
Do you want to drink something,
Mathilde? No, sir, thank you.
158
00:59:36,690 --> 00:59:36,990
Dear
159
00:59:36,990 --> 00:59:48,590
sir,
160
00:59:50,920 --> 00:59:54,500
Following your request concerning the
lapis lazuli...
161
00:59:54,500 --> 01:00:08,100
Thank
162
01:00:08,100 --> 01:00:10,940
you very much, Mathilde. You're welcome,
sir. It's absolutely normal.
163
01:00:12,280 --> 01:00:14,080
And now, would you like a drink?
164
01:00:14,480 --> 01:00:15,480
With pleasure.
165
01:00:15,620 --> 01:00:17,100
Scotch? Yes.
166
01:00:37,100 --> 01:00:38,540
Je ne vous dérange pas?
167
01:00:38,960 --> 01:00:40,740
Non, non, le travail est terminé.
168
01:00:42,300 --> 01:00:45,700
Il est plus de huit heures. Pourquoi
Mathilde ne resterait -elle pas dîner?
169
01:00:45,980 --> 01:00:49,100
Non, non, vous êtes très gentille, mais
je ne voudrais pas vous déranger.
170
01:00:49,320 --> 01:00:50,920
Non, ne discutez pas, tout est prêt.
171
01:00:51,500 --> 01:00:53,300
Peut -être aviez -vous rendez -vous,
Mathilde?
172
01:00:53,600 --> 01:00:56,660
Non, pas ce soir. Alors, permettez -moi
d 'insister.
173
01:00:57,000 --> 01:00:58,580
Cela me ferait tellement plaisir.
174
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
J 'insiste aussi.
175
01:01:00,320 --> 01:01:01,320
Alors, Mathilde?
176
01:01:02,100 --> 01:01:03,840
Dans ce cas -là, je ne peux pas dire
non.
177
01:01:06,970 --> 01:01:07,808
Can I help you with the dishes?
178
01:01:07,810 --> 01:01:08,810
No, it's useless.
179
01:01:09,170 --> 01:01:11,110
Our host will take care of it tomorrow.
180
01:01:11,550 --> 01:01:12,550
Tonight, he's out.
181
01:01:14,010 --> 01:01:15,870
Cognac? Yes, of course, darling.
182
01:01:20,450 --> 01:01:23,910
Do you know that I've always found you
very pretty, Mathilde?
183
01:01:24,170 --> 01:01:25,170
You flatter me.
184
01:01:25,390 --> 01:01:29,570
Not at all. I find that I look like a
horrible entertainer, while you, you're
185
01:01:29,570 --> 01:01:32,990
really... Let's ask the life of the only
bad person.
186
01:01:33,590 --> 01:01:35,730
Jacques, what do you think of Mathilde?
187
01:01:36,220 --> 01:01:37,320
La trouves -tu désirable?
188
01:01:38,340 --> 01:01:39,340
Absolument.
189
01:01:43,300 --> 01:01:44,300
Dois -je le prouver?
190
01:01:44,720 --> 01:01:47,220
Oh, monsieur, toujours le mot pour rire.
191
01:01:48,600 --> 01:01:49,780
Moi aussi, Mathilde.
192
01:01:50,580 --> 01:01:52,060
Je vous trouve désirable.
193
01:01:55,600 --> 01:01:59,600
D 'ailleurs, vos seins doivent être plus
jolis que les miens.
194
01:02:01,540 --> 01:02:04,660
Si nous discutions de cela une autre
fois, nous vous embêtons, Mathilde.
195
01:02:05,020 --> 01:02:05,740
C 'est que...
196
01:02:05,740 --> 01:02:13,220
Il
197
01:02:13,220 --> 01:02:14,220
vous plaise?
198
01:02:15,380 --> 01:02:16,980
Barbara, tu as trop bu.
199
01:02:17,580 --> 01:02:21,820
Oh, tu sais, entre femmes, ils sont très
beaux.
200
01:02:41,740 --> 01:02:42,740
Non, non, ce n 'est pas bien.
201
01:02:45,620 --> 01:02:46,620
Non, il ne faut pas.
202
01:03:37,360 --> 01:03:39,840
Et mon mari, tu le trouves désirable?
