Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,410 --> 00:00:32,853
1944.
Primavera.
2
00:00:43,345 --> 00:00:53,874
L'Europa ha molte frontiere. E
tra le frontiere, molti assassini.
3
00:00:53,975 --> 00:00:56,975
Traduzione: Jago71
younditalia.wordpress.com
4
00:02:02,600 --> 00:02:04,600
Sveglia!
5
00:02:05,240 --> 00:02:07,240
Ehi!
6
00:02:13,440 --> 00:02:15,440
Signorsì!
7
00:02:15,640 --> 00:02:18,720
- Tutti schierati tra 2 minuti!
- Signorsì!
8
00:02:18,755 --> 00:02:20,755
Svegliatevi!
9
00:02:40,600 --> 00:02:42,600
I miei stivali!
10
00:02:42,800 --> 00:02:45,155
Chi ha preso i miei stivali?
11
00:02:45,440 --> 00:02:48,560
Ridatemeli! Morirò qui!
12
00:02:48,595 --> 00:02:50,595
- Pogany!
- Signorsì.
13
00:02:50,795 --> 00:02:52,795
Vieni qui!
14
00:02:53,440 --> 00:02:55,199
Cosa succede?
15
00:02:55,200 --> 00:02:58,880
- Informo che sono spariti i miei stivali.
- Quando?
16
00:02:58,915 --> 00:03:01,633
- Durante la notte.
- Da dove?
17
00:03:01,920 --> 00:03:04,593
- Dai miei piedi.
- Dormi con gli stivali?
18
00:03:05,160 --> 00:03:08,045
Per impedire che me li rubino.
19
00:03:08,080 --> 00:03:13,485
Per la tua negligenza, fai il giro
del campo saltellando accovacciato.
20
00:03:13,520 --> 00:03:18,260
Qualsiasi cosa ti dicano, non fermarti e
informa che stai eseguendo la tua punizione.
21
00:03:18,320 --> 00:03:22,074
- Capito? - Signorsì.
- Comincia!
22
00:03:26,200 --> 00:03:27,679
- Konrad!
- Signorsì.
23
00:03:27,680 --> 00:03:29,680
Disegna un cerchio davanti a me!
24
00:03:34,560 --> 00:03:38,200
Che tutti gli stivali siano
nel cerchio entro 30 secondi!
25
00:03:38,235 --> 00:03:40,509
Signorsì. Avanti!
26
00:04:06,520 --> 00:04:08,119
- Pogany!
- Signorsì.
27
00:04:08,120 --> 00:04:11,600
- Scegli i tuoi stivali.
- Informo, signore,
28
00:04:11,635 --> 00:04:13,459
che sto eseguendo la punizione.
29
00:04:13,460 --> 00:04:16,640
Mi dispiace. Hai avuto la
tua opportunità, Pogany.
30
00:04:16,675 --> 00:04:18,359
Fa lo stesso!
31
00:04:18,360 --> 00:04:23,798
- Tutti entro 30 secondi con gli stivali!
- Signorsì. Avanti!
32
00:04:40,760 --> 00:04:44,360
Signore, informo che
ho eseguito l'ordine.
33
00:04:44,395 --> 00:04:46,395
Con gli altri!
34
00:04:48,000 --> 00:04:53,520
Siete stati troppo bene qui, nelle ultime
3 settimane, costruendo la linea difensiva.
35
00:04:54,200 --> 00:04:58,591
Bella la primavera ucraina, vero?
36
00:04:59,400 --> 00:05:02,680
Presto sarete di nuovo al fronte.
37
00:05:02,715 --> 00:05:06,355
Raccoglierete mine finché non morirete!
38
00:05:07,200 --> 00:05:10,480
Oggi niente colazione,
per il furto degli stivali.
39
00:05:10,515 --> 00:05:13,358
Sudici scansafatiche!
40
00:05:13,800 --> 00:05:16,805
Ve lo insegnerò io!
41
00:05:16,840 --> 00:05:19,513
Non c'è bisogno di gridare, Sándor.
42
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
Rapporto!
43
00:05:23,640 --> 00:05:28,737
Sergente, rapporto del
plotone di lavoro 306/2.
44
00:05:28,772 --> 00:05:33,834
Totale 98. Due malati
e 96 pronti a marciare.
45
00:05:34,080 --> 00:05:37,311
Qui nessuno è malato, tranne i morti.
46
00:05:37,620 --> 00:05:39,620
Tutti pronti a marciare!
47
00:07:05,800 --> 00:07:07,119
Raccoglietelo!
48
00:07:07,120 --> 00:07:10,112
Cantate! Uno, due, tre, quattro!
49
00:07:35,140 --> 00:07:37,718
Cantate più forte! E con più allegria!
50
00:08:35,440 --> 00:08:39,120
Non ne hai avuto abbastanza, Rácz?
51
00:08:39,155 --> 00:08:41,156
Signorsì.
52
00:08:41,680 --> 00:08:44,478
Sei ancora un comunista?
53
00:08:46,920 --> 00:08:49,029
Sì, lo sono, signore.
54
00:08:53,380 --> 00:08:55,479
Bene!
55
00:08:55,480 --> 00:09:00,170
Ancora per quanto potrai sopportarlo?
Perché io posso sopportarlo.
56
00:09:00,940 --> 00:09:04,038
Per l'eternità, figliolo.
57
00:09:04,373 --> 00:09:07,836
Una pattuglia dello Stato Maggiore.
58
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
Sentito?
59
00:09:10,860 --> 00:09:13,005
Posta! Forse è la posta!
60
00:09:13,040 --> 00:09:15,520
- Torneremo al fronte?
- Non credo.
61
00:09:15,555 --> 00:09:18,671
Ci sono sempre dei buoni
collegamenti tra i vari comandi.
62
00:09:19,760 --> 00:09:21,805
Informo che ho portato questo.
63
00:09:21,840 --> 00:09:25,515
Vedrai. O ci danno il
cambio o portano la posta.
64
00:09:30,800 --> 00:09:32,800
Ónodi!
65
00:09:33,160 --> 00:09:35,160
Eccomi!
66
00:09:37,900 --> 00:09:39,900
Dió!
67
00:09:42,920 --> 00:09:46,354
- Se ci rivediamo, buona fortuna.
- Anche a te. A tutti.
68
00:09:46,420 --> 00:09:48,993
- Abbiate cura di voi!
- Vai! Sbrigati!
69
00:09:55,520 --> 00:09:58,494
- Lo manderanno a casa?
- Forse.
70
00:09:58,520 --> 00:10:02,832
Vestiti. Andrai al
battaglione con il caporale.
71
00:10:05,480 --> 00:10:07,925
Sbrigati, maledetto!
72
00:10:08,360 --> 00:10:10,439
Se ti mandano a casa, vai da mia madre
73
00:10:10,440 --> 00:10:13,118
e dille di mandarmi degli
stivali. Degli stivali, Dió!
74
00:10:14,340 --> 00:10:19,839
Andrai da mia moglie? Era molto malata
quando sono partito. Non so nemmeno se...
75
00:10:25,920 --> 00:10:29,430
- Portati dietro questa lettera!
- Cosa succede qui?
76
00:10:30,440 --> 00:10:32,959
Tutti stesi a terra, tranne Ónodi!
77
00:10:34,480 --> 00:10:40,420
- Gli stivali, Dió. Mia madre...
- Guardate il suolo!
78
00:10:40,855 --> 00:10:42,870
- Andiamo, Ónodi!
- Signorsì.
79
00:10:45,100 --> 00:10:47,100
In piedi!
80
00:10:47,620 --> 00:10:49,620
A terra!
81
00:10:49,880 --> 00:10:51,880
In piedi!
82
00:10:52,020 --> 00:10:54,020
A terra!
83
00:10:56,020 --> 00:10:58,493
- Sei Ónodi Due?
- Sì.
84
00:11:00,720 --> 00:11:02,759
Perché Ónodi Due?
85
00:11:03,480 --> 00:11:06,840
C'era un altro Ónodi
nella nostra squadra.
86
00:11:06,875 --> 00:11:09,285
Però si ruppe una gamba
e smise di giocare.
87
00:11:09,320 --> 00:11:11,320
Esiste un altro Ónodi Due?
88
00:11:13,680 --> 00:11:17,559
- Un altro?
- Non ridere! Sull'attenti!
89
00:11:17,980 --> 00:11:20,474
Un momento, tenente.
90
00:11:26,800 --> 00:11:31,469
E' lui, non ho dubbi.
91
00:11:33,120 --> 00:11:35,190
- Sei questo?
- Posso?
92
00:11:41,920 --> 00:11:43,945
- Sono io.
- Bravo.
93
00:11:44,180 --> 00:11:47,620
- Sigaretta?
- Grazie.
94
00:11:47,655 --> 00:11:50,155
- Fuoco?
- No, no, grazie.
95
00:11:59,480 --> 00:12:01,480
Cosa significa "Dió"?
96
00:12:02,040 --> 00:12:07,980
E' il mio soprannome. Ónodi, Dió.
Suppongo che io gli piacessi.
97
00:12:13,120 --> 00:12:15,514
- Sei ebreo?
- No.
98
00:12:18,640 --> 00:12:20,749
- Comunista?
- No.
99
00:12:23,720 --> 00:12:25,599
Allora perché sei qui?
100
00:12:25,600 --> 00:12:28,200
Per aver schiaffeggiato
Turcsányi, suppongo.
101
00:12:28,235 --> 00:12:30,235
Chi è Turcsányi?
102
00:12:31,380 --> 00:12:35,080
Era il comandante
militare della fabbrica.
103
00:12:35,315 --> 00:12:38,868
Abusò di mia madre. E io mi infuriai.
104
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
Ascolta, Ónodi.
105
00:12:47,120 --> 00:12:50,140
Il capitano Heilig vuole
festeggiare il compleanno del Führer
106
00:12:50,175 --> 00:12:52,520
organizzando una partita di calcio.
107
00:12:52,555 --> 00:12:54,685
Lui mi ha fatto il tuo nome.
108
00:12:55,020 --> 00:12:57,680
Loro hanno una squadra.
Non so come si chiamano.
109
00:12:57,715 --> 00:12:59,715
Hanno bisogno di una squadra avversaria.
110
00:13:00,180 --> 00:13:01,739
Noi?
111
00:13:01,740 --> 00:13:06,500
Voleva farlo coi soldati, però gli ho
spiegato che sono dei rincalzi molto vecchi.
112
00:13:07,000 --> 00:13:09,960
Hai la responsabilità
di organizzare la squadra
113
00:13:09,995 --> 00:13:13,032
e metterla al lavoro. Questo è tutto.
114
00:13:16,220 --> 00:13:18,220
Cosa stai aspettando?
115
00:13:18,520 --> 00:13:21,045
- Non si può fare.
- Perché?
116
00:13:21,280 --> 00:13:23,880
Sono degli scheletri. Non possono
calciare nemmeno un sassolino.
117
00:13:23,915 --> 00:13:26,496
Crolleranno a terra nei primi 5 minuti.
118
00:13:27,440 --> 00:13:29,515
Abbiamo bisogno di cibo, signore.
119
00:13:31,420 --> 00:13:36,155
Dice che gli uomini sono deboli.
Hanno bisogno di più cibo.
120
00:13:41,320 --> 00:13:47,320
La partita è essenziale. Il teatro che
si esibisce al fronte non può venire...
121
00:13:47,755 --> 00:13:51,757
e io devo organizzare
una qualche celebrazione.
122
00:13:51,792 --> 00:13:55,759
Mi occuperò personalmente
del cibo extra.
123
00:13:58,000 --> 00:14:01,552
Avrete cibo extra fino alla partita.
124
00:14:02,220 --> 00:14:04,714
- Non preoccupatevene.
- Capisco.
125
00:14:06,620 --> 00:14:08,720
Allora, ci serve solo un pallone.
126
00:14:08,755 --> 00:14:10,755
Un pallone? Per fare cosa?
127
00:14:11,780 --> 00:14:15,280
Per gli allenamenti. Dobbiamo
allenarci tutti i giorni.
128
00:14:15,815 --> 00:14:18,480
- E non dobbiamo lavorare.
- Cosa?
129
00:14:18,515 --> 00:14:22,865
Nessuno riuscirebbe a lavorare e
giocare a calcio nello stesso tempo.
130
00:14:22,900 --> 00:14:25,580
Lo dico per esperienza. Se
vuole una vera partita...
131
00:14:25,615 --> 00:14:28,836
Fuori! Cosa ti sei messo in testa?
132
00:14:31,900 --> 00:14:35,190
Non mi sono messo in
testa nulla, signore.
133
00:14:38,600 --> 00:14:42,680
Sei diventato matto? Ti hanno
promesso del cibo e non l'hai preso?
134
00:14:42,715 --> 00:14:45,040
- Perché non hai accettato, idiota!
- Come hai potuto?
135
00:14:45,075 --> 00:14:47,998
- Quale cibo ti hanno promesso?
- Lasciatemi in pace!
