All language subtitles for Venganza.2026.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:23,500 GAFE: DI KAMUS, ITU ARTINYA SIAL, PENGACAU. 2 00:00:23,583 --> 00:00:26,791 NAMUN, DI TENTARA MEKSIKO, GAFE ADALAH KOMANDO ELITE LEGENDARIS. 3 00:00:26,875 --> 00:00:29,500 JUMLAHNYA SEDIKIT DAN TAK PERNAH DIBERITAKAN. 4 00:00:29,583 --> 00:00:32,500 SAAT BERTEMPUR, MEREKA MENGHADAPI YANG TAK TERBAYANGKAN. 5 00:00:32,583 --> 00:00:34,500 HAL INI MELAHIRKAN IKATAN KOKOH, 6 00:00:34,583 --> 00:00:37,083 IKATAN DARAH YANG MEREKA SEBUT PENYATUAN MISTIS. 7 00:00:37,166 --> 00:00:40,083 TIDAK DIPERTANYAKAN, TIDAK DIKHIANATI, TIDAK AKAN USAI. 8 00:00:40,166 --> 00:00:46,416 MALAM INI, MISI MEREKA AKAN MENGUBAH HIDUP MEREKA SELAMANYA. 9 00:01:00,458 --> 00:01:02,250 Di sini panas sekali. 10 00:01:03,375 --> 00:01:07,958 Gafe, mereka seharusnya membuat lubang untuk bernapas di dalam sini. 11 00:01:08,041 --> 00:01:10,666 -Anak Baru… fokuslah. -Ya. 12 00:01:10,750 --> 00:01:13,250 -Kau harus di arah pukul enamku, jelas? -Ya. 13 00:01:20,125 --> 00:01:23,375 Keluar dari truk. Kau harus siap menerobos. 14 00:01:23,958 --> 00:01:26,375 -Kita siapa? -Pasukan khusus. 15 00:01:26,458 --> 00:01:28,500 -Apa tugas kita? -Membunuh musuh! 16 00:01:28,583 --> 00:01:31,166 -Bisa dihentikan? -Dengan kematian pun tak bisa! 17 00:01:31,250 --> 00:01:33,416 -Jika maut menjemput? -Kita sambut! 18 00:01:44,083 --> 00:01:46,625 -Siapa kita? -Pasukan khusus! 19 00:01:46,708 --> 00:01:48,625 -Apa tugas kita? -Membunuh musuh! 20 00:01:52,958 --> 00:01:53,791 Bukalah. 21 00:01:57,291 --> 00:02:00,541 -Bisa dihentikan? -Dengan kematian pun tak bisa! 22 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 -Jika maut menjemput? -Kita sambut! 23 00:02:14,166 --> 00:02:15,833 Aku bukan orang yang seharusnya! 24 00:02:15,916 --> 00:02:17,541 Aku bukan orang yang seharusnya! 25 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Ayo. 26 00:02:22,875 --> 00:02:24,583 Aku bukan orang yang kumau! 27 00:02:24,666 --> 00:02:26,333 Aku bukan orang yang kumau! 28 00:02:26,708 --> 00:02:28,083 Lanjutkan. 29 00:02:35,083 --> 00:02:37,458 Dia bernasib sial. 30 00:02:37,541 --> 00:02:40,208 -Terima kasih, Komando! -Terima kasih, Komando! 31 00:02:40,291 --> 00:02:44,000 -Aku bukan diriku yang dahulu! -Aku bukan diriku yang dahulu! 32 00:02:44,083 --> 00:02:47,125 -Pasukan khusus! -Pasukan khusus! 33 00:02:47,208 --> 00:02:50,500 -Pasukan khusus! -Pasukan khusus! 34 00:02:50,583 --> 00:02:52,666 -Angkatan Darat! -Kontak! 35 00:02:54,541 --> 00:02:55,958 Jatuhkan senjata! 36 00:02:58,208 --> 00:03:00,375 -Tiarap! -Turunkan senjata kalian! 37 00:03:06,083 --> 00:03:07,333 Di lantai! 38 00:03:35,625 --> 00:03:37,791 Sudah kubilang kau akan kuhancurkan, bukan? 39 00:03:49,750 --> 00:03:51,250 Hati-hati. 40 00:03:51,833 --> 00:03:53,375 Hei. 41 00:03:53,458 --> 00:03:55,833 Tenanglah, Anak Baru. 42 00:03:56,333 --> 00:03:57,583 "Anak Baru." 43 00:03:57,666 --> 00:04:00,250 Namun, setiap butuh sesuatu, kau datang. 44 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 Mengirim surel pun tidak bisa. 45 00:04:02,000 --> 00:04:03,500 -Satu kali! -Satu kali? 46 00:04:03,583 --> 00:04:06,541 -Itu cuma satu kali. -Cukup, Anak-Anak. Berhenti bertengkar. 47 00:04:11,166 --> 00:04:13,083 Aku bangga kepada kalian. 48 00:04:16,166 --> 00:04:19,416 -Terima kasih, Kapten. -Ayo rayakan! Ajudan! 49 00:04:20,750 --> 00:04:23,291 Berapa kali kubilang kita akan mengalahkan dia? 50 00:04:23,375 --> 00:04:25,916 -Ya, bukan? -Cuma semiliar kali. 51 00:04:26,000 --> 00:04:28,541 Agar kau tidak lupa. 52 00:04:32,250 --> 00:04:34,416 Bagaimanapun, semuanya harus kita habisi. 53 00:04:36,500 --> 00:04:38,208 Dengar. 54 00:04:38,291 --> 00:04:40,333 Bukankah kepala naganya sudah ditebas? 55 00:04:40,416 --> 00:04:42,291 -Ya! -Ya, Pak! 56 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 -Bersulang! -Bersulang! 57 00:04:46,083 --> 00:04:50,958 Kapten Toro dan timnya dianugerahi Bintang Jasa 58 00:04:51,041 --> 00:04:52,625 atas penangkapan Héctor Luna, 59 00:04:52,708 --> 00:04:56,500 pemimpin skuad maut paling haus darah dalam sejarah negara kita. 60 00:04:56,750 --> 00:04:58,541 Kapten, silakan. 61 00:05:02,708 --> 00:05:04,541 Mohon sedikit berpidato. 62 00:05:07,125 --> 00:05:12,000 Selalu senang melihat para kolega yang pernah berjuang bersamaku. 63 00:05:12,083 --> 00:05:14,541 Namun, kita pasukan khusus, Tuan-Tuan. 64 00:05:14,625 --> 00:05:18,541 Hanya 1 dari 1.000 tentara yang berhasil bergabung. 65 00:05:18,833 --> 00:05:21,958 Tugas kita melindungi keamanan negara kita. 66 00:05:23,083 --> 00:05:27,000 Menurut kalian tugas kita sudah ditunaikan pada kesempatan ini? 67 00:05:27,833 --> 00:05:29,583 Karena, jika ya, 68 00:05:29,666 --> 00:05:32,291 biar kuingatkan bahwa Héctor Luna orang militer. 69 00:05:32,958 --> 00:05:36,250 Dahulu dia kamerad kalian, dia memperdagangkan senjata kita, 70 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 dilindungi orang-orang yang memakai seragam ini. 71 00:05:39,625 --> 00:05:42,125 Mungkin kalian lupa, tetapi aku tidak. 72 00:05:42,208 --> 00:05:45,208 Biar kuberi tahu, aku dan timku tidak akan berhenti 73 00:05:45,291 --> 00:05:50,083 sampai menemukan semua yang berkolusi dengan Héctor Luna, apa pun jabatannya. 74 00:05:51,125 --> 00:05:54,000 Yang mengenal kami tahu kami akan melakukannya. 75 00:05:54,625 --> 00:05:56,416 Dengan cepat, diam-diam, dan kejam. 76 00:06:08,750 --> 00:06:10,083 Kolonel. 77 00:06:10,833 --> 00:06:13,375 -Ny. Estrada. -Kolonel. 78 00:06:13,458 --> 00:06:15,166 Aku tak tahu kau pandai berpidato. 79 00:06:15,958 --> 00:06:18,166 Itu memang bakatku, Kolonel. 80 00:06:18,833 --> 00:06:20,083 Jadi? 81 00:06:20,708 --> 00:06:23,208 Kita akan mulai memburu personel militer atau… 82 00:06:24,375 --> 00:06:25,958 Hanya yang jahat. 83 00:06:27,416 --> 00:06:29,458 Bagus. Penuh ketegasan. 84 00:06:29,541 --> 00:06:30,875 Aku mendukungmu. 85 00:06:32,958 --> 00:06:34,833 Nikmati liburanmu. 86 00:06:40,583 --> 00:06:41,833 Jadi? 87 00:06:41,916 --> 00:06:43,875 Kau bahkan belum memberiku selamat. 88 00:06:45,041 --> 00:06:46,833 Sudah. 89 00:06:47,708 --> 00:06:49,250 Jadi… begitu caramu? 90 00:06:51,291 --> 00:06:54,750 Ini pukul lima pagi Dan aku masih terjaga 91 00:06:54,833 --> 00:06:58,125 Membayangkan kecantikanmu Aku bisa gila 92 00:06:58,208 --> 00:07:01,958 Dihukum oleh insomnia Diobati oleh cintamu 93 00:07:02,041 --> 00:07:04,166 Aku tak akan tenang Sampai kau jadi milikku 94 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Kau tahu kau menyukainya. 