203
01:03:40,160 --> 01:03:41,160
Oui.
204
01:03:46,160 --> 01:03:47,700
Il y a longtemps, tu en as envie?
205
01:03:48,160 --> 01:03:50,780
Depuis des années, mais je n 'aurais
jamais osé.
206
01:03:52,560 --> 01:03:54,240
Maintenant, tu en as envie?
207
01:03:54,480 --> 01:03:55,480
Oui.
208
01:03:56,320 --> 01:03:57,540
Alors, suce -le.
209
01:04:20,080 --> 01:04:21,080
Oh, my dear.
210
01:04:21,460 --> 01:04:22,980
Oh, my dear.
211
01:04:23,240 --> 01:04:24,240
Oh.
212
01:04:51,340 --> 01:04:52,340
Oh, my God.
213
01:04:52,480 --> 01:04:53,740
Oh, yes.
214
01:04:54,140 --> 01:04:55,140
Oh, yes.
215
01:08:29,479 --> 01:08:30,819
Have you had a good day yesterday?
216
01:08:31,080 --> 01:08:33,600
Excellent. With this girl? No, no.
217
01:08:34,020 --> 01:08:36,700
I invited an exceptional friend to visit
you tonight.
218
01:08:37,180 --> 01:08:39,160
You could have asked us for our opinion,
maybe.
219
01:08:39,600 --> 01:08:40,600
For your pleasure.
220
01:08:40,740 --> 01:08:41,740
You won't regret it.
221
01:08:44,080 --> 01:08:45,680
Are you in good shape, Firmin?
222
01:08:46,340 --> 01:08:47,340
As you can see.
223
01:09:27,979 --> 01:09:28,979
Hmm.
224
01:10:20,589 --> 01:10:24,710
Oh! Dans ma bouche?
225
01:11:23,340 --> 01:11:27,740
Si je puis me permettre de présenter ce
monsieur à M. Jacques Delonroy, Victor
226
01:11:27,740 --> 01:11:28,740
Chaliac.
227
01:11:29,020 --> 01:11:30,020
Enchanté. De même.
228
01:11:30,640 --> 01:11:32,220
Vous êtes mon invité, si je comprends
bien.
229
01:11:32,460 --> 01:11:33,460
C 'est exact.
230
01:11:40,620 --> 01:11:43,820
D 'après firma, ce monsieur a des
possibilités exceptionnelles. J 'en
231
01:11:44,040 --> 01:11:46,240
Il nous en fera la démonstration après
le dîner.
232
01:11:46,900 --> 01:11:48,780
C 'est dommage que Mathilde ne soit pas
là.
233
01:11:49,160 --> 01:11:50,160
Eh oui.
234
01:12:12,390 --> 01:12:13,390
Je peux toucher?
235
01:12:14,690 --> 01:12:15,690
Mais je vous en prie.
236
01:12:19,250 --> 01:12:23,710
Mon cher monsieur, il faut bien dire que
la nature vous a généreusement pourvu.
237
01:12:24,490 --> 01:12:27,210
J 'étais comme ça à ma naissance. La
sage -femme en a fait une syncope.
238
01:17:03,480 --> 01:17:06,280
Oh, please.
239
01:17:31,490 --> 01:17:34,790
C 'est bon.
240
01:17:35,250 --> 01:17:37,130
C 'est bon d 'être là avec toi.
241
01:17:38,310 --> 01:17:40,510
Tu sais, c 'est l 'homme, c 'est femme.
242
01:17:41,210 --> 01:17:42,210
C 'est n 'est rien.
243
01:17:42,650 --> 01:17:43,790
C 'est toi que j 'aime.
244
01:17:45,330 --> 01:17:46,330
Je le sais.
245
01:17:47,010 --> 01:17:48,810
Mais ce soir, tu étais vraiment très
belle.
246
01:17:50,010 --> 01:17:52,010
J 'aime te voir jouir avec un autre.
247
01:17:52,650 --> 01:17:54,810
Moi aussi, j 'aime te voir avec une
autre femme.
248
01:17:55,570 --> 01:17:57,490
Tu sais, je ne suis pas jalouse.
249
01:17:59,400 --> 01:18:00,400
Embrasse -moi.
