All language subtitles for Watson.S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,776 --> 00:00:10,844 DARCY Did you sign? Are you going to sign? 2 00:00:10,978 --> 00:00:12,146 I don't know. 3 00:00:12,246 --> 00:00:14,582 I printed everything out. It's just... 4 00:00:15,983 --> 00:00:18,219 It's all a lot right now. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,220 One thing at a time, Marnie. 6 00:00:20,221 --> 00:00:22,022 - Well, we got your room ready. - Thanks. 7 00:00:24,258 --> 00:00:26,860 Got to go, Darcy. 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,366 I was gonna do the crib. 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,205 You know, I'm just gonna stay. 10 00:00:37,338 --> 00:00:39,372 You planned this trip with Peter a year ago. 11 00:00:39,373 --> 00:00:41,142 I've been pregnant eight months. 12 00:00:41,242 --> 00:00:43,111 My sister lives closer to UHOP anyway. 13 00:00:43,211 --> 00:00:45,578 Okay, well, this has unlimited range, 14 00:00:45,579 --> 00:00:47,848 and I have the sat phone, so if anything happens, 15 00:00:47,948 --> 00:00:49,383 I'm two hours away. 16 00:00:50,318 --> 00:00:51,485 Awesome. 17 00:00:51,585 --> 00:00:53,087 Oh, I've got it. 18 00:00:53,187 --> 00:00:56,557 There's a few more things I want to pack up before we leave. 19 00:00:57,325 --> 00:00:59,960 Keith, it's light. I'm fine. 20 00:01:52,780 --> 00:01:54,148 I'm gonna cancel. 21 00:01:54,948 --> 00:01:57,785 Keith, I can't give the speech again. 22 00:01:57,885 --> 00:01:59,887 Can we please just drive? 23 00:02:03,691 --> 00:02:05,058 Was that... 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,094 ...an earthquake? 25 00:02:07,195 --> 00:02:09,630 In Green Tree? 26 00:02:11,865 --> 00:02:13,834 Let's get out of here. 27 00:02:28,716 --> 00:02:30,184 Oh, uh... 28 00:02:30,318 --> 00:02:32,985 those light poles are leaning sideways. 29 00:02:36,924 --> 00:02:38,825 Keith... 30 00:02:38,826 --> 00:02:40,327 We need to get out of here, Marnie. 31 00:02:40,328 --> 00:02:42,496 Oh, my God. 32 00:02:45,433 --> 00:02:48,068 Ah! Our house! 33 00:02:54,642 --> 00:02:56,544 Coming off shift, are you? 34 00:02:57,611 --> 00:02:59,146 This is a staff lounge. 35 00:02:59,247 --> 00:03:01,014 No students allowed. 36 00:03:01,815 --> 00:03:03,217 I'll have you know 37 00:03:03,317 --> 00:03:06,019 I man a reception desk at this very hospital. 38 00:03:06,119 --> 00:03:09,188 Mm. Can one really "man" 39 00:03:09,189 --> 00:03:12,025 a reception desk? 40 00:03:25,339 --> 00:03:27,475 What's going on? 41 00:03:27,575 --> 00:03:30,043 REPORTER We interrupt our regularly scheduled programming 42 00:03:30,177 --> 00:03:32,546 to bring you breaking news this morning. 43 00:03:32,646 --> 00:03:35,015 Our news team is live in Green Tree, 44 00:03:35,115 --> 00:03:37,049 where we're hearing that an enormous sinkhole 45 00:03:37,050 --> 00:03:39,586 has collapsed under the Dormont Elms development, 46 00:03:39,587 --> 00:03:41,087 causing massive damage to the area. 47 00:03:41,088 --> 00:03:42,556 What's going on? 48 00:03:42,690 --> 00:03:44,591 Everyone is being asked to stay away from the area 49 00:03:44,592 --> 00:03:46,260 - at all costs. - A sinkhole? 50 00:03:46,394 --> 00:03:47,727 Neighbors report a truck 51 00:03:47,728 --> 00:03:49,430 driven by Keith and Marnie Prisuta 52 00:03:49,563 --> 00:03:51,898 dropping into the hole as it opened. 53 00:03:51,899 --> 00:03:53,734 It expanded across a whole block. 54 00:03:53,834 --> 00:03:55,703 There's a huge pileup from cars swerving 55 00:03:55,803 --> 00:03:57,571 to avoid the crater. 56 00:03:57,671 --> 00:04:00,508 Green Tree. Those people are coming here. 57 00:04:00,608 --> 00:04:01,908 ...further assess the damage. 58 00:04:01,909 --> 00:04:03,711 More on this story as it develops. 59 00:04:06,347 --> 00:04:08,449 - Hey, what's going on? -Sinkhole in Green Tree. 60 00:04:09,550 --> 00:04:11,352 CARLIN (over P.A.): Code D. 61 00:04:11,452 --> 00:04:13,354 All essential and supplementary staff 62 00:04:13,454 --> 00:04:16,256 report to the Emergency Department for a Code D. 63 00:04:16,357 --> 00:04:17,558 Code D? 64 00:04:17,658 --> 00:04:19,192 - Sounds big. - Not now, Beck. 65 00:04:19,293 --> 00:04:21,462 This is Denise. She was gonna come to group today, 66 00:04:21,562 --> 00:04:22,996 but we saw you here instead. 67 00:04:23,096 --> 00:04:25,299 I'm not going to group. A Code D is a mass casualty event. 68 00:04:25,433 --> 00:04:28,068 Gotcha. Well, Denise? 69 00:04:30,103 --> 00:04:31,372 You've been served. 70 00:04:31,472 --> 00:04:33,640 - You're suing me? -You, 71 00:04:33,641 --> 00:04:35,275 your boss, the hospital. 72 00:04:35,376 --> 00:04:37,310 You all contributed to my pain and suffering. 73 00:04:37,311 --> 00:04:39,079 You're talking about that day with Fitz. 74 00:04:39,179 --> 00:04:41,114 Yeah. I was held hostage, 75 00:04:41,214 --> 00:04:42,483 tied to a chair, 76 00:04:42,616 --> 00:04:43,783 nearly blown up. 77 00:04:43,784 --> 00:04:45,653 You chose to stay. 78 00:04:45,753 --> 00:04:47,154 Nah, I don't remember that. 79 00:04:47,287 --> 00:04:49,089 You got off on the whole thing. 80 00:04:49,189 --> 00:04:50,791 Stabbed Fitz in the neck and then made 81 00:04:50,891 --> 00:04:52,292 a star turn for the cameras. 82 00:04:52,393 --> 00:04:54,161 I was trying to save you all from a killer. 83 00:04:54,294 --> 00:04:57,365 I suffered that day. I can barely work. 84 00:04:57,465 --> 00:05:00,834 And I'm going to be compensated. 85 00:05:03,136 --> 00:05:06,540 Code D. Red tag patient incoming. 86 00:05:06,640 --> 00:05:08,342 You heard Dr. Morstan. Clear a path. 87 00:05:08,442 --> 00:05:11,412 Red and yellow bracelets mean treat as soon as possible. 88 00:05:11,512 --> 00:05:12,880 I have the Fellows on triage and treatment. 89 00:05:12,980 --> 00:05:14,181 We're focusing on red tags. 90 00:05:14,281 --> 00:05:15,482 Works for now. Thanks, John. 91 00:05:15,483 --> 00:05:17,485 - Get this patient upstairs. - Mm-hmm. 92 00:05:17,618 --> 00:05:19,753 Are you still able to feel my hands, ma'am? 93 00:05:19,853 --> 00:05:21,321 I'm just saying, I have a place 94 00:05:21,422 --> 00:05:23,523 in the back of my head for tornadoes and earthquakes. 95 00:05:23,524 --> 00:05:25,525 - No space for sinkholes. - Well, you should. 96 00:05:25,526 --> 00:05:27,027 Pennsylvania's karst terrain. 97 00:05:27,160 --> 00:05:28,328 You add in the old mine tunnels under the city, 98 00:05:28,462 --> 00:05:30,364 and the ground's like Swiss cheese. 