136
00:14:50,280 --> 00:14:52,485
Gli scheletri non
possono giocare a calcio.
137
00:14:52,520 --> 00:14:54,720
Ve l'ho detto mille
volte, il calcio è sacro.
138
00:14:54,755 --> 00:14:57,359
E comunque, non ho
bisogno di discolparmi.
139
00:15:02,840 --> 00:15:04,870
Cosa succede qui?
140
00:15:07,000 --> 00:15:12,200
Siete stanchi di giorno e
vi divertite la notte? Tacete!
141
00:15:12,235 --> 00:15:14,555
Razza di fannulloni!
142
00:15:26,600 --> 00:15:28,299
Géza!
143
00:15:28,300 --> 00:15:32,279
Ecco. Prendi.
144
00:15:43,480 --> 00:15:46,020
- E la posta?
- Non so nulla.
145
00:15:46,055 --> 00:15:48,960
E il fronte? Dove sono i russi?
146
00:15:48,995 --> 00:15:51,030
Vi ho detto di lasciarmi in pace!
147
00:15:54,180 --> 00:15:58,517
Porta qui una luce! Credo
che Majoros sia morto.
148
00:16:00,880 --> 00:16:03,897
- Dottore, è morto?
- Adesso arrivo.
149
00:16:25,120 --> 00:16:27,120
E' morto.
150
00:16:32,780 --> 00:16:36,500
- Cosa lascia?
- Un berretto, però è rotto.
151
00:16:36,535 --> 00:16:39,676
- Qualcosa da mangiare?
- Nulla.
152
00:16:49,020 --> 00:16:51,099
I russi!
153
00:16:51,100 --> 00:16:53,150
Cannoni russi!
154
00:16:55,740 --> 00:16:57,740
Stanno arrivando.
155
00:16:57,840 --> 00:17:00,805
Era fatto coi migliori materiali.
156
00:17:00,840 --> 00:17:05,800
Per Erzsi era molto caro, ma io le dissi
che un letto deve durare tutta una vita.
157
00:17:05,835 --> 00:17:07,719
E' denaro speso bene.
158
00:17:07,720 --> 00:17:11,156
- Non avevo ragione?
- Sì, l'avevi.
159
00:17:15,440 --> 00:17:18,520
Mio figlio aveva tre mesi
quando me ne sono andato.
160
00:17:18,755 --> 00:17:21,751
Adesso deve avere due mesi in più.
161
00:17:25,900 --> 00:17:28,917
Dove sarà adesso la lettera
nella quale me lo scriveva?
162
00:17:31,340 --> 00:17:33,854
Questo terreno è dannatamente duro!
163
00:17:34,820 --> 00:17:39,314
Lavorare di giorno e
scavare tombe all'alba.
164
00:17:39,949 --> 00:17:43,909
Perché sei venuto? Non
te l'hanno ordinato.
165
00:17:44,260 --> 00:17:46,435
Per i miei stivali.
166
00:17:47,760 --> 00:17:52,276
Me li aveva presi lui,
povero diavolo. Voleva vivere.
167
00:18:02,300 --> 00:18:05,094
Sei proprio pazzo, Dió!
168
00:18:05,600 --> 00:18:06,779
Perché?
169
00:18:06,780 --> 00:18:09,035
- Perché non ho accettato?
- Sì.
170
00:18:09,440 --> 00:18:12,238
- Potevamo avere del cibo.
- E allora?
171
00:18:12,920 --> 00:18:16,680
Mi hanno invitato in Svizzera e in Spagna
per un sacco di soldi, ma non sono andato.
172
00:18:16,715 --> 00:18:18,715
E adesso va meglio, vero?
173
00:18:19,720 --> 00:18:22,239
Non potevo lasciare mia madre.
174
00:18:22,620 --> 00:18:24,625
Non mi importa dell'Ungheria.
175
00:18:24,960 --> 00:18:28,899
E' soltanto una bandiera di
stracci colorati, nient'altro.
176
00:18:29,280 --> 00:18:31,669
Dici delle stupidaggini, Dió.
177
00:18:32,220 --> 00:18:35,940
Ascolta, Géza. Sei un uomo
intelligente, devo ammetterlo.
178
00:18:36,275 --> 00:18:39,760
Ti intendi certamente
di letteratura e di arte.
179
00:18:39,895 --> 00:18:41,895
Però anch'io sono grande
in altri tipi di cose.
180
00:18:42,000 --> 00:18:45,040
Avevo solo 17 anni quando sono
entrato in una squadra di calcio.
181
00:18:45,075 --> 00:18:47,075
Tre gol nella prima partita...
182
00:18:49,240 --> 00:18:51,960
Tutte le ragazze volevano
andare a letto con me.
183
00:18:51,995 --> 00:18:54,030
A cosa pensi?
184
00:18:56,440 --> 00:18:59,550
Ho amato soltanto una
donna nella mia vita.
185
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
Mia moglie.
186
00:19:02,920 --> 00:19:06,435
L'ho lasciata soltanto tre
minuti per una sigaretta.
187
00:19:07,480 --> 00:19:10,452
Una bomba l'ha uccisa
nel rifugio antiaereo.
188
00:19:22,320 --> 00:19:25,556
Così basterà. Caliamolo dentro.
189
00:19:33,660 --> 00:19:36,460
C'è qualcuno qui
dentro? E' molto leggero.
190
00:19:36,495 --> 00:19:38,569
Ce l'ho messo dentro io.
191
00:20:14,120 --> 00:20:17,156
- Come si chiamava?
- Miklós.
192
00:20:19,860 --> 00:20:21,897
Quanti anni aveva?
193
00:20:22,698 --> 00:20:24,698
34.
194
00:20:27,980 --> 00:20:31,912
Géza! Dov'è l'Ungheria?
195
00:20:34,280 --> 00:20:36,280
Da quella parte.
196
00:21:19,840 --> 00:21:23,719
- Ónodi! - Signorsì.
- Vieni qui!
197
00:21:33,320 --> 00:21:37,029
- Signorsì.
- Prendilo. E' gratis.
198
00:21:46,760 --> 00:21:48,760
Siediti.
199
00:21:48,960 --> 00:21:50,779
Coraggio, siediti.
200
00:21:50,780 --> 00:21:53,465
Io non sono tanto male, credimi.
201
00:21:53,900 --> 00:21:56,975
So che qui tutti mi odiano.
202
00:21:58,060 --> 00:22:02,040
Non mi piace torturare.
Però, cosa posso farci?
203
00:22:02,175 --> 00:22:05,555
Un ordine è un ordine.
204
00:22:06,200 --> 00:22:10,305
Non sono nemmeno arrabbiato con
quel pederasta d'un comunista.
205
00:22:10,340 --> 00:22:14,120
Crea molti problemi. Non potrebbe
essere un ungherese onesto?
206
00:22:14,155 --> 00:22:16,155
Ti pare?
207
00:22:16,800 --> 00:22:19,160
Raccontaci una storia, Ónodi!
208
00:22:19,395 --> 00:22:20,599
Quale storia?
209
00:22:20,600 --> 00:22:22,960
- La ragazza svedese.
- Ve l'ho già raccontata.
210
00:22:22,995 --> 00:22:24,995
E' una bella storia.
211
00:22:25,000 --> 00:22:29,537
Raccontacela e ti darò
anche un pezzo di pancetta.
212
00:22:45,960 --> 00:22:51,910
Malmö, 1938. Vincemmo 2 a 0.
Dopo il banchetto,
213
00:22:52,600 --> 00:22:56,115
venne da me una ragazza.
Era la figlia del presidente.
214
00:22:57,440 --> 00:23:00,910
Una ragazza robusta. Pelle
bianca e capelli biondi.
215
00:23:03,960 --> 00:23:08,080
Voleva stare con me. Uscimmo
e aveva una bella automobile.
216
00:23:08,115 --> 00:23:12,173
Guidò come una pazza. In un
attimo eravamo fuori della città.
217
00:23:14,120 --> 00:23:18,120
Si sbottonò la camicetta e la aprì...
218
00:23:18,255 --> 00:23:20,509
Non portava niente, sotto.
219
00:23:20,680 --> 00:23:23,014
Solo la carne rosa.
220
00:23:23,760 --> 00:23:30,598
Si tolse rapidamente la
camicetta e si sfilò la gonna.
221
00:23:34,300 --> 00:23:38,120
Teneva il volante con una mano
e premeva sull'acceleratore.
222
00:23:38,155 --> 00:23:40,190
Volarono via anche le mutandine.
223
00:23:41,360 --> 00:23:44,318
Le erano rimaste solo le calze.
224
00:23:44,920 --> 00:23:46,839
E poi?
225
00:23:46,840 --> 00:23:51,380
Si fermò davanti a una scogliera e mi disse
cosa fare, altrimenti saremmo caduti giù.
226
00:23:51,400 --> 00:23:56,428
Tirai il freno a mano
e feci del mio meglio.
227
00:23:57,500 --> 00:23:59,834
Dovevo sopravvivere.
228
00:24:01,440 --> 00:24:03,829
Mi piaci, Ónodi!
229
00:24:05,720 --> 00:24:07,720
Le svedesi sono tutte così?
230
00:24:07,755 --> 00:24:09,599
Tutte.
231
00:24:09,600 --> 00:24:13,149
Dovremmo conquistare anche la Svezia!
232
00:24:16,300 --> 00:24:20,159
Cos'è questo? Putridi scansafatiche!
233
00:24:31,100 --> 00:24:33,392
Ónodi! Vieni qui!
234
00:24:41,280 --> 00:24:43,769
Ecco qui un pallone e del formaggio.
235
00:24:43,840 --> 00:24:47,435
Gli ordini del tenente Novák
sono che tu formi una squadra.
236
00:24:48,160 --> 00:24:50,460
Non dovrete lavorare fino alla partita.
237
00:24:50,495 --> 00:24:52,828
Io sono il tuo ufficiale superiore.
238
00:24:53,560 --> 00:24:56,380
Possiamo prendere uomini
anche dalle altre compagnie.
239
00:24:56,415 --> 00:24:59,300
Però, se è possibile, nessun ebreo.
240
00:24:59,535 --> 00:25:01,535
- Capito?
- Signorsì.
241
00:25:01,880 --> 00:25:03,880
Prendi.
242
00:25:58,540 --> 00:26:02,672
Nessun problema, Géza. Ti avevo
detto che il calcio era sacro.
243
00:26:09,340 --> 00:26:13,328
Una grande partita contro i
tedeschi. Devi venire con noi, Guszti.
244
00:26:13,640 --> 00:26:15,725
Giocheremo a calcio, amico!
245
00:26:15,760 --> 00:26:21,278
Io no. Le mie gambe sono morte.
Sarò fortunato se non le perdo.
246
00:26:22,960 --> 00:26:25,758
- Paralisi? - Sì.
- Il dottore...?
247
00:26:30,300 --> 00:26:32,370
Quando sarà?
248
00:26:34,160 --> 00:26:39,193
Il prossimo sabato. Sarà il
compleanno dell'imbianchino (Hitler).
249
00:26:39,960 --> 00:26:44,033
- E hanno bisogno di te?
- Non hanno nessun altro.
250
00:26:44,760 --> 00:26:50,180
Hanno sentito parlare di me, perciò io
sono il capitano. Però, cosa posso fare?
251
00:26:50,215 --> 00:26:54,139
Ho trovato solo 8 uomini in 2
giorni. Non ce ne sono altri...
252
00:26:59,680 --> 00:27:01,680
E anche questi sono schiappe.
253
00:27:03,340 --> 00:27:07,000
Ci sono i fratelli Tankó,
254
00:27:07,135 --> 00:27:09,135
Koczina...
255
00:27:09,400 --> 00:27:12,849
Però, chi può giocare
sulla fascia sinistra?
256
00:27:14,520 --> 00:27:18,010
- Tu puoi giocare a sinistra.
- E i gol chi li fa?
257
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Che importa!
258
00:27:22,480 --> 00:27:25,940
- Non abbiamo nemmeno il portiere.
- Qui c'è puzza, Ónodi.
259
00:27:26,075 --> 00:27:28,657
Sbrigati! Fai troppe chiacchiere!
260
00:27:28,792 --> 00:27:30,839
Un momento, caporale.
261
00:27:31,800 --> 00:27:36,840
Prendilo, Guszti.
Abbiamo del cibo extra.
262
00:27:37,075 --> 00:27:39,937
- Non posso...
- Niente discussioni!
263
00:27:39,972 --> 00:27:41,972
- Ónodi!
- Sì.
264
00:27:42,000 --> 00:27:44,792
Maledizione! Quanto devo aspettare?
265
00:27:48,700 --> 00:27:52,698
Mi dispiace, caporale.
Era un mio vecchio amico.
266
00:27:53,300 --> 00:27:55,805
Guszti Kovács. Era così famoso?
267
00:27:56,040 --> 00:27:58,320
Un portiere della
nazionale. 18 presenze.
268
00:27:58,455 --> 00:28:01,000
E' come un padre per me.
269
00:28:01,335 --> 00:28:03,335
Perché è qui?
