All language subtitles for The_Terror_S03E04[_30507]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:08,110 -Previously on "Devil in Silver"... 2 00:00:08,290 --> 00:00:10,070 -A malevolent presence resides in this hospital. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,900 It is the devil. 4 00:00:12,070 --> 00:00:14,470 -Patients were making some thinly veiled accusations. 5 00:00:14,640 --> 00:00:18,250 -Dr. Walter makes him do it. 6 00:00:18,380 --> 00:00:21,650 -I can't really even see it, but I can feel it watching me. 7 00:00:21,820 --> 00:00:23,390 -He got a jump on me. -Who? 8 00:00:23,560 --> 00:00:24,560 -My roommate thinks it's the devil. 9 00:00:24,740 --> 00:00:25,650 -As in develle? 10 00:00:25,820 --> 00:00:28,310 Or do you mean Ahriman? 11 00:00:28,480 --> 00:00:30,130 -Did he show you? 12 00:00:30,310 --> 00:00:31,050 -He showed me. 13 00:00:32,530 --> 00:00:34,050 He showed me it's either him or us. 14 00:00:35,920 --> 00:00:39,270 [Breathing heavily] 15 00:00:39,320 --> 00:00:43,320 ♪♪ 16 00:00:43,360 --> 00:00:44,280 [Loud bang] 17 00:00:44,360 --> 00:00:46,410 [Gasps] 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,330 Dr. Walter: Come in, Dory. 19 00:00:48,410 --> 00:00:55,590 ♪♪ 20 00:00:55,680 --> 00:01:02,860 ♪♪ 21 00:01:02,990 --> 00:01:04,430 I'm glad you came by 22 00:01:04,510 --> 00:01:08,350 rather than me having to send for you. 23 00:01:08,430 --> 00:01:11,570 I figured you heard what happened at Sal's. 24 00:01:11,650 --> 00:01:14,090 I hear everything. 25 00:01:14,180 --> 00:01:15,700 Sit. 26 00:01:16,830 --> 00:01:19,050 [Sighs] 27 00:01:19,140 --> 00:01:25,620 ♪♪ 28 00:01:25,750 --> 00:01:28,800 The patients were non-compliant for days. 29 00:01:28,890 --> 00:01:32,020 Completely unmedicated. 30 00:01:32,110 --> 00:01:35,240 Well, lots of people don't take their meds every day, 31 00:01:35,330 --> 00:01:37,980 and they're fine. 32 00:01:38,030 --> 00:01:39,720 Throwing away years of regimen 33 00:01:39,810 --> 00:01:42,940 for a moment of pleasure. 34 00:01:43,030 --> 00:01:45,690 Who convinced you to do that, Dory? 35 00:01:45,770 --> 00:01:48,250 Nobody made me do anything. 36 00:01:48,340 --> 00:01:49,860 I make my own choices. 37 00:01:50,000 --> 00:01:53,130 [Chuckling] 38 00:01:53,220 --> 00:01:55,780 Since when? 39 00:01:55,910 --> 00:01:57,870 I know what's best for you, Dory. 40 00:01:57,960 --> 00:02:01,090 I have for a long time. 41 00:02:01,180 --> 00:02:04,840 Tell me, who was it? Who inspired you? 42 00:02:08,540 --> 00:02:11,800 I have to say, he intrigues me. 43 00:02:11,890 --> 00:02:13,630 Why don't you send him over here? 44 00:02:13,710 --> 00:02:16,150 I need to see him in my office for a... 45 00:02:16,240 --> 00:02:17,890 for a session. 46 00:02:18,020 --> 00:02:20,420 He won't come. 47 00:02:20,500 --> 00:02:22,290 I don't like your tone, Dory. 48 00:02:23,380 --> 00:02:25,340 What else is new? 49 00:02:28,560 --> 00:02:32,860 Perhaps the situation is worse than I thought. 50 00:02:32,950 --> 00:02:35,520 He's a bad influence, Dory. 51 00:02:35,610 --> 00:02:38,170 He's causing you to regress. 52 00:02:38,220 --> 00:02:40,830 Refusing care, off your meds. 53 00:02:40,920 --> 00:02:41,960 Ohh. 54 00:02:42,050 --> 00:02:44,440 Contradicting me. 55 00:02:44,480 --> 00:02:46,050 [Crying] Oh, no. 56 00:02:46,140 --> 00:02:49,450 I need you compliant, Dory. 57 00:02:49,490 --> 00:02:53,060 I rely on your cooperation. 58 00:02:53,150 --> 00:02:56,760 So now...let's get your mind right again. 59 00:02:56,840 --> 00:02:59,280 [Crying] No, no, no. 60 00:02:59,410 --> 00:03:00,590 No, no, no. 61 00:03:00,670 --> 00:03:02,980 [Crying continues] 62 00:03:03,070 --> 00:03:05,070 No. 63 00:03:05,110 --> 00:03:07,030 No, no. 64 00:03:07,120 --> 00:03:08,470 No. 65 00:03:08,510 --> 00:03:10,820 [Crying continues] 66 00:03:22,040 --> 00:03:23,960 Esther: Mummy, sit 67 00:03:24,090 --> 00:03:26,000 so I can look at that eye before work. 68 00:03:26,090 --> 00:03:27,530 It's superficial. 69 00:03:27,610 --> 00:03:29,050 You should be able to see that, 70 00:03:29,140 --> 00:03:30,920 Nurse Esther. 