All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S02E09.Propaganda.from.the.Cowardly.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz Download
lo Laothian Download
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin Download
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan Download
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
ta Tamil
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen Download
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian Download
vi Vietnamese Download
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 Quem está aí? 2 00:00:25,651 --> 00:00:30,030 Ei! Quem está aí? Fala! 3 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 O que é isso? Quem são vocês, porra? 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 Você foi ver a Liv Cross. 5 00:00:49,925 --> 00:00:52,219 Estamos observando todos, não só você. 6 00:00:53,428 --> 00:00:55,347 O dinheiro ficará onde ele está. 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,767 Entendeu? 8 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 Entendi. 9 00:01:04,188 --> 00:01:05,732 Caralho. 10 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 Porra. 11 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 LADRÃO 12 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 SEUS AMIGOS E VIZINHOS 13 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Arlo! 14 00:05:14,231 --> 00:05:15,315 Arlo, amigão? 15 00:05:15,399 --> 00:05:17,192 Vem, amigão. Vamos pra casa. 16 00:05:18,360 --> 00:05:19,486 Arlo? 17 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 Arlo. 18 00:05:22,531 --> 00:05:23,782 Arlo. 19 00:05:25,701 --> 00:05:27,911 - Arlo. - Ei. Vem pra casa. 20 00:05:29,705 --> 00:05:30,706 Arlo! 21 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 - Vamos. Vem, Arlo. - Arlo. 22 00:05:35,627 --> 00:05:36,628 Ei, Brie! 23 00:05:36,712 --> 00:05:39,715 Não sei. Deve estar em algum lugar por aqui. 24 00:05:39,798 --> 00:05:40,799 Brie! 25 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Arlo, amigão. 26 00:05:43,802 --> 00:05:46,972 - Arlo. Arlo, vem, amigão. - Vamos pra casa, amigão. 27 00:05:47,556 --> 00:05:48,724 Arlo. 28 00:05:50,809 --> 00:05:53,353 - Vem pra casa, amigo. Vem. - Arlo. 29 00:05:53,437 --> 00:05:54,938 Oi. 30 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 - Cadê você, amigão? - Arlo. 31 00:05:57,482 --> 00:05:58,609 Vamos lá. Arlo. 32 00:05:58,692 --> 00:06:00,986 - Arlo. - Vem cá, amigão. 33 00:06:01,069 --> 00:06:02,112 Arlo. 34 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 Vem cá. 35 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 Vem, filha. 36 00:06:19,421 --> 00:06:22,132 Olha isso. Sério? 37 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 - Oi. - Oi, mãe. 38 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 Você voltou? 39 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Não vamos fazer escândalo. 40 00:06:36,355 --> 00:06:38,148 Está reconsiderando Princeton? 41 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 É brincadeira. O que acha de Yale? 42 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Não? 43 00:06:48,242 --> 00:06:49,284 Não abusa muito. 44 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 - Obrigada. - Imagina. 45 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Você está bem? 46 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 Estou. 47 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 - A noite foi difícil. - Idem. 48 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Sério? 49 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Quer entrar? 50 00:07:15,686 --> 00:07:19,189 Algumas perguntas não são perguntas. São portais pra outro mundo. 51 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 Eu faria de tudo pra voltar àquele mundo. 52 00:07:22,651 --> 00:07:24,444 Mas eu estava em apuros, 53 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 e era o último lugar pro qual eu queria levar problemas. 54 00:07:27,155 --> 00:07:28,740 É melhor eu ir. 55 00:07:48,177 --> 00:07:49,511 Tá bom. 56 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 Se é o que a senhora acha melhor. 57 00:07:54,433 --> 00:07:58,270 Meu Deus. Não devia ter envolvido minha mãe nessa festa. 58 00:07:59,313 --> 00:08:01,106 Pode parar de falar do chá de bebê 59 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 enquanto o médico está prestes a me escalpelar? 60 00:08:03,483 --> 00:08:05,068 Vai ser um chá de fralda. 61 00:08:05,152 --> 00:08:09,489 - A distinção não faz diferença. - E não falei pra fazer vasectomia agora. 62 00:08:10,199 --> 00:08:12,743 Não vai me engravidar enquanto estou grávida. 63 00:08:12,826 --> 00:08:14,036 Com nossa sorte? Sei lá. 64 00:08:16,580 --> 00:08:17,664 - Barney. - Oi. 65 00:08:17,748 --> 00:08:19,666 - Oi. - Grace, bom dia. 66 00:08:19,750 --> 00:08:20,918 Como você está? 67 00:08:22,085 --> 00:08:23,629 Melindroso. 68 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Não tem por que se preocupar. 69 00:08:26,131 --> 00:08:29,176 É um procedimento simples com recuperação rápida. 70 00:08:29,259 --> 00:08:30,969 Repouso por algumas semanas, 71 00:08:31,053 --> 00:08:35,057 mas gelo e Advil devem cuidar de qualquer desconforto e inchaço. 72 00:08:37,183 --> 00:08:40,229 Vai me castrar e não vou poder curtir a recuperação? 73 00:08:41,104 --> 00:08:42,188 Prescreverei Percocet. 74 00:08:42,272 --> 00:08:45,400 Quem sabe um pouco de Demerol? Essa coisa me faz bem. 75 00:08:45,484 --> 00:08:49,530 Ele teve pedra no rim há alguns anos. Ainda fala disso. 76 00:08:49,613 --> 00:08:51,281 Tão doloroso quanto um parto. 77 00:08:51,365 --> 00:08:53,700 Sabe o que mais é tão doloroso quanto um parto? 78 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Um parto. 79 00:08:57,996 --> 00:08:59,373 Percocet está ótimo. 80 00:09:00,165 --> 00:09:03,043 Três quartos, dois banheiros e um lavabo, 81 00:09:03,126 --> 00:09:07,172 um deque que foi reformado recentemente, e finalizaram o porão. 82 00:09:07,256 --> 00:09:10,133 - Quando foi construída? - Em 1993. 83 00:09:10,759 --> 00:09:13,679 - Tem personalidade. - É. Pra Long Island. 84 00:09:13,762 --> 00:09:15,013 Claro. 85 00:09:15,597 --> 00:09:17,558 Vai se mudar a trabalho? 86 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 Não exatamente. 87 00:09:19,977 --> 00:09:23,188 Marido ou… Deixa pra lá. Não tem aliança. 88 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Muito observadora, Becca. 89 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 É uma pergunta padrão idiota. 90 00:09:29,403 --> 00:09:32,781 A parte que menos gosto é fazer minhas clientes escreverem 91 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 "solteira" nos documentos da escritura. 