270
00:28:03,680 --> 00:28:08,959
Perché era stupido. Dava ai
giovani dei libri da leggere.
271
00:28:11,640 --> 00:28:13,640
Fammi vedere!
272
00:28:14,420 --> 00:28:17,412
- Devo tenermelo.
- E' un ricordo di Stoccolma.
273
00:28:17,940 --> 00:28:20,460
- Dammelo!
- Gliel'ho detto, è un ricordo.
274
00:28:20,595 --> 00:28:22,669
Di una certa donna?
275
00:28:22,980 --> 00:28:24,985
Non ti implorerò per averlo.
276
00:28:25,220 --> 00:28:27,220
Non ne avrai più bisogno.
277
00:28:28,220 --> 00:28:30,220
Cosa intende dire, caporale?
278
00:28:30,820 --> 00:28:32,820
Nulla.
279
00:28:46,100 --> 00:28:48,100
Al riparo!
280
00:28:58,920 --> 00:29:00,920
Steiner!
281
00:29:02,120 --> 00:29:03,719
Signorsì.
282
00:29:03,720 --> 00:29:05,720
Sull'attenti!
283
00:29:12,000 --> 00:29:14,014
- Sergente...
- Zitto!
284
00:29:14,115 --> 00:29:16,178
Ho detto sull'attenti!
285
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Sergente!
286
00:29:27,300 --> 00:29:29,714
- La miccia...
- Disobbedisci agli ordini?
287
00:29:30,260 --> 00:29:32,355
Maiale!
288
00:30:24,260 --> 00:30:30,040
Sergente, informo che siamo venuti a chiedere
se c'è qualcuno che sa giocare a calcio.
289
00:30:30,092 --> 00:30:32,603
- Giocare a cosa?
- A calcio.
290
00:30:32,838 --> 00:30:34,915
Chi sa giocare a calcio?
291
00:30:35,400 --> 00:30:37,419
Andatevene dalla vostre madri...
292
00:30:37,420 --> 00:30:39,959
Lasci le nostre madri in pace, sergente.
293
00:30:40,980 --> 00:30:42,980
Caporale, mi dia quel foglio!
294
00:31:08,600 --> 00:31:10,199
Ebrei!
295
00:31:10,200 --> 00:31:12,794
Chi di voi sa giocare a calcio?
296
00:31:15,240 --> 00:31:19,600
Gente, giocheremo a
calcio. Ecco il pallone.
297
00:31:19,635 --> 00:31:22,134
Chi sa giocare a calcio, venga con me.
298
00:31:22,920 --> 00:31:25,553
Bene. Un passo avanti.
299
00:31:32,680 --> 00:31:37,754
Sapete tutti giocare a calcio?
Mentite di nuovo, ebrei!
300
00:31:38,340 --> 00:31:42,837
Ma io ucciderò tutti
quelli che hanno mentito!
301
00:31:43,572 --> 00:31:45,935
E sapete che io mantengo la mia parola.
302
00:31:46,100 --> 00:31:48,614
Qui c'è il pallone,
possiamo verificarlo subito.
303
00:31:48,920 --> 00:31:50,920
Allora, da capo...
304
00:31:51,600 --> 00:31:53,694
Chi sa giocare a calcio?
305
00:32:02,880 --> 00:32:05,440
Tu, Steiner!
306
00:32:05,900 --> 00:32:10,157
- Dunque sai giocare a calcio?
- Signorsì. So giocare.
307
00:32:12,940 --> 00:32:18,670
Steiner! Vuoi vivere, Steiner?
308
00:32:20,660 --> 00:32:23,154
Se però non sei capace, morirai!
309
00:32:23,660 --> 00:32:26,697
Giuro di saper giocare.
310
00:32:27,460 --> 00:32:29,920
Sulla vita di mia madre.
311
00:32:36,060 --> 00:32:40,020
- In quale ruolo giocavi?
- Ala sinistra.
312
00:32:40,255 --> 00:32:43,620
Ala sinistra? Proprio
quello che cercavo.
313
00:32:43,655 --> 00:32:45,655
Provalo!
314
00:32:51,760 --> 00:32:53,815
Col piede sinistro.
315
00:32:58,040 --> 00:33:00,040
Non male.
316
00:33:03,000 --> 00:33:05,036
Usi solo il sinistro o sei ambidestro?
317
00:33:06,640 --> 00:33:07,999
Mi scusi, signore?
318
00:33:08,000 --> 00:33:10,753
Sinistro o ambidestro?
319
00:33:12,380 --> 00:33:15,411
A dire il vero, ambidestro.
320
00:33:16,920 --> 00:33:21,040
D'accordo. Lo porto con
me. Arrivederci, sergente!
321
00:33:21,275 --> 00:33:23,295
Arrivederci, sergente!
322
00:33:25,360 --> 00:33:28,511
Ci ritroveremo, Steiner.
323
00:33:30,300 --> 00:33:32,300
Un momento!
324
00:33:32,400 --> 00:33:34,960
Maresciallo! Vieni qui!
325
00:33:43,760 --> 00:33:47,120
- Signorsì.
- Vai con loro!
326
00:33:47,655 --> 00:33:50,117
Eri uno sportivo, vero?
327
00:33:50,452 --> 00:33:53,945
- Sai giocare a calcio?
- No.
328
00:33:54,680 --> 00:33:57,985
Non posso venire. Mi rilasceranno
da un momento all'altro.
329
00:33:58,020 --> 00:34:01,549
Il Governatore si sta interessando
al mio caso. Sono qui per un errore.
330
00:34:01,880 --> 00:34:05,356
- Sono Kornél Ferencz.
- Il campione mondiale di tiro?
331
00:34:06,380 --> 00:34:08,860
Ónodi Due. Certo avrà
sentito parlare di me.
332
00:34:08,895 --> 00:34:10,845
Sì, naturalmente.
333
00:34:11,080 --> 00:34:13,120
Mi dispiace, però
spero che lei comprenda.
334
00:34:13,155 --> 00:34:15,019
Devo tornare al battaglione
335
00:34:15,020 --> 00:34:17,580
- per insegnare agli ufficiali a sparare.
- Taci!
336
00:34:18,020 --> 00:34:20,580
Lo insegnerai a tua madre...
337
00:34:20,715 --> 00:34:22,446
Sporco ebreo!
338
00:34:22,447 --> 00:34:24,447
Non sono ebreo.
339
00:34:25,520 --> 00:34:28,153
- Io sono un soldato ungherese...
- Taci!
340
00:34:28,660 --> 00:34:31,115
Vattene prima che io cambi idea!
341
00:34:45,560 --> 00:34:49,840
- Ti sei mangiato il formaggio?
- Perché?
342
00:34:50,075 --> 00:34:52,108
Mi piacerebbe vederlo.
343
00:34:53,640 --> 00:34:55,219
Il formaggio è della squadra.
344
00:34:55,220 --> 00:34:59,272
- Dió! Avevi promesso...
- Lasciami mangiare, accidenti!
345
00:35:05,260 --> 00:35:09,640
Dió! Ti darò la mia coperta se
mi fai entrare nella squadra.
346
00:35:09,675 --> 00:35:11,675
- E' in pelle di cammello...
- Dió!
347
00:35:12,080 --> 00:35:15,520
Se non vuoi altri, allora
devi prendere Bokros.
348
00:35:15,555 --> 00:35:18,480
- Ha avuto la febbre tifoidea.
- E' una squadra, non un ospedale.
349
00:35:18,515 --> 00:35:21,358
- Non stare a pregarlo...
- Zitto!
350
00:35:23,040 --> 00:35:27,320
Ha avuto la febbre tifoidea.
Si regge appena in piedi.
351
00:35:27,555 --> 00:35:29,859
Dió! Ti ricordi?
352
00:35:31,460 --> 00:35:35,893
Ti ho curato quando ti
sei ammalato l'inverno scorso.
353
00:35:36,360 --> 00:35:38,360
Te lo ricordi?
354
00:35:39,240 --> 00:35:41,276
Anche tu vuoi giocare?
355
00:35:41,920 --> 00:35:45,980
Voglio mangiare, Dió.
E' tutto quello che voglio.
356
00:35:46,315 --> 00:35:49,005
Non è un ente di
beneficenza, maledizione!
357
00:35:49,040 --> 00:35:53,680
Non può giocare tutta la compagnia!
Chi può giocare a 50 anni?
358
00:35:53,815 --> 00:35:56,148
Ti ho dato la chinina, Dió.
359
00:35:56,400 --> 00:35:59,419
- Tre dosi al giorno.
- Non stare a pregarlo!
360
00:36:01,180 --> 00:36:04,755
Vuoi offrire un bello
spettacolo ai tedeschi?
361
00:36:06,800 --> 00:36:10,080
- Levati di torno!
- Vai all'inferno! Capito?
362
00:36:10,115 --> 00:36:15,115
Siete tutti dei bastardi leccapiedi!
363
00:36:17,220 --> 00:36:19,220
Ónodi, vieni qui!
364
00:36:19,760 --> 00:36:22,957
La tua razione. E'
avanzata un po' di zuppa.
365
00:36:32,520 --> 00:36:34,520
Grazie.
366
00:36:35,680 --> 00:36:38,460
- Stai organizzando la partita?
- Sì.
367
00:36:38,495 --> 00:36:42,212
- Io giocherei.
- Lei, sergente?
368
00:36:42,547 --> 00:36:45,830
Sì. Qualche volta ho giocato.
369
00:36:52,780 --> 00:36:54,780
Nulla da fare, sergente.
370
00:36:54,980 --> 00:36:58,038
O gioca regolarmente,
o non gioca affatto.
371
00:37:07,240 --> 00:37:09,240
Dió!
372
00:37:09,940 --> 00:37:11,940
- Sei tu?
- Sì.
373
00:37:12,270 --> 00:37:14,270
Dammi dell'acqua.
374
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
Eccola.
375
00:37:28,180 --> 00:37:31,755
Versamela in bocca, Dió.
Non posso alzare il braccio.
376
00:37:45,600 --> 00:37:47,600
Artrite.
377
00:37:48,540 --> 00:37:52,085
Mi fanno male le spalle.
378
00:37:52,420 --> 00:37:54,880
Perché continui a fare così?
379
00:37:54,915 --> 00:37:56,915
Ti ucciderai!
380
00:37:58,880 --> 00:38:02,998
Hai ragione, però io non sarò il primo.
381
00:38:04,520 --> 00:38:09,569
Ma anche se quel demonio mi uccide,
non rinuncerò ai miei principi.
382
00:38:10,100 --> 00:38:12,514
Neppure se muoio.
383
00:38:18,000 --> 00:38:20,992
Mettimi qualcosa di
bagnato sulle spalle, Dió.
384
00:38:28,920 --> 00:38:31,434
Per cominciare, i fratelli Tankó.
385
00:38:34,120 --> 00:38:36,139
Rudolf Koczina!
386
00:38:36,240 --> 00:38:38,270
Sztyepán, Ernö Balogh!
387
00:38:41,340 --> 00:38:43,340
Csöpi Pogány!
388
00:38:44,480 --> 00:38:46,560
Kornél Ferenczi, campione del mondo.
389
00:38:46,695 --> 00:38:48,695
Steiner!
390
00:38:51,020 --> 00:38:53,020
Géza Karácsony!
391
00:38:55,120 --> 00:38:57,350
E Ónodi Due.
392
00:39:00,000 --> 00:39:03,280
- E Rácz!
- Nemmeno per sogno, figliolo!
393
00:39:03,315 --> 00:39:05,315
Rácz, no!
394
00:39:08,940 --> 00:39:12,379
Informo, sergente, che non posso
allestire una squadra senza di lui.
395
00:39:12,400 --> 00:39:14,434
- Perché no?
- Perché è l'interno destro.
396
00:39:14,435 --> 00:39:16,714
- Proprio lui?
- Proprio lui.
397
00:39:17,480 --> 00:39:20,977
Però, se vuole che io
informi il capitano tedesco...
398
00:39:24,960 --> 00:39:26,976
Vai, Rácz.
399
00:39:31,880 --> 00:39:33,880
Compagnia, sull'attenti!
400
00:39:34,060 --> 00:39:36,060
I giocatori rompano le righe!
401
00:39:36,500 --> 00:39:38,840
- Possiamo andarcene, caporale?
- Avanti!
402
00:39:38,875 --> 00:39:41,420
Alziamo i tacchi, amici!
403
00:39:41,555 --> 00:39:43,555
Pagliaccio!
404
00:39:46,120 --> 00:39:48,120
Pagliaccio!
405
00:39:56,560 --> 00:39:58,560
Che festa!
406
00:39:59,360 --> 00:40:01,525
Vuoi giocare con quello, Pogány?
407
00:40:01,760 --> 00:40:05,733
Non ho più vestiti. Li ho
scambiati con delle patate.
408
00:40:06,820 --> 00:40:09,880
Tenta di procurarti qualcosa.
Non può giocare così.
409
00:40:10,015 --> 00:40:12,538
Queste pietre indicano le porte.