71 00:03:31,010 --> 00:03:33,270 Well, at my hospital, a real hospital, 72 00:03:33,360 --> 00:03:35,620 we would examine the thing anyway, 73 00:03:35,710 --> 00:03:36,880 make sure you're okay, 74 00:03:36,970 --> 00:03:38,760 and not send you home with ice. 75 00:03:38,800 --> 00:03:41,110 Sit. [Sucks teeth] 76 00:03:42,890 --> 00:03:45,850 Put your shoes on now. We're leaving in 10 minutes. 77 00:03:45,980 --> 00:03:47,110 Girl: Yes, Mummy. 78 00:03:49,640 --> 00:03:51,460 Oh!Ohh. 79 00:03:51,510 --> 00:03:53,210 You see? 80 00:03:53,290 --> 00:03:56,820 It's not superficial. It's painful. 81 00:03:56,900 --> 00:03:59,730 This girl thinks she knows nursing better than me. 82 00:03:59,780 --> 00:04:01,560 You know what I think? 83 00:04:01,610 --> 00:04:04,350 You should retire. Mm-hmm. 84 00:04:04,430 --> 00:04:05,870 You worry about your job, 85 00:04:05,960 --> 00:04:07,350 not about what I do with mine. 86 00:04:07,440 --> 00:04:09,090 [Sighs] 87 00:04:09,220 --> 00:04:10,830 My patients are all sicker 88 00:04:10,920 --> 00:04:13,920 than anyone in this family will ever be. 89 00:04:14,010 --> 00:04:16,100 Hope you pray. 90 00:04:16,180 --> 00:04:18,750 They don't pay you enough to risk what you do. 91 00:04:18,800 --> 00:04:22,190 It's not about the pay. 92 00:04:22,230 --> 00:04:23,800 It's the people. 93 00:04:23,840 --> 00:04:27,850 Those families, they drop them off. 94 00:04:27,940 --> 00:04:31,070 Some never to return. 95 00:04:31,160 --> 00:04:33,290 Not even a visit. 96 00:04:33,330 --> 00:04:36,340 There's one man, a very old man. 97 00:04:36,420 --> 00:04:38,080 No one in his life. 98 00:04:38,210 --> 00:04:40,820 He has been at New Hyde since before I started. 99 00:04:40,860 --> 00:04:43,600 Never had a visitor. 100 00:04:43,690 --> 00:04:45,610 Doesn't matter, 101 00:04:45,690 --> 00:04:49,910 because every hour of every day, 102 00:04:49,960 --> 00:04:53,960 he is locked up alone... 103 00:04:54,050 --> 00:04:56,440 delusional. 104 00:04:56,490 --> 00:04:59,100 At times, he gets violent. 105 00:05:00,490 --> 00:05:02,190 Mummy, you sound scared. 106 00:05:05,060 --> 00:05:07,280 This is what you all don't understand. 107 00:05:07,370 --> 00:05:08,800 That man, depraved as he is, 108 00:05:08,890 --> 00:05:11,500 has never laid a hand on me. 109 00:05:11,590 --> 00:05:14,550 He senses the Lord in me. 110 00:05:14,630 --> 00:05:17,030 He attacks others, not me. 111 00:05:17,070 --> 00:05:20,470 He will die in that forsaken place. 112 00:05:20,550 --> 00:05:23,430 How can I leave a man like this? 113 00:05:23,510 --> 00:05:25,300 On Judgment day, how can I say to the Lord, 114 00:05:25,430 --> 00:05:28,170 "I left your people"? 115 00:05:28,260 --> 00:05:30,740 Nah. They need me. 116 00:05:30,820 --> 00:05:33,870 Yes, but we need you, too, Mummy. 117 00:05:33,960 --> 00:05:35,740 What if something happens to you in there? 118 00:05:35,790 --> 00:05:37,790 Need me for what? 119 00:05:37,920 --> 00:05:40,660 To nanny and babysit, pack lunches and clean up? 120 00:05:40,750 --> 00:05:41,970 Uh... 121 00:05:42,100 --> 00:05:44,320 I am getting my coat. 122 00:05:44,400 --> 00:05:47,490 I am taking the long bus ride to work. 123 00:05:47,620 --> 00:05:51,060 A job I will continue until I decide otherwise. 124 00:05:51,150 --> 00:05:58,940 ♪♪ 125 00:05:58,980 --> 00:06:00,940 Pepper: So the guy recognized me, right, 126 00:06:01,030 --> 00:06:02,510 from my old band, Rhino. 127 00:06:02,600 --> 00:06:03,510 We were kind of thrash. I was a drummer. 128 00:06:03,640 --> 00:06:05,290 I was pretty good. 129 00:06:05,380 --> 00:06:07,170 A lot of people said I was as fast as Dave Lombardo. 130 00:06:07,250 --> 00:06:10,260 And, like, he put a hand on Loochie and I'm like, 131 00:06:10,300 --> 00:06:13,430 "He can't do that. I got to protect the kid." 132 00:06:13,520 --> 00:06:15,830 Yeah, you're a real American hero. 133 00:06:16,830 --> 00:06:18,660 Yeah. So -- 134 00:06:18,740 --> 00:06:21,830 So I tapped him on the shoulder and, like, took him down. 135 00:06:21,880 --> 00:06:23,620 And then he came back at me 136 00:06:23,660 --> 00:06:25,530 and I, like, threw a hit in and then... 137 00:06:25,620 --> 00:06:28,010 Whoa. Josephine: It's lumpia. 