95 00:07:06,041 --> 00:07:08,083 Bintang jasanya pun pasti kau bawa. 96 00:07:10,791 --> 00:07:12,625 Punya medali, memakai bikini. 97 00:07:14,166 --> 00:07:15,166 Berwarna kuning. 98 00:07:16,125 --> 00:07:17,583 Nyanyikanlah. 99 00:07:17,666 --> 00:07:18,750 Nyanyikan untukku. 100 00:07:18,833 --> 00:07:22,958 Tidak, bukan cinta 101 00:07:23,833 --> 00:07:26,750 Yang kau rasakan 102 00:07:26,833 --> 00:07:30,208 Melainkan obsesi 103 00:07:30,791 --> 00:07:33,958 Sebuah ilusi 104 00:07:34,041 --> 00:07:36,666 Bukankah dia cerita kejadian di Escobedo tahun 2018? 105 00:07:36,750 --> 00:07:38,125 Akan kuberi tahu sesuatu. 106 00:07:38,208 --> 00:07:40,458 -Boleh, tidak? -Katakan. 107 00:07:41,666 --> 00:07:43,375 -Tidak. -Ini dia. 108 00:07:43,458 --> 00:07:46,000 Aku tahu sifatmu. Kau pasti sudah cerita. 109 00:07:46,083 --> 00:07:48,916 -Dengar. -Dia cerita semuanya, bukan? 110 00:07:49,000 --> 00:07:50,875 Alicia, biar kuberi tahu sesuatu. 111 00:07:50,958 --> 00:07:54,458 -Kita bicarakan putri kalian saja. -Jaga sikapmu. 112 00:07:54,541 --> 00:07:57,083 -Cukup baik. -Kondisinya baik. 113 00:07:57,166 --> 00:07:59,000 -Bertumbuh. -Dia di mana? 114 00:07:59,083 --> 00:08:02,166 Dia sedang dalam fase badung. Bersama ibu mertuaku. 115 00:08:02,666 --> 00:08:06,125 Aku yang harus mengendalikan si nyonya kecil itu 116 00:08:06,208 --> 00:08:09,458 karena ayahnya sok galak, tetapi membolehkan melakukan apa saja. 117 00:08:09,541 --> 00:08:11,125 Kulakukan sebisaku, Sayang. 118 00:08:11,208 --> 00:08:14,375 Kukira bertugas di pegunungan sulit. 119 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 Membesarkan seorang putri lebih sulit. 120 00:08:16,916 --> 00:08:22,041 Kau bagaimana? Keluarga? Sepupu kecil untuk Inéz? 121 00:08:22,125 --> 00:08:23,666 Ajudan… 122 00:08:23,750 --> 00:08:25,666 Ambil botol itu. 123 00:08:26,583 --> 00:08:28,083 Mereka tidak akan sadar. 124 00:08:30,125 --> 00:08:31,833 Jangan mulai, Kapten. 125 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 Ini dia. 126 00:08:35,416 --> 00:08:38,583 Suruh suamimu melanggar aturan agar tahu rasanya. 127 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 Tidak, terima kasih. 128 00:08:40,416 --> 00:08:43,708 Atau dia masih akan jadi kapten saat berusia 70? 129 00:08:46,458 --> 00:08:47,708 Ucapanmu jahat. 130 00:08:47,791 --> 00:08:50,208 Berapa usiamu? Sekitar 58, bukan? 131 00:08:52,916 --> 00:08:55,291 -Aku akan berusia… -Hampir 49 tahun. 132 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 -Benar. -Terima kasih. 133 00:08:58,583 --> 00:09:00,250 Dengan pangkat yang masih sama. 134 00:09:01,583 --> 00:09:04,541 Dia tidak menahan diri hari ini. 135 00:09:04,625 --> 00:09:06,333 Dia membelaku, Bajingan. 136 00:09:08,208 --> 00:09:09,416 -Bersulang. -Bersulang. 137 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 Untuk kebersamaan. 138 00:09:13,791 --> 00:09:14,875 Bersulang. 139 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 Aku belum pernah menyelam. Kau? 140 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Ada perahu yang mengantar ke sebuah pulau. 141 00:09:46,375 --> 00:09:48,375 Butuh waktu 30 menit. 142 00:09:51,333 --> 00:09:53,083 Harganya lumayan. 143 00:09:57,416 --> 00:09:58,916 Mau pergi? 144 00:09:59,000 --> 00:10:01,416 Lalu saat pulang, kita bisa mencoba lagi. 145 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 Baik, ayo. 146 00:10:18,666 --> 00:10:20,125 Ke mana? 147 00:10:22,458 --> 00:10:24,125 Ke tempat yang kau bicarakan. 148 00:10:33,666 --> 00:10:36,541 Kau bisa sesekali tak mementingkan diri sendiri. 149 00:10:36,625 --> 00:10:38,291 Kau mau ke mana? 150 00:10:39,583 --> 00:10:41,333 Menemui Miguel. 151 00:10:41,416 --> 00:10:44,333 Ayo, dia ada di kolam renang. 152 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 Aku sedang menstruasi, Bajingan. 153 00:10:47,583 --> 00:10:49,125 Sebentar saja. 154 00:10:49,208 --> 00:10:51,625 Bawa kunci, jaga-jaga kalau aku tertidur. 155 00:11:40,916 --> 00:11:43,250 -Bagus, bukan? -Sangat bagus. 156 00:11:46,416 --> 00:11:48,291 Ada apa dengan pedikur itu? 157 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Ini ulah putriku. 158 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 Kau mau? 159 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 Itu tidak kau cat sendiri? 160 00:11:59,333 --> 00:12:00,833 Cobalah. 161 00:12:00,916 --> 00:12:02,375 Akan terasa lebih muda. 162 00:12:09,041 --> 00:12:11,708 Hari Senin, ikutlah menemui Jenderal bersamaku. 163 00:12:12,166 --> 00:12:15,291 Aku mau berkas semua bajingan yang bekerja untuk Luna. 164 00:12:16,708 --> 00:12:20,208 Aku mengenalmu. Ada sesuatu yang kau pikirkan. 165 00:12:20,291 --> 00:12:23,750 -Kita harus mengguncang situasi. -Situasinya sudah terguncang. 166 00:12:23,833 --> 00:12:26,666 Kau mau menyatakan perang dengan seluruh staf senior? 167 00:12:28,208 --> 00:12:31,041 Kau tak mau beristirahat? Nikmati waktu bersama istrimu? 168 00:12:31,125 --> 00:12:33,250 Urusan Luna ini harus dibereskan sekarang. 169 00:12:33,333 --> 00:12:35,583 Selagi masih baru. Tunggu apa lagi? 170 00:12:50,875 --> 00:12:53,083 Kembalilah ke istrimu dan kunci pintu. 171 00:13:02,416 --> 00:13:04,041 Apa yang terjadi? 172 00:13:04,500 --> 00:13:06,750 Miguel, kau membuatku takut. 173 00:13:06,833 --> 00:13:08,041 Beri tahu aku. 174 00:13:09,708 --> 00:13:12,916 Masuk dan kunci pintunya, cepat. 175 00:13:23,791 --> 00:13:25,916 Alicia! 176 00:13:27,333 --> 00:13:29,916 Alicia… Tidak apa-apa. 177 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 Tidak apa-apa. 178 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 Alicia. 179 00:16:06,708 --> 00:16:07,750 Aku di sini. 180 00:16:09,583 --> 00:16:11,041 Aku di sini bersamamu. 181 00:16:12,250 --> 00:16:13,375 Ya? 182 00:16:57,208 --> 00:17:02,458 VENGEANCE 183 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 KAMERAD 184 00:17:10,375 --> 00:17:12,958 KAPTEN CARLOS ESTRADA 185 00:17:14,916 --> 00:17:17,041 KAPTEN MIGUEL DÍAZ 186 00:17:18,583 --> 00:17:20,125 LETNAN 187 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 {\an8}DOLORES "LOLA" RAMÍREZ 188 00:17:23,666 --> 00:17:26,125 AURELIO 189 00:17:26,291 --> 00:17:27,791 "ANAK BARU ABADI" 190 00:17:30,291 --> 00:17:34,416 GRUP PASUKAN KHUSUS MOBILISASI UDARA G.A.F.E. 191 00:17:43,708 --> 00:17:45,666 IKATAN DARAH 192 00:17:45,833 --> 00:17:48,000 PENYATUAN MISTIS 193 00:17:49,750 --> 00:17:53,416 PENSIUNAN KOLONEL HÉCTOR LUNA 194 00:17:55,916 --> 00:17:59,458 KOLONEL GABRIELA PÉREZ RANGEL 195 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 EDITH DAN INÉZ DIAZ 196 00:18:04,000 --> 00:18:06,416 ALICIA ESTRADA 197 00:18:14,458 --> 00:18:20,666 ENAM BULAN KEMUDIAN 198 00:18:41,708 --> 00:18:43,000 Kau sedang apa, Estrada? 