410
00:40:13,780 --> 00:40:16,025
Géza!, Vieni qui!
411
00:40:16,160 --> 00:40:21,175
- Fai sul serio? - Cosa?
- Tutta questa faccenda.
412
00:40:22,460 --> 00:40:24,460
Non farmi arrabbiare!
413
00:40:24,940 --> 00:40:26,679
Andiamo, Géza!
414
00:40:26,680 --> 00:40:31,545
Non fare il leccapiedi.
Csorba non ci sta guardando.
415
00:40:31,680 --> 00:40:35,116
Cosa vuoi? Non rompere la
disciplina fin dal principio.
416
00:40:35,540 --> 00:40:37,985
Abbiamo del cibo extra
per giocare a calcio.
417
00:40:38,020 --> 00:40:40,480
E se non la vuoi, te ne puoi andare!
418
00:40:40,515 --> 00:40:43,240
- Non gridare.
- Ci sentirà.
419
00:40:43,275 --> 00:40:45,275
Ha ragione.
420
00:40:46,180 --> 00:40:49,556
Fate una corsa di
rilassamento intorno al campo.
421
00:41:02,820 --> 00:41:05,565
Non temere, Géza. Altri
la saprebbero parare.
422
00:41:05,600 --> 00:41:08,797
Coraggio, di nuovo!
Molto bene, può bastare.
423
00:41:12,720 --> 00:41:16,838
Un'altra volta. Mantieni gli occhi
sul pallone. E' questo il segreto.
424
00:41:25,740 --> 00:41:28,638
- Guarda, Dió!
- Tira, Rudi!
425
00:41:29,880 --> 00:41:32,720
Così, Géza. Molto
bene. Farai grandi cose!
426
00:41:32,755 --> 00:41:34,755
Prendi, Steiner!
427
00:41:46,580 --> 00:41:50,560
Mettila a terra e calciala qui.
428
00:41:50,595 --> 00:41:52,595
Non avere paura.
429
00:42:01,240 --> 00:42:03,256
Prendi la palla e vieni qui!
430
00:42:15,800 --> 00:42:17,895
Eccola, signore.
431
00:42:19,680 --> 00:42:21,796
Mi hai mentito, Steiner.
432
00:42:24,860 --> 00:42:27,672
- E' vero. - Perché?
- Perché...
433
00:42:31,400 --> 00:42:34,460
Non voglio morire così
presto, signor Ónodi.
434
00:42:34,795 --> 00:42:37,085
Se c'è un modo, voglio tornare a casa.
435
00:42:37,120 --> 00:42:41,129
Avevi detto di saper giocare.
L'hai giurato su tua madre.
436
00:42:42,600 --> 00:42:45,114
E' morta, signor Ónodi.
437
00:42:46,340 --> 00:42:49,320
Non ho mai giocato a
calcio. Vendevo libri.
438
00:42:49,855 --> 00:42:51,855
E non era neppure facile.
439
00:42:51,980 --> 00:42:55,385
Porco! Canaglia!
440
00:42:56,020 --> 00:43:01,020
Per chi mi hai preso? Tu
saresti un'ala sinistra?
441
00:43:01,155 --> 00:43:03,155
Bastardo!
442
00:43:04,180 --> 00:43:06,180
Torna alla tua compagnia!
443
00:43:06,480 --> 00:43:09,936
Informa Csorba che hai
mentito e che non sai giocare.
444
00:43:12,360 --> 00:43:15,193
Non mi faccia uccidere, signor Ónodi.
445
00:43:16,680 --> 00:43:21,560
Imparerò a giocare e,
vedrà, imparerò tutto.
446
00:43:21,695 --> 00:43:24,613
Fuori! Non sopporto di
essere preso in giro!
447
00:43:27,600 --> 00:43:29,600
Dió!
448
00:43:31,460 --> 00:43:35,140
- Fallo rimanere, Dió.
- Non è affar tuo, Géza.
449
00:43:35,175 --> 00:43:37,175
Sono io il capitano.
450
00:43:37,740 --> 00:43:41,720
Se lo rimandi indietro,
i nazisti lo uccideranno.
451
00:43:41,855 --> 00:43:44,336
Chi se ne frega? Perché mi ha ingannato?
452
00:43:44,720 --> 00:43:47,000
Torna in porta, Géza!
453
00:43:47,735 --> 00:43:49,775
In piedi, ragazzi!
454
00:43:55,520 --> 00:43:57,520
Aspetta, Steiner!
455
00:43:57,780 --> 00:43:59,780
Vengo con te.
456
00:44:00,120 --> 00:44:02,120
Dove?
457
00:44:02,880 --> 00:44:05,840
Da Csorba. Non resterò qui.
458
00:44:06,375 --> 00:44:08,375
Capisco.
459
00:44:08,600 --> 00:44:10,600
Vai al diavolo!
460
00:44:11,620 --> 00:44:14,605
Però facci sapere quando possiamo
iniziare a scavarti la tomba.
461
00:44:14,640 --> 00:44:18,520
Non fare lo stupido, Dió. Se li
rimandi indietro, andrò con loro.
462
00:44:18,555 --> 00:44:22,095
Anch'io, Dió. E anche mio fratello.
463
00:44:22,880 --> 00:44:27,556
Non siate sciocchi! Non potete
sprecare questa occasione.
464
00:44:28,220 --> 00:44:32,232
Mi dispiace, Dió. Me ne vado.
465
00:44:33,540 --> 00:44:35,540
Bastardi!
466
00:44:43,960 --> 00:44:47,973
- Buona sera!
- Compagnia, attenti!
467
00:44:48,260 --> 00:44:51,835
Non fate così. Che cosa idiota!
468
00:44:52,540 --> 00:44:55,545
Cerco Steiner.
469
00:44:55,680 --> 00:45:00,800
Temevo che non venisse, signor Szabó.
470
00:45:01,520 --> 00:45:03,520
Un momento, signor Szabó.
471
00:45:04,400 --> 00:45:06,400
Arrivo subito, signor Szabó.
472
00:45:11,240 --> 00:45:13,320
Prego, si accomodi, signor Szabó.
473
00:45:13,555 --> 00:45:16,478
Smettetela di fare così! Riposo!
474
00:45:27,140 --> 00:45:30,953
Le forbici, per favore, signor Lipták.
475
00:45:40,520 --> 00:45:43,565
Che stile preferisce, signor Szabó?
476
00:45:43,700 --> 00:45:47,960
Sei tu l'esperto, Steiner.
Lascio decidere a te.
477
00:45:48,095 --> 00:45:51,714
Un bel taglio, moderno.
478
00:45:52,280 --> 00:45:55,292
Molto bene, signor
Szabó. Un taglio moderno.
479
00:45:56,240 --> 00:45:58,270
- L'ha con sé?
- Sì.
480
00:45:59,360 --> 00:46:02,640
- Prendilo.
- No, adesso no. Dopo.
481
00:46:02,675 --> 00:46:04,676
Se sarà soddisfatto, signor Szabó.
482
00:46:05,100 --> 00:46:07,100
Va bene.
483
00:46:07,880 --> 00:46:10,997
- Sa tagliare i capelli?
- Come sa giocare a calcio.
484
00:46:18,960 --> 00:46:23,238
- Quanti familiari hai, Steiner?
- Cosa intende?
485
00:46:23,680 --> 00:46:26,280
- Quanti figli?
- Capisco.
486
00:46:26,315 --> 00:46:29,645
Due. Sono gemelli. Entrambi.
487
00:46:29,680 --> 00:46:33,309
Mia moglie fa molta
economia sulle nascite.
488
00:46:35,200 --> 00:46:38,351
Eccoli qui. E' un po' bagnata.
489
00:46:40,220 --> 00:46:43,954
Bambini robusti. Come si chiamano?
490
00:46:45,440 --> 00:46:50,997
Il più grande è
Árpád, il piccolo Csaba.
491
00:47:16,520 --> 00:47:19,520
- E' musicista, signor Pogány?
- Sì, signor Szabó.
492
00:47:19,555 --> 00:47:22,720
- Ero un batterista al Coconut.
- A Pest?
493
00:47:22,755 --> 00:47:24,790
A Buda, signor Szabó. Nel Burg.
494
00:47:24,840 --> 00:47:27,520
Lui sa una canzone molto bella.
Vuole sentirla, signor Szabó?
495
00:47:27,555 --> 00:47:29,590
- Perché no?
- Una lattina!
496
00:48:26,700 --> 00:48:29,876
Sei pazzo? E' l'unico
essere umano, qui. Smettila.
497
00:48:30,360 --> 00:48:34,638
- Non posso. Sta così male?
- Orribile!
498
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
Cosa posso fare?
499
00:48:51,580 --> 00:48:53,650
Magnifica!
500
00:48:53,860 --> 00:48:57,125
Vi ascolterei fino a domattina.
501
00:48:57,260 --> 00:49:00,505
- Sa suonare qualcos'altro?
- Il Tango Bolero.
502
00:49:00,540 --> 00:49:05,720
- Pronto, signor Szabó.
- Di già? Sei stato molto veloce.
503
00:49:05,755 --> 00:49:07,919
Sebbene non sia stato facile.
504
00:49:08,120 --> 00:49:10,339
Ha dei capelli molto sottili.
505
00:49:14,240 --> 00:49:16,435
Hai uno specchio?
506
00:49:20,920 --> 00:49:22,920
Portatemi uno specchio!
507
00:49:44,080 --> 00:49:48,915
Steiner, Steiner! Orribile!
508
00:49:50,380 --> 00:49:56,020
Sei fortunato che in mezzo alle
montagne uno non è molto esigente. Vero?
509
00:50:00,320 --> 00:50:04,045
Bene. Tieni!
510
00:50:04,180 --> 00:50:06,594
Grazie. Molte grazie.
511
00:50:07,540 --> 00:50:10,830
La prossima volta canterete di nuovo.
512
00:50:11,960 --> 00:50:14,190
- Arrivederci.
- Arrivederci.
513
00:50:19,780 --> 00:50:21,845
Sei pazzo, Steiner?
514
00:50:22,080 --> 00:50:25,111
Tanto rischio per un flauto?
515
00:50:25,640 --> 00:50:27,640
A cosa ti serve, idiota?
516
00:50:29,240 --> 00:50:31,240
Lo porterò ai miei figli.
517
00:50:32,240 --> 00:50:34,345
Era da tanto che l'aspettavo.
518
00:50:34,580 --> 00:50:38,959
Porto sempre un regalo a casa,
anche se resto fuori solo un giorno.
519
00:50:39,260 --> 00:50:42,357
- Anche da qui porterò qualcosa.
- Per Árpád e Csaba?
520
00:50:47,200 --> 00:50:49,200
Grazie, signor Lipták.
521
00:50:51,540 --> 00:50:55,718
- Cosa porterà a casa per regalo?
- Io?
522
00:51:03,460 --> 00:51:05,972
Prima che tornerò a casa...
523
00:51:19,040 --> 00:51:21,759
E' ora di andare a letto.
524
00:51:27,680 --> 00:51:31,045
Su con la vita, vecchio.
525
00:51:31,380 --> 00:51:33,425
Tutti abbiamo i nostri problemi.
526
00:51:33,660 --> 00:51:35,825
Per esempio, oggi è il mio compleanno.
527
00:51:35,860 --> 00:51:39,860
33 anni. Tutti gli amici mi
portavano delle bottiglie.
528
00:51:39,895 --> 00:51:41,895
Festeggiavamo fino all'alba.
529
00:51:48,860 --> 00:51:54,360
Non piangere. Ti farò un
taglio di capelli alla Steiner.
530
00:51:54,595 --> 00:51:58,160
I calvi hanno i capelli da altre parti.
531
00:51:58,295 --> 00:52:00,295
- Smettila!
- No.
532
00:52:00,880 --> 00:52:05,412
Non voglio che lui pianga al mio
compleanno. Voglio tirarlo su!
533
00:52:10,640 --> 00:52:12,365
Smettila!
534
00:52:12,400 --> 00:52:15,000
- Idiota!
- Non voglio. Io mi sento allegro.
535
00:52:15,035 --> 00:52:20,020
Perché, hai festeggiato?
Con lattine e bastoncini!
536
00:52:20,055 --> 00:52:22,465
E allora? Mi invidi?
537
00:52:22,500 --> 00:52:24,579
Abbassa le forbici, idiota!
538
00:52:24,780 --> 00:52:28,255
Non fare il meschino con
chi non sta al tuo gioco!
539
00:52:32,740 --> 00:52:34,740
Maiale!
540
00:52:35,520 --> 00:52:40,560
- Questo non è il calcio, maiale!
- Aiutami, Dió.
541
00:52:40,795 --> 00:52:44,573
- Dió, mi uccidono!
- Lasciatelo!
542
00:52:45,060 --> 00:52:47,076
Suoniamogliele ai calciatori!
543
00:52:52,120 --> 00:52:55,396
Si ingozzano col formaggio!
544
00:52:56,600 --> 00:52:58,600
Maledetto!