99 00:05:30,464 --> 00:05:32,164 Swiss cheese. 100 00:05:32,165 --> 00:05:34,267 She has a bad concussion, possible skull fracture. 101 00:05:34,368 --> 00:05:35,836 Dr. Watson. 102 00:05:35,969 --> 00:05:37,838 Change her bracelet to yellow and send her to imaging 103 00:05:37,938 --> 00:05:39,673 - for priority head scan. -Yes. 104 00:05:39,773 --> 00:05:41,409 Absent breath sounds on the left side. 105 00:05:41,509 --> 00:05:44,010 I take that as confirmation of a pneumothorax? 106 00:05:44,011 --> 00:05:46,547 Dr. Lubbock, need your steady hands over here. 107 00:05:49,417 --> 00:05:51,151 We might have to decompress his chest. 108 00:05:51,251 --> 00:05:53,821 - Where am I aiming? - Second intercostal, midclavicular. 109 00:05:55,889 --> 00:05:57,825 If you see a scowling woman in a tracksuit, go the other way. 110 00:05:57,925 --> 00:05:59,793 Her name's Denise. She's gonna serve you papers. 111 00:05:59,893 --> 00:06:01,228 What? 112 00:06:12,506 --> 00:06:14,240 Red band patients? 113 00:06:14,241 --> 00:06:15,576 Are there any patients with a red band 114 00:06:15,709 --> 00:06:17,778 who haven't been seen by a doctor yet? 115 00:06:17,878 --> 00:06:19,513 Here. 116 00:06:21,148 --> 00:06:22,616 Can I get a hand over here? 117 00:06:27,588 --> 00:06:28,756 Bloody hell. 118 00:06:28,856 --> 00:06:31,223 You're not too handsome, either, guy. 119 00:06:31,224 --> 00:06:32,926 Yeah. 120 00:06:33,026 --> 00:06:34,895 They were gonna page neuro? 121 00:06:34,995 --> 00:06:36,296 No one ever came. 122 00:06:36,396 --> 00:06:37,764 Uh, page neuro. 123 00:06:37,765 --> 00:06:39,733 S-Stick with this patient and make sure 124 00:06:39,867 --> 00:06:41,435 he doesn't fall asleep. 125 00:06:41,535 --> 00:06:42,536 Hey, mate. 126 00:06:42,636 --> 00:06:45,272 Were you working with wet cement? 127 00:06:45,405 --> 00:06:47,440 Uh, I was covering for a shift. 128 00:06:47,441 --> 00:06:49,076 Hey, how'd you know that? 129 00:06:50,410 --> 00:06:52,111 Cement is alkaline. 130 00:06:52,112 --> 00:06:54,347 Can burn a man up from the inside. 131 00:06:54,448 --> 00:06:55,649 Good catch. 132 00:06:55,749 --> 00:06:57,851 I'll get neuro here now. How'd you know that? 133 00:07:01,121 --> 00:07:02,589 John. 134 00:07:02,590 --> 00:07:04,090 We got it. 135 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 The green bands are piling up in the hall. 136 00:07:05,559 --> 00:07:07,094 I need someone to do a quick pass 137 00:07:07,194 --> 00:07:09,596 and make sure nothing serious fell through the cracks. 138 00:07:09,597 --> 00:07:10,930 Got it. 139 00:07:27,881 --> 00:07:29,249 Sorry for the racket, sir. 140 00:07:29,349 --> 00:07:31,151 The site's a mess. Every department and their mother 141 00:07:31,251 --> 00:07:32,920 is stepping on everyone else's channel. 142 00:07:33,020 --> 00:07:34,987 Are you a first responder or are you a patient? 143 00:07:34,988 --> 00:07:36,490 Uh, kind of both, I guess. 144 00:07:36,590 --> 00:07:39,026 VOICE Help. Help us. 145 00:07:39,126 --> 00:07:40,260 Do you hear that? 146 00:07:40,360 --> 00:07:41,962 Can I see? 147 00:07:46,266 --> 00:07:48,235 I'm here. We're here. 148 00:07:48,335 --> 00:07:50,971 - Someone help. - Get Dr. Morstan, now. 149 00:07:51,071 --> 00:07:53,473 Chief, deploy a repeater, as fast as you can. 150 00:07:53,607 --> 00:07:55,008 CHIEF Utilities have priority... 151 00:07:55,142 --> 00:07:57,477 No, please clear this frequency. Over. 152 00:07:58,979 --> 00:08:00,681 -Help us. Somebody. - Who is that? 153 00:08:00,814 --> 00:08:02,449 And one of our driver engineers just put a signal repeater 154 00:08:02,550 --> 00:08:03,684 at the sinkhole. 155 00:08:03,784 --> 00:08:05,184 Try again. 156 00:08:05,185 --> 00:08:07,988 This is Dr. John Watson at UHOP. Can anybody hear me? 157 00:08:08,121 --> 00:08:09,990 Yes, I need help. Please. 158 00:08:10,123 --> 00:08:11,559 It's my wife. 159 00:08:11,659 --> 00:08:13,193 Marnie. She's not breathing. 160 00:08:13,326 --> 00:08:14,461 I don't think she's breathing. 161 00:08:14,562 --> 00:08:17,430 We're trapped down here. 162 00:08:35,716 --> 00:08:37,084 My name is Keith Prisuta. 163 00:08:37,184 --> 00:08:38,518 I live in Dormont Elms. 164 00:08:38,652 --> 00:08:39,987 I'm trapped down here with my wife. 165 00:08:40,087 --> 00:08:41,655 I know who you are, Keith. You and your wife 166 00:08:41,755 --> 00:08:44,324 are all over the news. Tell me what's wrong with Marnie. 167 00:08:44,457 --> 00:08:45,825 She's pregnant. 168 00:08:45,826 --> 00:08:47,127 All right, that's not what's wrong with her. 169 00:08:47,227 --> 00:08:48,762 She's not moving, she's not breathing. 170 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 But-but Marnie's almost nine months pregnant. 171 00:08:51,164 --> 00:08:53,365 Can you place two fingers on the side of her neck? 172 00:08:53,366 --> 00:08:55,501 Right next to her windpipe. Don't use your thumb. 173 00:08:55,502 --> 00:08:57,404 You'll just feel your own pulse. 174 00:09:04,077 --> 00:09:05,545 Keith, you there? You doing okay? 175 00:09:05,646 --> 00:09:07,214 Yeah, there's so little light down here, 176 00:09:07,347 --> 00:09:08,882 I can't see anything. 177 00:09:08,982 --> 00:09:10,851 Don't think about that. People are working to find you. 178 00:09:10,951 --> 00:09:12,686 Just focus on Marnie. 179 00:09:19,259 --> 00:09:21,528 Yeah, I feel something. She has a pulse. 180 00:09:21,629 --> 00:09:23,396 Uh, it's-it's barely there, but I feel it. 181 00:09:23,530 --> 00:09:25,531 Okay, put your ear next to her mouth. 182 00:09:25,532 --> 00:09:28,401 She might be breathing, even if it doesn't look like it. 183 00:09:33,540 --> 00:09:34,875 I-I don't think so. 184 00:09:34,975 --> 00:09:36,709 - I can't tell. - She was likely 185 00:09:36,710 --> 00:09:39,813 knocked unconscious. Her airway could be obstructed. 186 00:09:39,913 --> 00:09:42,581 Okay, Keith, put your hands on the side of Marnie's face, 187 00:09:42,582 --> 00:09:45,886 four fingers behind the jaw, your thumbs on her cheekbone. 188 00:09:46,019 --> 00:09:48,722 Gently lift her jaw forward. No pressure on the neck, 189 00:09:48,822 --> 00:09:50,490 just the jaw. 190 00:09:58,732 --> 00:10:01,401 Come on, come on. Come on. 191 00:10:01,501 --> 00:10:04,672 Oh! Marnie, Marnie. Hey. Okay. 192 00:10:04,772 --> 00:10:06,173 Okay. Yeah. 193 00:10:06,273 --> 00:10:07,606 All right, it worked. 