199 00:19:42,333 --> 00:19:44,250 20:45 - PEMADAMAN 20:48 - PORTER MATI? 200 00:19:44,333 --> 00:19:45,208 RUANG KEDATANGAN 201 00:19:50,541 --> 00:19:55,500 {\an8}HÉCTOR LUNA MEREKA SEMBUNYIKAN DI MANA? 202 00:20:31,166 --> 00:20:32,166 Ajudan! 203 00:20:32,791 --> 00:20:34,708 Biar kutraktir bir. 204 00:20:39,083 --> 00:20:41,625 Minum satu, kau bisa tidur selama delapan jam. 205 00:20:43,208 --> 00:20:45,833 -Bagaimana kepalamu? -Aman. 206 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 Lalu pakaian itu? 207 00:20:51,000 --> 00:20:53,250 Aku berdandan untuk menemuimu. 208 00:20:54,541 --> 00:20:57,875 Sampai kita tahu jaringan kriminal mana yang mendalangi Luna, 209 00:20:57,958 --> 00:21:00,083 kau harus tetap bersembunyi. 210 00:21:00,166 --> 00:21:02,458 Bertahanlah beberapa bulan lagi. 211 00:21:03,458 --> 00:21:07,208 -Sudah dapat yang kuminta? -Tak ada berkas pembunuh bayaran itu. 212 00:21:07,291 --> 00:21:09,208 Yang teraneh adalah lokasi Luna. 213 00:21:10,250 --> 00:21:11,750 Di pangkalan militer. 214 00:21:15,333 --> 00:21:17,541 Selama ini dia ada di sana? 215 00:21:34,750 --> 00:21:36,875 Jika dia keluar, mereka akan menangkapnya. 216 00:21:39,041 --> 00:21:40,583 Lalu kau interogasi dia, 217 00:21:41,625 --> 00:21:43,291 tanya siapa yang mau aku mati. 218 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 Aku tak akan boleh mendekatinya. 219 00:21:47,375 --> 00:21:49,125 Kalau ada niat, pasti ada jalan. 220 00:21:49,833 --> 00:21:51,166 Bukan begitu. 221 00:21:52,291 --> 00:21:54,958 Menyembunyikanmu sudah berisiko bagiku. 222 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Apa pendapat Lola dan Aurelio? 223 00:22:09,333 --> 00:22:10,875 Teman-teman, kalian beruntung. 224 00:22:10,958 --> 00:22:14,166 Pertama, makan banyak, lalu kini hadiah. Angkaku mujur. 225 00:22:14,250 --> 00:22:16,625 Serangkai atau cuma satu tiket, mau yang mana? 226 00:22:16,708 --> 00:22:18,916 {\an8}-Tidak dahulu, terima kasih. -Kau? 227 00:22:19,250 --> 00:22:21,041 -Terima kasih, Kawan. -Permisi. 228 00:22:29,791 --> 00:22:31,291 Jawablah. 229 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 Nanti saja di jalan. 230 00:22:34,791 --> 00:22:36,666 Apa yang kau takuti, Partner? 231 00:22:39,416 --> 00:22:40,583 Ini… 232 00:22:41,708 --> 00:22:44,291 -Ada 3.000 peso. -Sudah kubilang tidak. 233 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 -Ambillah. -Aku tak apa. 234 00:22:46,541 --> 00:22:48,125 Sudah kubilang, aku tak apa. 235 00:22:54,833 --> 00:22:58,000 Jaga diri. Beristirahatlah. 236 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Apa kau bisa beristirahat kalau jadi aku? 237 00:23:02,250 --> 00:23:04,291 Aku akan menemuimu bulan depan. 238 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 Jangan menarik perhatian, jangan bodoh. 239 00:23:09,166 --> 00:23:10,375 Ajudan… 240 00:23:11,166 --> 00:23:12,416 terima kasih. 241 00:23:24,041 --> 00:23:25,666 Bajingan. 242 00:23:29,791 --> 00:23:31,666 Hei! Kemari. 243 00:23:32,458 --> 00:23:35,375 Kawan, sudah kau putuskan? Angka-angkaku mujur. 244 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 Delapan tiga kali. Itu pemenangnya. 245 00:23:37,708 --> 00:23:40,875 Kau bisa kuberi serangkai atau cuma satu. Yang mana? 246 00:23:40,958 --> 00:23:42,833 -Aku mau semuanya. -Semuanya? 247 00:23:46,041 --> 00:23:47,375 Simpan kembaliannya. 248 00:23:48,833 --> 00:23:50,250 Terima kasih, Kawan. 249 00:23:50,333 --> 00:23:51,583 Semoga berhasil. 250 00:25:22,583 --> 00:25:25,041 Semoga penutupan tidak memengaruhi lalu lintas. 251 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 Kau punya berita besar. Beri tahu kami, Kari. 252 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Berita luar biasa. 253 00:25:29,041 --> 00:25:33,250 Lotre Nasional masih mencari pemenang hadiah terbesar sepanjang masanya. 254 00:25:33,333 --> 00:25:34,625 Satu miliar peso. 255 00:25:34,708 --> 00:25:37,291 -Mau berbuat apa dengan satu miliar? -Satu miliar? 256 00:25:37,375 --> 00:25:39,333 Menghitungnya saja susah. 257 00:25:39,416 --> 00:25:44,250 -Kau tahu angka pemenangnya? -Angka pemenangnya 2-5-8… 258 00:26:19,791 --> 00:26:22,166 TIKETNYA ADALAH 25888 259 00:26:36,291 --> 00:26:38,083 Kemarin jaketku tertinggal di sini. 260 00:26:38,166 --> 00:26:40,375 -Kau lihat? -Kau tak ke sini kemarin. 261 00:26:40,458 --> 00:26:43,875 -Kau ke sini hari Selasa. -Kau lihat jaketnya? Warna jingga. 262 00:26:43,958 --> 00:26:45,666 Yang kulihat hanya pemilik 263 00:26:45,750 --> 00:26:47,958 memasukkanmu ke taksi, kondisimu buruk. 264 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Taksi. 265 00:26:53,541 --> 00:26:54,625 Kami tutup. 266 00:26:54,708 --> 00:26:57,791 -Jaketku tertinggal di taksi. -Kami tutup. 267 00:26:58,291 --> 00:27:00,375 -Tak akan lama. -Hei. 268 00:27:01,083 --> 00:27:02,083 Efrain! 269 00:27:03,041 --> 00:27:06,166 Bukankah ini pria yang kencing di taksimu tempo hari? 270 00:27:07,250 --> 00:27:09,833 Dia mau mencari sesuatu di mobilmu. 271 00:27:09,916 --> 00:27:11,291 Usir saja dia. 272 00:27:12,833 --> 00:27:14,208 Hei, Bodoh… 273 00:27:15,416 --> 00:27:16,916 Apa aku belum jelas? 274 00:27:17,666 --> 00:27:19,458 Kami sudah tutup, Kawan. 275 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Jadi, enyahlah. 276 00:27:22,916 --> 00:27:26,375 -Aku cuma mau mengambil jaket. -Masa bodoh dengan jaketmu. 277 00:27:30,291 --> 00:27:32,166 Apa kau tak dengar, Bajingan? 278 00:27:47,625 --> 00:27:51,083 Tidak, kumohon, jangan. 279 00:27:51,166 --> 00:27:52,458 Kumohon. 280 00:27:52,750 --> 00:27:53,708 Kau juga. 281 00:27:53,791 --> 00:27:56,333 -Aduh, kakiku. -Inéz. 282 00:27:56,416 --> 00:27:57,750 Penderitaanku cukup. 283 00:27:58,833 --> 00:28:00,083 Apa yang kita sepakati? 284 00:28:00,541 --> 00:28:01,500 Kemarilah. 285 00:28:05,791 --> 00:28:07,791 Aku tak boleh membakar benda-benda. 286 00:28:08,750 --> 00:28:10,875 Jadi, lakukanlah hal yang bermanfaat. 287 00:28:10,958 --> 00:28:12,416 Jujitsu, contohnya. 288 00:28:13,250 --> 00:28:14,625 Siap, Pak. 289 00:28:16,666 --> 00:28:18,375 Kembalikan ke tempatnya. 290 00:28:19,958 --> 00:28:21,958 SATU PESAN BARU 291 00:28:22,041 --> 00:28:24,208 SALURAN 17 NYALAKAN TV 292 00:28:35,500 --> 00:28:37,041 Aku akan mengalahkanmu. 