545
00:53:01,660 --> 00:53:03,719
Maiale!
546
00:53:03,720 --> 00:53:09,680
Siete pazzi? Per un formaggio?
Per un maledetto formaggio?
547
00:53:09,715 --> 00:53:13,129
- Tu!
- Dió! Cosa fai? Dió!
548
00:53:14,320 --> 00:53:18,836
Cercate di ricordarvi che
siamo tutti esseri umani.
549
00:53:26,700 --> 00:53:30,120
Chi chiamerò, venga
qui e prenda la lettera.
550
00:53:30,555 --> 00:53:33,040
Potete leggere dopo il rompete le righe.
551
00:53:33,075 --> 00:53:35,076
- Capito?
- Signorsì.
552
00:53:38,180 --> 00:53:40,255
Sándor Sztankó!
553
00:53:45,080 --> 00:53:48,620
Eccoti qua, canaglia.
554
00:53:48,755 --> 00:53:54,160
Membro del sindacato, vero?
555
00:53:54,395 --> 00:53:56,494
Lo ero, signore.
556
00:53:57,820 --> 00:54:00,439
Sull'attenti!
557
00:54:04,200 --> 00:54:08,591
E' di tua moglie. Puoi andare.
558
00:54:12,880 --> 00:54:15,374
- Endre Mórocz!
- Signorsì.
559
00:54:20,660 --> 00:54:24,545
Bene, figliolo. Insulti
ancora i tedeschi?
560
00:54:24,780 --> 00:54:27,800
Credi ancora che perderanno la guerra?
561
00:54:27,835 --> 00:54:30,277
Informo, signore, di no.
562
00:54:30,612 --> 00:54:32,585
So che vinceranno.
563
00:54:32,620 --> 00:54:35,685
Stai mentendo. Lo vedo dai tuoi occhi.
564
00:54:36,220 --> 00:54:40,018
Avrai la lettera di tua
moglie la prossima volta,
565
00:54:40,420 --> 00:54:44,598
perché hai mentito. Torna al tuo posto.
566
00:54:49,420 --> 00:54:51,454
- János Rácz!
- Signorsì.
567
00:54:57,720 --> 00:55:02,355
E' rigido lui, lo vedete.
Anche lui è comunista.
568
00:55:02,390 --> 00:55:06,990
Si merita la sua lettera. Eccola, Rácz.
569
00:55:11,040 --> 00:55:14,953
Colazione e poi in
marcia! Rompete le righe!
570
00:55:19,420 --> 00:55:21,980
Non ci sono più lettere, sergente?
571
00:55:22,215 --> 00:55:24,105
Le ho distribuite tutte.
572
00:55:24,140 --> 00:55:27,160
Mia moglie mi scrive tutti
i giorni. Proprio tutti.
573
00:55:27,195 --> 00:55:30,280
E' impossibile,
sergente. Non può essere.
574
00:55:31,415 --> 00:55:33,511
Cosa? Dimmelo!
575
00:55:34,060 --> 00:55:37,953
Che non ci sono più lettere.
576
00:55:42,500 --> 00:55:45,675
Hai indovinato!
577
00:55:47,920 --> 00:55:52,860
Ci sono altre lettere.
Prima stavo scherzando.
578
00:55:53,495 --> 00:55:56,196
Certo che ce ne sono. Un mucchio.
579
00:55:56,940 --> 00:55:58,940
Tante.
580
00:55:59,700 --> 00:56:03,029
Vediamo, chi vuole queste lettere?
581
00:56:04,180 --> 00:56:07,200
Siete in tanti? Molto bene.
582
00:56:07,235 --> 00:56:09,509
Pogány, vieni qui!
583
00:56:15,360 --> 00:56:18,875
- Signorsì.
- Riunisci quelle lettere nel secchio.
584
00:56:19,940 --> 00:56:22,085
Avanti, muoviti!
585
00:56:22,320 --> 00:56:24,629
Dai a tutti quello che chiedono.
586
00:56:52,720 --> 00:56:54,720
Stai sorridendo?
587
00:56:56,300 --> 00:56:58,314
Sì, sergente.
588
00:57:01,440 --> 00:57:03,490
Perché?
589
00:57:06,080 --> 00:57:10,160
- Ho avuto buone notizie, signore.
- Quali?
590
00:57:10,195 --> 00:57:12,228
Faccele sapere. Leggi!
591
00:57:18,100 --> 00:57:20,136
Caro Géza,
592
00:57:21,520 --> 00:57:29,671
Sono in treno, ti sto raggiungendo
e forse ti incontrerò prima di sera.
593
00:57:30,900 --> 00:57:33,951
Forse quella faccia
arrossita si rilasserà,
594
00:57:34,520 --> 00:57:37,398
forse inizierai a parlare con calma.
595
00:57:38,120 --> 00:57:44,639
L'acqua scorre, lavati, eccoti
l'asciugamano, asciugati,
596
00:57:45,140 --> 00:57:47,140
- ...il pranzo è quasi pronto.
- Basta!
597
00:57:47,240 --> 00:57:49,245
Non prendermi in giro!
598
00:57:49,680 --> 00:57:51,775
Butta quella lettera!
599
00:58:19,900 --> 00:58:23,452
Ero in un cabaret proprio un anno fa.
600
00:58:25,520 --> 00:58:28,098
Ridevamo di tutto...
601
00:58:30,400 --> 00:58:33,392
Non ci si accorge mai della felicità.
602
00:58:37,280 --> 00:58:39,280
Chi è quello?
603
00:58:45,300 --> 00:58:48,954
- Cos'è successo?
- S'è tagliato le dita.
604
00:58:49,680 --> 00:58:52,565
- L'ha fatto con un'ascia.
- L'ha visto qualcuno?
605
00:58:52,600 --> 00:58:56,120
- Se sì, finirà alla corte marziale.
- Non c'era nessuno.
606
00:58:56,555 --> 00:59:00,120
Mi ha chiesto se glielo
facevo io, ma non ho potuto.
607
00:59:00,155 --> 00:59:03,476
Allora se l'è fatto da solo.
608
00:59:05,900 --> 00:59:08,553
Portalo via!
609
00:59:15,440 --> 00:59:18,750
Venite a sedervi.
610
00:59:40,400 --> 00:59:46,005
Era un sarto. Anche se se la cava...
611
00:59:46,040 --> 00:59:48,760
- Un sarto con due dita...
- Se se la cava...
612
00:59:48,795 --> 00:59:51,520
Speriamo che se la cavi.
Anche con due dita soltanto.
613
00:59:51,555 --> 00:59:55,545
Sua moglie era molto
malata quando è partito.
614
00:59:55,580 --> 00:59:57,896
Non sa nemmeno se è ancora viva.
615
00:59:58,680 --> 01:00:01,713
Andiamo, Steiner. Proverò
a insegnarti qualcosa.
616
01:00:03,120 --> 01:00:04,639
Cominciare a tenere alta la testa.
617
01:00:04,640 --> 01:00:07,173
Farò del mio meglio, signor Ónodi.
618
01:00:12,580 --> 01:00:15,233
- Dove sei stato?
- In cima alla collina.
619
01:00:15,860 --> 01:00:17,860
Per dare un'occhiata.
620
01:00:19,800 --> 01:00:22,792
- Potremmo scappare.
- Potremmo cosa?
621
01:00:23,600 --> 01:00:25,600
Scappare.
622
01:00:26,020 --> 01:00:28,020
Siamo circondati da boschi.
623
01:00:28,420 --> 01:00:31,990
Potremmo andare lontano
senza uscire dal bosco.
624
01:00:32,540 --> 01:00:34,540
Di cosa si tratta?
625
01:00:35,000 --> 01:00:38,085
- Scappare?
- Non gridare!
626
01:00:38,220 --> 01:00:40,360
Balogh, Sztyepán, Dankó,
andate e mettetevi a giocare.
627
01:00:40,395 --> 01:00:41,619
Andiamo!
628
01:00:41,620 --> 01:00:43,714
Koczina, anche tu.
629
01:00:44,500 --> 01:00:46,079
E Steiner!
630
01:00:46,180 --> 01:00:48,180
Anche tu vuoi scappare?
631
01:00:54,060 --> 01:00:58,012
Sì, Dió. E anche Tankó e Szyepán.
632
01:00:58,380 --> 01:01:01,258
Capisco. E chi giocherà?
633
01:01:03,260 --> 01:01:05,260
Nessuno, Dió.
634
01:01:05,640 --> 01:01:07,640
Che bella idea!
635
01:01:11,120 --> 01:01:13,645
La cosa più folle che
io abbia mai udito!
636
01:01:13,680 --> 01:01:17,680
Io non ci sto. Se ci
prendono, ci fucilano.
637
01:01:17,815 --> 01:01:21,577
Non possiamo tollerare
che ci calpestino!
638
01:01:21,612 --> 01:01:25,740
Non siamo dei pidocchi!
Tenteremo di trovare i partigiani.
639
01:01:25,775 --> 01:01:27,875
E li troveremo.
640
01:01:28,180 --> 01:01:33,612
Io non vengo. E' da
pazzi scappare adesso.
641
01:01:34,080 --> 01:01:37,565
- Proprio adesso che stiamo bene.
- Ma per quanto tempo?
642
01:01:38,100 --> 01:01:41,120
Cosa credi che succederà
dopo la partita?
643
01:01:41,255 --> 01:01:43,794
Ci riporteranno qui a morire!
644
01:01:43,829 --> 01:01:46,134
Per amor del cielo, non gridare!
645
01:01:46,720 --> 01:01:48,720
Ascolta, Rácz!
646
01:01:50,100 --> 01:01:52,694
Sono stufo delle tue balle bolsceviche.
647
01:01:53,440 --> 01:01:55,440
Ci stai prendendo in giro.
648
01:01:55,700 --> 01:01:58,680
Abbiamo del cibo per giocare a
calcio e io ne sono il responsabile.
649
01:01:58,715 --> 01:01:59,559
Non gridare, Dió!
650
01:01:59,560 --> 01:02:01,630
Se fugge uno, moriremo tutti.
651
01:02:01,680 --> 01:02:03,830
Questo è sicuro.
652
01:02:04,440 --> 01:02:09,285
Scappiamo tutti insieme, signor Ónodi.
653
01:02:09,620 --> 01:02:12,820
Osi parlare? Osi aprire la bocca?
654
01:02:12,855 --> 01:02:15,140
- No, signor Ónodi.
- Sii contento di essere vivo!
655
01:02:15,175 --> 01:02:17,395
Sono contento, signor Ónodi.
656
01:02:19,440 --> 01:02:21,314
Basta con questa idiozia.
657
01:02:21,315 --> 01:02:23,410
Giocheremo sul serio.
658
01:02:30,140 --> 01:02:32,174
Cosa aspettate?
659
01:02:33,960 --> 01:02:37,760
Dimmi Ónodi. Cosa ti hanno
promesso dopo la partita?
660
01:02:37,995 --> 01:02:40,680
- Ti rimandano a casa?
- Maiale...
661
01:02:40,715 --> 01:02:42,639
Oppure una medaglia?
662
01:02:42,640 --> 01:02:46,119
Una medaglia tedesca da parte di Heilig?
663
01:02:50,920 --> 01:02:53,514
- Ti schiaccerò!
- Zitto, Dió!
664
01:02:53,960 --> 01:02:56,655
- Voglio uccidere quel bolscevico!
- Stai calmo!
665
01:03:00,760 --> 01:03:04,773
Cosa succede, Ónodi? Perché sei a terra?
666
01:03:10,640 --> 01:03:13,916
- Arriva Csorba!
- Calmati, Dió!
667
01:03:18,340 --> 01:03:20,340
Cosa succede?
668
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Non lo sappiamo esattamente.
669
01:03:23,080 --> 01:03:25,230
E' scivolato, o qualcosa del genere.
670
01:03:26,760 --> 01:03:28,760
Lasciatelo!
671
01:03:32,720 --> 01:03:35,278
Qualcosa non va, Ónodi?
672
01:03:36,160 --> 01:03:38,196
Ti sei fatto male?
673
01:03:40,780 --> 01:03:43,638
Non è nulla, caporale.
674
01:03:45,740 --> 01:03:48,029
Avanti! Passatemi il pallone!
675
01:03:49,220 --> 01:03:52,690
Formate un cerchio e
passiamoci il pallone.
676
01:03:54,520 --> 01:03:56,670
Può spostarsi, caporale?
677
01:04:05,980 --> 01:04:10,496
Sento appena il suo
battito. E' molto debole.
678
01:04:15,340 --> 01:04:18,391
- Non arriva ancora?
- No.
679
01:04:19,000 --> 01:04:21,116
Perché ci mette tanto?
680
01:04:23,101 --> 01:04:29,017
Dite a mia moglie che
volevo tornare a casa...
681
01:04:31,541 --> 01:04:35,573
- Non è colpa mia.
- Glielo diremo.
682
01:04:37,241 --> 01:04:39,271
Pestszentlörinc...
683
01:04:42,061 --> 01:04:45,017
Via Fáklya n.3.