138 00:06:28,100 --> 00:06:29,320 My mother and I made them... 139 00:06:29,360 --> 00:06:31,020 for all of you. 140 00:06:33,320 --> 00:06:34,930 What's the occasion? 141 00:06:35,020 --> 00:06:37,720 I just thought it might raise everyone's spirits. 142 00:06:41,160 --> 00:06:43,770 Has she been like this for a while? 143 00:06:43,810 --> 00:06:44,900 All morning. 144 00:06:44,990 --> 00:06:47,640 You okay, Dory? 145 00:06:47,680 --> 00:06:50,080 Dory! 146 00:06:50,250 --> 00:06:56,170 ♪♪ 147 00:06:56,210 --> 00:06:58,480 Maybe she shouldn't be part of the plan. 148 00:06:58,560 --> 00:07:01,180 We don't even have a plan. 149 00:07:01,220 --> 00:07:02,960 Besides, Dory knows the entire unit cold. 150 00:07:03,000 --> 00:07:04,610 We need her. 151 00:07:04,700 --> 00:07:06,570 What the hell's wrong with her anyway? 152 00:07:06,660 --> 00:07:08,660 From time to time, she returns to this state. 153 00:07:08,750 --> 00:07:10,140 We can't rely on her. 154 00:07:10,180 --> 00:07:11,970 Shh, shh, shh. Okay. Alright. 155 00:07:12,060 --> 00:07:13,450 The nurses are on us like flies on shit. 156 00:07:13,540 --> 00:07:14,970 Alright? We'll talk about this later. 157 00:07:15,060 --> 00:07:16,360 Dory knows the hospital, but does she know 158 00:07:16,450 --> 00:07:18,370 how to kill the beast? What is that? 159 00:07:18,450 --> 00:07:21,110 [Clears throat] The "Number of the Beast." 160 00:07:21,200 --> 00:07:24,020 The -- The Iron Maiden song. You know, it's like, uh... 161 00:07:24,110 --> 00:07:27,770 ♪ What did I see? Can I believe? ♪ 162 00:07:27,850 --> 00:07:29,420 ♪ That what I saw last night was real ♪ 163 00:07:29,510 --> 00:07:30,860 ♪ And not just fantasy ♪ 164 00:07:30,940 --> 00:07:33,380 You know that song? 165 00:07:33,430 --> 00:07:34,950 I prefer Celine Dion. 166 00:07:35,040 --> 00:07:36,300 Hmm. 167 00:07:39,300 --> 00:07:40,870 [Whispers] Dory. 168 00:07:40,950 --> 00:07:42,700 Josephine: Just gonna set this here. 169 00:07:42,780 --> 00:07:45,000 [Door buzzes, opens] 170 00:07:45,050 --> 00:07:50,090 ♪♪ 171 00:07:50,180 --> 00:07:55,140 ♪♪ 172 00:07:55,320 --> 00:08:00,370 ♪♪ 173 00:08:00,410 --> 00:08:05,460 ♪♪ 174 00:08:05,540 --> 00:08:08,330 [Indistinct conversations, laughter] 175 00:08:08,420 --> 00:08:09,980 [Applause] 176 00:08:10,160 --> 00:08:15,470 ♪♪ 177 00:08:15,550 --> 00:08:20,910 ♪♪ 178 00:08:20,990 --> 00:08:23,040 Are you crazy? 179 00:08:23,080 --> 00:08:26,040 Look at this place. This is chaos. 180 00:08:26,170 --> 00:08:27,870 Completely out of compliance. 181 00:08:27,960 --> 00:08:29,610 I didn't know Josephine was gonna bring outside food. 182 00:08:29,660 --> 00:08:30,870 They're already eating. Just let them eat. 183 00:08:30,960 --> 00:08:32,570 And no phones on the unit. 184 00:08:32,660 --> 00:08:34,230 You can't be grabbing my ear... [Clears throat] 185 00:08:36,710 --> 00:08:40,840 I thought I made myself clear when I told you all 186 00:08:40,930 --> 00:08:46,980 that we were eyes on, all protocols in full effect. 187 00:08:47,060 --> 00:08:50,720 I just wa-- That means... 188 00:08:50,810 --> 00:08:53,550 no cellphones on the unit. 189 00:08:54,900 --> 00:08:56,730 [Silverware clangs softly] 190 00:08:59,250 --> 00:09:01,770 I'm sorry. 191 00:09:01,910 --> 00:09:06,430 When did New Hyde start serving egg rolls for lunch? 192 00:09:06,520 --> 00:09:08,740 It's lumpia.Lumpia. 193 00:09:08,830 --> 00:09:16,830 ♪♪ 194 00:09:16,880 --> 00:09:19,790 Metal forks? 195 00:09:19,880 --> 00:09:23,400 Metal forks?! 196 00:09:23,540 --> 00:09:26,020 Jesus! My mom packed it. 197 00:09:26,150 --> 00:09:28,190 Excuse me.Sorry. 198 00:09:28,240 --> 00:09:30,460 Excuse me. Can I... 199 00:09:30,540 --> 00:09:32,070 It's nowhere near enough. 200 00:09:32,150 --> 00:09:34,460 It's a start. 201 00:09:34,550 --> 00:09:36,370 [Running footsteps] 202 00:09:36,460 --> 00:09:41,380 ♪♪ 203 00:09:41,470 --> 00:09:43,290 Director Cleave is on his way. 204 00:09:43,420 --> 00:09:45,380 Josephine: Who? 205 00:09:45,470 --> 00:09:47,430 He's from the review board. 