194 00:10:07,607 --> 00:10:09,275 She's breathing. Uh, she's not awake yet, 195 00:10:09,276 --> 00:10:10,811 but Marnie's breathing. 196 00:10:10,911 --> 00:10:12,780 That's good. Keep her comfortable. 197 00:10:13,613 --> 00:10:14,947 You're not going anywhere, are you? 198 00:10:14,948 --> 00:10:16,884 No, no, I'm not going anywhere, Keith. 199 00:10:16,984 --> 00:10:19,118 My name is John Watson, and I'm your doctor now. 200 00:10:19,119 --> 00:10:22,089 I'm gonna keep this radio until they find you, okay? 201 00:10:22,189 --> 00:10:23,957 I work with a team of doctors. We're gonna help you 202 00:10:24,057 --> 00:10:26,259 take care of Marnie. 203 00:10:27,995 --> 00:10:29,396 Sir? 204 00:10:29,496 --> 00:10:30,831 I'm coming with you. 205 00:10:30,931 --> 00:10:33,366 - I-I want to come with you. - What's your name? 206 00:10:33,466 --> 00:10:34,467 People call me Probie. 207 00:10:34,567 --> 00:10:35,936 Why do they call you Probie? 208 00:10:36,036 --> 00:10:37,971 I'm a probationary firefighter. 209 00:10:38,071 --> 00:10:40,941 My real name's Jim Thomasen. People also call me Jimmy. 210 00:10:41,041 --> 00:10:43,275 You're injured, Probie. That arm needs some attention. 211 00:10:43,276 --> 00:10:45,078 No, that comes later. You need someone to help 212 00:10:45,178 --> 00:10:46,579 liaise with search and rescue. 213 00:10:46,680 --> 00:10:48,448 Get me a sling and let me help. 214 00:10:51,318 --> 00:10:53,687 I have a flashlight, 215 00:10:53,787 --> 00:10:55,789 a camping stove. 216 00:10:55,923 --> 00:10:57,991 "Stuck in a hole" is not a diagnosis. 217 00:10:58,125 --> 00:11:00,127 Lighters. A lantern. 218 00:11:00,260 --> 00:11:01,661 And a lock blade knife. 219 00:11:01,762 --> 00:11:04,164 Okay, lock blade knife-- that's good. What else? 220 00:11:06,299 --> 00:11:07,735 Clothes, underwear. 221 00:11:07,835 --> 00:11:09,468 Do you really need to know everything? 222 00:11:09,469 --> 00:11:10,771 Yes, we need to know everything. 223 00:11:10,871 --> 00:11:12,305 Marnie could have secondary injuries. 224 00:11:12,405 --> 00:11:13,707 You might have to treat her. 225 00:11:13,807 --> 00:11:15,642 But they'll be here soon, right? 226 00:11:17,510 --> 00:11:20,179 We don't know yet. The sinkhole is unstable. 227 00:11:20,180 --> 00:11:22,314 They need heavy equipment to get to you, 228 00:11:22,315 --> 00:11:25,651 but if they bring that equipment to the edge of the hole, 229 00:11:25,652 --> 00:11:27,254 there could be another collapse. 230 00:11:27,354 --> 00:11:29,857 So how long are we gonna be down here? 231 00:11:30,924 --> 00:11:32,659 Can we just focus on Marnie right now, please? 232 00:11:32,760 --> 00:11:33,994 Um... 233 00:11:34,127 --> 00:11:36,496 what else do you have in the pack? 234 00:11:43,303 --> 00:11:45,405 Some kind of multi-tool. It's still in the box. 235 00:11:45,505 --> 00:11:46,506 That's everything. 236 00:11:46,606 --> 00:11:48,507 Check your wife's hospital bag. 237 00:11:48,508 --> 00:11:50,376 Anything might help. 238 00:11:50,377 --> 00:11:52,079 Okay. Looking. 239 00:11:56,183 --> 00:11:59,019 You keep kind of staring at the probie. 240 00:11:59,119 --> 00:12:00,719 I think you're kind of freaking him out. 241 00:12:00,720 --> 00:12:04,557 It's not "the" probie. It's just Probie. 242 00:12:04,657 --> 00:12:06,726 Think Probie stepped out of a Norman Rockwell painting? 243 00:12:06,860 --> 00:12:08,929 Uh, it's just-it's just clothes. 244 00:12:09,029 --> 00:12:10,363 Nursing pads. 245 00:12:10,463 --> 00:12:12,465 Uh, a sewing kit. 246 00:12:12,565 --> 00:12:13,767 Okay, set that aside. 247 00:12:13,867 --> 00:12:15,268 There's something in an envelope. 248 00:12:30,750 --> 00:12:32,252 Keith, are you there? 249 00:12:34,021 --> 00:12:35,956 Yeah, sorry, I just need a second. 250 00:12:37,324 --> 00:12:38,926 Look at this. 251 00:12:39,059 --> 00:12:41,228 - Excuse me, we're busy in here. -Watson, 252 00:12:41,328 --> 00:12:44,164 this is Denise. I told you about her. 253 00:12:45,565 --> 00:12:46,699 John Watson. 254 00:12:46,800 --> 00:12:50,069 Mary Morstan, medical director at UHOP. 255 00:12:50,070 --> 00:12:52,172 You're both served. 256 00:12:54,341 --> 00:12:57,444 They'll get you squared away in the OR. 257 00:12:58,545 --> 00:13:00,547 I've told 'em just what to expect. 258 00:13:00,647 --> 00:13:03,483 Hmm. Thank you, Shinwell. 259 00:13:03,583 --> 00:13:04,918 Yeah. 260 00:13:05,018 --> 00:13:07,855 A man whose face is a perfect match 261 00:13:07,955 --> 00:13:09,522 for his own backside. 262 00:13:09,622 --> 00:13:11,758 I figure they'll spot the rebar 263 00:13:11,859 --> 00:13:13,193 all by themselves. 264 00:13:14,727 --> 00:13:16,262 I c-- I can't laugh. 265 00:13:16,263 --> 00:13:19,131 I... I have a rod in my head. 266 00:13:19,132 --> 00:13:21,801 I want a piece of that, and all. 267 00:13:21,902 --> 00:13:24,838 Put it in a shadowbox. Stick it up on my wall. 268 00:13:30,277 --> 00:13:31,644 Good luck in there, all right? 269 00:13:31,778 --> 00:13:34,347 I'll come around and see you afterwards. 270 00:13:51,631 --> 00:13:54,101 Hey. Hey. 271 00:13:54,902 --> 00:13:58,205 I never got a chance to answer your question. 272 00:13:59,973 --> 00:14:02,475 How I know cement is alkaline. 273 00:14:03,476 --> 00:14:06,013 How I know it can burn a man up. 274 00:14:07,680 --> 00:14:09,848 I think I know the answer. 275 00:14:09,849 --> 00:14:14,521 Look, um, I am not a reformed football hooligan, 276 00:14:14,621 --> 00:14:17,590 and I ain't just local color, neither. 277 00:14:17,690 --> 00:14:19,526 I did... 278 00:14:21,094 --> 00:14:22,896 ...bad things. 279 00:14:23,763 --> 00:14:25,899 I was a bad man. 280 00:14:26,934 --> 00:14:29,069 Maybe I still am. 281 00:14:31,538 --> 00:14:34,173 I'll tell you anything you want to know. 282 00:14:34,174 --> 00:14:35,742 You do with it whatever you want, 283 00:14:35,842 --> 00:14:37,877 you call whoever you want. 284 00:14:38,678 --> 00:14:41,048 I shouldn't hold back. 285 00:14:44,717 --> 00:14:46,519 We're busy. 286 00:14:55,963 --> 00:14:59,066 You said Beck volunteered to stay at the clinic that day. 287 00:14:59,166 --> 00:15:00,733 Fitz tried to get him to go home. 288 00:15:00,867 --> 00:15:02,235 Beck was having too much fun. 289 00:15:02,369 --> 00:15:03,702 This is real. 290 00:15:03,703 --> 00:15:04,938 The McGoverns are the best 291 00:15:05,038 --> 00:15:06,940 plaintiff's attorneys in the state. 292 00:15:07,040 --> 00:15:08,574 KEITH Dr. Watson? This is Keith Prisuta. 293 00:15:08,575 --> 00:15:10,242 Can I ask you something? 