684
01:04:46,481 --> 01:04:48,481
Arriva.
685
01:04:58,421 --> 01:05:00,421
Lo denuncerà...
686
01:05:02,561 --> 01:05:04,561
per essersi mutilato.
687
01:05:06,121 --> 01:05:09,131
- Quanto vuole?
- Troppo.
688
01:05:10,441 --> 01:05:12,796
Aspetterà fino a domattina
e poi lo denuncerà.
689
01:05:16,901 --> 01:05:18,937
Mi fucileranno?
690
01:05:29,481 --> 01:05:34,236
- Cosa vuole?
- 15 scatolette e 3 formaggi.
691
01:05:36,881 --> 01:05:38,881
Bastardo!
692
01:05:40,081 --> 01:05:42,081
Bastardo!
693
01:05:43,881 --> 01:05:47,326
Se li chiede, dobbiamo darglieli.
694
01:05:47,661 --> 01:05:50,686
- Da dove?
- Dal nostro cibo extra.
695
01:05:50,721 --> 01:05:54,521
- Dal cibo extra della squadra.
- Sono le razioni per più di 4 giorni.
696
01:05:54,556 --> 01:05:56,556
Io non gliela darò.
697
01:05:57,661 --> 01:06:01,217
5 giorni fa nemmeno sapevi
che esistesse del cibo così.
698
01:06:04,261 --> 01:06:06,759
Non chiede troppo.
699
01:06:07,381 --> 01:06:09,900
15 scatolette per una vita umana?
700
01:06:10,041 --> 01:06:12,321
Non sono nulla. Dobbiamo dargliele.
701
01:06:12,356 --> 01:06:15,401
E se non lo faccio?
Non sono un boy scout.
702
01:06:15,636 --> 01:06:17,651
Non potete obbligarmi!
703
01:06:18,241 --> 01:06:20,241
Davvero?
704
01:06:27,141 --> 01:06:29,141
Hai altre obiezioni?
705
01:06:39,621 --> 01:06:41,621
Dió!
706
01:06:42,021 --> 01:06:44,577
Non lo dimenticherò mai.
707
01:06:46,941 --> 01:06:52,199
Non occorre che mi ringrazi,
Lipták. Non amo le smancerie.
708
01:06:56,281 --> 01:07:01,036
E se è un tranello? E se
prende il cibo e poi...
709
01:07:01,541 --> 01:07:06,369
lo denuncia comunque? Che si fa?
710
01:07:36,641 --> 01:07:40,932
- Suona la batteria, Pogány.
- Cosa? - Qualsiasi cosa!
711
01:08:33,641 --> 01:08:36,731
Caporale!
712
01:08:37,861 --> 01:08:40,881
Vuole combinare un affare con me?
713
01:08:40,916 --> 01:08:42,916
Un affare?
714
01:08:45,661 --> 01:08:47,661
Quale affare?
715
01:08:50,321 --> 01:08:52,021
Be'...
716
01:08:52,121 --> 01:08:55,636
- Non prenderti gioco di me, Ónodi.
- Niente affatto, caporale.
717
01:08:58,041 --> 01:09:01,361
- Cosa c'è? - Koczina mi ha dato un calcio.
- Non l'ho fatto apposta. Mi dispiace.
718
01:09:01,396 --> 01:09:04,956
Dannazione a te, Rudi!
Fai attenzione agli altri!
719
01:09:07,321 --> 01:09:09,821
- Sta arrivando?
- Sì.
720
01:09:11,281 --> 01:09:14,761
Esercizi di rilassamento!
Correte con me!
721
01:09:14,796 --> 01:09:17,366
Uno, due. Uno, due...
722
01:09:17,401 --> 01:09:21,098
Pogány, anche tu. Uno, due. Uno, due...
723
01:09:21,133 --> 01:09:25,196
Fate il giro del campo. Uno, due...
724
01:09:26,041 --> 01:09:28,766
- Pigroni!
- Andiamo, ragazzi!
725
01:09:29,001 --> 01:09:31,879
Avanti, Steiner! Non
risparmiare il fiato!
726
01:09:32,621 --> 01:09:36,019
- Cosa vuoi?
- Le piace?
727
01:09:36,054 --> 01:09:39,517
- Sì, te l'ho già detto.
- Adesso può averlo.
728
01:09:40,661 --> 01:09:42,661
Prima lo guardi.
729
01:09:47,501 --> 01:09:49,501
E' svizzero. Marca Dunhill.
730
01:09:49,801 --> 01:09:52,481
- Vede quella rotellina?
- A cosa serve?
731
01:09:52,616 --> 01:09:54,801
Colpisce la pietrina.
732
01:09:55,336 --> 01:09:57,336
Accidenti!
733
01:09:58,661 --> 01:10:02,170
Così, quella piccola cosa cambia
automaticamente la pietrina.
734
01:10:04,061 --> 01:10:06,773
- Vede?
- Sì.
735
01:10:07,761 --> 01:10:12,201
- Uno splendido oggettino. Quanto costa?
- Nulla, caporale.
736
01:10:12,536 --> 01:10:14,596
Tenga solo la bocca chiusa.
737
01:10:14,801 --> 01:10:17,579
- Su cosa?
- Sulla fuga.
738
01:10:19,881 --> 01:10:21,881
La fuga?
739
01:10:29,041 --> 01:10:31,096
Legagli le mani!
740
01:10:32,361 --> 01:10:34,361
Anche le gambe.
741
01:10:43,481 --> 01:10:45,481
La sua bocca!
742
01:10:52,841 --> 01:10:54,841
Svelto!
743
01:13:18,741 --> 01:13:22,793
- Riposiamoci!
- Non possiamo.
744
01:13:23,361 --> 01:13:27,832
Dobbiamo camminare
finché è buio. Andiamo.
745
01:14:07,461 --> 01:14:10,901
Tenente, informo che i calciatori
mi hanno colpito e sono fuggiti.
746
01:14:10,961 --> 01:14:14,819
- Quando? - Stamattina.
- E me lo dice adesso?
747
01:14:15,341 --> 01:14:17,641
Quei bastardi mi hanno legato.
748
01:14:17,781 --> 01:14:20,115
Dovevamo ucciderli già da un pezzo.
749
01:14:20,161 --> 01:14:22,914
- Questo lo lasci dire a me.
- Signorsì.
750
01:15:15,481 --> 01:15:17,481
Mani in alto!
751
01:16:04,661 --> 01:16:06,661
Cos'è questo?
752
01:16:06,752 --> 01:16:08,752
Non lo so.
753
01:16:09,781 --> 01:16:11,797
Quando hanno iniziato?
754
01:16:12,698 --> 01:16:14,698
15 minuti fa.
755
01:16:17,941 --> 01:16:20,992
- Che ora è?
- Circa mezzogiorno, credo.
756
01:16:21,761 --> 01:16:23,761
O forse più tardi.
757
01:16:24,701 --> 01:16:28,992
Prima del tramonto sarà tutto
finito. Non importa molto.
758
01:16:31,161 --> 01:16:36,201
Sono stato un idiota a lasciarmi
convincere. Vi avevo detto di non scappare.
759
01:16:36,536 --> 01:16:41,078
Maledetto Rácz! Porco irresponsabile!
760
01:16:41,313 --> 01:16:44,120
- Lascialo in pace.
- Povero Rácz.
761
01:16:47,141 --> 01:16:49,635
Desiderava così tanto vivere.
762
01:16:51,121 --> 01:16:56,117
- Adorava Piri. Pensava sempre a lei.
- Chi è Piri?
763
01:16:57,381 --> 01:17:02,394
Sua figlia. Andavamo alla
stessa scuola di ballo.
764
01:17:05,161 --> 01:17:09,612
Ricordi quando lei venne a
trovarmi e io avevo il raffreddore?
765
01:17:11,041 --> 01:17:15,019
Una ragazza bionda con un abito rosso.
766
01:17:18,721 --> 01:17:20,721
Non posso dimenticarmela.
767
01:17:27,081 --> 01:17:32,541
Dovevo tornare alla mia compagnia,
quando me l'avevi detto, Ónodi.
768
01:17:33,461 --> 01:17:37,935
Lasciatemi uscire! Io
non volevo scappare!
769
01:17:37,970 --> 01:17:41,910
- Non voglio morire!
- Smettila, Pogány!
770
01:17:41,961 --> 01:17:46,486
Fatemi uscire! Non voglio morire!
771
01:17:46,521 --> 01:17:49,489
- Non mi sentite?
- Non fare l'isterico!
772
01:18:05,521 --> 01:18:09,566
- Raccontaci una storia, Dió.
- Su cosa?
773
01:18:09,801 --> 01:18:12,361
Qualunque cosa. Sulla ragazza svedese.
774
01:18:13,441 --> 01:18:17,506
Sono stufo della ragazza
svedese. Davvero stufo.
775
01:18:17,841 --> 01:18:22,556
Sono stufo del suo biondo
candore. Non mi piaceva.
776
01:18:24,081 --> 01:18:26,754
Non ho mai amato davvero nessuno.
777
01:18:28,421 --> 01:18:31,677
Forse una ragazza...
778
01:18:33,721 --> 01:18:39,273
Mi aveva lavato la schiena e
non aveva voluto nulla da me.
779
01:18:52,161 --> 01:18:54,161
Attenti!
780
01:19:06,301 --> 01:19:08,301
Giocherete a calcio.
781
01:19:10,781 --> 01:19:13,314
Spero che vada tutto bene, Ónodi.
782
01:19:13,621 --> 01:19:14,960
Signorsì.
783
01:19:14,961 --> 01:19:17,016
Stanno montando le porte.
784
01:19:17,841 --> 01:19:22,721
Il campo è quasi pronto e le truppe
tedesche tra poco inizieranno a sfilare.
785
01:19:23,321 --> 01:19:25,321
Adesso sono le 2:15.
786
01:19:25,621 --> 01:19:28,274
La partita inizierà alle 3 in punto.
787
01:19:28,601 --> 01:19:31,641
Sei tu il responsabile, Ónodi.
788
01:19:31,776 --> 01:19:33,480
Signorsì.
789
01:19:33,481 --> 01:19:36,473
Però, signore, siamo soltanto in 10.
790
01:19:37,721 --> 01:19:39,721
Un uomo...
791
01:19:40,661 --> 01:19:43,633
- Un uomo...
- Lo so. Rimedieremo.
792
01:19:44,821 --> 01:19:48,352
- Quando avete mangiato?
- Ieri l'altro.
793
01:19:48,661 --> 01:19:50,661
- Lo porti qui!
- Signorsì.
794
01:19:54,021 --> 01:19:58,073
Mi scusi, signor tenente.
Lei è János Zalan?
795
01:20:00,421 --> 01:20:02,380
Non mi riconosci, János?
796
01:20:02,381 --> 01:20:05,557
Sono dimagrito e ho la barba incolta.
797
01:20:05,601 --> 01:20:07,986
Sono Ferenczi. Kornél Ferenczi.
798
01:20:08,321 --> 01:20:12,551
- Eravamo insieme a Berlino, alle Olimpiadi.
- Non ti conosco.
799
01:20:19,201 --> 01:20:22,246
Qui avete della marmellata.
800
01:20:22,681 --> 01:20:27,753
- E dopo la partita? Cosa succederà?
- Vedremo.
801
01:20:42,501 --> 01:20:45,535
Perché non gli hai chiesto
cosa accadrà dopo la partita?
802
01:21:53,601 --> 01:21:59,597
Mi dispiace per Rácz. Era un tipo tosto.
803
01:22:00,261 --> 01:22:02,846
Dovevano sparare a Ónodi.
804
01:22:02,881 --> 01:22:06,341
- Come puoi parlare così?
- Lo odio così tanto!
805
01:22:06,476 --> 01:22:09,314
Gli sputerei in faccia
20 volte al giorno.
806
01:22:10,141 --> 01:22:14,521
E' peggio di una puttana che
si vende al miglior offerente.
807
01:22:14,856 --> 01:22:17,281
E intanto pensa di essere una stella.
808
01:22:17,316 --> 01:22:21,840
Non è molto difficile. Tenere la palla
fuori dall'area. Ecco la nostra tattica.
809
01:22:22,741 --> 01:22:26,746
Géza, se non puoi trattenere
la palla, calciala via.
810
01:22:27,281 --> 01:22:30,298
E non aver fretta a fare le
rimesse. Prima guardati intorno.
811
01:22:30,581 --> 01:22:34,952
Tu, Steiner, se hai la palla,
passala immediatamente.
812
01:22:35,001 --> 01:22:38,173
- Però non agli avversari.
- Sì, signor Ónodi.
813
01:22:39,041 --> 01:22:43,201
- Perché non vi vestite?
- Se solo sapessimo cosa ci accadrà, Dió.
814
01:22:43,236 --> 01:22:45,300
Noi non iniziamo nulla.
815
01:22:45,401 --> 01:22:48,781
- Non giocheremo in un circo.
- Credi che io lo voglia?
816
01:22:48,916 --> 01:22:52,332
Ho promesso di chiederlo a
Zalán, però prima preparatevi.