293 00:28:38,000 --> 00:28:40,250 -Kau kalah, Kapten. -Giliranmu. 294 00:28:40,333 --> 00:28:41,875 Dia tidak suka kalah. 295 00:28:54,291 --> 00:28:57,416 Mari beralih ke wartawan kami di gedung lotre 296 00:28:57,500 --> 00:29:00,916 untuk pertama kalinya melihat pria paling beruntung. 297 00:29:01,208 --> 00:29:03,541 -Kau jutawan! -Apa kabar? 298 00:29:05,625 --> 00:29:07,125 Mau memberi kami wawancara? 299 00:29:07,208 --> 00:29:08,875 Apa kau akan menetap di kota? 300 00:29:08,958 --> 00:29:09,958 Terima kasih. 301 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 Kami di sini bersama Carlos Estrada dan… 302 00:29:12,958 --> 00:29:14,291 Beri tahu kami, Carlos, 303 00:29:14,375 --> 00:29:17,125 bagaimana rasanya menjadi pria paling beruntung? 304 00:29:19,958 --> 00:29:21,125 Senang. 305 00:29:22,625 --> 00:29:27,041 Pendapatmu tentang mereka yang kehilangan segalanya setelah menang lotre? 306 00:29:27,125 --> 00:29:28,291 Yah… 307 00:29:28,375 --> 00:29:30,291 Itu nasib sial, bukan? 308 00:29:30,375 --> 00:29:32,916 Banyak yang bisa kau lakukan dengan uang itu. 309 00:29:33,000 --> 00:29:34,333 Apa rencanamu? 310 00:29:34,416 --> 00:29:37,000 Disumbangkan? Bepergian? 311 00:29:40,416 --> 00:29:41,416 Carlos? 312 00:29:42,666 --> 00:29:43,791 Beri tahu kami. 313 00:29:45,041 --> 00:29:46,333 Aku akan… 314 00:29:55,666 --> 00:30:00,708 Akan kugunakan uang ini untuk mencari dan membunuh semua bajingan 315 00:30:00,791 --> 00:30:03,500 yang terlibat atas pembunuhan istriku, Alicia… 316 00:30:08,166 --> 00:30:11,166 Pemirsa, maaf atas interupsi itu. 317 00:30:11,250 --> 00:30:15,250 Kalian sudah tahu tayangan langsung sangat tak terduga. 318 00:30:17,166 --> 00:30:20,875 Namun, tetaplah bersama kami untuk liputan hadiah terbesar 319 00:30:20,958 --> 00:30:23,416 sepanjang sejarah Lotre Nasional. 320 00:30:47,000 --> 00:30:49,666 Kau tahu dia masih hidup, tetapi diam saja? 321 00:30:51,041 --> 00:30:53,708 Kalian berdua tidak mengerti. 322 00:30:57,125 --> 00:30:58,250 Maaf, Edith. 323 00:30:59,583 --> 00:31:01,458 Aku berjanji akan menjaga kalian. 324 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 Lebih lantang! 325 00:31:14,083 --> 00:31:15,458 -Satu! -Satu! 326 00:31:15,541 --> 00:31:16,916 -Dua! -Dua! 327 00:31:17,000 --> 00:31:18,708 -Tiga! -Tiga! 328 00:31:19,166 --> 00:31:21,166 -Empat! -Empat! 329 00:31:21,250 --> 00:31:23,083 -Lima! -Lima! 330 00:31:23,750 --> 00:31:25,291 -Satu! -Satu! 331 00:31:25,375 --> 00:31:26,666 -Dua! -Dua! 332 00:31:26,750 --> 00:31:28,125 -Tiga! -Tiga! 333 00:31:28,208 --> 00:31:29,833 -Empat! -Empat! 334 00:31:29,916 --> 00:31:31,458 -Lima! -Lima! 335 00:31:31,541 --> 00:31:33,166 -Satu! -Satu! 336 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 Kolonel… 337 00:31:38,041 --> 00:31:40,333 Apa Estrada sudah menghubungimu? 338 00:31:41,750 --> 00:31:42,875 Sudah. 339 00:31:46,083 --> 00:31:48,166 Kurasa ini bukan pertama kalinya 340 00:31:48,250 --> 00:31:50,583 kalian bicara selama beberapa bulan ini. 341 00:31:50,666 --> 00:31:51,791 Benar? 342 00:31:55,500 --> 00:31:56,958 Silakan bicara saja. 343 00:32:01,125 --> 00:32:02,333 Dia kusembunyikan. 344 00:32:05,333 --> 00:32:07,791 Aku tidak memberi tahu siapa pun demi keamanan. 345 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 Aku pun akan begitu untuk kameradku. 346 00:32:12,000 --> 00:32:13,833 Kapan dia akan memulai perang ini? 347 00:32:14,500 --> 00:32:16,875 Kau harus tanya kepadanya. 348 00:32:16,958 --> 00:32:18,791 Namun, siapa yang dia cari? 349 00:32:21,000 --> 00:32:22,375 Aku punya daftar. 350 00:32:23,125 --> 00:32:25,333 Bisa kubagi denganmu. 351 00:32:25,416 --> 00:32:27,250 Aku belum bicara dengannya. 352 00:32:33,291 --> 00:32:35,166 Berhati-hati saja. 353 00:32:35,250 --> 00:32:36,875 Kau bermain api. 354 00:32:36,958 --> 00:32:38,250 Jangan sampai terbakar. 355 00:33:02,083 --> 00:33:03,166 Halo. 356 00:33:03,625 --> 00:33:05,166 Kenapa kau ada di sini? 357 00:33:05,250 --> 00:33:07,250 Senang bertemu denganmu juga. 358 00:33:07,916 --> 00:33:10,250 Untuk apa kau datang ke rumahku? 359 00:33:10,875 --> 00:33:12,541 Kenapa, kau mau aku pulang? 360 00:33:14,208 --> 00:33:16,875 Ibu, aku tak bisa menemukan sepatu botku! 361 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 Akan kubantu kau mencari. 362 00:33:19,833 --> 00:33:22,208 -Nak! -Halo! 363 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 -Aku membawakanmu hadiah. -Ayo lihat. 364 00:33:24,875 --> 00:33:27,166 Lihat, aku tidak melupakan ulang tahunmu. 365 00:33:32,333 --> 00:33:35,291 Aku tidak suka boneka ini. 366 00:33:35,875 --> 00:33:37,750 Ayo berkemas. 367 00:33:37,833 --> 00:33:39,000 Ayo. 368 00:33:39,666 --> 00:33:42,166 Cari sepatu botmu, Sayang. 369 00:33:44,875 --> 00:33:46,333 Ada apa? 370 00:33:46,875 --> 00:33:49,291 -Namun, terima kasih. -Sama-sama. 371 00:33:52,666 --> 00:33:54,500 Kau menang lotre. 372 00:33:56,583 --> 00:33:58,041 Bagaimana menurutmu? 373 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 Muatan mainan pertama sedang di jalan. 374 00:34:01,958 --> 00:34:04,666 Minta cuti, karena kita akan mengerahkan segalanya. 375 00:34:05,583 --> 00:34:09,000 Edith dan Inéz akan pergi karena aku tak mau membahayakan mereka. 376 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 Sempurna. 377 00:34:12,625 --> 00:34:14,416 Aku tidak ikut. 378 00:34:24,541 --> 00:34:25,708 Kau tidak ikut? 379 00:34:33,541 --> 00:34:35,083 Berapa yang kau mau, Partner? 380 00:34:36,500 --> 00:34:38,458 Sepuluh juta? Dua puluh? 381 00:34:38,541 --> 00:34:40,416 -Bilang saja. -Jangan menghinaku. 382 00:34:41,333 --> 00:34:43,250 Kau tahu ini bukan tentang uang. 383 00:34:44,833 --> 00:34:46,791 Sudah bicara dengan Aurelio dan Lola? 384 00:34:54,791 --> 00:34:56,125 Mereka ikut. 385 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Mereka setia. 386 00:35:08,166 --> 00:35:09,791 Jaga dirimu, Saudara. 387 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Dasar bajingan. 388 00:35:33,166 --> 00:35:36,666 Jangan cemas. Kau tak akan diusir atas kecerobohan. 389 00:35:45,416 --> 00:35:47,708 Kau dapat pesan dari Kapten juga? 390 00:35:48,458 --> 00:35:49,625 Ya. 391 00:35:49,708 --> 00:35:53,458 Katanya dia kecewa denganmu dan kali ini kau tidak diajak. 392 00:35:53,541 --> 00:35:55,750 Karena aku bukan penjilat sepertimu. 393 00:36:39,125 --> 00:36:40,833 Kau lapar, Kapten. 394 00:36:41,750 --> 00:36:43,083 Itu bukan untukku. 395 00:36:45,333 --> 00:36:49,833 Kupesankan semua yang ada di menu, tetapi kurasa ini terlalu banyak. 