206 00:09:47,520 --> 00:09:49,780 Seems that our favorite pizza place 207 00:09:49,820 --> 00:09:51,560 officially lodged a complaint 208 00:09:51,650 --> 00:09:54,090 with the hospital. 209 00:09:55,480 --> 00:09:58,790 And I have a feeling that Dr. Badger 210 00:09:58,830 --> 00:10:01,010 might have been sending word 211 00:10:01,090 --> 00:10:03,620 up the channel. 212 00:10:03,710 --> 00:10:06,580 Uh, w-why do you say that? 213 00:10:06,710 --> 00:10:08,620 'Cause he's gone. 214 00:10:08,710 --> 00:10:12,150 He hasn't scheduled another book club. 215 00:10:12,190 --> 00:10:14,410 Hasn't invoiced us for the last one, 216 00:10:14,500 --> 00:10:17,150 won't answer his phone. 217 00:10:17,240 --> 00:10:20,240 And when I visited the session, he looked at me with daggers. 218 00:10:20,330 --> 00:10:22,680 But his book cart is still there. 219 00:10:22,810 --> 00:10:24,340 How could he just vanish without a word? 220 00:10:24,420 --> 00:10:26,210 Well, what do you think? 221 00:10:26,250 --> 00:10:29,860 You think he's hiding in my fucking shoe? 222 00:10:29,950 --> 00:10:32,910 When is he coming? Director Cleave? 223 00:10:32,950 --> 00:10:34,820 They don't tell you when the hammer is coming down. 224 00:10:34,870 --> 00:10:36,740 No, you only know when it hits you. 225 00:10:36,780 --> 00:10:39,390 Look, the board 226 00:10:39,440 --> 00:10:42,440 hardly needs an excuse to close us down. 227 00:10:42,570 --> 00:10:44,270 What does that mean? 228 00:10:44,360 --> 00:10:46,790 It means the man could come, 229 00:10:46,880 --> 00:10:50,270 turn off the lights, 230 00:10:50,400 --> 00:10:53,280 put a lock on the front door, and our jobs vanish. 231 00:10:53,320 --> 00:10:55,670 We need to be careful. 232 00:10:55,760 --> 00:11:00,330 We need... to be perfect. 233 00:11:00,370 --> 00:11:04,640 Otherwise New Hyde is done. 234 00:11:04,720 --> 00:11:10,820 ♪♪ 235 00:11:10,950 --> 00:11:13,990 [P.A. system beeps] 236 00:11:16,560 --> 00:11:18,820 Pepper: Here we go. 237 00:11:18,960 --> 00:11:20,610 [Loochie whispers] They're watching us real close. 238 00:11:20,700 --> 00:11:22,520 I know. 239 00:11:22,570 --> 00:11:24,530 Alright. We wait for night hours. 240 00:11:24,610 --> 00:11:26,480 We bum rush that silver door, we get it open. 241 00:11:26,530 --> 00:11:28,530 I drag it out, stab it till it don't move no more. 242 00:11:28,660 --> 00:11:30,180 It's pretty straightforward. 243 00:11:30,270 --> 00:11:33,100 That's dumb. Your plan is dumb. 244 00:11:33,190 --> 00:11:34,840 Coffee: Loochie is right. 245 00:11:34,970 --> 00:11:38,540 Also, the last time you met it, it almost killed you. 246 00:11:38,630 --> 00:11:41,330 Dory: Secure door. 247 00:11:41,410 --> 00:11:45,240 Couldn't bash it open with a sledgehammer. 248 00:11:45,330 --> 00:11:48,720 [Door buzzes, opens] 249 00:11:48,770 --> 00:11:52,340 We have to be more thoughtful. 250 00:11:52,420 --> 00:11:54,080 It comes from the shadows. 251 00:11:54,160 --> 00:11:56,300 What if we could do the same? 252 00:11:56,380 --> 00:11:59,260 The hospital is bigger than just our unit. 253 00:11:59,340 --> 00:12:03,300 We could try to gain access to the abandoned wings. 254 00:12:03,390 --> 00:12:08,220 There are shafts, alcoves to climb up. 255 00:12:08,310 --> 00:12:11,140 Dory: You'll fall. 256 00:12:11,180 --> 00:12:13,180 You'll die. 257 00:12:13,270 --> 00:12:16,140 They'll call it a suicide. 258 00:12:16,230 --> 00:12:18,320 The end. 259 00:12:18,410 --> 00:12:22,540 [Siren wailing in distance] 260 00:12:22,670 --> 00:12:25,200 Booty juice then. 261 00:12:25,240 --> 00:12:27,810 The what now? Booty juice. 262 00:12:27,890 --> 00:12:29,200 The stuff they put in your butt cheek 263 00:12:29,290 --> 00:12:30,680 when you're really cut up. 264 00:12:30,770 --> 00:12:31,940 The proper medical terminology 265 00:12:31,980 --> 00:12:34,380 for booty juice is haloperidol. 266 00:12:34,470 --> 00:12:36,030 Let's just call it that then. 267 00:12:36,120 --> 00:12:37,290 Nah, we call it booty juice. 268 00:12:45,170 --> 00:12:48,040 Alright, focus. Focus. 