817
01:22:52,621 --> 01:22:55,858
Sono io il responsabile di
tutto. Volete farlo infuriare?
818
01:22:59,401 --> 01:23:01,471
Non fate storie, ragazzi.
819
01:23:04,661 --> 01:23:08,759
Non irritatelo. E' già
abbastanza nervoso. Vestitevi!
820
01:23:13,901 --> 01:23:17,098
- Posso prendere lo specchio?
- Prego.
821
01:23:22,861 --> 01:23:24,911
Stiamo bene vestiti così.
822
01:23:26,281 --> 01:23:29,612
Fai una foto e mandala
alle nostre mogli.
823
01:23:30,241 --> 01:23:32,391
La mia marmellata era qui.
824
01:23:33,781 --> 01:23:36,718
- Chi l'ha presa?
- E la mia?
825
01:23:39,661 --> 01:23:41,661
E la mia?
826
01:23:44,441 --> 01:23:46,441
Sei stato tu, Pogány?
827
01:23:51,061 --> 01:23:53,801
- Sì.
- Carogna!
828
01:23:53,836 --> 01:23:55,836
Dió!
829
01:23:57,981 --> 01:24:04,646
Salve. Finalmente posso
giocare, signor Ónodi.
830
01:24:04,981 --> 01:24:08,681
Cosa sa, signor Szabó? Cosa
ci succederà dopo la partita?
831
01:24:08,816 --> 01:24:10,816
Lei lo sa di sicuro.
832
01:24:12,641 --> 01:24:17,674
Mi hanno detto di
giocare perché manca uno.
833
01:24:18,401 --> 01:24:21,086
Certo, bisogna avere
almeno un po' di esercizio.
834
01:24:21,221 --> 01:24:25,261
- Dove vuole giocare?
- Giocavo da centrocampista.
835
01:24:25,596 --> 01:24:29,301
- Però posso giocare anche dietro.
- No. Tenga, si vesta alla svelta.
836
01:24:29,741 --> 01:24:32,035
- Sul serio, signore?
- Sì.
837
01:24:33,921 --> 01:24:37,761
Vi ho portato della pancetta
e un coltello. Tenete.
838
01:24:37,796 --> 01:24:40,193
Non avete mangiato nulla,
negli ultimi giorni.
839
01:24:40,228 --> 01:24:42,590
- Grazie, signor Szabó.
- Di nulla.
840
01:24:43,461 --> 01:24:46,366
Ho anche delle ossa molto buone.
841
01:24:46,401 --> 01:24:49,457
Vi farò un'ottima minestra, stasera.
842
01:24:49,692 --> 01:24:54,613
Mangerete ancora una volta.
Però non ditelo a nessuno!
843
01:24:55,501 --> 01:24:57,510
Cos'ha detto, signor Szabó?
844
01:24:58,161 --> 01:25:00,666
Cosa? Cos'ho detto?
845
01:25:00,901 --> 01:25:03,861
Ci farà una buona
minestra ancora una volta.
846
01:25:04,541 --> 01:25:06,541
Ciò significa...
847
01:25:08,201 --> 01:25:11,261
Cosa si succederà dopo
la partita, signor Szabó?
848
01:25:14,321 --> 01:25:16,701
Non faccia così con me, signor Ónodi.
849
01:25:16,836 --> 01:25:18,886
Le abbiamo fatto una domanda.
850
01:25:20,421 --> 01:25:25,401
Risponda! Se non vuole degli
schiaffi, risponda alla domanda!
851
01:25:25,436 --> 01:25:30,475
- Signor Szabó.
- Corte marziale, signor Koczina.
852
01:25:43,021 --> 01:25:46,101
Dì al tenente Zalán di venire
subito qui! Vogliamo parlare con lui.
853
01:25:46,141 --> 01:25:49,121
- Come ti permetti!
- Zitto! Ho detto di chiamarlo!
854
01:25:49,256 --> 01:25:51,256
Immediatamente!
855
01:25:53,121 --> 01:25:55,335
Sì, vado subito.
856
01:25:57,441 --> 01:26:03,296
Non è colpa mia se voi sarete...
857
01:26:25,781 --> 01:26:29,281
- Il morale?
- Eccellente!
858
01:26:29,316 --> 01:26:31,316
Mi scusi, signora.
859
01:26:36,961 --> 01:26:40,900
Adesso non c'è molta animazione.
860
01:26:40,941 --> 01:26:43,817
Ma la partita li entusiasmerà.
861
01:26:43,852 --> 01:26:46,593
Spero che si divertirà
anche lei, signora.
862
01:26:53,381 --> 01:26:55,954
- Heil, Hitler!
- Heil!
863
01:27:01,001 --> 01:27:06,001
Che razza di idea! E
tutta quella gentaglia?
864
01:27:06,936 --> 01:27:09,666
Non avevo scelta, colonnello.
865
01:27:09,701 --> 01:27:13,211
Però staranno qui solo
per un'ora e mezza.
866
01:27:13,361 --> 01:27:18,315
Vuole che io stia qui a
guardarli per tutto il pomeriggio?
867
01:27:18,881 --> 01:27:23,430
Allora sediamoci. Prego.
868
01:27:27,541 --> 01:27:34,074
Ho chiesto più volte un
bordello, però invano.
869
01:27:34,121 --> 01:27:38,171
Ci hanno promesso il Teatro del
Fronte, però non sono venuti.
870
01:27:38,281 --> 01:27:43,181
Dovevamo pur festeggiare il compleanno
del nostro Führer. Ma come, colonnello?
871
01:27:43,281 --> 01:27:45,366
Cosa vi aspettavate?
872
01:27:45,601 --> 01:27:47,635
Che vi dicevamo "grazie"?
873
01:27:48,781 --> 01:27:51,500
Siamo in guerra, se
non ve ne siete accorti.
874
01:27:53,441 --> 01:27:58,441
Voi siete fuggiti e avete colpito un
soldato ungherese rubandogli l'arma.
875
01:27:59,021 --> 01:28:02,570
C'è gente che è stata
impiccata per molto meno.
876
01:28:14,481 --> 01:28:18,499
Allora non giocheremo.
877
01:28:20,881 --> 01:28:24,859
Parli per te o anche
per gli altri, Ónodi?
878
01:28:26,821 --> 01:28:29,110
Per tutti noi.
879
01:28:30,881 --> 01:28:34,310
Non faremo i pagliacci
prima della nostra morte.
880
01:28:36,021 --> 01:28:40,637
- Sapete cosa succede se si
disobbedisce a un ordine? - Sì.
881
01:28:41,861 --> 01:28:44,301
- Ci fucilerete.
- Su due piedi.
882
01:28:44,436 --> 01:28:47,498
Pensaci bene, Ónodi.
883
01:28:48,701 --> 01:28:52,201
Qualcosa può sempre succedere.
La partita per esempio.
884
01:28:52,336 --> 01:28:55,521
Se la partita è un
successo, riceverete...
885
01:28:55,556 --> 01:28:57,556
Forse...
886
01:28:58,741 --> 01:29:01,494
Non posso promettere nulla, però...
887
01:29:03,401 --> 01:29:05,951
Avete due minuti per pensarci su.
888
01:29:06,021 --> 01:29:08,926
Se rifiutate di
giocare, dovrò informare
889
01:29:08,961 --> 01:29:14,920
il colonnello Von Stein ed è certo
che vi farà fucilare su due piedi.
890
01:29:26,521 --> 01:29:28,716
- Sieg!
- Heil!
891
01:29:29,761 --> 01:29:32,641
Bestie schifose!
892
01:29:32,776 --> 01:29:34,720
Povero Dió!
893
01:29:34,721 --> 01:29:38,792
Questi sono mostri di razza.
Uccideranno i nostri ragazzi.
894
01:29:39,741 --> 01:29:43,186
Vedrai che la nostra squadra non gioca.
895
01:29:43,321 --> 01:29:48,336
- Impossibile, dottore.
- Guarda! Zalán è ancora lì.
896
01:29:49,301 --> 01:29:51,961
Chi può giocare con una
corda intorno al collo?
897
01:29:51,996 --> 01:29:54,438
Forse non possono, ma lo faranno.
898
01:29:54,673 --> 01:29:56,716
Non lo faranno se hanno fegato.
899
01:29:56,751 --> 01:29:59,759
Per te è facile. E' facile parlare.
900
01:30:05,001 --> 01:30:07,526
- Salve.
- Salve.
901
01:30:07,661 --> 01:30:10,941
- Che notizie da casa?
- Oggi ho ricevuto una lettera.
902
01:30:10,976 --> 01:30:15,121
La mia figlia più piccola frequenta
una scuola per segretarie d'azienda.
903
01:30:15,156 --> 01:30:18,086
Il suo fidanzato è un ingegnere.
904
01:30:18,121 --> 01:30:23,201
Bene! Prova una di queste. Le faccio io.
905
01:30:23,336 --> 01:30:25,336
Grazie.
906
01:30:25,781 --> 01:30:27,581
Vorrei essere a casa.
907
01:30:28,561 --> 01:30:31,306
Trovo orribile tutta questa situazione.
908
01:30:31,441 --> 01:30:35,036
Lunga vita agli ungheresi!
Lunga vita a Ónodi!
909
01:30:37,161 --> 01:30:39,277
Stanno arrivando, sembra.
910
01:30:41,761 --> 01:30:46,252
Non essere triste, Dió.
Ormai per noi è lo stesso.
911
01:30:46,721 --> 01:30:51,715
- Vorrei che fosse tutto finito.
- La partita, la giornata...
912
01:30:52,841 --> 01:30:56,377
Non è buffo? Domani mio
figlio compirà due mesi.
913
01:30:58,401 --> 01:31:02,280
Mi sento male, Pali.
914
01:31:03,021 --> 01:31:05,460
E' la marmellata.
915
01:31:07,440 --> 01:31:09,440
Lunga vita agli ungheresi!
916
01:31:09,441 --> 01:31:13,041
- Lunga vita agli ungheresi!
- Non gridare, Lipták!
917
01:31:13,376 --> 01:31:15,386
Perché li vuoi incitare?
918
01:31:15,521 --> 01:31:18,761
E' l'unica cosa che mi è
ancora permesso di fare,
919
01:31:18,796 --> 01:31:22,021
gridare durante la
partita. E così, io grido.
920
01:31:22,256 --> 01:31:24,331
Ónodi Due?
921
01:31:27,121 --> 01:31:31,180
- Ónodi Due, Schneider.
- Sì, sì. Dió, bene!
922
01:31:46,101 --> 01:31:50,181
E' pazzesco, signor Ónodi. Tutti
la conoscono. Che grande cosa!
923
01:31:50,216 --> 01:31:53,141
A cosa serve, quando
si è sotto la forca?
924
01:31:53,176 --> 01:31:55,176
Non dica così.
925
01:32:12,161 --> 01:32:14,161
Che ti succede, Pogány?
926
01:32:21,281 --> 01:32:25,433
Ha mangiato troppo. Ha
mangiato troppo un'altra volta.
927
01:32:41,961 --> 01:32:45,431
- Cominciamo bene!
- Canaglie!
928
01:32:45,861 --> 01:32:49,361
- Non ci state neppure provando!
- Chiudi quella bocca!
929
01:32:49,396 --> 01:32:51,040
Non urlare stupidaggini.
930
01:32:51,041 --> 01:32:53,921
Si piazzi davanti, signor Szabó.
Prenderò il posto di Pogány.
931
01:32:53,956 --> 01:32:56,915
Perché lei, Ónodi? Cosa
possiamo fare senza di lei?
932
01:33:04,001 --> 01:33:06,441
Vuoi una tazza di tè, caro?
933
01:33:06,476 --> 01:33:09,274
Sì, buona idea!
934
01:33:09,501 --> 01:33:12,501
Gli piace molto il tè. E
farà bene anche alla mia gola.
935
01:33:12,736 --> 01:33:15,677
Devo fare attenzione. Stasera canto.
936
01:33:16,621 --> 01:33:20,596
Un attimo. Mi dica, chi
tra loro è Ónodi Due?
937
01:33:21,821 --> 01:33:27,193
- Quello che sta arretrando.
- Non ha nemmeno toccato un pallone.
938
01:33:28,441 --> 01:33:31,990
Mi dica, è vero che
domani tutti loro...?
939
01:33:33,741 --> 01:33:35,757
Molto probabilmente.
940
01:33:36,281 --> 01:33:38,281
Mi scusi.
941
01:33:51,481 --> 01:33:55,361
Dì al caporale Csorba,
quello con la testa fasciata,
942
01:33:55,596 --> 01:33:59,073
di venire subito qui con la mia teiera.
943
01:33:59,108 --> 01:34:02,750
Deve essere qui a
rapporto entro 3 minuti.
944
01:34:06,841 --> 01:34:09,394
Cosa? Steiner!
945
01:34:10,895 --> 01:34:13,795
Non sanno che c'è un
ebreo nella squadra?
946
01:34:13,881 --> 01:34:16,379
Vedrai che scandalo.