396 00:36:51,125 --> 00:36:53,166 Siapa yang memakan ini? 397 00:36:53,750 --> 00:36:57,250 Kami beruntung, Bos. Apa kau sedang membujuk kami? 398 00:37:02,500 --> 00:37:03,708 Kurang lebih begitu. 399 00:37:06,958 --> 00:37:08,458 Ambil yang kalian mau. 400 00:37:16,541 --> 00:37:19,208 Kapten, aku berutang nyawa. Ini bukan tentang uang. 401 00:37:20,583 --> 00:37:23,375 Anak Baru, belajar untuk mengiakan, Kawan. 402 00:37:24,583 --> 00:37:25,625 Itu untukmu. 403 00:37:26,625 --> 00:37:28,250 Di mana ada aksi, 404 00:37:28,333 --> 00:37:30,541 hubungi aku dan aku akan datang, Kapten. 405 00:37:30,625 --> 00:37:32,291 Aku tahu dan berterima kasih. 406 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 Lalu, di mana Miguel? 407 00:37:35,666 --> 00:37:36,833 Dia tidak berguna. 408 00:37:37,583 --> 00:37:39,750 Prioritasnya selalu salah. 409 00:37:42,666 --> 00:37:45,583 Lalu apa? Kau belum meneleponnya? 410 00:37:45,666 --> 00:37:49,375 Tidak perlu. Saat ini, dia cuma akan memperlambat kita. 411 00:37:53,666 --> 00:37:56,000 Lalu bagaimana kau akan mengeluarkan Luna? 412 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 Seragamnya sudah sampai. 413 00:38:23,458 --> 00:38:25,333 Kau dapat orang-orang yang kuminta? 414 00:38:26,000 --> 00:38:27,291 Ya, Kapten. 415 00:38:27,875 --> 00:38:29,083 Dua GAFE. 416 00:38:29,791 --> 00:38:32,083 Tidak mudah mencari dua pensiunan. 417 00:38:38,708 --> 00:38:40,083 Lalu komando satunya? 418 00:38:40,958 --> 00:38:42,416 Mencari info kendaraan itu. 419 00:38:44,458 --> 00:38:46,958 Bukankah seharusnya sejam lalu dia sudah di sini? 420 00:38:47,041 --> 00:38:48,625 Dasar anak baru. 421 00:38:48,708 --> 00:38:52,166 Anak baru itu mendapatkan semua ini kurang dari dua hari. 422 00:38:52,833 --> 00:38:54,041 Dia sangat hijau. 423 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 Menurutmu, Luna ada di sana? 424 00:39:07,791 --> 00:39:10,500 Memangnya kau takut menginfiltrasi pawai itu? 425 00:39:11,125 --> 00:39:12,916 Itu pengalih yang sempurna. 426 00:39:13,583 --> 00:39:15,208 Aku tak pernah dengar napi 427 00:39:15,291 --> 00:39:17,666 ada di pangkalan militer lebih dari enam bulan. 428 00:39:18,208 --> 00:39:19,958 Luna bukan napi biasa. 429 00:39:21,791 --> 00:39:24,083 Kita harus mengeluarkannya sebelum pindah. 430 00:39:59,791 --> 00:40:02,958 -Apa kau tak suka warnanya? -Apa yang kuminta? 431 00:40:04,166 --> 00:40:06,875 Aku minta kendaraan taktis. Truk. 432 00:40:06,958 --> 00:40:10,166 Ya, tetapi truk lapis baja tak akan tiba sampai Desember. 433 00:40:10,250 --> 00:40:12,625 Mereka langsung memberiku yang ini. 434 00:40:12,708 --> 00:40:15,250 Ini lapis baja. Kurang lebih. 435 00:40:15,958 --> 00:40:18,375 Tidak apa-apa. Dengan begini kita membaur. 436 00:40:18,458 --> 00:40:21,375 Aku selalu ingin punya ini. 437 00:40:25,875 --> 00:40:30,541 Aku punya yang enak. Dengan salsa hijau kesukaanmu. 438 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 Kau tak suka bumbu, bukan? 439 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 -Anak Baru. -Ayo jemput Luna, Bajingan! 440 00:41:30,291 --> 00:41:32,833 Di posisi. Bergerak ke fase dua. 441 00:41:33,250 --> 00:41:35,833 Tiga, dua, satu. 442 00:41:35,916 --> 00:41:37,000 Ayo. 443 00:41:42,833 --> 00:41:46,166 Pelan-pelan, hati-hati. 444 00:41:51,333 --> 00:41:54,666 Jalan terus, Ganteng. Tidak ada apa-apa di sini. 445 00:42:13,666 --> 00:42:15,666 AKSES DITOLAK PENGGUNA TIDAK VALID 446 00:42:20,333 --> 00:42:21,833 Lapor, Aurelio. 447 00:42:26,333 --> 00:42:27,583 Ayolah. 448 00:42:29,958 --> 00:42:31,500 -Aurelio… -Sedikit lagi. 449 00:42:40,416 --> 00:42:41,958 -Sirkuit aman. -Bagus. 450 00:42:45,125 --> 00:42:48,291 Tetap di sana. Ini harus bersih. 451 00:43:23,333 --> 00:43:25,083 Kau akan dapat imbalanmu. 452 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Hidup yang sulit. 453 00:43:48,166 --> 00:43:49,958 Kalian siapa? 454 00:43:51,000 --> 00:43:53,125 -Apa ini? -Hari keberuntunganmu. 455 00:43:54,333 --> 00:43:56,625 Hei, Bajingan! 456 00:43:56,708 --> 00:43:59,083 Keluar, sialan! 457 00:43:59,416 --> 00:44:02,166 Héctor! Apa-apaan ini? 458 00:44:05,875 --> 00:44:06,875 Lepaskan aku! 459 00:44:07,500 --> 00:44:09,375 Lepaskan aku, Jalang! 460 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 -Kau lagi? Bodoh. -Kau mau apa? 461 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Hei. 462 00:44:28,458 --> 00:44:30,541 Kau, perkenalkan dirimu. 463 00:44:35,291 --> 00:44:36,708 Perkenalkan dirimu! 464 00:44:39,208 --> 00:44:40,333 Hei. 465 00:44:42,708 --> 00:44:43,791 Ikutlah denganku. 466 00:44:48,041 --> 00:44:50,583 Bos, situasinya kacau. 467 00:44:53,166 --> 00:44:56,416 -Mereka datang, ayo! -Mereka akan menghajar kalian, Berengsek! 468 00:44:56,500 --> 00:44:58,041 Itu mereka. 469 00:44:58,125 --> 00:45:00,541 Lakukan sesuatu. 470 00:45:01,750 --> 00:45:02,750 Kau! 471 00:45:03,333 --> 00:45:05,041 Apa-apaan? 472 00:45:05,750 --> 00:45:06,833 Kau akan… 473 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 Héctor! 474 00:45:10,291 --> 00:45:11,750 Lakukan sesuatu! 475 00:45:28,208 --> 00:45:29,708 Kurang ajar. 476 00:45:30,375 --> 00:45:32,208 Kataku bersih, Bajingan. 477 00:45:48,625 --> 00:45:51,750 Beri para bajingan itu uang mereka. Aku tak mau lihat lagi. 478 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 Lima juta berat sekali. 479 00:46:14,208 --> 00:46:16,583 Dia siap untukmu, Kapten. 480 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 Ayo. 481 00:46:42,083 --> 00:46:43,875 Apa kau bodoh? 482 00:46:43,958 --> 00:46:46,666 Mereka akan segera menjemputku. 483 00:46:54,583 --> 00:46:57,250 Kau akan memberi tahu semua yang kau tahu, Bajingan. 484 00:46:59,333 --> 00:47:00,791 Ya, tentu saja. 485 00:47:01,416 --> 00:47:02,458 Kau punya pulpen? 486 00:47:11,166 --> 00:47:13,750 Kurang ajar! 487 00:47:16,833 --> 00:47:18,583 Jangan menangis, Ayah. 488 00:47:18,666 --> 00:47:20,125 Beri tahu saja namanya. 489 00:47:21,208 --> 00:47:23,666 Siapa nama pria yang membunuh istriku? 490 00:47:25,916 --> 00:47:26,916 Aku tidak tahu. 491 00:47:38,666 --> 00:47:40,291 Kenapa mereka mau membunuhku? 492 00:47:41,916 --> 00:47:43,291 Kau bekerja dengan siapa? 493 00:47:46,000 --> 00:47:47,375 Aku tidak tahu namanya. 494 00:47:49,458 --> 00:47:52,791 Aku cuma tahu dia seseorang seperti kita. 495 00:47:53,125 --> 00:47:55,291 Ditempa hal yang sama. 496 00:47:55,375 --> 00:47:56,958 Persis kau dan aku. 497 00:47:57,958 --> 00:48:00,000 Siapa namanya? Siapa yang tahu? 498 00:48:01,958 --> 00:48:03,333 Atas perintah siapa? 