92 00:09:36,034 --> 00:09:38,662 Já está dando todo seu patrimônio, 93 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 então por que não se humilhar mais um pouco? 94 00:09:42,958 --> 00:09:45,502 Pras crianças, se escola particular for importante… 95 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 Não, escola pública está ótima. Gostei desta ilha. 96 00:09:49,381 --> 00:09:52,050 É mármore sintético, igual ao revestimento. 97 00:09:52,134 --> 00:09:53,468 Estudei numa pública. 98 00:09:53,552 --> 00:09:55,971 Mas acho que isso não sustenta o argumento, 99 00:09:56,054 --> 00:09:58,724 porque nem me inscrevi nas universidades. 100 00:09:58,807 --> 00:10:01,977 O quarto extra lá em cima pode ser o quarto dos jogos. 101 00:10:02,060 --> 00:10:03,604 Ou um escritório. 102 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 É, boa ideia. 103 00:10:06,815 --> 00:10:08,358 Achei que meus pais interviriam. 104 00:10:08,442 --> 00:10:12,529 Eles são pragmáticos sobre tudo, exceto quando se trata de mim, eu acho. 105 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 Sou filha única. 106 00:10:15,908 --> 00:10:17,284 Será que se arrependem? 107 00:10:18,076 --> 00:10:21,622 Por terem me feito pensar que eu poderia ser o que quisesse. 108 00:10:22,915 --> 00:10:25,501 Um dia, você precisa acordar e perceber 109 00:10:26,793 --> 00:10:28,420 que não é tão especial. 110 00:10:33,759 --> 00:10:35,759 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 111 00:10:35,761 --> 00:10:40,974 É sábado à noite e você continua por aqui 112 00:10:42,434 --> 00:10:47,397 Cansada de viver na sua cidadezinha 113 00:10:49,566 --> 00:10:53,195 Oi. Desculpa, não era a Ali Cooper que ia tocar hoje? 114 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 Ali tirou folga. Morte na família. 115 00:10:57,032 --> 00:10:59,034 Tá. Sabe quando ela vai voltar? 116 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Ela não disse. 117 00:11:04,289 --> 00:11:08,669 - Quer uma bebida? - Claro. Mal não vai fazer. Qualquer uma. 118 00:11:08,752 --> 00:11:14,508 E você fica encarando os viciados E os homossexuais 119 00:11:16,969 --> 00:11:20,639 Oi, é a Ali. Tá, me manda uma mensagem. 120 00:11:21,223 --> 00:11:25,519 Ali, oi. Por favor, atende. Eu preciso falar com você. 121 00:11:25,602 --> 00:11:28,647 Tem muita coisa rolando aqui. Só me retorna. Obrigado. 122 00:11:28,730 --> 00:11:32,401 Mas o capitão Jack Vai te deixar chapada esta noite 123 00:11:34,778 --> 00:11:38,282 E vai te levar até a sua ilha especial 124 00:11:40,868 --> 00:11:44,371 O capitão Jack vai te ajudar esta noite 125 00:11:46,582 --> 00:11:50,502 Só um empurrãozinho e você irá sorrir 126 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Coop, que surpresa. 127 00:11:59,720 --> 00:12:02,598 Oi, Sam. Desculpa a hora, mas preciso de um favor. 128 00:12:03,599 --> 00:12:05,309 Estou muito curiosa. 129 00:12:06,685 --> 00:12:09,479 Pode ver se alguém alugou um apartamento pra Ali? 130 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 Ela está bem? 131 00:12:12,608 --> 00:12:13,692 Não sei. 132 00:12:14,234 --> 00:12:16,486 Meu pai deixou um pouco de dinheiro, 133 00:12:16,570 --> 00:12:19,448 mas ela não sabe se virar com mais de 3 mil por mês. 134 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 O mercado é pequeno. Vamos achar ela. 135 00:12:24,077 --> 00:12:25,120 Obrigado. 136 00:12:25,204 --> 00:12:26,496 Imagina. 137 00:12:26,580 --> 00:12:29,082 É fofo você se preocupar tanto com ela. 138 00:12:29,166 --> 00:12:31,335 Talvez um dia ela ache isso. 139 00:12:32,628 --> 00:12:35,672 Estou aprendendo que há uma linha tênue entre se preocupar e sufocar. 140 00:12:37,132 --> 00:12:39,635 Vamos começar a falar dele agora? 141 00:12:39,718 --> 00:12:41,053 Com certeza, não. 142 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 Boa noite, Coop. 143 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 - Olá. - Oi. 144 00:13:22,594 --> 00:13:24,596 - Parabéns de novo. - É bom te ver. 145 00:13:24,680 --> 00:13:26,181 - Obrigada. - Pra você. 146 00:13:27,266 --> 00:13:29,560 - Falei "sem presentes". - Ninguém acreditou. 147 00:13:29,643 --> 00:13:31,812 Mas quero receber crédito pelo gesto. 148 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 É todo seu. 149 00:13:34,106 --> 00:13:35,899 Vem. Estamos jogando um jogo. 150 00:13:35,983 --> 00:13:37,192 Tá bom. 151 00:13:38,026 --> 00:13:39,987 Tá. Vejam quem finalmente chegou. 152 00:13:40,070 --> 00:13:42,489 Oi! 153 00:13:42,573 --> 00:13:44,491 - Oi. Como vão? - É a minha prima. 154 00:13:44,575 --> 00:13:48,829 Tá legal, se concentrem. Peitos ou bunda de bebê? 155 00:13:48,912 --> 00:13:52,541 Eu reconheceria essas tetas em qualquer lugar. É. 156 00:13:53,125 --> 00:13:55,752 Deixei ela tocar em mim em um retiro Miraval. 157 00:13:56,503 --> 00:13:58,338 Não subestimem peitos pequenos. 158 00:13:58,422 --> 00:14:02,050 Principalmente na nossa idade. A gravidade vem pra todas nós. 159 00:14:02,134 --> 00:14:04,803 Nunca vou saber como é não precisar usar sutiã. 160 00:14:04,887 --> 00:14:05,971 Ninguém tem dó. 161 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 É ótimo ver vocês duas se dando bem de novo. 162 00:14:09,933 --> 00:14:12,311 Não sabem como aquela situação era desconfortável. 163 00:14:12,394 --> 00:14:14,438 Pisar em ovos era cansativo. 164 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Não foi a única, Suz. Também foi difícil pra mim. 165 00:14:21,486 --> 00:14:23,989 Tá bom, pessoal, se concentrem. 166 00:14:24,072 --> 00:14:25,949 Espera, não. Eu já acertei. 167 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 - É? - Sim. 168 00:14:27,117 --> 00:14:29,203 Peitos têm espaço em cima e embaixo. 169 00:14:29,286 --> 00:14:32,080 - Bundas são uma linha. - Vire o cartão de ponta-cabeça. 170 00:14:32,164 --> 00:14:33,540 Oi. 171 00:14:33,624 --> 00:14:35,709 Oi. Está se divertindo? 172 00:14:36,919 --> 00:14:38,504 Me sinto velha pra isso. 173 00:14:41,215 --> 00:14:42,674 Qual é a sua desculpa? 174 00:14:43,342 --> 00:14:46,094 - O quê? - Você parece um pouco aérea. 175 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Me desculpa. 176 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 É que… 177 00:14:53,185 --> 00:14:55,062 tem sido complicado com a Tori. 178 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 É, eu sei. 179 00:14:58,023 --> 00:14:59,358 Mas é só isso? 180 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 Sim. Estou com dificuldades pra escrever. 181 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 - Confusão mental. Com licença. - Obrigado. 182 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 Mas vou fazer terapia de reposição hormonal. 183 00:15:12,120 --> 00:15:13,413 Maravilha. Que bom. 184 00:15:13,497 --> 00:15:16,542 - Grace, volta aqui. Precisamos de você. - Desculpa. 185 00:15:17,501 --> 00:15:21,296 Vamos almoçar em breve pra eu poder ver você ficar bêbada. 