294 00:15:10,243 --> 00:15:12,045 Keith. Is everything okay? 295 00:15:12,179 --> 00:15:14,614 Yeah, it's just, uh... 296 00:15:16,883 --> 00:15:18,751 Are there other people around? 297 00:15:20,053 --> 00:15:23,356 Yeah, uh, there are. 298 00:15:23,456 --> 00:15:24,857 But give me a second. 299 00:15:24,958 --> 00:15:26,994 I know a place that's private. 300 00:15:27,794 --> 00:15:29,729 She's divorcing me, Dr. Watson. 301 00:15:29,829 --> 00:15:31,931 She had the papers in her go bag. 302 00:15:33,733 --> 00:15:34,900 What do I do? 303 00:15:34,901 --> 00:15:36,236 When she wakes up, do I just pretend 304 00:15:36,336 --> 00:15:37,604 I didn't see any of this? 305 00:15:39,739 --> 00:15:41,908 When you're out of the hole, you can talk to her. 306 00:15:42,009 --> 00:15:44,978 Yeah, but what do I even say? I don't want to get divorced. 307 00:15:46,446 --> 00:15:48,281 No, you don't. 308 00:15:48,381 --> 00:15:49,781 At least, if your situation 309 00:15:49,782 --> 00:15:52,152 was anything like mine was, you don't. 310 00:15:52,252 --> 00:15:54,421 Listen, I don't know anything about you two, Keith. 311 00:15:54,554 --> 00:15:56,088 But if you have something good with that woman, 312 00:15:56,089 --> 00:15:57,457 you can't ignore it. 313 00:15:57,557 --> 00:15:59,592 Find a way to fight. 314 00:15:59,726 --> 00:16:01,561 I should have. 315 00:16:11,604 --> 00:16:12,605 Keith? 316 00:16:12,705 --> 00:16:13,939 Marnie. 317 00:16:13,940 --> 00:16:15,642 - Oh, Marnie, you're awake. - Keith... 318 00:16:15,775 --> 00:16:18,110 Thank God. Hey. Hey. 319 00:16:18,111 --> 00:16:19,611 - Where... - Hey. 320 00:16:19,612 --> 00:16:21,348 We're in trouble, baby. Okay? 321 00:16:21,448 --> 00:16:23,116 There was an accident. You got hurt. 322 00:16:23,250 --> 00:16:24,717 They're coming for us, but we're in trouble. 323 00:16:26,219 --> 00:16:27,454 Oh, Marnie. 324 00:16:27,554 --> 00:16:29,489 Marnie, I should've never gone on this trip. 325 00:16:29,622 --> 00:16:31,058 I should have stayed with you. 326 00:16:31,158 --> 00:16:32,624 Should have stayed home. 327 00:16:32,625 --> 00:16:34,494 I should have done a lot of things differently. 328 00:16:34,594 --> 00:16:36,429 Okay? I see that now, and I will. 329 00:16:36,529 --> 00:16:37,996 I love you. 330 00:16:41,034 --> 00:16:43,002 We're getting buried down here! 331 00:16:43,136 --> 00:16:44,871 Find that probie. He should call his chief 332 00:16:44,971 --> 00:16:46,639 and back that equipment off. 333 00:16:47,607 --> 00:16:48,808 Okay, listen, Keith. 334 00:16:48,941 --> 00:16:50,977 You have to protect yourselves from the debris. 335 00:16:51,078 --> 00:16:52,479 Do you see a secure area, 336 00:16:52,612 --> 00:16:54,581 anyplace that looks like a stable shelter? 337 00:16:56,749 --> 00:16:58,418 What am I looking for here? It's a hole. 338 00:16:58,518 --> 00:16:59,851 Use the flashlight. 339 00:16:59,852 --> 00:17:02,122 There might be an overhang, a-a crevice. 340 00:17:02,222 --> 00:17:03,523 But you have to get someplace safe. 341 00:17:03,623 --> 00:17:04,990 Oh, my God! 342 00:17:06,559 --> 00:17:07,794 What's that? 343 00:17:07,894 --> 00:17:09,296 - What? What? - Keith, what's happening? 344 00:17:09,396 --> 00:17:10,663 - Are you there? - Yeah, yeah, 345 00:17:10,763 --> 00:17:11,731 it's a, it's a bunch of wooden planks. 346 00:17:11,831 --> 00:17:13,032 It's a, it-it's an opening. 347 00:17:13,166 --> 00:17:15,001 That's a mining tunnel. 348 00:17:15,102 --> 00:17:16,336 Can you get out of the car? 349 00:17:34,587 --> 00:17:38,057 - You okay? You okay? Okay. - Yeah. Yeah. 350 00:17:51,538 --> 00:17:53,306 What's happening, Keith? Are you there? 351 00:17:56,309 --> 00:17:57,677 Keith. 352 00:18:05,518 --> 00:18:07,654 Keith, what's happening? Talk to me. 353 00:18:12,392 --> 00:18:14,060 What is this place? 354 00:18:18,831 --> 00:18:20,467 Keith, are you there? 355 00:18:21,268 --> 00:18:22,735 Yeah. We're okay. 356 00:18:22,835 --> 00:18:25,272 It's like you said, it's some kind of mining tunnel. 357 00:18:25,405 --> 00:18:27,207 Okay, that's good. That means we can find you. 358 00:18:27,307 --> 00:18:29,242 Look around and tell me what you see. 359 00:18:29,376 --> 00:18:32,111 It's man-made, but it's closed off. 360 00:18:32,245 --> 00:18:34,247 - Oh, there's, like, a symbol. -Keith... 361 00:18:34,381 --> 00:18:36,816 -Uh, a cross in a circle. - Keith! 362 00:18:38,518 --> 00:18:39,619 It's happening. 363 00:18:39,719 --> 00:18:41,854 My water just broke. 364 00:18:44,757 --> 00:18:46,959 The baby's coming. 365 00:18:53,800 --> 00:18:55,335 Keith and Marnie need our help. 366 00:18:55,468 --> 00:18:57,304 Reach out to the OB on call and get them up here right away. 367 00:18:57,404 --> 00:18:59,038 Will do. Wait. They need that kind of help? 368 00:18:59,138 --> 00:19:01,307 Keith and Marnie are trapped in an abandoned mine tunnel, 369 00:19:01,308 --> 00:19:03,141 and they're having a baby. 370 00:19:03,142 --> 00:19:04,877 Oh, my. 371 00:19:04,977 --> 00:19:06,413 I do believe that's the first time those words 372 00:19:06,513 --> 00:19:08,681 have been combined in exactly that order. 373 00:19:09,782 --> 00:19:13,019 Keith gave us more details. He saw this symbol 374 00:19:13,152 --> 00:19:15,321 in the mine tunnel they climbed into. 375 00:19:15,322 --> 00:19:16,989 What company uses this symbol, 376 00:19:17,089 --> 00:19:18,325 and do we have a map that can lead us 377 00:19:18,425 --> 00:19:19,859 to a tunnel under the sinkhole? 378 00:19:19,959 --> 00:19:22,161 We've pulled up everything available, just in case. 379 00:19:22,295 --> 00:19:23,630 Haven't seen that symbol. 380 00:19:23,730 --> 00:19:25,498 Maybe it's a bootlegger thing. 381 00:19:25,598 --> 00:19:27,533 I've been doing some research ever since you told me 382 00:19:27,534 --> 00:19:29,502 that there's Swiss cheese under our feet. 383 00:19:29,602 --> 00:19:31,538 There's all kinds of unofficial tunnels down there. 384 00:19:31,671 --> 00:19:33,705 Probie? 385 00:19:33,706 --> 00:19:36,376 My grandpa worked the mines near Weirton. 386 00:19:36,509 --> 00:19:37,844 He died of emphysema and COPD, 387 00:19:37,944 --> 00:19:40,513 but my dad made sure I knew about his life. 388 00:19:40,647 --> 00:19:42,449 I've seen stuff like that before in my grandpa's things. 389 00:19:42,549 --> 00:19:45,352 It's not a company symbol, it's a coordinate mark. 390 00:19:45,452 --> 00:19:47,019 Give me five minutes and a web connection, 391 00:19:47,119 --> 00:19:49,188 and I can tell you which tunnel system this connects to. 392 00:19:51,190 --> 00:19:52,058 Probie. 