499 00:48:03,416 --> 00:48:05,500 Entahlah. Kau tak akan mengerti. 500 00:48:05,583 --> 00:48:06,583 Siapa namanya? 501 00:48:09,458 --> 00:48:12,083 Aku butuh sejam untuk mengeluarkanmu dari pangkalan. 502 00:48:13,083 --> 00:48:16,125 Kau kira aku tak bisa menargetkan keluarga dan anak-anakmu? 503 00:48:16,208 --> 00:48:17,083 Benar begitu. 504 00:48:17,166 --> 00:48:18,333 Kenapa tak bawa mereka 505 00:48:18,416 --> 00:48:21,125 dan gorok leher mereka seperti istrimu? 506 00:48:22,958 --> 00:48:24,458 Bajingan. 507 00:48:30,208 --> 00:48:31,083 Penembak jitu! 508 00:48:32,208 --> 00:48:34,041 Keluar! 509 00:48:35,291 --> 00:48:36,291 Merunduk! 510 00:48:37,625 --> 00:48:38,666 Lola! 511 00:48:41,291 --> 00:48:42,375 Ayo, Lola. 512 00:48:45,208 --> 00:48:46,208 Ganti! 513 00:48:55,000 --> 00:48:56,333 Maju. 514 00:48:57,500 --> 00:48:58,625 Cepat! 515 00:49:03,833 --> 00:49:04,875 Ayo! 516 00:49:06,083 --> 00:49:06,958 Ayo! 517 00:49:07,666 --> 00:49:09,000 Ayo! 518 00:49:21,958 --> 00:49:23,208 Tancap gas! 519 00:49:39,625 --> 00:49:41,250 -Kau dibuntuti? -Tidak! 520 00:49:41,333 --> 00:49:44,125 -Pikirkan! Kau dibuntuti? -Tidak. 521 00:49:44,833 --> 00:49:48,208 Kosongkan jalur! Para bajingan ini datang dari mana? 522 00:49:48,291 --> 00:49:50,375 Keparat! Hati-hati! 523 00:49:51,666 --> 00:49:53,000 Kapten, kau tak apa-apa? 524 00:49:56,083 --> 00:49:58,375 Aku cuma pergi membeli taco. 525 00:50:00,875 --> 00:50:03,666 Awas di belakang. Kita akan ke wastu. 526 00:50:03,750 --> 00:50:06,416 Mereka tangguh, bergerak seperti Baret Hijau. 527 00:50:13,250 --> 00:50:14,416 Bajingan yang sama. 528 00:50:20,958 --> 00:50:22,583 Dia datang! 529 00:50:33,250 --> 00:50:35,083 Jalur depan kosong! 530 00:50:38,250 --> 00:50:39,375 Awas! 531 00:50:43,458 --> 00:50:44,958 Keluarkan kita dari sini. 532 00:50:47,333 --> 00:50:49,041 Tabrak dengan kencang! 533 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 -Ayo! -Cukup! 534 00:51:10,625 --> 00:51:11,500 Tembak! 535 00:51:22,500 --> 00:51:23,750 Ayo! 536 00:51:36,750 --> 00:51:39,000 Dia mendekat! 537 00:51:39,958 --> 00:51:41,875 -Itu apa? -C4! 538 00:52:13,500 --> 00:52:15,541 -Buang uangnya. -Apa? 539 00:52:16,625 --> 00:52:17,458 Semuanya! 540 00:52:57,833 --> 00:53:00,083 Apa yang dia perbuat? Membunuh mereka? 541 00:54:11,875 --> 00:54:13,375 Ini benar-benar wastu. 542 00:54:31,625 --> 00:54:34,125 Apa hubungan Luna dengan orang ini? 543 00:54:35,000 --> 00:54:36,916 Aku pilih kamar dengan jakuzi. 544 00:54:37,666 --> 00:54:38,791 Bajingan itu GAFE. 545 00:54:40,916 --> 00:54:42,208 Seperti kita. 546 00:54:42,291 --> 00:54:43,458 Keparat. 547 00:54:43,541 --> 00:54:45,500 -Cek berkasnya. -Siap. 548 00:54:45,583 --> 00:54:47,541 Dia pasti dari Pasifik seperti Luna. 549 00:54:50,041 --> 00:54:52,583 Jika Luna tergantikan, pembunuhnya juga. 550 00:54:53,458 --> 00:54:54,333 Lihat. 551 00:54:57,625 --> 00:55:00,791 Kata sandinya diganti lagi. Hanya bisa masuk dari dalam. 552 00:55:02,416 --> 00:55:03,958 Kita harus kembali ke rencana. 553 00:55:04,750 --> 00:55:07,333 Kita harus ke unit lain, mencari mainan dan uang. 554 00:55:07,416 --> 00:55:09,583 -Si anak baru saja. -Kalian berdua. 555 00:55:11,000 --> 00:55:12,375 Siapa yang menggantikanku? 556 00:55:13,541 --> 00:55:15,333 Akan kutanya Miguel soal berkas. 557 00:55:18,500 --> 00:55:21,708 Hei. Sisa cutiku tiga hari lagi. 558 00:55:24,000 --> 00:55:27,083 Jangan khawatir. Pasti aman. Dia tahu yang dia lakukan. 559 00:55:27,166 --> 00:55:28,583 Kau akan ke pangkalan? 560 00:55:28,666 --> 00:55:29,583 Aku harus. 561 00:55:29,666 --> 00:55:32,041 Mereka mengirimku ke hutan pekan depan. 562 00:55:32,125 --> 00:55:33,125 Ke hutan? 563 00:55:48,250 --> 00:55:49,500 Estrada… 564 00:55:52,750 --> 00:55:54,541 Estrada… 565 00:56:07,166 --> 00:56:08,458 Apa maumu? 566 00:56:10,875 --> 00:56:12,250 Apa yang kau mau? 567 00:56:16,791 --> 00:56:19,125 Aku mau kau ke bagian arsip bersama kameradmu. 568 00:56:19,208 --> 00:56:21,291 Kau salah. Kau tak bisa menyuruhku. 569 00:56:21,375 --> 00:56:24,250 Kau datang ke pangkalan dan membunuh dua kawan. 570 00:56:25,916 --> 00:56:27,583 Ini biasa terjadi. 571 00:56:27,666 --> 00:56:29,583 Kau anggap aku bodoh? 572 00:56:31,250 --> 00:56:34,458 -Kulakukan yang harus kulakukan. -Baiklah. 573 00:56:35,583 --> 00:56:36,916 Namun, aku keluar. 574 00:56:37,541 --> 00:56:39,791 Persaudaraannya hanya sebegitu saja? 575 00:56:40,833 --> 00:56:42,041 Pakta itu. 576 00:56:44,125 --> 00:56:45,833 Yang menyelamatkanmu di pantai? 577 00:56:45,916 --> 00:56:48,500 Yang menyembunyikanmu di pegunungan? Aku, bukan? 578 00:56:48,583 --> 00:56:49,833 Ya. 579 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 Aku pun berterima kasih karena kau berani 580 00:56:52,625 --> 00:56:55,458 -membantuku mengambil Luna. -Lalu keluargaku? 581 00:56:57,250 --> 00:57:00,666 Bergabung denganmu berarti desersi, penjara. 582 00:57:01,166 --> 00:57:05,791 Aku tidak mau menggantung seragamku untukmu atau untuk siapa pun. Paham? 583 00:57:10,083 --> 00:57:14,375 Kau ajudanku selama 12 tahun. Pembunuh Alicia itu Pasukan Khusus. 584 00:57:14,458 --> 00:57:15,541 Kau akan diam saja? 585 00:57:15,625 --> 00:57:17,791 Jangan pengecut. Apa kata putrimu? 586 00:57:25,500 --> 00:57:27,000 Sepuluh menit, Kapten. 587 00:57:42,125 --> 00:57:44,750 GAFE PEMBANGKANG 588 00:57:54,666 --> 00:57:58,166 SARING BERDASARKAN PASIFIK 589 00:57:58,250 --> 00:58:03,166 4 HASIL 590 00:58:06,875 --> 00:58:10,625 JUAN C. ORTEGA - MENGHILANG 591 00:58:10,708 --> 00:58:12,875 VERIFIKASI AKSES 592 00:58:21,875 --> 00:58:23,375 AKSES DIBERIKAN 593 00:58:28,625 --> 00:58:30,333 PEMBANTAIAN HELIKOPTER 594 00:58:44,458 --> 00:58:47,166 TANPA AMPUN MEMBUNUH SESAMA TENTARA 595 00:58:47,250 --> 00:58:49,708 {\an8}KENGERIAN DALAM KEDAMAIAN: PEMBANTAIAN SADIS 596 00:59:06,458 --> 00:59:09,375 {\an8}NAMA LENGKAP: JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ 597 00:59:09,458 --> 00:59:11,458 {\an8}ALIAS: "JAKAL" 598 00:59:13,666 --> 00:59:14,875 ALAMAT SAAT INI: 599 00:59:14,958 --> 00:59:18,208 {\an8}156 GEN. ELIZONDO STREET KOTA MEKSIKO 600 00:59:26,791 --> 00:59:29,250 Apa ini, menjalankan misi sendiri? 601 00:59:37,625 --> 00:59:40,625 Aku baru menemukan pembunuh Alicia Estrada, Kolonel. 602 00:59:42,458 --> 00:59:45,375 Kau prajurit yang selalu waspada dan disiplin, 603 00:59:45,458 --> 00:59:47,333 tetapi jabatanmu masih kapten. 604 00:59:47,916 --> 00:59:48,875 Menurutmu, kenapa? 605 00:59:50,375 --> 00:59:52,583 Mungkin karena kau tak tahu cara berfokus? 