186 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Só falar a data. 187 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 Então é o que fazem sem supervisão. 188 00:15:25,133 --> 00:15:27,052 Olham fotos da bunda de vocês? 189 00:15:27,135 --> 00:15:29,680 - Estou perdendo isso. - Quer participar? 190 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 Tantas respostas vieram à mente. 191 00:15:33,308 --> 00:15:34,518 - Você. - Oi? 192 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 Vai embora. 193 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 Vai beber com o Barney, ou ele vai beber tudo. 194 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Sim, senhora. 195 00:15:41,191 --> 00:15:42,818 Barney, ainda vai conseguir… 196 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 Caramba. 197 00:15:46,613 --> 00:15:48,031 Se refere a fornicar? 198 00:15:48,115 --> 00:15:49,741 Eu ia dizer "mandar ver", 199 00:15:49,825 --> 00:15:51,660 mas se quiser ser mais bíblico… 200 00:15:51,743 --> 00:15:53,662 E se você e a Grace se separarem? 201 00:15:53,745 --> 00:15:55,873 Pode conhecer uma mais jovem que quer filhos. 202 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 Eles podem reverter o processo. 203 00:15:58,208 --> 00:16:01,587 A Grace me mataria muito antes de isso virar opção. 204 00:16:01,670 --> 00:16:04,423 Gosto de pensar que meu esperma é um arsenal nuclear. 205 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 Posso não usar, mas quero ter. 206 00:16:07,926 --> 00:16:09,803 E você, Nick? Continua no jogo? 207 00:16:09,887 --> 00:16:13,307 Não. Fiz vasectomia logo após minha primeira renovação. 208 00:16:13,390 --> 00:16:15,392 O sonho de gerentes de patrimônio. 209 00:16:15,475 --> 00:16:16,476 Opa. 210 00:16:16,560 --> 00:16:19,188 O médico disse que vou poder mandar ver 211 00:16:19,271 --> 00:16:20,522 em umas duas semanas. 212 00:16:22,983 --> 00:16:24,610 Não tão em breve. 213 00:16:26,737 --> 00:16:28,322 Vocês lembram do meu sogro. 214 00:16:32,951 --> 00:16:35,495 - Ele nunca sorri? - Aquilo foi um sorriso. 215 00:16:36,914 --> 00:16:38,540 - Ei! Aí, sim. - Barney. 216 00:16:38,624 --> 00:16:42,044 Você devia beber enquanto está tomando analgésicos? 217 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Com certeza. 218 00:16:44,004 --> 00:16:45,506 Me veem gelo pro meu saco? 219 00:16:46,840 --> 00:16:49,801 A coisa real não basta, não 220 00:16:49,885 --> 00:16:53,347 É bom pensar em alguma coisa rápido 221 00:16:53,430 --> 00:16:59,394 Você vai queimar, queimar, queimar Vai queimar até o pavio 222 00:17:03,774 --> 00:17:07,694 Barra-barracuda 223 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Obrigada. 224 00:17:13,075 --> 00:17:14,952 KARAOKE DO CHÁ DE FRALDA DA GRACE 225 00:17:20,332 --> 00:17:21,375 Vamos aplaudir! 226 00:17:21,458 --> 00:17:22,876 É! 227 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Beleza. Aceito um. 228 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Isso aí. 229 00:17:30,843 --> 00:17:31,844 Lá vamos nós. 230 00:17:31,927 --> 00:17:34,221 - Oi. - Oi. 231 00:17:35,681 --> 00:17:40,769 Mais do que o maior amor Que o mundo já conheceu 232 00:17:41,603 --> 00:17:46,483 Este é o amor que eu dou só para você 233 00:17:47,276 --> 00:17:52,364 Mais do que as palavras simples Que eu tento dizer 234 00:17:52,447 --> 00:17:53,490 O Ashe sabe cantar. 235 00:17:53,574 --> 00:17:58,745 Eu só vivo para te amar Cada vez mais a cada dia 236 00:18:00,122 --> 00:18:02,291 Mais do que você jamais saberá 237 00:18:02,374 --> 00:18:05,210 Meus braços querem muito te abraçar 238 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 A minha vida será sua 239 00:18:08,297 --> 00:18:11,258 Andando, dormindo, rindo, chorando 240 00:18:11,341 --> 00:18:13,135 Mais do que sempre 241 00:18:13,218 --> 00:18:16,221 Teve notícias do Burian sobre o acordo com o Ashe? 242 00:18:16,305 --> 00:18:17,639 Ainda estão analisando. 243 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 Por quê? Está com dúvidas sobre suas dúvidas? 244 00:18:21,185 --> 00:18:22,853 Sei lá. 245 00:18:22,936 --> 00:18:25,898 Olha ele. Parece um filhotinho. Será que é tão ruim? 246 00:18:25,981 --> 00:18:27,232 Eu sei que nunca vivi antes 247 00:18:27,316 --> 00:18:33,238 E meu coração tem muita certeza De que ninguém mais poderia te amar mais 248 00:18:35,824 --> 00:18:37,326 Preciso da sua bebida. 249 00:18:37,409 --> 00:18:39,995 Fica com isso. 250 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Bem perto de você. 251 00:18:42,581 --> 00:18:47,419 Este é o amor que eu dou só para você 252 00:18:48,086 --> 00:18:49,296 Mais do que as palavras… 253 00:18:49,379 --> 00:18:50,506 Do que está rindo? 254 00:18:51,006 --> 00:18:57,888 Eu tento dizer Que só vivo para te amar mais 255 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 Finge que sou cabeludo. 256 00:19:00,516 --> 00:19:05,229 Mais do que você jamais saberá Meus braços querem muito te abraçar 257 00:19:05,312 --> 00:19:11,902 A minha vida será sua Andando, dormindo, rindo, chorando 258 00:19:11,985 --> 00:19:17,491 Mais do que sempre é muito, muito tempo 259 00:19:18,075 --> 00:19:23,163 Mas você será minha para sempre 260 00:19:23,789 --> 00:19:29,962 Eu sei que nunca vivi antes E meu coração tem muita certeza 261 00:19:30,504 --> 00:19:33,048 De que ninguém mais 262 00:19:33,131 --> 00:19:39,721 Poderia te amar mais 263 00:19:44,726 --> 00:19:45,853 Obrigado. 264 00:19:47,896 --> 00:19:49,773 Ei. Cadê… Ela foi embora. 265 00:19:50,274 --> 00:19:51,733 Coop. Acabou de chegar? 266 00:19:51,817 --> 00:19:53,694 - Você está louco, porra? - Quê? 267 00:19:53,777 --> 00:19:55,112 Meus filhos estavam lá. 268 00:19:55,195 --> 00:19:56,947 - Qual é a sua? - Foi mal. 269 00:19:57,030 --> 00:19:58,407 - Que papo é esse? - Para. 270 00:19:58,490 --> 00:20:00,158 - Escuta… - Me solta, cara. 271 00:20:00,242 --> 00:20:02,911 Não sei o que rolou, mas fala mais baixo. 272 00:20:02,995 --> 00:20:04,288 Vem cá. 273 00:20:04,955 --> 00:20:07,124 Que merda é essa? O que aconteceu? 274 00:20:09,084 --> 00:20:12,671 - Não finge que não sabe. - Não sei se eu sei. Seja específico. 275 00:20:12,754 --> 00:20:14,506 Eles ameaçaram minha vida. 276 00:20:15,507 --> 00:20:16,842 - Quem? - Seus caras! 277 00:20:16,925 --> 00:20:19,678 Me sequestraram. Colocaram um saco preto em mim. Me amarram! 278 00:20:19,761 --> 00:20:22,639 Não sei o que rolou, mas juro que não fui eu. 279 00:20:22,723 --> 00:20:25,434 Mas precisamos descobrir. O que eles disseram? 280 00:20:25,517 --> 00:20:28,103 - Não lembro direito. - Como assim? 281 00:20:28,187 --> 00:20:30,731 Fica confuso quando você toma um choque e é sequestrado. 282 00:20:30,814 --> 00:20:33,650 - Tá, mas falaram do meu dinheiro? - Sim! 283 00:20:33,734 --> 00:20:35,319 Falaram pra fazer algo? 284 00:20:36,445 --> 00:20:39,573 - Eu estava quase apagando. - Tá, escuta. 