393 00:19:52,158 --> 00:19:54,193 Anything you can't do? 394 00:19:58,365 --> 00:19:59,865 Tell me what you need. 395 00:19:59,866 --> 00:20:01,368 Tell me what you need, Marnie. 396 00:20:01,468 --> 00:20:03,470 I need to be somewhere other than down in this hole. 397 00:20:03,570 --> 00:20:05,872 We're working on that. 398 00:20:05,972 --> 00:20:08,241 I need some soft music 399 00:20:08,375 --> 00:20:10,443 and a birthing coach. 400 00:20:10,543 --> 00:20:12,412 I'll do what I can. 401 00:20:12,512 --> 00:20:14,847 I need Lemon. 402 00:20:14,947 --> 00:20:16,715 He's inside my bag. 403 00:20:16,716 --> 00:20:19,552 Okay, that... That I can do. 404 00:20:26,826 --> 00:20:28,761 Keith? 405 00:20:30,830 --> 00:20:32,399 That envelope. 406 00:20:32,499 --> 00:20:34,567 Did you see it? Did you... 407 00:20:34,667 --> 00:20:36,369 I don't want to talk about that right now. 408 00:20:36,469 --> 00:20:38,737 Right now, all I care about is that you're okay. 409 00:20:38,738 --> 00:20:40,273 Okay? I want us to be okay. 410 00:20:40,373 --> 00:20:42,575 Keith! 411 00:20:42,675 --> 00:20:44,377 Keith, are you there? 412 00:20:45,177 --> 00:20:46,612 You're in a tunnel that used to be maintained 413 00:20:46,613 --> 00:20:48,447 by the Evans City Mining Company. 414 00:20:48,448 --> 00:20:49,916 Okay, this is happening fast, Dr. Watson. 415 00:20:50,016 --> 00:20:51,551 Marnie's having the baby. 416 00:20:51,651 --> 00:20:53,520 Search and rescue are already moving through the tunnels. 417 00:20:53,620 --> 00:20:55,287 We have a OB-GYN on the way here now. 418 00:20:55,288 --> 00:20:57,590 But Keith, you have to stop Marnie from pushing. 419 00:20:57,724 --> 00:21:00,126 We got to get you out of that tunnel before she has the baby. 420 00:21:05,832 --> 00:21:07,634 Hey, Keith. 421 00:21:07,734 --> 00:21:10,303 Are you having a boy or a girl? 422 00:21:11,604 --> 00:21:13,172 A girl. 423 00:21:14,374 --> 00:21:16,509 We're gonna name her Rose. 424 00:21:17,877 --> 00:21:19,312 Keith, Marnie and Rose. 425 00:21:19,446 --> 00:21:21,948 That sounds nice. Sounds like a family. 426 00:21:22,782 --> 00:21:24,451 Someone is gonna be there soon, but, Keith? 427 00:21:24,551 --> 00:21:26,151 You got to listen to me. 428 00:21:26,152 --> 00:21:28,455 You have to keep Marnie from pushing. 429 00:21:42,535 --> 00:21:45,271 I don't need a full confession. 430 00:21:45,372 --> 00:21:47,740 I don't think I do. 431 00:21:48,875 --> 00:21:50,377 I want to... 432 00:21:50,477 --> 00:21:53,279 I want to know the worst thing you've ever done. 433 00:21:54,246 --> 00:21:57,384 Tell me that. Tell me that, and... 434 00:21:58,751 --> 00:22:00,820 ...don't lie. 435 00:22:07,727 --> 00:22:10,797 Can't come up with anything, that's an answer, too. 436 00:22:19,639 --> 00:22:22,609 I kept it inside the game. 437 00:22:23,376 --> 00:22:27,514 Tried to keep it contained as best I could. 438 00:22:27,614 --> 00:22:29,181 You know. 439 00:22:30,850 --> 00:22:33,386 There's plenty I done wrong, but... 440 00:22:34,186 --> 00:22:38,357 ...I never did for somebody who deserved better. 441 00:22:38,458 --> 00:22:40,660 They all had it coming, yeah. 442 00:22:40,760 --> 00:22:43,062 All except for one. 443 00:22:43,162 --> 00:22:45,297 Gaz Bishop. 444 00:22:46,499 --> 00:22:49,536 He thought he was hard, just like his dad. 445 00:22:49,669 --> 00:22:52,872 He wanted to be in the game. 446 00:22:52,972 --> 00:22:58,377 So, I ran errands with Gaz for about four months. 447 00:22:59,378 --> 00:23:03,716 Held up both ends while he got acclimatized to the... 448 00:23:03,850 --> 00:23:06,018 work, you know? 449 00:23:06,819 --> 00:23:09,756 And there was this one job we did early on. 450 00:23:13,059 --> 00:23:15,393 Left the kid shaken. 451 00:23:15,394 --> 00:23:18,698 He started mainlining junk. 452 00:23:19,499 --> 00:23:21,568 Just to forget, I suppose. 453 00:23:21,668 --> 00:23:23,536 Just to keep going. 454 00:23:24,604 --> 00:23:26,973 He was a nice kid. 455 00:23:27,073 --> 00:23:28,775 Had a son of his own. 456 00:23:28,875 --> 00:23:32,945 I should have covered for him. 457 00:23:33,045 --> 00:23:34,614 But... 458 00:23:35,948 --> 00:23:38,017 ...I told Mr. Iommi 459 00:23:38,117 --> 00:23:41,654 that we had dead weight on the team. 460 00:23:41,788 --> 00:23:45,357 I told him about the track marks on Gaz's forearms. 461 00:23:47,460 --> 00:23:49,796 And Gaz disappeared. 462 00:23:49,896 --> 00:23:53,633 His girl used to beg me to tell her 463 00:23:53,733 --> 00:23:55,735 what had happened, where he was. 464 00:23:55,835 --> 00:23:59,137 But Mr. Iommi saw to it 465 00:23:59,138 --> 00:24:01,340 that I didn't know. 466 00:24:02,475 --> 00:24:04,644 But I'm pretty sure that Gaz is buried underneath 467 00:24:04,744 --> 00:24:07,046 a block of flats in Shepherd's Bush. 468 00:24:09,315 --> 00:24:11,050 I made that happen. 469 00:24:14,654 --> 00:24:16,656 Yeah. 470 00:24:18,390 --> 00:24:20,827 Like I said, 471 00:24:20,927 --> 00:24:23,329 I am a bad man. 472 00:24:26,032 --> 00:24:28,400 Done bad things. 473 00:24:34,373 --> 00:24:36,375 I believe you. 474 00:24:38,477 --> 00:24:41,047 I believe that's the worst thing you've ever done. 475 00:24:44,617 --> 00:24:46,185 Thank you. 476 00:24:53,993 --> 00:24:56,228 I'm supposed to be in a hospital. 477 00:24:56,328 --> 00:24:57,864 I'm supposed to have medicine. 478 00:25:00,132 --> 00:25:02,569 I'm scared. 479 00:25:02,702 --> 00:25:04,704 Yeah, I'm scared, too. But I'm here. 480 00:25:04,804 --> 00:25:06,538 Okay? Wherever we're headed, 481 00:25:06,539 --> 00:25:08,074 wherever we've been, 482 00:25:08,207 --> 00:25:10,109 right now, I'm here. 483 00:25:10,977 --> 00:25:13,580 I should have talked to you. 484 00:25:13,680 --> 00:25:15,214 I shouldn't have gone straight to a lawyer. 485 00:25:15,347 --> 00:25:17,884 Don't think about that right now. 486 00:25:17,984 --> 00:25:20,085 WATSON Search and rescue is down in the tunnel, Keith. 487 00:25:20,086 --> 00:25:22,221 Hey, we can't hold this off much longer, Dr. Watson. 488 00:25:22,354 --> 00:25:23,823 - I think it's happening. - I need you to look. 489 00:25:23,923 --> 00:25:25,592 Is Marnie crowning? 490 00:25:28,327 --> 00:25:30,897 Oh, yeah, that's a baby. Yeah, she's coming. 491 00:25:30,997 --> 00:25:32,598 The staff OB-GYN just got here. 492 00:25:32,599 --> 00:25:34,266 I'm gonna give her the line, but in the meantime, 493 00:25:34,366 --> 00:25:36,335 I need you to make as much noise as possible. 