606 00:59:58,083 --> 00:59:59,541 Lihat para jenderal? 607 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 Mereka tahu kau yang menyembunyikan Estrada. 608 01:00:03,166 --> 01:00:05,875 Sekarang kelihatannya mereka mau mengirimmu ke utara. 609 01:00:05,958 --> 01:00:07,250 Bertugas di sana. 610 01:00:07,333 --> 01:00:10,750 Kalau benar, kau tak akan bertemu putri atau istrimu lebih dari… 611 01:00:10,833 --> 01:00:12,125 Tiga hari dalam setahun. 612 01:00:12,916 --> 01:00:17,291 Atau mungkin kau dikirim ke Sierra, tempat satu pasukan terpenggal. 613 01:00:20,666 --> 01:00:22,541 Aku menghormatimu. 614 01:00:22,625 --> 01:00:24,791 Sudah sepuluh tahun kita saling kenal. 615 01:00:25,375 --> 01:00:28,375 Namun, kau mengejar orang ini alih-alih melaksanakan tugasmu. 616 01:00:28,458 --> 01:00:30,083 Itu sulit untuk dibela. 617 01:00:31,750 --> 01:00:36,083 Orang yang kau sebut itu membunuh istri kaptenku. 618 01:00:37,000 --> 01:00:40,541 Kapten yang menerobos pangkalan dan membunuh kawan kita. 619 01:00:43,958 --> 01:00:46,791 Kau akan bagaimana dengan kapten pembangkang 620 01:00:46,875 --> 01:00:48,583 yang membunuh dua prajurit? 621 01:00:48,666 --> 01:00:51,625 Atau miliuner yang membeli senjata di pasar gelap, 622 01:00:51,708 --> 01:00:54,500 menembak siapa saja yang menghalangi? 623 01:00:55,250 --> 01:00:56,416 Kau akan bagaimana? 624 01:00:57,041 --> 01:00:59,416 Tidakkah kau akan mau menangkap mereka? 625 01:01:03,000 --> 01:01:05,583 Bukankah kau di sini untuk menegakkan hukum? 626 01:01:08,375 --> 01:01:10,541 Kita harus menangkap kapten itu. 627 01:01:11,416 --> 01:01:12,833 Itu perbuatan yang benar. 628 01:01:43,750 --> 01:01:46,166 Apa kau mau ke tempat pembunuh bayaran, Kapten? 629 01:01:47,375 --> 01:01:48,333 Ayo pergi. 630 01:01:50,958 --> 01:01:53,125 Aku harus kembali ke pangkalan. 631 01:01:54,708 --> 01:01:57,541 Mereka mau memindahkanku ke hutan. Aku harus minta cuti. 632 01:02:01,250 --> 01:02:03,208 Lalu bagaimana jika mereka tolak? 633 01:02:08,166 --> 01:02:09,958 Aku harus mengundurkan diri. 634 01:02:18,208 --> 01:02:20,458 Semua punya prioritas sendiri, Komando. 635 01:02:23,500 --> 01:02:25,208 Aku bersamamu, Komandan. 636 01:02:30,791 --> 01:02:32,375 Kau seperti keluarga. 637 01:02:39,625 --> 01:02:40,833 Terima kasih, Kamerad. 638 01:06:35,875 --> 01:06:36,916 Bagaimana? 639 01:06:39,625 --> 01:06:40,541 Kau lihat apa? 640 01:06:43,666 --> 01:06:45,125 Sekarang targetnya Miguel. 641 01:06:45,791 --> 01:06:46,916 Cari Aurelio. 642 01:06:59,750 --> 01:07:00,833 Kamerad? 643 01:07:01,500 --> 01:07:03,250 Bagaimana kabar keluargamu? 644 01:07:04,083 --> 01:07:06,458 Para bajingan ini menargetkan mereka, Ajudan. 645 01:07:06,541 --> 01:07:07,708 Mereka aman. 646 01:07:07,791 --> 01:07:08,875 Lokasi mereka jauh. 647 01:07:09,750 --> 01:07:11,291 Mereka akan baik-baik saja. 648 01:07:12,875 --> 01:07:14,458 Kau menemukan orangnya? 649 01:07:14,541 --> 01:07:15,916 Dia tak ada di sana. 650 01:07:16,958 --> 01:07:18,916 Datanglah ke wastu bersama kami. 651 01:07:19,666 --> 01:07:20,833 Tidak. 652 01:07:21,416 --> 01:07:23,916 Ayo bertemu di tempat biasa untuk bicara. 653 01:07:24,000 --> 01:07:25,500 Hanya kita. 654 01:07:26,166 --> 01:07:27,833 Aku dapat intel baru. 655 01:07:33,416 --> 01:07:37,041 -Akhirnya kau mau melanggar aturan. -Hanya untukmu. 656 01:07:55,958 --> 01:07:57,166 Aku akan ikut denganmu. 657 01:07:58,291 --> 01:07:59,291 Tidak perlu. 658 01:08:05,041 --> 01:08:06,000 Sebentar saja. 659 01:08:17,833 --> 01:08:19,708 -Apa kabar? -Kapten. 660 01:08:21,291 --> 01:08:22,416 -Terima kasih. -Ya. 661 01:08:24,333 --> 01:08:26,500 Bisa tolong matikan itu? 662 01:08:43,875 --> 01:08:45,625 Aku sudah sampai, ajudan 663 01:08:45,708 --> 01:08:47,666 Dia ada di titik temu. 664 01:08:48,166 --> 01:08:50,291 Bilang kau akan terlambat sepuluh menit. 665 01:09:01,875 --> 01:09:03,916 Ada masalah dengan pengunduran dirimu. 666 01:09:08,625 --> 01:09:09,625 Letnan. 667 01:09:10,583 --> 01:09:12,333 Komando Tinggi mencarimu. 668 01:09:40,833 --> 01:09:42,125 Bisa serahkan senjatamu? 669 01:09:44,375 --> 01:09:45,375 Tolong. 670 01:09:55,416 --> 01:09:56,875 Kita mau ke mana? 671 01:10:52,541 --> 01:10:55,208 penyergapan. keluar sekarang 672 01:11:05,416 --> 01:11:06,416 Selamat datang. 673 01:11:22,125 --> 01:11:23,166 Kolonel. 674 01:11:23,708 --> 01:11:26,458 Kau belum pernah ke kantorku, bukan? 675 01:11:29,750 --> 01:11:33,458 Katanya kau punya masalah keluarga dan mau mengundurkan diri. 676 01:11:33,541 --> 01:11:35,958 -Benarkah? -Benar. 677 01:11:38,541 --> 01:11:40,000 Lucu. 678 01:11:41,416 --> 01:11:44,291 Dua anggota Komando Tinggi Pasukan Khusus. 679 01:11:44,375 --> 01:11:48,708 Satu… minta cuti, yang satu mau berhenti. 680 01:11:50,708 --> 01:11:53,750 Jangan bilang kau tidak kenal Letnan Dolores Ramírez. 681 01:11:55,875 --> 01:11:57,833 Aku tidak tahu dia sedang libur. 682 01:12:00,458 --> 01:12:01,916 Dia kameradmu, bukan? 683 01:12:02,500 --> 01:12:04,625 Namun, tidak tahu kapan dia di pangkalan? 684 01:12:05,916 --> 01:12:09,000 Letnan Dolores tidak terlalu komunikatif. 685 01:12:10,875 --> 01:12:13,166 Atau kalian berdua membantu Estrada? 686 01:12:26,666 --> 01:12:27,833 Hei! 687 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 Aku punya ide. 688 01:12:35,125 --> 01:12:38,166 Beri tahu siapa yang bekerja dengan Estrada, 689 01:12:38,250 --> 01:12:42,875 aku akan membantu pemberhentianmu tanpa mengajukan tuntutan. 690 01:12:47,041 --> 01:12:48,833 Ini tak akan kutawarkan lagi. 691 01:12:49,958 --> 01:12:51,208 Katakan yang kau tahu. 692 01:12:52,708 --> 01:12:54,750 Aku tidak akan mengkhianati kaptenku. 693 01:12:55,250 --> 01:12:58,000 Hal yang kita lakukan demi kamerad. 694 01:14:12,541 --> 01:14:13,625 Kita ada di mana? 695 01:14:16,166 --> 01:14:17,541 Tenanglah. 696 01:15:15,166 --> 01:15:17,041 Hei! Di bawah sana! 697 01:15:28,625 --> 01:15:29,583 Lola. 698 01:15:30,541 --> 01:15:31,541 Lola! 699 01:15:35,083 --> 01:15:36,375 Bertahanlah, Lola! 700 01:15:39,000 --> 01:15:40,291 Bertahanlah! 701 01:15:40,708 --> 01:15:41,750 Lola! 702 01:15:42,125 --> 01:15:43,500 Bertahanlah, Lola! 703 01:16:02,458 --> 01:16:04,375 Hei! 704 01:16:05,125 --> 01:16:06,208 Hei! 705 01:16:14,333 --> 01:16:16,166 Kenapa kau di sini? Tolong pergi. 706 01:16:16,250 --> 01:16:17,458 Kau tak boleh di sini. 707 01:16:17,541 --> 01:16:19,166 Tolong, kau tak boleh di sini. 708 01:16:19,250 --> 01:16:21,333 Apa yang terjadi? Bagaimana dia? Katakan! 