285 00:20:39,656 --> 00:20:41,575 Não vamos falar disso aqui. 286 00:20:41,658 --> 00:20:43,452 Quer que eu acredite que você não sabe? 287 00:20:43,535 --> 00:20:45,287 Está gerenciando 400 milhões meus. 288 00:20:45,370 --> 00:20:48,999 Por que eu faria algo com você? Tem algo pra me dizer? 289 00:20:49,082 --> 00:20:50,709 O quê? Não. O quê? 290 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 Como eu disse, não fiz nada disso. 291 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 E os seus caras? 292 00:20:55,714 --> 00:20:56,715 - Meus caras? - É. 293 00:20:56,798 --> 00:20:58,091 Não tenho caras assim. 294 00:20:58,175 --> 00:20:59,760 E o seu cara DeMille? 295 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 Ele é advogado, não gângster. Não faria isso. 296 00:21:05,057 --> 00:21:06,141 Tem certeza disso? 297 00:21:07,768 --> 00:21:08,894 Vou me certificar. 298 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Mas prometo que não é assim que trabalho. 299 00:21:16,777 --> 00:21:23,116 Você vai para a Feira de Scarborough? 300 00:21:24,493 --> 00:21:26,620 Salsa, sálvia 301 00:21:26,703 --> 00:21:32,709 Alecrim e tomilho 302 00:21:34,795 --> 00:21:36,630 Sam. Oi. 303 00:21:37,714 --> 00:21:39,216 Oi, Ashe. 304 00:21:39,299 --> 00:21:42,594 "Oi, Ashe?" Por que está me tratando assim? 305 00:21:42,678 --> 00:21:44,346 Quando recebeu sua última serenata? 306 00:21:44,429 --> 00:21:46,557 - Quer um prêmio? - Quero uma chance. 307 00:21:46,640 --> 00:21:48,392 - Ashe. - Escuta. Fiz besteira. 308 00:21:48,475 --> 00:21:51,562 Fiz mesmo. Desculpa. Não respeitei os seus limites. 309 00:21:51,645 --> 00:21:55,524 É um fato. Mas, olha, eu planejei um jantar romântico pra segunda 310 00:21:55,607 --> 00:21:58,652 pra mostrar que estou dedicado a começar a fazer isso. 311 00:21:59,403 --> 00:22:01,238 Falei que preciso de tempo. 312 00:22:01,864 --> 00:22:05,200 E sua resposta foi fazer outro gesto romântico grandioso. 313 00:22:05,284 --> 00:22:07,119 Na frente de todos que conhecemos. 314 00:22:07,202 --> 00:22:11,623 Você tem um jeito único de ver algo bom da pior maneira possível. 315 00:22:12,165 --> 00:22:13,333 - Tenho? - Qual é? 316 00:22:13,417 --> 00:22:15,794 Paciência é a propaganda dos covardes. 317 00:22:16,962 --> 00:22:18,547 É um lema ótimo, sério. 318 00:22:18,630 --> 00:22:20,257 E também não muda nada. 319 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 - Não tenha medo de deixar eu me envolver. - Eu deixei. 320 00:22:23,594 --> 00:22:28,724 O problema é que, depois que se envolve, você perde o controle. 321 00:22:28,807 --> 00:22:31,977 Está cantando e planejando jantares extravagantes. 322 00:22:32,060 --> 00:22:35,272 Tá legal. Acho que não estamos nos entendendo. 323 00:22:35,355 --> 00:22:36,648 Ashe! 324 00:22:36,732 --> 00:22:39,151 Eu só preciso de um pouco de tempo. 325 00:22:39,735 --> 00:22:40,861 Tá bom, tempo. 326 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 - Tempo. - Tempo. 327 00:22:43,030 --> 00:22:44,072 - Isso. - Entendi. 328 00:22:44,156 --> 00:22:45,282 Tá bom. 329 00:22:45,991 --> 00:22:47,743 - De quanto tempo precisa? - Meu Deus. 330 00:22:49,119 --> 00:22:50,204 Quer saber, Sam? 331 00:22:50,287 --> 00:22:54,958 Você podia tentar demonstrar um pouco de gratidão de vez em quando. 332 00:22:55,042 --> 00:22:56,335 Como é? 333 00:22:56,418 --> 00:22:58,712 Te chamei pra sair quando era uma leprosa social. 334 00:22:58,795 --> 00:23:00,923 Tirei você daquela situação. 335 00:23:01,006 --> 00:23:03,383 Acho que mereci cair nas suas graças. 336 00:23:04,426 --> 00:23:06,762 Então vai atrás de quem seja fácil. 337 00:23:07,346 --> 00:23:08,472 Não foi o que quis dizer. 338 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Oi, Sam. 339 00:23:15,646 --> 00:23:17,397 Obrigado, pessoal. 340 00:23:22,694 --> 00:23:23,737 Foi uma merda. 341 00:23:23,820 --> 00:23:25,280 Está tudo bem, garotão? 342 00:23:25,364 --> 00:23:28,575 É. Parece que fiz uma coisa que não tem como reverter. 343 00:23:29,326 --> 00:23:32,538 Tem algum conselho, Coop? Ficaram juntos por um tempo. 344 00:23:33,622 --> 00:23:37,543 Acho que não quer meu conselho, dado como as coisas terminaram. 345 00:23:37,626 --> 00:23:40,295 Ela vai mudar de ideia quando eu der espaço. 346 00:23:40,379 --> 00:23:45,008 Falando nisso, vai ter um jantar absurdo na minha casa na segunda, 347 00:23:45,092 --> 00:23:46,343 não dá pra cancelar. 348 00:23:46,426 --> 00:23:50,472 A Delilah vai pra casa da Mel, então vamos fazer a noite dos rapazes. 349 00:23:50,556 --> 00:23:53,141 Enquanto isso, vou continuar me embebedando 350 00:23:53,725 --> 00:23:55,727 e vou cantar pra cacete. 351 00:23:56,937 --> 00:23:58,438 É um plano. Te acompanho. 352 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 Ei. 353 00:24:04,486 --> 00:24:08,073 O que foi aquilo com o Ashe? Parece que estava ficando tenso. 354 00:24:09,950 --> 00:24:12,911 Não exagera, mas eu fui sequestrado. 355 00:24:13,996 --> 00:24:14,997 Espera, o quê? 356 00:24:15,080 --> 00:24:16,498 - Me jogaram numa van… - Você… 357 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 …teve o saco, a coisa toda. 358 00:24:18,375 --> 00:24:19,793 Só queriam me assustar. 359 00:24:20,419 --> 00:24:21,545 Caras do Ashe? 360 00:24:21,628 --> 00:24:22,921 Ele disse que não. 361 00:24:24,173 --> 00:24:25,257 E acredita nele? 362 00:24:26,258 --> 00:24:28,177 Eu não sei. 363 00:24:31,680 --> 00:24:34,474 - Então acho que não vai na casa dele. - Eu, não. 364 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Nós vamos. 365 00:24:48,238 --> 00:24:49,364 Descanse, viajante. 366 00:24:54,745 --> 00:24:56,079 - Obrigado. - De nada. 367 00:24:57,080 --> 00:24:59,082 Obrigada de novo por levar Tori pra casa. 368 00:24:59,750 --> 00:25:04,338 Falei que ela ia cair na real e perceber qual dos pais ela precisa mais. 369 00:25:04,421 --> 00:25:05,422 Ei. 370 00:25:06,006 --> 00:25:09,134 Coloca na lista crescente dos meus erros como pai. 371 00:25:09,218 --> 00:25:10,552 Vitimismo? De você? 372 00:25:10,636 --> 00:25:12,804 - Caramba. - Maneira aí. 373 00:25:14,264 --> 00:25:15,641 Moderação? De você? 374 00:25:18,143 --> 00:25:19,353 Por que se escondeu aqui? 375 00:25:19,937 --> 00:25:22,606 Eu precisava me afastar de toda a ostentação. 376 00:25:23,690 --> 00:25:24,691 Tá. 377 00:25:24,775 --> 00:25:27,819 Eu vi você conversando com a Samantha lá embaixo? 378 00:25:27,903 --> 00:25:28,904 Ela me cansou. 379 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 - Que bom. - Foi legal. 380 00:25:31,782 --> 00:25:32,991 Mas falo uma coisa. 381 00:25:33,075 --> 00:25:35,410 Aquele Ashe é coisa demais pra ela. 382 00:25:35,494 --> 00:25:38,539 É, acho que todos pensam o mesmo. 