269 00:12:48,130 --> 00:12:51,090 Operation...booty juice. 270 00:12:51,180 --> 00:12:54,090 You're suggesting we tranquilize it 271 00:12:54,180 --> 00:12:55,880 with haloperidol. 272 00:12:55,970 --> 00:12:59,620 You'll get yourselves killed. 273 00:12:59,710 --> 00:13:01,750 You'll get us all killed. 274 00:13:01,840 --> 00:13:05,580 Yeah, well, like I said, it's either him or us. 275 00:13:13,550 --> 00:13:15,510 I'll take you to him. 276 00:13:18,600 --> 00:13:21,560 He can be amenable. 277 00:13:21,600 --> 00:13:23,510 He'll work with you. 278 00:13:23,600 --> 00:13:28,300 He can even be your friend if you do what he tells you. 279 00:13:28,350 --> 00:13:30,350 Pepper: Dory, what are you saying? 280 00:13:30,430 --> 00:13:33,480 She's saying... 281 00:13:33,570 --> 00:13:36,180 she -- she walks with the devil. 282 00:13:36,270 --> 00:13:39,310 No. I didn't say that. 283 00:13:39,400 --> 00:13:41,620 I said -- You said he can be a friend. 284 00:13:41,660 --> 00:13:43,880 He knows what's best. 285 00:13:43,970 --> 00:13:45,360 Whose side are you on here? 286 00:13:45,410 --> 00:13:47,890 The side that wants no more hurting, 287 00:13:48,020 --> 00:13:49,410 no more death. 288 00:13:49,540 --> 00:13:50,760 That guy almost stomps my brains out, 289 00:13:50,850 --> 00:13:52,500 but now he's your buddy? Is that it? 290 00:13:52,590 --> 00:13:54,330 You took the keys. 291 00:13:54,370 --> 00:13:55,940 Lead us not into temptation. 292 00:13:56,030 --> 00:13:57,680 You do what he tells you. 293 00:13:57,770 --> 00:13:59,550 But deliver us from evil! What did he tell you to do? 294 00:13:59,640 --> 00:14:01,640 -What did you say, Dory? What did you say? -You. You. 295 00:14:01,730 --> 00:14:02,900 Are you working with the thing? 296 00:14:02,990 --> 00:14:04,770 What did he tell you to do? 297 00:14:04,860 --> 00:14:06,300 What did you do? He's killed people! 298 00:14:06,380 --> 00:14:08,080 Miss Chris: Inside! Dory, what did you do?! 299 00:14:08,170 --> 00:14:09,600 Nurse: Let's go. 300 00:14:09,650 --> 00:14:12,350 You tell your friend I'm coming for him! 301 00:14:12,430 --> 00:14:14,350 Oh! Get inside. 302 00:14:14,520 --> 00:14:21,700 ♪♪ 303 00:14:21,790 --> 00:14:26,580 Go to your room. Cool down. 304 00:14:26,620 --> 00:14:29,280 Nurse: "Go," she said. Go to your room. 305 00:14:29,410 --> 00:14:32,580 [Sighs] 306 00:14:32,670 --> 00:14:34,590 You look tired. 307 00:14:34,630 --> 00:14:37,760 Go lay down, Dory. 308 00:14:42,110 --> 00:14:44,600 [Door buzzes, opens] 309 00:14:44,730 --> 00:14:47,080 [Door closes] 310 00:14:51,910 --> 00:14:54,080 [Door closes] 311 00:15:00,350 --> 00:15:02,700 You bullying the elderly now? 312 00:15:04,140 --> 00:15:06,490 That old lady's not as innocent as she seems. 313 00:15:06,570 --> 00:15:07,920 Right. 314 00:15:08,010 --> 00:15:11,010 Innocent...like you. 315 00:15:12,710 --> 00:15:16,410 I saw you at Sal's, walked out the front door, 316 00:15:16,450 --> 00:15:18,590 went to the bus stop, 317 00:15:18,670 --> 00:15:21,980 and then your goofy ass came back. 318 00:15:22,070 --> 00:15:24,500 Well, then, you saw me save the day. 319 00:15:24,590 --> 00:15:27,120 Big hero. 320 00:15:27,250 --> 00:15:30,030 And that was with a messed-up back. 321 00:15:30,120 --> 00:15:32,380 If I'd been 100%, you know... 322 00:15:32,470 --> 00:15:33,820 Hmm. 323 00:15:36,910 --> 00:15:38,650 Your back was blown before you got here. 324 00:15:38,740 --> 00:15:40,650 I peeped it the first day you walked in. 325 00:15:40,740 --> 00:15:42,130 What? No. It wasn't. 326 00:15:42,170 --> 00:15:43,390 You have a foot drop on your left side. 327 00:15:43,480 --> 00:15:44,960 My guess is sciatic damage. 328 00:15:45,000 --> 00:15:47,310 Probably years old from overuse. 329 00:15:49,230 --> 00:15:51,580 Pepper, I can adjust it... 330 00:15:51,660 --> 00:15:53,320 if you're down. 331 00:15:59,410 --> 00:16:01,850 Okay. Uh, stand up for me. 332 00:16:03,280 --> 00:16:04,590 Come on, stand up. 333 00:16:07,550 --> 00:16:08,680 Turn around. 334 00:16:11,460 --> 00:16:14,950 Alright. 