494 00:25:39,005 --> 00:25:40,840 I think we got that covered for you. 495 00:25:44,076 --> 00:25:46,846 I think someone's here. I think they found us. 496 00:25:46,946 --> 00:25:48,380 I think they found us. 497 00:25:53,252 --> 00:25:55,788 Over here. We found them. 498 00:25:55,922 --> 00:25:57,690 Hold on tight, folks. Just stay back. 499 00:25:59,926 --> 00:26:02,094 Where is she? Where's Rose? 500 00:26:02,228 --> 00:26:03,962 I want to see my daughter again. 501 00:26:03,963 --> 00:26:05,965 Okay, we need one team on mom and another one on daughter. 502 00:26:06,065 --> 00:26:07,299 This woman was in the sinkhole 503 00:26:07,399 --> 00:26:09,135 - and gave birth on her way here. - Got it. 504 00:26:09,268 --> 00:26:11,270 I need to see Rose! 505 00:26:11,370 --> 00:26:12,971 How is she? Is the baby all right? 506 00:26:12,972 --> 00:26:14,206 She's fine. 507 00:26:15,775 --> 00:26:17,944 They say Rose is fine. 508 00:26:18,778 --> 00:26:20,112 Keith? 509 00:26:20,880 --> 00:26:22,113 You were the voice from the radio. 510 00:26:22,114 --> 00:26:23,115 John Watson. I can't tell you 511 00:26:23,215 --> 00:26:24,984 how happy I am to meet you. 512 00:26:26,385 --> 00:26:28,120 Are all babies this quiet? 513 00:26:32,258 --> 00:26:33,693 Keith? 514 00:26:33,793 --> 00:26:35,327 If it's all right with you, 515 00:26:35,427 --> 00:26:36,729 we'd like to examine your daughter. 516 00:26:36,829 --> 00:26:39,732 We just want to be sure Rose is okay. 517 00:26:42,534 --> 00:26:44,637 Okay. 518 00:26:45,537 --> 00:26:46,472 Hi. 519 00:26:46,572 --> 00:26:48,975 Oh. 520 00:26:52,578 --> 00:26:54,512 John. Does he know? 521 00:26:54,513 --> 00:26:55,848 I'm not sure. 522 00:26:55,982 --> 00:26:57,483 - But you see what I see, right? - Of course I do. 523 00:26:57,583 --> 00:26:59,418 That baby, she's beautiful. 524 00:26:59,518 --> 00:27:01,487 And she's Black. 525 00:27:01,620 --> 00:27:04,791 Keith is not the father. He can't be. 526 00:27:27,013 --> 00:27:29,181 Rose has a fever. 527 00:27:31,350 --> 00:27:34,453 They're not surprised, considering how she was born. 528 00:27:37,289 --> 00:27:39,992 They're testing for infection right now. 529 00:27:40,793 --> 00:27:42,461 Did you see her? 530 00:27:43,295 --> 00:27:45,464 Did you hold her? 531 00:27:48,067 --> 00:27:49,435 Yeah. 532 00:27:50,703 --> 00:27:54,106 She doesn't look like us. 533 00:27:59,311 --> 00:28:01,612 Yeah, I saw that, too. 534 00:28:01,613 --> 00:28:03,883 You haven't said anything. 535 00:28:03,983 --> 00:28:05,818 Well, neither have you. 536 00:28:09,255 --> 00:28:11,123 Do you want a divorce, Marnie? 537 00:28:11,223 --> 00:28:12,824 No. I... 538 00:28:12,825 --> 00:28:14,160 I don't know. 539 00:28:14,260 --> 00:28:16,428 I-I, I am confused. 540 00:28:16,528 --> 00:28:18,530 But I didn't sign the papers. 541 00:28:18,630 --> 00:28:20,499 Well, why do you have them? 542 00:28:23,302 --> 00:28:26,973 You don't always seem like you want this, Keith. 543 00:28:27,073 --> 00:28:30,409 I mean, we're just starting the good stuff, 544 00:28:30,509 --> 00:28:33,813 and it's like, half the time, you're checked out. 545 00:28:33,913 --> 00:28:35,547 And things are gonna get harder from here. 546 00:28:35,647 --> 00:28:37,750 Things are gonna get worse. 547 00:28:37,850 --> 00:28:41,788 That's just how things work, so if this is how you are now, 548 00:28:41,888 --> 00:28:44,991 I just worry about how you'll be then. 549 00:28:45,124 --> 00:28:47,994 I want someone who wants this life. 550 00:28:48,761 --> 00:28:50,829 But Keith, I have never cheated on you. 551 00:28:50,830 --> 00:28:53,365 I know what you must be thinking when you look at Rose. 552 00:28:53,465 --> 00:28:55,802 But I'll have her take a paternity test. 553 00:28:55,902 --> 00:28:57,837 She is your daughter. 554 00:28:57,937 --> 00:28:59,906 She's our daughter. 555 00:29:01,673 --> 00:29:03,508 I don't need that. 556 00:29:03,509 --> 00:29:06,012 I don't need a test. 557 00:29:07,346 --> 00:29:08,848 I believe you. 558 00:29:10,983 --> 00:29:14,353 I don't know how this is happening, but I believe you. 559 00:29:16,488 --> 00:29:17,990 That is our kid. 560 00:29:18,090 --> 00:29:20,292 That's our daughter. 561 00:29:23,996 --> 00:29:26,098 What? What's wrong? 562 00:29:26,198 --> 00:29:27,599 You okay? 563 00:29:31,337 --> 00:29:33,572 - Oh, no. - Oh, my God. 564 00:29:34,440 --> 00:29:36,943 - We need help in here! - Oh, God. 565 00:29:37,743 --> 00:29:39,078 We need help! 566 00:29:39,178 --> 00:29:40,880 This way. 567 00:29:40,980 --> 00:29:42,748 What's happening to me? 568 00:29:42,882 --> 00:29:44,215 What's wrong with me? 569 00:29:44,216 --> 00:29:45,451 You're gonna be okay, hon. 570 00:29:45,551 --> 00:29:47,086 You're having a postpartum hemorrhage. 571 00:29:47,219 --> 00:29:49,754 We're gonna prep you for surgery, okay? 572 00:29:49,755 --> 00:29:51,757 Hey. Sir, we need to get your wife to the OR. 573 00:29:51,858 --> 00:29:54,093 I'll find you as soon I can. 574 00:29:54,927 --> 00:29:56,395 I just texted with the OB. 575 00:29:56,528 --> 00:29:58,430 They're gonna search for the cause of Marnie's bleeding. 576 00:29:58,564 --> 00:30:01,500 They're concerned about the shock from the loss of blood, 577 00:30:01,600 --> 00:30:02,969 so they'll resuscitate her with some fluids 578 00:30:03,069 --> 00:30:04,570 and transfuse her as needed. 579 00:30:04,670 --> 00:30:06,105 Your wife is in good hands. 580 00:30:06,939 --> 00:30:08,507 And-and Rose? 581 00:30:09,341 --> 00:30:10,843 Tests came back negative for sepsis. 582 00:30:10,943 --> 00:30:12,078 We don't know why she has a fever, 583 00:30:12,211 --> 00:30:13,645 but we're working on that. 584 00:30:17,649 --> 00:30:19,785 W-What do I do here, Dr. Watson? 585 00:30:19,919 --> 00:30:21,720 I-I need something to do. 586 00:30:22,621 --> 00:30:24,256 Go be with your daughter. 587 00:30:42,641 --> 00:30:44,143 Rose Prisuta 588 00:30:44,243 --> 00:30:46,312 has a persistent and mysterious fever. 589 00:30:46,412 --> 00:30:48,747 Don't want her mother to wake up to bad news, 590 00:30:48,847 --> 00:30:50,648 so let's try to keep that from happening. 591 00:30:50,649 --> 00:30:52,318 Could the baby have a viral infection? 592 00:30:52,418 --> 00:30:54,820 I doubt it. Keith and Marnie didn't mention any symptoms. 