383 00:25:40,457 --> 00:25:43,877 Mesmo sabendo tudo que está errado entre eles, invejo ela. 384 00:25:43,961 --> 00:25:45,546 A Sam? Sério? 385 00:25:46,129 --> 00:25:49,216 O jeito que ele corre atrás dela. A paixão. 386 00:25:50,592 --> 00:25:53,720 Acho que percebi que é totalmente possível 387 00:25:53,804 --> 00:25:57,474 que ninguém nunca mais vai me desejar dessa forma. 388 00:26:00,519 --> 00:26:03,063 Achei que eu estava fazendo vitimismo. 389 00:26:04,606 --> 00:26:06,233 - Está sendo ridícula. - É? 390 00:26:06,316 --> 00:26:07,609 Sim. Sabe por quê? 391 00:26:07,693 --> 00:26:11,738 Porque não tem um homem aqui que não reparou em você nesse vestido. 392 00:26:15,033 --> 00:26:17,369 - Sério? - Sim. Eu reparei. 393 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 Sério? 394 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 Sim. 395 00:27:03,749 --> 00:27:05,000 Ai, meu Deus. 396 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 Meu Deus. 397 00:27:26,355 --> 00:27:27,814 Vamos por aqui. 398 00:27:38,534 --> 00:27:39,993 Tá bom. 399 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 Vai lá. 400 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Ai, meu… 401 00:27:48,460 --> 00:27:51,839 Tá, isso foi… Você sabia disso? 402 00:27:51,922 --> 00:27:54,007 - Não. - Vamos lá. Vamos. 403 00:28:00,556 --> 00:28:03,141 - Eu vou… - É, você… Eu vou… 404 00:28:03,225 --> 00:28:04,226 Coop. 405 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Ei. 406 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 É um belo vestido. 407 00:28:20,784 --> 00:28:23,287 - Passou por eles? Simples assim? - Pois é. 408 00:28:23,370 --> 00:28:25,998 Nem olharam pra cima. Não paravam de brigar. 409 00:28:26,081 --> 00:28:27,624 Meu Deus, eles se odeiam. 410 00:28:28,250 --> 00:28:30,335 Deus estava cuidando de você. 411 00:28:30,419 --> 00:28:33,005 É. Não imaginava que você acreditava em Deus. 412 00:28:33,547 --> 00:28:35,382 Chame como quiser. 413 00:28:35,465 --> 00:28:39,678 Religião, espiritualidade, manifestação, vitaminas. 414 00:28:40,262 --> 00:28:42,806 Todos precisamos de algo, pois, do contrário… 415 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 Do contrário o quê? 416 00:28:45,517 --> 00:28:48,353 Você acaba nos fundos de uma loja de penhores 417 00:28:48,437 --> 00:28:50,814 depois de roubar um cartão do amigo. 418 00:28:50,898 --> 00:28:51,940 CALOUROS DE 1967 419 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 "Tom Seaver." 420 00:28:53,901 --> 00:28:56,612 Vai demorar um pouco pra autenticar. 421 00:28:56,695 --> 00:28:58,697 Tem muitos falsificados no mercado. 422 00:28:58,780 --> 00:29:01,074 Preciso que seja o mais rápido possível. 423 00:29:01,158 --> 00:29:03,076 Tá. Parece que é um problema seu. 424 00:29:03,160 --> 00:29:07,247 Já imaginou como seria ter um negócio onde daria boas notícias às vezes? 425 00:29:09,124 --> 00:29:10,709 Por que a pressa do nada? 426 00:29:10,792 --> 00:29:14,880 Achei que estava de volta à Wall Street, apostando com a aposentadoria dos outros. 427 00:29:14,963 --> 00:29:16,507 Mal temos te visto. 428 00:29:16,590 --> 00:29:20,302 Tentei seguir seu conselho em relação à chantagem, 429 00:29:20,385 --> 00:29:23,722 mas acabei numa van com um saco preto na cabeça, então… 430 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 - Mas está aqui. - O que quer dizer? 431 00:29:27,559 --> 00:29:30,938 - Alguém quis te assustar. - E funcionou. Estou assustado. 432 00:29:31,855 --> 00:29:35,526 Se eles quisessem te matar, teriam te matado. 433 00:29:35,609 --> 00:29:37,653 - Era pra eu ficar tranquilo? - Escuta, Coop. 434 00:29:38,779 --> 00:29:42,824 A única ameaça que você representa pra eles é agora, 435 00:29:42,908 --> 00:29:44,576 antes de ter feito algo. 436 00:29:44,660 --> 00:29:49,122 A partir do momento em que seguir adiante, você vai ficar intocável. 437 00:29:49,748 --> 00:29:51,208 O momento é esse. 438 00:29:51,291 --> 00:29:52,709 Talvez não se repita. 439 00:29:52,793 --> 00:29:54,211 Assuma o controle, Coop. 440 00:29:54,294 --> 00:29:56,713 Faça você ser intocável. 441 00:29:57,464 --> 00:29:58,590 Do contrário, 442 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 serão seus donos. 443 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Tem certeza? 444 00:30:04,263 --> 00:30:05,681 De quase tudo. 445 00:30:05,764 --> 00:30:08,225 Não posso apostar minha vida em "quase tudo". 446 00:30:09,810 --> 00:30:12,271 O que acha que tem feito esse tempo todo? 447 00:30:15,649 --> 00:30:17,651 PENHOR - TROCA - OURO PRATA - MOEDAS 448 00:30:36,795 --> 00:30:39,047 Aí, Rocco. Pode me ajudar rapidinho? 449 00:30:59,234 --> 00:31:02,237 Ei! Seu merda. O que você quer comigo? 450 00:31:02,779 --> 00:31:05,616 Qual é a sua? Estou no meu horário de almoço. 451 00:31:05,699 --> 00:31:09,077 - Desculpa. Te confundi com outra pessoa. - Quer brigar? 452 00:31:09,661 --> 00:31:11,288 Foi um erro inocente, tá? 453 00:31:11,371 --> 00:31:14,416 Se sair daí, vai mijar sentado por um ano. 454 00:31:14,499 --> 00:31:16,502 - Você entendeu? - Entendi. 455 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 Foi mal por isso. 456 00:31:21,798 --> 00:31:25,385 - De boa. Melhor prevenir do que remediar. - Posso ficar com isto? 457 00:31:25,469 --> 00:31:26,470 Pode. 458 00:31:27,346 --> 00:31:29,973 Ellen! É uma cãibra! 459 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Ellen! 460 00:31:40,025 --> 00:31:41,318 Me ajuda! 461 00:31:49,993 --> 00:31:51,662 O TRIPLO DUPLO 462 00:31:51,745 --> 00:31:54,706 Não estou louco. Só acho que deveria ser passível de multa 463 00:31:54,790 --> 00:31:58,043 o time visitante usar uniforme branco. O que é isso? 464 00:31:58,126 --> 00:32:01,338 - Odeio dizer isso, mas ele tem razão. - Boa. 465 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 Se vou assistir aos Knicks 466 00:32:04,758 --> 00:32:08,804 e eles estão na arena mais famosa do mundo, quero vê-los de branco… 467 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 É pedir muito? 468 00:32:09,972 --> 00:32:12,391 E, jogando fora de casa, essas associações… 469 00:32:24,486 --> 00:32:26,405 - Caramba, Elena. - Cuidado, Coop. 470 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Pode machucar as costas. 471 00:32:31,243 --> 00:32:33,662 - O que faz aqui? - Preciso da minha metade do cartão. 472 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 Devia ter ligado. 473 00:32:36,832 --> 00:32:38,792 Liguei. E mandei várias mensagens. 474 00:32:38,876 --> 00:32:40,377 Deve ser verdade. Perdão. 475 00:32:41,378 --> 00:32:44,840 - Por que parece que vai dar uma desculpa? - O cartão vai demorar um pouco. 476 00:32:44,923 --> 00:32:47,092 - Está brincando. - É item especial. 477 00:32:47,176 --> 00:32:50,762 - Meu contato precisa autenticar. - Não viu se seu contato vendia cartões 478 00:32:50,846 --> 00:32:53,974 antes de planejarmos? Podíamos ter pegado outra coisa. 