335 00:16:14,990 --> 00:16:18,080 You want to put your shoulders back over your hips like this. 336 00:16:18,170 --> 00:16:19,520 [Spine cracking] [Moans softly] 337 00:16:21,950 --> 00:16:23,040 Try to carry more forward. 338 00:16:23,130 --> 00:16:24,350 [Spine cracking] Aw, f... 339 00:16:24,480 --> 00:16:25,610 Oh, God. 340 00:16:25,740 --> 00:16:27,570 You alright? Yeah. 341 00:16:27,650 --> 00:16:29,050 Okay. 342 00:16:29,130 --> 00:16:30,700 [Sighs] Oh. 343 00:16:30,790 --> 00:16:32,010 It won't fix it, 344 00:16:32,050 --> 00:16:33,880 but it will offer some relief. 345 00:16:37,010 --> 00:16:39,800 Thanks. 346 00:16:39,880 --> 00:16:43,370 So why'd you come back, man? 347 00:16:44,980 --> 00:16:48,680 Well, since we're asking questions, 348 00:16:48,760 --> 00:16:50,240 what the hell attacked me? 349 00:16:50,330 --> 00:16:52,770 Hmm? What's behind that silver door? 350 00:16:52,900 --> 00:16:54,160 He's just a sad, old man. 351 00:16:54,250 --> 00:16:56,290 Wasn't no old man. 352 00:16:56,380 --> 00:16:57,730 You asked, I told you. 353 00:16:57,820 --> 00:17:00,040 Why don't you open it up? Let me see. Hmm? 354 00:17:00,120 --> 00:17:02,470 [Scoffs] I won't tell nobody. 355 00:17:02,560 --> 00:17:04,860 I'll tell you this... 356 00:17:04,950 --> 00:17:07,350 as soon as I finish my residency, 357 00:17:07,430 --> 00:17:10,000 finally walk out that door... 358 00:17:10,130 --> 00:17:13,530 I'm never coming back. 359 00:17:13,610 --> 00:17:14,960 Stay off your heels. 360 00:17:15,090 --> 00:17:17,140 [Door opens] 361 00:17:17,230 --> 00:17:19,050 [Door closes] 362 00:17:20,060 --> 00:17:22,060 [Coffee breathing heavily] 363 00:17:22,230 --> 00:17:27,760 ♪♪ 364 00:17:27,890 --> 00:17:30,670 [Crying softly] 365 00:17:30,720 --> 00:17:32,680 [Speaking indistinctly] 366 00:17:36,510 --> 00:17:40,550 [Telephone rings] 367 00:17:40,640 --> 00:17:48,210 ♪♪ 368 00:17:48,300 --> 00:17:51,390 [Ringing continues] 369 00:17:51,480 --> 00:17:58,090 ♪♪ 370 00:17:58,180 --> 00:18:00,570 Fuck you! 371 00:18:00,660 --> 00:18:03,490 Fuck you! Miss Chris: Coffee? 372 00:18:03,580 --> 00:18:05,800 Fuck you! Coffee! 373 00:18:05,840 --> 00:18:08,020 Fuck you! 374 00:18:08,100 --> 00:18:10,800 Coffee, it's okay. Come on. 375 00:18:14,410 --> 00:18:16,630 Alright, it's okay. Come, come. 376 00:18:17,940 --> 00:18:19,160 It's me. 377 00:18:19,240 --> 00:18:21,860 It's me. Okay? 378 00:18:21,940 --> 00:18:23,210 Come on. 379 00:18:40,960 --> 00:18:42,140 Come on. 380 00:18:45,710 --> 00:18:47,320 Tell me what's going on. 381 00:18:51,230 --> 00:18:54,890 How can you not know? 382 00:18:54,980 --> 00:18:56,980 Know what? 383 00:18:57,060 --> 00:18:59,940 The evil in here. 384 00:18:59,980 --> 00:19:03,110 You see what it does. 385 00:19:03,200 --> 00:19:07,250 You demand honesty, but you are not honest. 386 00:19:07,340 --> 00:19:08,950 None of you are. 387 00:19:12,600 --> 00:19:15,080 The devil lives there, 388 00:19:15,130 --> 00:19:17,650 behind that silver door. 389 00:19:17,690 --> 00:19:21,090 He hurts us, preys upon us. 390 00:19:21,180 --> 00:19:23,870 Our pain sustains him. 391 00:19:23,960 --> 00:19:27,270 Don't you see that? 392 00:19:29,970 --> 00:19:33,010 The man there... 393 00:19:33,100 --> 00:19:36,060 is troubled. 394 00:19:36,150 --> 00:19:39,150 He's violent. 395 00:19:39,190 --> 00:19:40,720 But he's not the devil. 396 00:19:44,900 --> 00:19:47,810 Prove me wrong. 397 00:19:47,900 --> 00:19:51,250 Open that door. 398 00:19:51,290 --> 00:19:52,420 Show me. 399 00:19:52,470 --> 00:19:58,080 ♪♪ 400 00:19:58,130 --> 00:20:01,040 [Scoffs] 401 00:20:01,130 --> 00:20:02,300 Fine. 402 00:20:02,430 --> 00:20:03,220 Follow me. 403 00:20:03,390 --> 00:20:08,270 ♪♪ 404 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 Come on. 405 00:20:09,490 --> 00:20:14,580 ♪♪ 406 00:20:14,620 --> 00:20:22,540 ♪♪ 407 00:20:22,630 --> 00:20:26,370 He's not going to allow this. 408 00:20:26,420 --> 00:20:28,590 Somehow he will stop us. 409 00:20:29,980 --> 00:20:33,250 [Keys jingling softly] 410 00:20:33,340 --> 00:20:35,250 ♪♪ 411 00:20:35,340 --> 00:20:41,950 ♪♪ 412 00:20:42,040 --> 00:20:44,740 What are you doing? 