709 01:16:21,416 --> 01:16:23,541 Tolong keluar. Kau tak boleh di sini. 710 01:16:48,041 --> 01:16:49,750 Sedang apa kau di sini? 711 01:16:56,041 --> 01:16:57,041 Hei. 712 01:16:57,958 --> 01:16:58,916 Pelakunya Kolonel. 713 01:16:59,000 --> 01:17:02,291 -Lihat yang kau perbuat ke Lola? -Pelakunya Kolonel. 714 01:17:02,375 --> 01:17:05,500 -Dengar, Bajingan. -Sungguh dengarkan. 715 01:17:05,583 --> 01:17:09,083 -Kau tamat. -Dia mau membunuhku, seperti dirimu. 716 01:17:10,000 --> 01:17:13,500 Dia menyewa pembunuh bayaran Alicia dan berkolusi dengan Luna. Pasti. 717 01:17:17,416 --> 01:17:18,791 Dahulu kau saudaraku… 718 01:17:20,625 --> 01:17:21,916 dan kau mengkhianatiku. 719 01:17:25,083 --> 01:17:26,708 Jatuhkan benda sial itu. 720 01:17:28,875 --> 01:17:31,125 -Benda sial itu. -"Benda sial itu"? 721 01:17:31,208 --> 01:17:34,333 Aku melakukan tugasku, Partner. 722 01:17:35,416 --> 01:17:36,416 Ya? 723 01:17:39,666 --> 01:17:40,666 Jatuhkan. 724 01:17:44,625 --> 01:17:45,791 Jatuhkan. 725 01:18:12,833 --> 01:18:14,250 Aku melakukan tugasku. 726 01:18:16,583 --> 01:18:17,916 Seperti yang kau ajarkan. 727 01:18:20,000 --> 01:18:22,333 Kau bersumpah berkata jujur? 728 01:18:25,250 --> 01:18:26,708 Ayo kejar dia. 729 01:18:29,833 --> 01:18:31,166 Akhirnya. 730 01:19:13,583 --> 01:19:16,416 -Hai, Ayah. -Apa kabar? 731 01:19:16,500 --> 01:19:19,291 Kau mau membelikan apa? Kejutan? 732 01:19:21,125 --> 01:19:22,125 Ya, Sayang. 733 01:19:23,750 --> 01:19:24,833 Sampai jumpa. 734 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 Boleh bicara dengan Ibu? 735 01:19:28,041 --> 01:19:29,500 Ibu! 736 01:19:30,083 --> 01:19:30,958 Aku datang. 737 01:19:35,708 --> 01:19:36,708 Apa yang terjadi? 738 01:19:41,041 --> 01:19:42,458 Kenapa mukamu begitu? 739 01:19:50,583 --> 01:19:53,333 Kau akan datang beberapa hari lagi. 740 01:19:56,000 --> 01:19:57,041 Ya. 741 01:19:57,708 --> 01:19:59,791 Akan kubawakan sandalmu. 742 01:20:01,000 --> 01:20:03,291 Sampo Inéz juga. 743 01:20:03,375 --> 01:20:04,750 Sampo Inéz juga. 744 01:20:09,750 --> 01:20:10,916 Kami menyayangimu. 745 01:20:14,583 --> 01:20:15,916 Aku sayang kalian. 746 01:20:33,500 --> 01:20:36,375 Entah bagaimana kau selalu keluar hidup-hidup. 747 01:20:36,458 --> 01:20:39,041 Itu yang terjadi saat orang yang mengejarmu 748 01:20:39,125 --> 01:20:41,416 tidak tahu cara menjalankan tugas. 749 01:20:41,500 --> 01:20:44,666 Tanya istrimu apa aku tahu cara mengerjakan tugasku. 750 01:20:46,125 --> 01:20:48,458 Kenapa semua ini tidak kita akhiri saja? 751 01:20:49,375 --> 01:20:52,750 Sebutkan tanggal dan waktunya. 752 01:20:53,500 --> 01:20:55,708 Dengan senang hati nyawamu kuambil. 753 01:20:55,791 --> 01:20:56,833 Hari ini. 754 01:20:57,250 --> 01:20:58,750 Lakukan satu hal untukku. 755 01:21:00,541 --> 01:21:01,833 Bawa temanmu. 756 01:21:04,416 --> 01:21:05,708 Aku mau melihat wajahnya. 757 01:22:39,666 --> 01:22:42,166 Perabotanmu tak banyak, Estrada. 758 01:22:59,916 --> 01:23:01,625 Kalahkanlah mereka. 759 01:23:23,208 --> 01:23:24,833 Mobilnya kau tinggal di sini? 760 01:23:24,916 --> 01:23:26,291 Ini bisa dicuri. 761 01:23:27,833 --> 01:23:30,000 Siapa yang berani? 762 01:23:33,583 --> 01:23:36,416 Sebelum menang lotre, nasibmu tidak mujur. 763 01:23:40,916 --> 01:23:42,625 Dengan Alicia, itu bukan kesialan. 764 01:23:44,708 --> 01:23:48,458 Aku menyebabkan kekacauan, menyatakan perang terhadap mereka. 765 01:23:50,083 --> 01:23:52,375 Jika aku tidak memikirkan diri sendiri, 766 01:23:53,250 --> 01:23:55,041 aku akan tetap bersamanya. 767 01:23:57,416 --> 01:23:58,666 Merawatnya. 768 01:24:00,625 --> 01:24:04,291 Masalahnya, kau selalu egois, Kapten. 769 01:24:05,750 --> 01:24:07,000 Namun, kau tahu? 770 01:24:09,208 --> 01:24:10,833 Aku masih memedulikanmu. 771 01:24:12,625 --> 01:24:13,916 Sungguh. 772 01:24:16,208 --> 01:24:18,041 Seperti keluargaku sendiri. 773 01:24:18,875 --> 01:24:19,875 Aku juga. 774 01:24:25,958 --> 01:24:27,500 Terima kasih kau ada di sini. 775 01:24:28,500 --> 01:24:30,750 Maaf aku menyeretmu ke situasi ini. 776 01:24:37,416 --> 01:24:39,041 Jadi, Ajudan… 777 01:24:40,875 --> 01:24:42,625 Kau siap menghajar mereka? 778 01:24:44,250 --> 01:24:45,250 Hei. 779 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Ayo. 780 01:25:21,916 --> 01:25:22,916 Keparat! 781 01:25:23,875 --> 01:25:25,916 Aku akan membuat dia menderita, Nak. 782 01:26:12,500 --> 01:26:14,958 Aku tak pernah suka lift. 783 01:29:52,500 --> 01:29:54,958 Kau belum bosan akan kekalahan, ya? 784 01:29:55,875 --> 01:29:58,458 Lalu temanmu, si pengadu, di mana dia? 785 01:29:58,541 --> 01:30:00,291 Apa dia sudah mati? 786 01:30:03,125 --> 01:30:06,666 Lihat berapa banyak yang mati karena kau mau membalas dendam. 787 01:30:08,125 --> 01:30:10,083 Kau bersumpah melindungi mereka. 788 01:30:13,125 --> 01:30:14,583 Istrimu. 789 01:30:15,458 --> 01:30:17,291 Para kameradmu. 790 01:30:21,041 --> 01:30:23,333 Masa bodoh dengan kesetiaan, bukan? 791 01:30:27,916 --> 01:30:30,625 Kecintaan terhadap seragam, penyatuan mistis itu? 792 01:30:32,375 --> 01:30:35,041 Kau membahas penyatuan mistis denganku. Aku. 793 01:30:37,333 --> 01:30:40,625 Semua ini untuk memindahkan senjata dan melindungi Luna. 794 01:30:41,125 --> 01:30:43,916 Kau menganggapku kriminal, tetapi kau tahu sesuatu? 795 01:30:44,458 --> 01:30:47,416 Mengendalikan kejahatan adalah tanggung jawabku. 796 01:30:48,375 --> 01:30:52,166 Yang belum kau sadari, dasar tentara kecil yang lugu, 797 01:30:52,750 --> 01:30:56,000 adalah negara memonopoli kekuatan 798 01:30:56,875 --> 01:30:58,625 dan itu harus ditegakkan. 799 01:31:18,916 --> 01:31:20,791 Lalu mereka menyebutku arogan. 800 01:31:20,875 --> 01:31:24,583 Kau dan Luna cuma dua penjahat perang yang melewati batas. 801 01:31:26,250 --> 01:31:27,458 Selamat tinggal. 802 01:37:38,125 --> 01:37:41,083 Menurutmu dia puas akan pembalasan dendamnya? 803 01:37:43,166 --> 01:37:44,416 Aku yakin begitu. 804 01:37:47,416 --> 01:37:50,916 Kuharap begitu, setidaknya untuk sesaat. 805 01:38:06,750 --> 01:38:08,500 Dia menghabisi semua orang. 806 01:38:11,500 --> 01:38:13,041 Termasuk kita. 807 01:38:21,083 --> 01:38:22,916 Itu bagianmu, Ajudan. 808 01:38:27,708 --> 01:38:29,125 Kita mulai hari ini. 809 01:38:30,916 --> 01:38:32,125 Kau dan aku. 810 01:39:02,750 --> 01:39:08,250 VENGEANCE 811 01:42:29,708 --> 01:42:31,708 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 812 01:42:31,791 --> 01:42:33,791 {\an8}Supervisor Kreasi Dameria Damayanti 58073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.