479 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 Não pensei nisso. 480 00:32:55,767 --> 00:32:57,352 Você nunca pensa, Coop. 481 00:32:57,853 --> 00:32:59,062 Severa. Tá bom. 482 00:32:59,146 --> 00:33:01,815 Vamos receber o dinheiro. Tá legal? 483 00:33:01,899 --> 00:33:03,400 Quer uma cerveja? 484 00:33:03,483 --> 00:33:06,069 - Preciso ir. - Espera. Qual é, fica. 485 00:33:07,154 --> 00:33:08,155 Qual é a sua? 486 00:33:08,655 --> 00:33:09,865 O quê? Nada. 487 00:33:10,532 --> 00:33:13,202 Só achei que talvez quisesse ficar aqui. 488 00:33:14,661 --> 00:33:17,748 - Achou que eu ia querer ficar? - O quê? 489 00:33:17,831 --> 00:33:21,877 Meu irmão sumiu há três semanas. E você nem quis saber como estou. 490 00:33:21,960 --> 00:33:26,089 Até onde sei, tudo o que fez foi deixar seu amigo congelar meu dinheiro 491 00:33:26,173 --> 00:33:29,593 e me dispensou repetidas vezes quando eu tinha serviços pra gente. 492 00:33:29,676 --> 00:33:33,388 Serviços que eu precisava. Mas você achou que eu ia querer ficar. 493 00:33:35,307 --> 00:33:36,600 - Elena… - Vai se foder. 494 00:33:36,683 --> 00:33:38,143 - Ei. - Não. 495 00:33:38,227 --> 00:33:41,522 Se está tão sozinho, por que não faz algo a respeito 496 00:33:41,605 --> 00:33:43,899 em vez de arrastar todos com você? 497 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Bailey Russell, como posso ajudar? 498 00:34:17,516 --> 00:34:18,976 Claro, vou te transferir. 499 00:34:19,685 --> 00:34:20,686 Sim, senhor. 500 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Oi, Coop. 501 00:34:23,938 --> 00:34:25,858 - O que veio fazer? - O que você não fará. 502 00:34:25,940 --> 00:34:28,277 Não pode falar pro Jack. Você vai matar sua carreira. 503 00:34:28,360 --> 00:34:30,404 Então você pode ficar tranquila. 504 00:34:32,197 --> 00:34:33,282 Oi, amigo. 505 00:34:33,364 --> 00:34:34,408 Puta merda. 506 00:34:34,491 --> 00:34:37,619 Porra, toda vez que falo com você me custa 500 milhões. 507 00:34:37,703 --> 00:34:39,871 Olha, eu não quis sacanear você. 508 00:34:39,955 --> 00:34:43,583 - Ótimo. Problema resolvido. - Isso não precisa nos custar nada. 509 00:34:43,667 --> 00:34:45,627 - Como? - Mantemos o investimento. 510 00:34:45,710 --> 00:34:47,670 - O investimento ilegal? - Pouco ilegal. 511 00:34:47,754 --> 00:34:49,297 Vai ser sua defesa? 512 00:34:49,380 --> 00:34:52,551 "Fez acordos com o inimigo?" "Só um pouco, meritíssimo." 513 00:34:52,634 --> 00:34:56,263 O inimigo segundo uma administração notoriamente arbitrária. 514 00:34:56,346 --> 00:34:58,724 E isso se pudermos confiar no Coop. 515 00:34:58,807 --> 00:34:59,975 - Podem. - Mais importante, 516 00:35:00,058 --> 00:35:03,604 tem certeza que todo dinheiro que gerenciamos é legítimo? 517 00:35:03,687 --> 00:35:07,024 Ou quer que a gente averigue cada dólar investido aqui? 518 00:35:07,107 --> 00:35:10,652 Porque isso acabaria em lágrimas e ajustes de margem. 519 00:35:10,736 --> 00:35:13,739 Capitais em escala são inerentemente corruptos. 520 00:35:14,573 --> 00:35:17,868 É dever da Bailey Russell ser a árbitra moral 521 00:35:17,951 --> 00:35:20,495 que define quando a corrupção é aceitável? 522 00:35:23,248 --> 00:35:24,583 É um ótimo argumento. 523 00:35:28,337 --> 00:35:31,256 E parece você que teve tempo pra pensar nele. 524 00:35:34,343 --> 00:35:36,470 Coop mencionou a questão do OFAC, 525 00:35:36,553 --> 00:35:38,430 - mas não achei… - Acho que nós… 526 00:35:38,514 --> 00:35:40,641 - Posso falar? - Quero salvar seu emprego. 527 00:35:40,724 --> 00:35:41,850 Não preciso disso. 528 00:35:41,934 --> 00:35:43,060 - Está demitida. - Jack. 529 00:35:43,727 --> 00:35:44,728 O quê? 530 00:35:44,811 --> 00:35:46,688 Há quanto tempo sabia disso? 531 00:35:46,772 --> 00:35:48,190 Um dia, uma semana? 532 00:35:52,986 --> 00:35:55,197 Vamos pagar uma indenização. 533 00:35:57,533 --> 00:35:58,617 Vá. Agora. 534 00:36:08,043 --> 00:36:09,503 A culpa foi minha, Jack. 535 00:36:09,586 --> 00:36:12,130 Não posso te demitir, né, Coop? 536 00:36:12,673 --> 00:36:15,259 Vai ser bom pra ela. Ela é muito boa. 537 00:36:16,051 --> 00:36:18,303 Só falta uma boa cicatriz de guerra. 538 00:36:19,847 --> 00:36:23,600 E ela vai se dar bem, sem ficar debaixo da merda da sua sombra. 539 00:36:25,561 --> 00:36:26,937 - É isso? - O quê? 540 00:36:27,020 --> 00:36:29,356 Está lidando melhor do que eu esperava. 541 00:36:29,439 --> 00:36:32,568 É. Estou tão surpreso quanto você. 542 00:36:34,069 --> 00:36:36,613 Houve uma época em que eu atearia fogo em você 543 00:36:36,697 --> 00:36:40,909 e faria com que todos os fundos, de Pequim até aqui, te evitassem. 544 00:36:40,993 --> 00:36:42,035 E agora? 545 00:36:43,620 --> 00:36:44,997 Não me darei ao trabalho. 546 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 O câncer voltou. 547 00:36:48,834 --> 00:36:50,878 É, acharam na minha próstata. 548 00:36:50,961 --> 00:36:52,838 Espalhou que nem um incêndio. 549 00:36:52,921 --> 00:36:54,006 Sinto muito, Jack. 550 00:36:54,089 --> 00:36:55,132 É, também sinto. 551 00:36:56,925 --> 00:37:01,889 Mas posso te dizer que isso faz você pensar em muitas coisas. 552 00:37:02,764 --> 00:37:07,436 Principalmente nas lutas que valem a pena serem travadas. 553 00:37:08,937 --> 00:37:11,732 Eis o que faremos. Vamos devolver o dinheiro. 554 00:37:11,815 --> 00:37:13,859 Lidarei com tudo internamente. 555 00:37:13,942 --> 00:37:16,153 Ninguém fora daqui ficará sabendo. 556 00:37:17,696 --> 00:37:20,240 - É mais do que mereço. - Não estou fazendo por você. 557 00:37:23,452 --> 00:37:25,370 Sei lá. Talvez eu esteja. 558 00:37:25,454 --> 00:37:26,788 Caramba, Jack. Sabe… 559 00:37:26,872 --> 00:37:28,123 Tá. Ei, Coop. 560 00:37:29,333 --> 00:37:33,921 Imagino que você vá lidar com um cliente muito perigoso e insatisfeito. 561 00:37:34,004 --> 00:37:35,214 Está preparado? 562 00:37:35,923 --> 00:37:38,050 - Não sei. - Esqueça seu cliente. 563 00:37:38,133 --> 00:37:40,969 Cricket Birch vai querer arrancar sua cabeça. 564 00:37:43,597 --> 00:37:45,057 Como vai cobrir o rombo? 565 00:37:45,140 --> 00:37:46,433 Fazendo o que sempre faço. 566 00:37:46,934 --> 00:37:49,102 Vou achar 400 milhões sozinho. 567 00:37:50,270 --> 00:37:51,396 Vai me fazer bem. 568 00:37:51,480 --> 00:37:54,316 Me dará motivo pra acordar e continuar lutando. 569 00:37:55,025 --> 00:37:56,527 Sinto muito mesmo, Jack. 570 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 Eu provavelmente mereço. 571 00:37:59,821 --> 00:38:01,949 Eu não estava falando do dinheiro. 572 00:38:02,032 --> 00:38:03,367 Nem eu. 573 00:38:07,079 --> 00:38:09,831 Vamos jogar squash um dia desses. 574 00:38:13,752 --> 00:38:14,753 É. 575 00:38:24,179 --> 00:38:27,975 Liv era efeito colateral e me senti mal com isso, mas só até certo ponto. 576 00:38:30,853 --> 00:38:34,857 Dei a chance de ela bancar a heroína, mas ela quis arriscar a sorte. 