413 00:20:44,820 --> 00:20:48,390 Miss Chris... 414 00:20:48,520 --> 00:20:52,010 in my office. Now! 415 00:20:52,050 --> 00:20:53,790 I told you. 416 00:20:53,830 --> 00:21:00,360 ♪♪ 417 00:21:00,410 --> 00:21:04,060 [Dory humming] 418 00:21:04,190 --> 00:21:08,810 [Singing indistinctly] 419 00:21:17,860 --> 00:21:21,030 Loochie: So what? You made a deal with it? 420 00:21:21,120 --> 00:21:22,560 It tells you what to do or something? 421 00:21:41,620 --> 00:21:43,270 I like you. 422 00:21:43,360 --> 00:21:46,970 You remind me of me a little. 423 00:21:47,060 --> 00:21:48,850 How I used to be. 424 00:21:50,370 --> 00:21:52,890 We are not alike. 425 00:21:52,980 --> 00:21:54,370 [Laughs] Right, right. 426 00:21:54,460 --> 00:21:57,070 You're a rebel. 427 00:21:57,160 --> 00:21:59,860 That's what you think. 428 00:21:59,900 --> 00:22:02,030 No meds, no rules. 429 00:22:04,250 --> 00:22:06,690 You know why he doesn't fuck with you? 430 00:22:08,560 --> 00:22:12,350 He knows he doesn't have to. 431 00:22:12,390 --> 00:22:16,090 He knows you're not going anywhere. 432 00:22:16,130 --> 00:22:20,660 No one can say boo to you. 433 00:22:20,750 --> 00:22:23,360 But the days go by. 434 00:22:23,450 --> 00:22:25,060 You stay. 435 00:22:27,360 --> 00:22:31,240 Months, years. 436 00:22:33,370 --> 00:22:37,070 You gave up a long time ago. 437 00:22:37,110 --> 00:22:40,070 That's your pain. 438 00:22:40,160 --> 00:22:44,810 He don't have to touch you to hurt you. 439 00:22:44,900 --> 00:22:47,080 Your grandma will die. 440 00:22:47,120 --> 00:22:50,340 Your brother doesn't like you. 441 00:22:50,470 --> 00:22:53,780 All you really have in the end 442 00:22:53,870 --> 00:22:57,570 are the people in here. 443 00:22:57,650 --> 00:23:00,260 They're the closest thing 444 00:23:00,310 --> 00:23:04,090 you'll ever have to a real family. 445 00:23:06,580 --> 00:23:08,840 And once you realize that... 446 00:23:12,060 --> 00:23:15,850 ...you'll do anything... 447 00:23:18,410 --> 00:23:20,280 ...to keep them safe. 448 00:23:24,590 --> 00:23:27,680 So you think you're protecting us. 449 00:23:27,730 --> 00:23:30,860 More than you know. 450 00:23:30,950 --> 00:23:34,990 More than I care to explain. 451 00:23:35,080 --> 00:23:37,520 You make compromises. 452 00:23:37,610 --> 00:23:43,350 That's growing up. [Sniffles] 453 00:23:43,390 --> 00:23:46,570 And in here... 454 00:23:46,660 --> 00:23:49,620 there's only one way 455 00:23:49,710 --> 00:23:52,230 to keep the peace. 456 00:23:55,280 --> 00:23:59,410 Now, go draw something. 457 00:24:03,150 --> 00:24:05,290 Miss Chris: The patients are scared. 458 00:24:05,420 --> 00:24:08,330 We don't have a handle on this unit. 459 00:24:08,460 --> 00:24:10,900 We must postpone the visit from the board. 460 00:24:11,030 --> 00:24:13,820 And how do you suggest that we might do that? 461 00:24:13,950 --> 00:24:15,730 Well, we're doing everything we can 462 00:24:15,860 --> 00:24:19,000 to get them back on a proper medication regimen. 463 00:24:19,080 --> 00:24:22,260 But it could take days, weeks. 464 00:24:22,390 --> 00:24:25,520 And there's a lingering question of patient safety. 465 00:24:25,610 --> 00:24:28,130 Everything that could go wrong has, 466 00:24:28,220 --> 00:24:30,660 as it always does in here. 467 00:24:35,490 --> 00:24:37,010 Can I show you something? 468 00:24:41,630 --> 00:24:45,280 The board of New Hyde... 469 00:24:45,410 --> 00:24:48,850 sent me an award. 470 00:24:48,980 --> 00:24:51,160 In recognition of my tireless work 471 00:24:51,240 --> 00:24:53,380 with at-risk communities. 472 00:24:56,290 --> 00:25:01,860 They misspelled my fucking name. 473 00:25:01,910 --> 00:25:04,170 This is who we're dealing with. 474 00:25:04,260 --> 00:25:07,300 Those who will never face the consequences 475 00:25:07,430 --> 00:25:08,830 for their neglect. 476 00:25:08,910 --> 00:25:12,310 Those consequences trickle down to us. 477 00:25:12,400 --> 00:25:13,920 The money comes, they sleep fine. 478 00:25:14,010 --> 00:25:15,490 The money stops, they press a button. 