250
01:18:17,700 --> 01:18:18,940
Mais qui a -t -il?
251
01:18:19,700 --> 01:18:20,780
Fiuma est parti.
252
01:18:21,140 --> 01:18:22,260
Mais ce n 'est pas possible.
253
01:18:24,020 --> 01:18:27,320
Il a vidé sa chambre et laissé un mot.
254
01:18:28,750 --> 01:18:29,749
Do you want to read?
255
01:18:29,750 --> 01:18:31,030
I don't have the courage.
256
01:18:31,490 --> 01:18:32,490
Read it to me.
257
01:18:38,630 --> 01:18:39,630
Let's see what you have.
258
01:18:41,030 --> 01:18:44,750
Dear friends, I say dear friends because
I am no longer your domestic.
259
01:18:45,270 --> 01:18:46,910
And besides, I have never been.
260
01:18:54,640 --> 01:18:58,620
Mon nom véritable est en effet Bernard
de Doursay, Marquis de Doursay.
261
01:18:58,840 --> 01:19:02,700
Vous vous demandez sans doute à quoi
tout cela rime. C 'est très simple, je
262
01:19:02,700 --> 01:19:06,740
riche et je ne m 'intéresse qu 'aux
choses du sexe. Je ne vis que pour cela
263
01:19:06,740 --> 01:19:09,560
'aime à initier les autres aux nombreux
plaisirs que la nature nous offre.
264
01:19:09,800 --> 01:19:12,200
J 'avais remarqué votre coupe à
Deauville l 'été dernier.
265
01:19:12,540 --> 01:19:13,740
Votre femme me plaisait.
266
01:19:14,180 --> 01:19:17,700
Et vous aviez l 'air heureux mais si
innocent que j 'ai décidé de vous aider.
267
01:19:18,260 --> 01:19:22,380
J 'ai inventé cette mascarade des
graphes à ce stratagème. J 'ai pu vous
268
01:19:22,380 --> 01:19:23,380
vous réaliser pleinement.
269
01:19:36,300 --> 01:19:39,360
Sincerely yours, Bernard Firmin
270
01:20:03,930 --> 01:20:06,610
J 'ai invité Mathilde à passer le week
-end avec nous. J 'ai réfléchi toute la
271
01:20:06,610 --> 01:20:10,030
journée. J 'ai rédigé une annonce pour
obtenir un niveau domestique.
272
01:20:10,270 --> 01:20:12,210
Eh bien, donne. Je vais aller la poster
tout de suite.
273
01:20:16,170 --> 01:20:17,170
Bonjour.
274
01:24:12,430 --> 01:24:13,430
Amen.
275
01:24:59,660 --> 01:25:01,580
C 'est bien d 'avoir pris quelques jours
de vacances.
276
01:25:03,780 --> 01:25:05,140
Mathilde a l 'air de se plaire ici.
277
01:25:05,420 --> 01:25:06,540
Elle est très gentille.
278
01:25:08,400 --> 01:25:11,000
Tiens, regarde celui -là. Il s 'appelle
Désiré.
279
01:25:14,120 --> 01:25:15,140
Il a l 'air très bien.
280
01:25:16,140 --> 01:25:17,440
Il y a un numéro de téléphone.
281
01:25:17,720 --> 01:25:18,419
Appelle -le.
282
01:25:18,420 --> 01:25:19,620
Appelle -le qu 'il vienne ce soir.
283
01:25:19,900 --> 01:25:20,900
Je vais essayer.
284
01:25:37,040 --> 01:25:38,440
Oh,
285
01:25:44,540 --> 01:25:45,540
mamma mia.
286
01:27:30,390 --> 01:27:34,570
Oh, it's so good.
287
01:28:06,510 --> 01:28:07,510
Awesome.
288
01:28:41,360 --> 01:28:43,180
Oh, yes.
289
01:29:12,720 --> 01:29:13,760
It must be him.
290
01:29:32,740 --> 01:29:34,000
Yes, it's him.
291
01:29:34,540 --> 01:29:36,720
Oh, il est encore plus excitant que sur
la photo.
292
01:29:37,640 --> 01:29:38,640
Entrée désirée.
19431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.