593 00:30:54,954 --> 00:30:56,788 Is she over-swaddled? Maybe the room's too hot? 594 00:30:56,923 --> 00:30:58,557 - I already checked. - What about C.I.P.? 595 00:30:58,657 --> 00:31:00,492 It's a good thought, but the nurses say Rose cried 596 00:31:00,592 --> 00:31:01,860 when they drew blood. 597 00:31:01,961 --> 00:31:05,497 Right. So, none of this is making any sense. 598 00:31:05,597 --> 00:31:07,999 - True. - Baby has a fever, 599 00:31:08,000 --> 00:31:09,268 but none of the reasons 600 00:31:09,368 --> 00:31:10,636 why she would have a fever seem to apply, 601 00:31:10,736 --> 00:31:12,337 on top of which, she has Black skin. 602 00:31:12,338 --> 00:31:13,639 I mean, the next step is obvious. 603 00:31:13,739 --> 00:31:15,407 We have to figure out who the father is. 604 00:31:15,507 --> 00:31:16,841 Yeah. 605 00:31:16,842 --> 00:31:18,510 The mother's in surgery. 606 00:31:18,610 --> 00:31:20,679 Their house, which might have clues inside it, 607 00:31:20,812 --> 00:31:22,181 is at the bottom of a sinkhole. 608 00:31:22,314 --> 00:31:23,815 Then we have to get real. We have to talk to Keith. 609 00:31:23,916 --> 00:31:25,985 Maybe he knows more than he thinks he does. 610 00:31:26,752 --> 00:31:28,220 Anything from the OR? 611 00:31:28,320 --> 00:31:29,922 Marnie is still in surgery. 612 00:31:30,022 --> 00:31:33,492 That's actually not why I'm here. 613 00:31:33,592 --> 00:31:35,427 Dr. Derian, do you have a minute? 614 00:31:35,527 --> 00:31:37,296 Did I do something wrong? 615 00:31:38,097 --> 00:31:39,465 Do you mind if we use your office? 616 00:31:39,565 --> 00:31:41,033 Not at all. 617 00:31:46,105 --> 00:31:48,506 You're kicking me out of therapy? 618 00:31:48,507 --> 00:31:50,041 That's not how I'd put it. 619 00:31:50,042 --> 00:31:51,944 Put it however you'd like, 620 00:31:52,044 --> 00:31:54,113 you're still kicking me out of therapy. 621 00:31:54,213 --> 00:31:57,749 Ingrid, you and Beck Wythe are on opposite sides 622 00:31:57,849 --> 00:32:00,987 of what's shaping up to be a sizable lawsuit. 623 00:32:01,087 --> 00:32:03,122 You're also in the same therapy group. 624 00:32:03,222 --> 00:32:05,424 We've had ten people review these documents tonight, 625 00:32:05,524 --> 00:32:08,894 and not a single one of them is comfortable with that. 626 00:32:09,761 --> 00:32:12,230 I like Dr. Ferry. He's good for me. 627 00:32:12,231 --> 00:32:15,534 Look, we can't tell you where to get your care, 628 00:32:15,634 --> 00:32:17,369 but we do employ Dr. Ferry. 629 00:32:17,469 --> 00:32:19,538 So, you're forcing him to throw me out of the group? 630 00:32:19,638 --> 00:32:21,039 It's a conflict of interest. 631 00:32:21,040 --> 00:32:22,975 Throw Beck out. He's the one suing everybody. 632 00:32:23,075 --> 00:32:24,376 Think about those optics. 633 00:32:24,476 --> 00:32:26,744 A jury doesn't know this is a frivolous suit. 634 00:32:26,745 --> 00:32:31,049 If we deny him care after he sues us, that won't play well. 635 00:32:35,154 --> 00:32:38,557 You realize this is exactly what Beck wants? 636 00:32:39,391 --> 00:32:40,892 I do. 637 00:32:41,027 --> 00:32:42,461 Yeah. 638 00:32:44,863 --> 00:32:46,898 Everyone wanted me to change. 639 00:32:46,999 --> 00:32:48,667 You wanted me to change. 640 00:32:50,102 --> 00:32:52,071 I've been doing this. 641 00:32:52,171 --> 00:32:53,738 I've been to every single session, 642 00:32:53,739 --> 00:32:55,841 I'm taking this seriously. 643 00:32:57,043 --> 00:32:59,645 Dr. Ferry is helping me. 644 00:33:00,412 --> 00:33:02,581 I'm sorry, Ingrid. 645 00:33:20,899 --> 00:33:22,268 Keith. 646 00:33:23,369 --> 00:33:25,104 They're whispering in there. 647 00:33:25,237 --> 00:33:27,339 Before, they were talking, but now they're whispering. 648 00:33:27,439 --> 00:33:29,308 That can't be good. 649 00:33:29,441 --> 00:33:31,977 Rose's fever is getting worse. 650 00:33:32,811 --> 00:33:34,280 We have to consider every possibility, 651 00:33:34,380 --> 00:33:36,715 so If you're willing, I'd like you to go to my clinic. 652 00:33:36,815 --> 00:33:38,417 My team has some questions for you. 653 00:33:38,517 --> 00:33:39,951 Well, about what? I'd rather be here. 654 00:33:40,052 --> 00:33:41,787 I understand. We'll make it quick. 655 00:33:46,625 --> 00:33:48,760 - All right, yeah. - Okay. Good. 656 00:33:48,860 --> 00:33:51,063 We're two floors up, the team is waiting for you right now. 657 00:33:51,163 --> 00:33:53,299 Now, I'm gonna take some samples from your daughter, 658 00:33:53,399 --> 00:33:55,501 and I'll be right there. 659 00:34:01,740 --> 00:34:03,342 Is it even possible? 660 00:34:07,213 --> 00:34:08,647 Can that girl be mine? 661 00:34:09,481 --> 00:34:11,650 We'll know soon. 662 00:34:13,819 --> 00:34:14,986 Hi, Rose. 663 00:34:15,087 --> 00:34:16,322 You're gonna feel a little pinch, okay? 664 00:34:16,422 --> 00:34:18,857 But I promise you, I'll be quick. 665 00:34:31,537 --> 00:34:33,139 Is it even possible? 666 00:34:33,239 --> 00:34:35,574 Can that girl be mine? 667 00:34:42,114 --> 00:34:45,016 Keith. Keith. 668 00:34:47,186 --> 00:34:48,720 - Oh, you're smiling? - I am smiling 669 00:34:48,854 --> 00:34:50,189 because I think you're right. 670 00:34:50,289 --> 00:34:51,690 The tests will come back soon enough, 671 00:34:51,790 --> 00:34:54,526 but I think you are Rose's father. 672 00:34:54,626 --> 00:34:55,994 That's your baby, Keith, 673 00:34:56,094 --> 00:34:58,597 and I think I know what's going on with her, too. 674 00:35:04,470 --> 00:35:06,104 I think your daughter has a condition 675 00:35:06,205 --> 00:35:07,506 called congenital insensitivity to pain. 676 00:35:07,639 --> 00:35:09,307 The nurses ruled it out when they thought 677 00:35:09,308 --> 00:35:11,342 she responded to a needle jab. 678 00:35:11,343 --> 00:35:13,145 What, so, she can't feel anything? 679 00:35:13,245 --> 00:35:14,480 It's a mild case. 680 00:35:14,580 --> 00:35:17,349 Rose does respond to some stimuli, 681 00:35:17,449 --> 00:35:19,017 but it means she can't sweat. 682 00:35:19,117 --> 00:35:20,519 That's what caused the fevers, 683 00:35:20,652 --> 00:35:22,654 and that's what those ice packs are for. 684 00:35:22,754 --> 00:35:25,791 And you think I did this? Like, I gave it to her? 685 00:35:25,891 --> 00:35:27,025 You helped. 686 00:35:27,125 --> 00:35:30,028 I figured it out when I saw the flecks 687 00:35:30,128 --> 00:35:31,997 in both of your eyes. 688 00:35:32,097 --> 00:35:37,336 That's an inherited trait called segmental heterochromia. 689 00:35:37,436 --> 00:35:39,238 When the genetic test comes back, 690 00:35:39,338 --> 00:35:40,639 it will show that both you 691 00:35:40,739 --> 00:35:42,941 and Marnie share a common allele. 