577 00:38:35,732 --> 00:38:38,902 E embora ela fosse ficar bem, fiquei me perguntando quem mais 578 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 sofreria consequências pelas minhas ações. 579 00:38:42,906 --> 00:38:45,659 Mas me senti leve ao sair da Bailey Russell. 580 00:38:45,742 --> 00:38:48,704 Se a Lu estivesse certa, eu fiz o que podia. 581 00:38:48,787 --> 00:38:51,206 O tempo diria se eu fiz a coisa certa, 582 00:38:51,290 --> 00:38:55,127 mas, naquele momento, pelo menos deixei de ser um mero espectador 583 00:38:55,210 --> 00:38:56,420 da minha vida. 584 00:39:42,758 --> 00:39:43,842 Ei. 585 00:39:47,387 --> 00:39:48,430 Oi. 586 00:39:48,514 --> 00:39:51,350 Oi, é um feriado que não estou sabendo ou… 587 00:39:51,433 --> 00:39:54,061 Provavelmente. Os Zalkins cancelaram a obra. 588 00:39:54,686 --> 00:39:56,021 Seu pesadelo acabou. 589 00:39:57,022 --> 00:40:00,108 Foi uma surpresa, mas eles precisam me pagar. 590 00:40:00,192 --> 00:40:02,069 E meus funcionários estão felizes 591 00:40:02,152 --> 00:40:06,156 por não precisarem mais lidar com aquela mulher. Ela era difícil. 592 00:40:08,116 --> 00:40:10,661 Ei. Achei que você ia ficar feliz com isso. 593 00:40:11,370 --> 00:40:12,913 Não, sim. Eu… 594 00:40:14,540 --> 00:40:15,874 Eu estou… 595 00:40:15,958 --> 00:40:19,378 Eu sinto muito por todo aquele lance da entrada da casa. 596 00:40:19,461 --> 00:40:22,548 Descontei em você problemas que não eram seus. 597 00:40:22,631 --> 00:40:23,632 É? 598 00:40:24,633 --> 00:40:26,051 Que problemas? 599 00:40:27,553 --> 00:40:28,554 Bom, vamos ver. 600 00:40:30,430 --> 00:40:33,517 Eu me divorciei. Aí meu ex foi preso por assassinato. 601 00:40:33,600 --> 00:40:36,395 Fui demitida porque agredi minha amiga numa cafeteria. 602 00:40:36,478 --> 00:40:40,607 Minha filha não vai pra universidade. Estou envelhecendo rápido pra caralho, 603 00:40:40,691 --> 00:40:45,696 e estou tão cheia de raiva violenta que estou virando um perigo pra sociedade. 604 00:40:45,779 --> 00:40:48,866 Alguém devia me prender numa cela acolchoada. 605 00:40:51,034 --> 00:40:53,078 Então, você está solteira? 606 00:41:19,021 --> 00:41:20,022 Ai, meu Deus. 607 00:41:46,924 --> 00:41:48,133 Então, eu… 608 00:41:48,217 --> 00:41:50,636 - Me fala. - Não, eu só… Eu… 609 00:41:51,345 --> 00:41:53,764 Não sei se meu corpo ainda funciona. 610 00:41:53,847 --> 00:41:55,349 Talvez eu demore um pouco. 611 00:41:57,267 --> 00:41:58,769 Com paciência, 612 00:41:59,269 --> 00:42:00,979 tudo 613 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 é possível. 614 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Oi. 615 00:43:03,709 --> 00:43:04,918 Você está animada. 616 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Estou? 617 00:43:10,549 --> 00:43:12,885 Porque estou feliz por você ter voltado. 618 00:43:20,309 --> 00:43:21,435 Conheci o Miguel. 619 00:43:23,228 --> 00:43:24,354 Você voltou cedo? 620 00:43:24,438 --> 00:43:26,231 - Meio período. É. - Meu Deus. 621 00:43:27,232 --> 00:43:28,984 - Ele parece legal. - Meu Deus. 622 00:43:29,693 --> 00:43:32,529 É aplique ou o cabelo dele é assim mesmo? 623 00:43:33,238 --> 00:43:35,032 Tori Cooper. 624 00:43:37,242 --> 00:43:38,368 Mas estou, sabia? 625 00:43:39,369 --> 00:43:42,289 Feliz por você ter voltado, mesmo me torturando. 626 00:43:43,957 --> 00:43:45,167 Eu sei, mãe. 627 00:43:45,834 --> 00:43:49,046 Então, nós vamos ver esse Miguel de novo? 628 00:43:49,129 --> 00:43:51,006 Acho que prefiro mais novos. 629 00:43:53,717 --> 00:43:54,718 Tá. Certo. 630 00:44:07,648 --> 00:44:08,982 - Oi. - Oi. 631 00:44:11,026 --> 00:44:13,695 Então, o quão ruim será fazer isso? 632 00:44:13,779 --> 00:44:15,155 Vamos descobrir. 633 00:44:15,822 --> 00:44:17,824 De um jeito ou de outro, termina hoje. 634 00:44:19,576 --> 00:44:21,828 Preciso que elabore isso. 635 00:44:23,497 --> 00:44:24,998 Falei a origem da grana pro Jack. 636 00:44:26,458 --> 00:44:29,419 - Coop, não podemos entrar. - Ele não falará com os federais. 637 00:44:29,503 --> 00:44:31,713 Ele só vai devolver. 638 00:44:32,464 --> 00:44:36,385 Tá? E ele só vai fazer isso quando achar outros 400 milhões pra cobrir o rombo. 639 00:44:37,010 --> 00:44:38,262 E quando devolver? 640 00:44:39,137 --> 00:44:42,474 Aí o Ashe precisará achar outro lugar pra investir sem mim. 641 00:44:43,892 --> 00:44:47,437 Aí talvez acabem sequestrando nós dois, né? 642 00:44:47,521 --> 00:44:49,064 Acho que não. Eu… 643 00:44:49,147 --> 00:44:53,485 Se serve de consolo, acho que ele foi sincero ao dizer que não fez aquilo. 644 00:44:59,366 --> 00:45:00,576 Você quer ir embora? 645 00:45:01,410 --> 00:45:02,494 É minha confusão. 646 00:45:03,328 --> 00:45:04,538 Não precisa ficar. 647 00:45:08,083 --> 00:45:09,626 Sou seu gerente de negócios. 648 00:45:10,961 --> 00:45:12,379 Vamos cuidar dos negócios. 649 00:45:13,755 --> 00:45:15,549 - Tem certeza? - Não. 650 00:45:16,925 --> 00:45:19,011 Vão ser quatro caras conversando. 651 00:45:20,262 --> 00:45:21,263 Tudo certo. 652 00:45:22,598 --> 00:45:23,599 Vamos ficar bem. 653 00:45:25,058 --> 00:45:26,435 O quê? 654 00:45:26,518 --> 00:45:29,062 Pensei nas outras vezes que você disse isso. 655 00:45:29,855 --> 00:45:31,690 Um dia eu vou estar certo. 656 00:45:34,401 --> 00:45:36,403 Cavalheiros, bem na hora. 657 00:45:36,486 --> 00:45:38,197 - Isso! - Você está animado. 658 00:45:38,280 --> 00:45:39,948 - Felicidade é escolha. - Ei. 659 00:45:40,032 --> 00:45:42,242 - Uma mentalidade. - Exatamente. 660 00:45:42,326 --> 00:45:45,954 Conversem. A comida está na sala de jantar. Façam um prato. 661 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 Me encontrem na sala. 662 00:45:49,208 --> 00:45:50,334 Vamos comer. 663 00:45:54,671 --> 00:45:56,131 E os funcionários? 664 00:45:56,215 --> 00:45:57,799 Ele mandou todos pra casa. 665 00:45:57,883 --> 00:46:00,135 Queria que fosse só nós esta noite. 666 00:46:00,844 --> 00:46:02,554 Ele está doido. 667 00:46:04,389 --> 00:46:05,557 Parece bem feliz. 668 00:46:08,644 --> 00:46:11,480 Acabou de trocar a cocaína pela cetamina, então… 669 00:46:12,731 --> 00:46:15,943 Preparem-se, rapazes. A coisa vai ficar louca. 670 00:46:16,777 --> 00:46:18,737 Aí. Querem um pouco? 671 00:46:19,780 --> 00:46:23,742 Tenho pó se não curtirem agulha. Não sabem o que estão perdendo. 672 00:46:23,825 --> 00:46:25,619 Bebam algo, pelo menos. 673 00:46:25,702 --> 00:46:28,580 - Estou de boa com a minha bebida. - Isso aí, cara. 674 00:46:28,664 --> 00:46:30,958 Então, esse rolo todo com a Sam… 675 00:46:31,041 --> 00:46:33,502 Essa Sam que se foda. Meu Deus. 676 00:46:33,585 --> 00:46:35,420 Tem mais de onde veio. 677 00:46:35,504 --> 00:46:38,382 Mas bons amigos é o que importa. 