947
01:34:28,641 --> 01:34:30,641
Passagliela, Balogh!
948
01:34:41,601 --> 01:34:43,601
Andiamo, Dió!
949
01:34:44,841 --> 01:34:48,340
Che idiota! Chiude gli occhi
invece di difendere la porta.
950
01:34:48,375 --> 01:34:52,339
Coraggio, ragazzo! Cosa ti succede, Dió?
951
01:34:52,381 --> 01:34:54,777
- All'attacco, Dió!
- Perché non l'ha fermato, signor Ónodi?
952
01:34:54,812 --> 01:34:56,973
L'avrebbe fatto, sapendo
che la impiccheranno?
953
01:34:57,021 --> 01:34:59,594
Perché sta qui dietro?
Vada al suo posto!
954
01:35:43,841 --> 01:35:45,936
Géza, attento!
955
01:36:18,321 --> 01:36:21,281
- Cosa stai facendo?
- Devo vedere la partita.
956
01:36:21,316 --> 01:36:23,576
Dammi il tuo orologio, allora.
957
01:36:27,741 --> 01:36:31,221
Questo orologio resta con me
sino alla fine della partita.
958
01:36:31,256 --> 01:36:35,001
Lo avrai se mi porti a
casa. I patti erano questi.
959
01:36:35,036 --> 01:36:37,986
Nemmeno per sogno. Dopo sparirai.
960
01:36:38,021 --> 01:36:41,536
Ah, questo è sicuro.
E' così facile per me.
961
01:37:04,761 --> 01:37:06,761
Steiner!
962
01:37:09,961 --> 01:37:12,494
Cosa c'è, Steiner?
963
01:37:15,681 --> 01:37:18,141
Cosa fai lì impalato?
La partita continua!
964
01:37:29,361 --> 01:37:33,036
- Bravo Szeleczky!
- Koczina!
965
01:37:47,641 --> 01:37:52,635
- E' una barzelletta! 3 a 0.
- Cosa combini, Ónodi?
966
01:37:53,901 --> 01:37:55,901
Dió!
967
01:37:59,181 --> 01:38:01,181
Dió!
968
01:38:01,621 --> 01:38:07,061
- Guszti! Sei qui.
- Che succede, Dió?
969
01:38:07,096 --> 01:38:13,001
- Dovete attaccare!
- Perciò avete avuto del cibo extra.
970
01:38:13,236 --> 01:38:16,277
Prendi! Mangia il tuo pane!
971
01:38:19,881 --> 01:38:21,881
Maiale!
972
01:38:24,161 --> 01:38:26,200
Bastardo!
973
01:38:26,301 --> 01:38:28,838
Difendi questa gentaglia?
974
01:38:29,081 --> 01:38:31,481
Si sono venduti ai tedeschi!
975
01:38:31,516 --> 01:38:33,597
Pagliacci!
976
01:38:47,961 --> 01:38:49,961
Ónodi, attento!
977
01:38:51,421 --> 01:38:54,657
Dió, sei solo! Dió!
978
01:39:16,801 --> 01:39:18,801
Gol!
979
01:39:19,441 --> 01:39:22,911
Lunga vita a Ónodi! Lunga vita a Dió!
980
01:40:33,101 --> 01:40:37,652
Adesso posso giocare. Sto meglio.
981
01:40:49,481 --> 01:40:52,041
Se ci fossimo rifiutati di giocare...
982
01:40:53,661 --> 01:40:56,080
sarebbe già tutto finito.
983
01:40:56,601 --> 01:41:01,391
Sbaglia, Karácsony.
Mai perdere la speranza.
984
01:41:02,781 --> 01:41:07,730
Sono sicuro che dopo la partita...
985
01:41:08,221 --> 01:41:13,846
Vedrà. Domani tutto
sarà perdonato. Vedrà.
986
01:41:13,881 --> 01:41:16,914
Non mi faccia ridere, signor
Szabó, potrei morire dalle risate.
987
01:41:17,641 --> 01:41:21,634
Noi siamo dei pidocchi e loro
ci uccideranno quando vogliono.
988
01:41:22,281 --> 01:41:28,077
Rácz ha ragione. E siamo pure
contenti di essere dei pidocchi.
989
01:41:31,701 --> 01:41:37,700
E' avanzato un po' di quella pancetta
che ha portato il signor Szabó?
990
01:41:39,021 --> 01:41:41,021
Prendi.
991
01:41:52,681 --> 01:41:54,681
Salve!
992
01:41:55,541 --> 01:41:58,511
Come stanno i miei futuri cadaveri?
993
01:42:00,161 --> 01:42:02,436
- Lasciali in pace, Csorba.
- Perché mai?
994
01:42:03,101 --> 01:42:06,626
Con me non sono stati gentili.
995
01:42:06,861 --> 01:42:09,981
Futuri cadaveri, non è
così? Lo sai anche tu.
996
01:42:10,416 --> 01:42:12,754
Sei ripugnante, Csorba!
997
01:42:18,741 --> 01:42:23,276
Non sono abituato a una bella
compagnia come la vostra.
998
01:42:29,101 --> 01:42:33,591
Ho fatto un buon affare
con questo accendino, Ónodi.
999
01:42:34,201 --> 01:42:36,201
Mi piace molto.
1000
01:42:36,541 --> 01:42:38,794
Non ti rincresce?
1001
01:42:40,141 --> 01:42:44,526
La partita è molto bella! Ho
visto solo gli ultimi 10 minuti.
1002
01:42:44,561 --> 01:42:49,675
Non ho mai riso così tanto.
Ma cosa state combinando?
1003
01:42:49,710 --> 01:42:55,689
Una volta ho visto Charlie Rivel al
circo, però non era così divertente.
1004
01:43:01,161 --> 01:43:04,954
Allora? Non siete molto chiacchieroni.
1005
01:43:05,761 --> 01:43:07,761
Un gran gol, Dió!
1006
01:43:09,581 --> 01:43:12,639
Dovete vincere questa
partita! Non lasciatevi andare!
1007
01:43:12,681 --> 01:43:15,586
Dovete marcarli tutti.
Marcare e attaccare!
1008
01:43:15,621 --> 01:43:18,658
Sono le due cose più importanti.
Non potete vincere, senza.
1009
01:43:21,361 --> 01:43:26,041
Cosa vi succede? C'è
ancora il secondo tempo.
1010
01:43:26,076 --> 01:43:28,076
Cosa fai qui?
1011
01:43:30,661 --> 01:43:32,661
Come osi entrare?
1012
01:43:35,821 --> 01:43:41,379
- Sono venuto a vedere la partita.
- E' un mio ospite, caporale.
1013
01:43:42,321 --> 01:43:44,806
Mi rende l'ultima
visita che gli ho fatto.
1014
01:43:44,941 --> 01:43:49,281
Come hai osato uscire
dall'ospedale e venire qui?
1015
01:43:49,616 --> 01:43:52,193
Spargendo virus ovunque!
1016
01:43:53,121 --> 01:43:55,157
Vattene via di qui!
1017
01:43:56,101 --> 01:43:58,101
Signorsì, caporale.
1018
01:43:59,101 --> 01:44:01,101
Tu rimani qui!
1019
01:44:02,441 --> 01:44:05,558
- Se ne vada, caporale!
- Non ho capito.
1020
01:44:06,981 --> 01:44:10,974
- Cos'hai detto, Ónodi?
- Le ho detto di andarsene!
1021
01:44:14,741 --> 01:44:17,713
Non mi spaventi con
la tua pistola, idiota!
1022
01:44:18,441 --> 01:44:21,401
Per me è lo stesso morire oggi o domani.
1023
01:44:21,536 --> 01:44:23,536
Vattene, bastardo!
1024
01:44:28,121 --> 01:44:31,721
Puoi andare a informare
il tuo superiore!
1025
01:44:31,956 --> 01:44:33,956
Fuori!
1026
01:44:38,741 --> 01:44:42,636
- Cos'hai fatto, Dió?
- Versami dell'acqua sul collo!
1027
01:44:53,841 --> 01:44:55,841
Cominciamo il secondo tempo.
1028
01:45:09,221 --> 01:45:12,950
- All'attacco, Dió! Avanti!
- Non ancora. Non preoccuparti.
1029
01:45:24,401 --> 01:45:28,366
- Se fosse andata dentro...
- All'attacco, ungheresi!
1030
01:45:28,601 --> 01:45:33,601
All'attacco, ungheresi! Incoraggiamoli!
Possiamo vincere la partita.
1031
01:45:33,836 --> 01:45:38,038
All'attacco, ungheresi!
1032
01:45:56,281 --> 01:46:00,233
All'attacco, ungheresi!
1033
01:46:10,521 --> 01:46:13,006
Gol!
1034
01:46:13,041 --> 01:46:18,991
Gol! 3 a 2!
1035
01:46:19,561 --> 01:46:23,097
Che grande prodezza!
Che colpo di testa! Vero?
1036
01:46:24,481 --> 01:46:25,560
Sì.
1037
01:46:25,561 --> 01:46:29,076
Splendido, signor
Ónodi! Congratulazioni!
1038
01:46:30,401 --> 01:46:32,401
Bestie schifose!
1039
01:46:34,021 --> 01:46:38,512
Forza ungheresi!
1040
01:47:15,401 --> 01:47:17,931
Bravo, Géza! Una bella parata!
1041
01:47:30,861 --> 01:47:34,006
Assassini! Nazisti assassini!
1042
01:47:34,041 --> 01:47:37,590
- Cos'ha detto?
- Non l'ha fatto apposta. Senza dubbio.
1043
01:47:43,041 --> 01:47:46,441
- Cos'hai? - La mia gamba.
- Prova ad alzarti!
1044
01:47:46,476 --> 01:47:48,476
- Non ce la faccio...
- Devi! Devi!
1045
01:48:17,081 --> 01:48:19,959
Forza ungheresi!
1046
01:48:56,281 --> 01:48:59,406
Non perdere tempo, Géza!
Rilancia quella palla!
1047
01:48:59,441 --> 01:49:01,906
- Non trattenerla.
- Non perdere tempo.
1048
01:49:01,941 --> 01:49:04,481
- Ho perso la voce, dottore.
- Tornerà.
1049
01:49:04,716 --> 01:49:08,076
Steiner! Metticela tutta!
1050
01:49:21,861 --> 01:49:23,861
Questo Steiner è un genio!
1051
01:49:24,661 --> 01:49:26,756
Koczina!
1052
01:50:29,961 --> 01:50:33,078
- Qual è il problema, Steiner?
- Nessuno, signor Ónodi.
1053
01:50:35,481 --> 01:50:39,217
Non è successo nulla. Nulla.
1054
01:50:39,252 --> 01:50:42,954
Capito? Nulla!
1055
01:50:46,521 --> 01:50:50,366
Ti dico che non è successo nulla.
1056
01:50:56,361 --> 01:51:00,891
Attenzione! Aerei
russi! Allarme! A terra!
1057
01:51:18,401 --> 01:51:20,920
Ónodi. Non calciare in porta!
1058
01:51:28,761 --> 01:51:31,753
Ascolta, Ónodi. Non calciare in porta!
1059
01:51:34,581 --> 01:51:40,053
- E' un rigore!
- Basta con questa pazzia! Calciala fuori!
1060
01:51:40,641 --> 01:51:44,481
Ci dimenticheremo della fuga.
Vi prometto che non vi puniremo.
1061
01:51:44,516 --> 01:51:49,596
Ascoltalo, Dió. Calcia
la palla fuori! Mi senti?
1062
01:52:37,860 --> 01:52:44,260
- Caro, non arrabbiarti! E' solo un gioco!
- Sì! Un gioco!
1063
01:52:48,861 --> 01:52:51,794
Ci uccideranno, Dió!
1064
01:53:06,681 --> 01:53:10,230
Lunga vita agli ungheresi!
1065
01:54:33,701 --> 01:54:38,795
Mettetecela tutta,
ragazzi! Devi vincere, Dió!
1066
01:54:39,481 --> 01:54:44,032
Mettetecela tutta,
ragazzi! Dovete vincere!
1067
01:55:13,281 --> 01:55:18,006
Fantástico, Dió!
1068
01:55:18,241 --> 01:55:22,581
Cos'è questo? Cosa succede qui?
1069
01:55:23,016 --> 01:55:27,585
- E' solo un gioco, signore.
- Un gioco?
1070
01:55:27,720 --> 01:55:33,254
Sa cos'è questa? Una
rivolta! Una rivolta!
1071
01:55:35,561 --> 01:55:38,521
Finalmente sarai un calciatore, Steiner!
1072
01:55:38,761 --> 01:55:40,761
Stiamo vincendo!
1073
01:55:41,401 --> 01:55:44,359
Stiamo vincendo!
1074
01:56:57,801 --> 01:57:00,269
Cantate! Uno, due, tre...
1075
01:58:02,041 --> 01:58:04,041
Dió!
1076
01:59:10,430 --> 01:59:12,930
FINE.
younditalia.wordpress.com
75535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.