692 00:35:43,041 --> 00:35:46,412 Somewhere far back, you have the same ancestor. 693 00:35:48,013 --> 00:35:49,981 Someone from Africa. 694 00:35:56,121 --> 00:35:59,691 So, that's why Rose looks different than us? 695 00:36:00,492 --> 00:36:03,462 Well, you were right to believe in Marnie. 696 00:36:03,562 --> 00:36:06,998 Whatever troubles and problems you two are having, 697 00:36:07,098 --> 00:36:08,866 I believe that's your daughter. 698 00:36:08,867 --> 00:36:12,703 You and Marnie both passed along the mutation for C.I.P. 699 00:36:12,704 --> 00:36:15,173 Is there a cure for C.I.P.? Some sort of treatment? 700 00:36:15,274 --> 00:36:17,042 The treatment is you. You and Marnie, 701 00:36:17,142 --> 00:36:19,144 teaching your daughter how to live safely. 702 00:36:19,245 --> 00:36:24,015 Rose is gonna be just fine, if she has the right guidance. 703 00:36:24,783 --> 00:36:27,018 Marnie's out of surgery. 704 00:36:27,118 --> 00:36:28,554 She lost a lot of blood, 705 00:36:28,654 --> 00:36:31,290 and they needed to give her multiple transfusions, 706 00:36:31,390 --> 00:36:33,759 but hopefully, she'll be awake soon. 707 00:36:34,760 --> 00:36:37,128 The three of you are going to be all right. 708 00:36:51,610 --> 00:36:53,279 Hey, hey. Hey. 709 00:36:53,412 --> 00:36:56,214 Gary's in recovery. 710 00:36:56,315 --> 00:36:57,916 He says this is for you. 711 00:36:58,750 --> 00:37:00,586 I hope they washed it. 712 00:37:07,793 --> 00:37:09,927 Why are you doing this? 713 00:37:09,928 --> 00:37:12,230 Why are you becoming a nurse? 714 00:37:13,932 --> 00:37:16,468 I've changed. 715 00:37:18,437 --> 00:37:21,273 Is someone gonna show up here one day? 716 00:37:21,373 --> 00:37:23,108 Someone you hurt? 717 00:37:23,241 --> 00:37:25,444 Someone who knows somebody you hurt? 718 00:37:25,577 --> 00:37:27,478 Somebody who doesn't care that you're different now? 719 00:37:27,479 --> 00:37:29,515 I-I don't know. 720 00:37:31,317 --> 00:37:33,719 Are you ever going back? 721 00:37:34,686 --> 00:37:37,356 Could you be that person again? 722 00:37:38,324 --> 00:37:39,491 No. 723 00:37:41,293 --> 00:37:43,329 That man is gone. 724 00:37:45,331 --> 00:37:46,998 He's dead now. 725 00:37:52,471 --> 00:37:55,040 Come on, then. Let's go. 726 00:37:55,140 --> 00:37:57,309 Where are we headed? 727 00:37:58,744 --> 00:37:59,878 Home. 728 00:37:59,978 --> 00:38:01,813 It's 35 hours I've been on my feet. 729 00:38:01,913 --> 00:38:04,149 I'm tired. We're going to bed. 730 00:38:06,518 --> 00:38:10,021 You can't just... leave that there. 731 00:38:20,599 --> 00:38:22,000 Keith? 732 00:38:22,768 --> 00:38:25,504 Hey. Oh, you're awake. 733 00:38:26,405 --> 00:38:28,006 Is that her? 734 00:38:28,774 --> 00:38:32,077 - Is that Rose? - Yeah. She-she's doing great. 735 00:38:33,479 --> 00:38:36,682 I think our little girl is gonna do just fine. 736 00:38:38,717 --> 00:38:40,118 Do you want to hold her? 737 00:38:41,052 --> 00:38:42,754 Okay. 738 00:38:58,537 --> 00:39:00,705 They seemed so worried about her. 739 00:39:00,706 --> 00:39:02,808 She's gonna need our help. 740 00:39:04,109 --> 00:39:05,876 She's gonna need us. 741 00:39:05,877 --> 00:39:08,380 But Rose is gonna be okay. 742 00:39:09,715 --> 00:39:11,917 Thank you. 743 00:39:12,818 --> 00:39:15,186 For believing me. 744 00:39:40,211 --> 00:39:42,079 Despite the late-night rescue 745 00:39:42,080 --> 00:39:43,915 of Keith and Marnie Prisuta, 746 00:39:44,049 --> 00:39:46,618 four residents of the Dormont Elms gated community 747 00:39:46,752 --> 00:39:48,887 remain unaccounted for. 748 00:39:48,987 --> 00:39:50,321 Search and rescue efforts continue on-site. 749 00:39:50,422 --> 00:39:51,790 Those poor people. 750 00:39:51,890 --> 00:39:53,191 Emergency crews continue... 751 00:39:53,291 --> 00:39:54,760 Are you all all right? 752 00:39:54,860 --> 00:39:57,294 I hear it was a dramatic night around here. 753 00:39:57,295 --> 00:39:59,197 Dr. Ferry. How are you? 754 00:39:59,297 --> 00:40:00,799 Uh, I'm fine. 755 00:40:00,899 --> 00:40:03,201 I got a good night's sleep in my own bed and everything, 756 00:40:03,301 --> 00:40:04,903 but, uh, how about you? 757 00:40:05,003 --> 00:40:06,471 Is there anything you need to talk about? 758 00:40:06,472 --> 00:40:08,273 I don't know. 759 00:40:08,373 --> 00:40:10,308 Can I let you know after I get some sleep? 760 00:40:10,442 --> 00:40:11,609 Of course. 761 00:40:11,610 --> 00:40:13,545 Thank you for checking in on us. 762 00:40:13,645 --> 00:40:16,848 Well, actually, I'm here to see Ingrid. 763 00:40:19,985 --> 00:40:23,188 - Call me if you need anything, Stephens. - I will. 764 00:40:29,327 --> 00:40:32,631 So, I already talked to Roxanne Bowman about you. 765 00:40:32,731 --> 00:40:33,965 She's good. 766 00:40:34,099 --> 00:40:36,001 You're the only doctor who does what you do. 767 00:40:36,134 --> 00:40:38,470 The only one who specializes in people like me. 768 00:40:38,604 --> 00:40:40,472 I briefed Roxanne. 769 00:40:40,572 --> 00:40:42,340 I believe she can help you. 770 00:40:42,474 --> 00:40:44,843 You're a model patient. 771 00:40:44,976 --> 00:40:47,112 Proof that this method can work. 772 00:40:47,212 --> 00:40:48,814 I'm scared. 773 00:40:50,649 --> 00:40:53,284 I don't want to go back to the way that I was. 774 00:40:54,119 --> 00:40:56,054 You don't have to. 775 00:41:01,993 --> 00:41:04,062 Good luck, Ingrid. 776 00:41:28,654 --> 00:41:30,021 Probie. 777 00:41:30,155 --> 00:41:32,423 Hi. It's Ingrid. 778 00:41:33,424 --> 00:41:35,126 Dr. Derian. 779 00:41:35,226 --> 00:41:37,195 Are you still working? 780 00:41:38,530 --> 00:41:42,200 Listen, uh, it was a long night and we all went through a lot, 781 00:41:42,300 --> 00:41:45,937 and I was wondering how you felt about getting laid today. 782 00:41:47,706 --> 00:41:50,341 Yes, Probie. By me. 783 00:41:51,743 --> 00:41:55,781 Cool. Text me your address, I'll see you in a couple hours. 784 00:42:00,051 --> 00:42:02,487 ♪ I left alone ♪ 785 00:42:02,588 --> 00:42:05,090 ♪ My mind was blank ♪ 786 00:42:05,891 --> 00:42:08,226 ♪ I needed time to think ♪ 787 00:42:08,326 --> 00:42:11,997 ♪ To get the memories from my mind ♪ 788 00:42:12,097 --> 00:42:14,232 ♪ Yeah! ♪ 789 00:42:19,571 --> 00:42:22,406 Captioning sponsored by CBS 790 00:42:22,407 --> 00:42:25,877 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 56784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.