678 00:46:38,465 --> 00:46:41,885 Eu temia que Westmont Village seria uma comunidade clichê 679 00:46:41,969 --> 00:46:44,680 onde todos observam uns aos outros, 680 00:46:44,763 --> 00:46:48,517 veem quem tem a maior casa, o carro mais caro, as melhores joias. 681 00:46:48,600 --> 00:46:51,019 Se for assim, você venceu. 682 00:46:52,729 --> 00:46:55,148 Admito que não ligo se eu sobressair. 683 00:46:55,232 --> 00:46:57,609 Mas devo dizer que vocês são gente boa. 684 00:46:57,693 --> 00:47:01,029 Receberam Delilah e eu no grupo de vocês de braços abertos. 685 00:47:01,113 --> 00:47:02,739 Sei que não faz muito tempo, 686 00:47:04,241 --> 00:47:06,410 mas me sinto honrado em chamá-los de amigos. 687 00:47:07,244 --> 00:47:09,371 Unidos na amizade e nos negócios. 688 00:47:09,454 --> 00:47:10,622 Amém. 689 00:47:12,916 --> 00:47:16,795 Isso me fez lembrar que preciso dar um aviso pra vocês. 690 00:47:16,879 --> 00:47:19,882 Os advogados devem mandar as finanças pro meu banco. 691 00:47:19,965 --> 00:47:21,967 Precisamos definir uma linha de crédito 692 00:47:22,050 --> 00:47:25,179 pra começarmos a gerar fluxo de caixa pra equipe de expansão. 693 00:47:25,262 --> 00:47:29,391 Então preciso que lavem o dinheiro 694 00:47:29,474 --> 00:47:31,560 que estão movimentando pela empresa. 695 00:47:31,643 --> 00:47:33,312 Que dinheiro? 696 00:47:33,395 --> 00:47:36,899 Não estou julgando. O que é lavagem de dinheiro entre amigos? 697 00:47:36,982 --> 00:47:38,734 Todos já fizemos isso. 698 00:47:39,359 --> 00:47:42,654 Eu não. De que merda ele está falando? 699 00:47:44,448 --> 00:47:45,574 Desculpa. Pensei… 700 00:47:47,618 --> 00:47:48,619 Ele não sabia? 701 00:47:50,662 --> 00:47:53,790 - Merda. - Olha, isso é só um mal-entendido. 702 00:47:53,874 --> 00:47:55,292 Então por que não explica? 703 00:47:55,375 --> 00:47:59,004 É, 600 mil de grana ilegal envolvendo empresas ligadas a você 704 00:47:59,588 --> 00:48:02,466 - não parece mal-entendido. - Barney, fala. 705 00:48:02,549 --> 00:48:04,801 Espera. Se não fez isso pelo Nick, 706 00:48:05,802 --> 00:48:07,262 por quem fez isso? 707 00:48:10,807 --> 00:48:12,017 Cala a boca, Ashe. 708 00:48:12,100 --> 00:48:14,603 Coop! Espera, que merda é essa? Vocês dois? 709 00:48:14,686 --> 00:48:16,688 Lavaram dinheiro na minha academia? 710 00:48:16,772 --> 00:48:18,941 Foi só papelada, Nick. Tá bom? 711 00:48:19,024 --> 00:48:22,903 Estávamos recebendo pouco. O Coop queria fazer uma grana passar despercebida. 712 00:48:23,695 --> 00:48:26,281 Uma transação. Dois coelhos com uma cajadada. 713 00:48:26,365 --> 00:48:30,160 Barney quis me ajudar com impostos depois que saí da Bailey Russell. 714 00:48:30,244 --> 00:48:32,871 Por que não pediram? Ajudaria se precisassem. 715 00:48:32,955 --> 00:48:35,207 Não falei porque foi coisa rápida. 716 00:48:35,290 --> 00:48:36,416 Espera. 717 00:48:36,500 --> 00:48:39,378 Foi por isso que não queria que eu envolvesse Ashe? 718 00:48:39,461 --> 00:48:41,547 Não, isso é uma coisa separada. 719 00:48:41,630 --> 00:48:45,384 Ia me custar uma expansão enorme só pra você se proteger? 720 00:48:45,467 --> 00:48:46,802 Que caralho, Barney! 721 00:48:47,928 --> 00:48:49,096 Merda. 722 00:48:49,972 --> 00:48:52,850 - Merda. Meu Deus. - Isso não pegou bem, gente. 723 00:48:53,433 --> 00:48:55,602 Ei. Somos todos amigos aqui. Qual é? 724 00:48:56,103 --> 00:48:57,938 - Vamos nos acalmar. - Mano. 725 00:48:58,021 --> 00:48:59,523 Vamos fazer muita grana juntos. 726 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 Isso aí. 727 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 Não. 728 00:49:07,239 --> 00:49:08,615 Não vamos, não. 729 00:49:10,826 --> 00:49:11,827 Paramos por aqui. 730 00:49:11,910 --> 00:49:13,370 O que… 731 00:49:14,037 --> 00:49:16,665 - Como assim? - É hora pra isso, Coop? 732 00:49:16,748 --> 00:49:20,878 Vão devolver seu dinheiro. Sabem que é seu e que está na lista do OFAC. 733 00:49:24,464 --> 00:49:25,716 E como sabem disso? 734 00:49:25,799 --> 00:49:27,718 Porque eu contei pra eles. 735 00:49:28,302 --> 00:49:29,511 Puta merda. 736 00:49:31,513 --> 00:49:32,931 Seu homenzinho patético. 737 00:49:34,141 --> 00:49:37,936 Fiz você voltar pro mundo financeiro numa estrada de tijolos amarelos. 738 00:49:38,020 --> 00:49:39,855 E você estragou tudo? 739 00:49:41,815 --> 00:49:44,151 - Vai resolver isso, Coop. - Não posso. 740 00:49:46,320 --> 00:49:48,488 Então, obrigado por isto. 741 00:49:48,572 --> 00:49:49,907 - Vou embora. - Não. Ei. 742 00:49:49,990 --> 00:49:51,950 Ei. Vai dar um jeito nisso, Coop! 743 00:49:52,451 --> 00:49:53,744 Vai dar um jeito! 744 00:49:54,411 --> 00:49:58,165 Acha que pode me sacanear? Sei onde você e sua família moram. 745 00:50:00,626 --> 00:50:03,295 - O que você disse? - Acha que tem regras aqui? 746 00:50:03,378 --> 00:50:07,466 Acorda! Se foder com o meu sustento, haverá consequências. 747 00:50:07,549 --> 00:50:08,926 É sério? Vai se foder. 748 00:50:09,009 --> 00:50:10,469 Vou te matar, porra. 749 00:50:10,552 --> 00:50:12,137 - Me entendeu? - Não, Coop! 750 00:50:12,221 --> 00:50:13,430 - Vou te matar. - Não! 751 00:50:13,514 --> 00:50:14,640 Ameaçar minha família? 752 00:50:14,723 --> 00:50:17,434 - Filho da puta. - Você vai me matar? 753 00:50:17,518 --> 00:50:19,686 - Vai me matar? - Por favor, Coop. 754 00:50:22,397 --> 00:50:24,191 - Vai lá. - Ei! 755 00:50:24,274 --> 00:50:25,526 - Ei! - Uma arma, porra? 756 00:50:26,193 --> 00:50:27,486 Me mata. 757 00:50:28,403 --> 00:50:30,614 Você disse que ia me matar. Me mata. 758 00:50:32,824 --> 00:50:34,409 Não sabe com quem está mexendo. 759 00:50:34,493 --> 00:50:37,704 Qual é, Ashe? Vamos todos nos acalmar, porra. 760 00:50:38,789 --> 00:50:40,624 - Eu estou calmo. - Tá bom. 761 00:50:40,707 --> 00:50:42,459 Estou tranquilo pra caralho. 762 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 Pra trás, superastro. 763 00:50:49,132 --> 00:50:50,717 Você não quer fazer isso. 764 00:50:51,510 --> 00:50:53,345 É uma noite ruim. Como você disse, 765 00:50:53,428 --> 00:50:56,265 - vamos nos acalmar. - Por favor, cala a sua boca. 766 00:50:58,851 --> 00:51:00,435 Achei que fosse meu amigo. 767 00:51:01,436 --> 00:51:03,355 - Achou mesmo? - Não está ajudando, Coop. 768 00:51:03,438 --> 00:51:05,023 Ele ameaçou minha família. 769 00:51:05,107 --> 00:51:06,817 Caralho! 770 00:51:06,900 --> 00:51:08,277 Merda. 771 00:51:08,360 --> 00:51:10,028 - Qual é? - Pega ele, Nick! 772 00:51:11,572 --> 00:51:13,949 Pega a arma! A arma! 773 00:51:15,492 --> 00:51:16,827 Nick. 774 00:51:20,873 --> 00:51:23,584 Para. Por favor. Não mira em mim. 775 00:51:33,802 --> 00:51:35,262 Merda! 776 00:51:35,345 --> 00:51:36,847 Vão se foder! 777 00:51:38,682 --> 00:51:40,017 Seus covardes! 778 00:51:40,100 --> 00:51:41,393 Ai, meu Deus! 779 00:52:26,021 --> 00:52:27,022 Ele morreu. 780 00:53:45,851 --> 00:53:47,853 Legendas: Rafael Magiolino 53325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.