479 00:25:15,570 --> 00:25:17,440 We all go away. 480 00:25:17,580 --> 00:25:20,880 And you know what? They still sleep fine. 481 00:25:23,800 --> 00:25:26,760 You ever think there's something...wrong 482 00:25:26,890 --> 00:25:28,190 with this place? 483 00:25:28,240 --> 00:25:30,020 Mm-hmm. 484 00:25:30,110 --> 00:25:32,500 Every day. 485 00:25:32,590 --> 00:25:34,200 Every damn day. 486 00:25:34,290 --> 00:25:36,510 Instead of keeping secrets, 487 00:25:36,590 --> 00:25:40,210 we should speak the truth so things can change. 488 00:25:40,290 --> 00:25:42,300 Hmm. 489 00:25:42,340 --> 00:25:45,210 Speak up. Hmm? 490 00:25:45,300 --> 00:25:48,040 Speak out. 491 00:25:48,080 --> 00:25:50,520 Go against this place. 492 00:25:50,610 --> 00:25:53,050 Try it. 493 00:25:53,130 --> 00:25:55,050 See what happens. 494 00:25:55,220 --> 00:26:00,880 ♪♪ 495 00:26:00,970 --> 00:26:06,670 ♪♪ 496 00:26:06,710 --> 00:26:09,850 [Door opens] 497 00:26:09,930 --> 00:26:11,460 [Door closes] 498 00:26:11,500 --> 00:26:19,590 ♪♪ 499 00:26:19,770 --> 00:26:27,910 ♪♪ 500 00:26:27,990 --> 00:26:29,210 Woman: My mom said 501 00:26:29,300 --> 00:26:31,210 we should come back to her in Orlando. 502 00:26:34,830 --> 00:26:37,130 For -- For how long? 503 00:26:41,270 --> 00:26:43,140 I love you, but I can't 504 00:26:43,230 --> 00:26:45,010 keep doing this on my own. 505 00:26:45,100 --> 00:26:46,320 Stay. 506 00:26:49,620 --> 00:26:50,970 Stay. 507 00:26:53,410 --> 00:26:55,330 I'll call you from Orlando. 508 00:26:58,460 --> 00:26:59,940 Goodbye, Pepper. 509 00:27:00,070 --> 00:27:02,510 [Call ends, dial tone] 510 00:27:16,040 --> 00:27:19,650 Are you still mad? 511 00:27:25,090 --> 00:27:26,310 [Door opens] 512 00:27:26,400 --> 00:27:31,490 ♪♪ 513 00:27:31,580 --> 00:27:36,630 ♪♪ 514 00:27:36,760 --> 00:27:38,320 Tell me what you know. 515 00:27:38,410 --> 00:27:40,020 For real. 516 00:27:40,110 --> 00:27:41,940 No more games. 517 00:27:44,110 --> 00:27:51,120 This has been a bad place for a long time. 518 00:27:51,250 --> 00:27:55,430 Dr. Walter's procedure's destroyed a lot of people, 519 00:27:55,470 --> 00:27:58,430 including yours truly. 520 00:27:58,520 --> 00:28:00,090 [Laughs] 521 00:28:00,170 --> 00:28:02,440 But like Coffee says, 522 00:28:02,520 --> 00:28:04,390 did the devil come here 523 00:28:04,440 --> 00:28:07,180 because of what Dr. Walter did? 524 00:28:07,220 --> 00:28:08,700 Or did Dr. Walter do it 525 00:28:08,830 --> 00:28:12,580 because the devil told him to? 526 00:28:16,060 --> 00:28:18,020 Are you really telling me 527 00:28:18,100 --> 00:28:20,370 the devil lives in this place? 528 00:28:20,500 --> 00:28:22,460 Devil? 529 00:28:22,500 --> 00:28:24,810 It's just a word 530 00:28:24,850 --> 00:28:29,550 meant to describe an idea 531 00:28:29,640 --> 00:28:32,420 that's almost impossible to grasp. 532 00:28:32,550 --> 00:28:35,340 [Sighs] 533 00:28:35,430 --> 00:28:39,040 Oh, the spirit of the Lord 534 00:28:39,120 --> 00:28:43,830 moved over the face 535 00:28:43,870 --> 00:28:47,570 of the waters. 536 00:28:47,650 --> 00:28:49,570 That's... It's like that. 537 00:28:49,740 --> 00:28:56,750 ♪♪ 538 00:28:56,790 --> 00:29:00,800 You should have seen this place 539 00:29:00,930 --> 00:29:04,020 back in the day, 540 00:29:04,110 --> 00:29:05,460 racking them in, 541 00:29:05,590 --> 00:29:10,110 so many patients tossed inside. 542 00:29:10,160 --> 00:29:16,120 It was standing room only for decades. 543 00:29:18,030 --> 00:29:19,250 The devil... 544 00:29:19,300 --> 00:29:23,340 Let's just call it that. 545 00:29:23,430 --> 00:29:25,690 ...fed on our suffering, 546 00:29:25,740 --> 00:29:29,310 ate real well. 547 00:29:29,390 --> 00:29:31,220 How can it look like all these different people? 548 00:29:31,310 --> 00:29:33,960 Like doctors and policemen? 549 00:29:34,050 --> 00:29:37,440 It looks like what it needs to look like in here 550 00:29:37,530 --> 00:29:43,060 to gain your trust or hurt you the most. 551 00:29:45,840 --> 00:29:46,800 Can it die? 552 00:29:46,890 --> 00:29:53,110 ♪♪ 553 00:29:53,200 --> 00:29:59,510 ♪♪ 554 00:29:59,600 --> 00:30:03,950 Would you like to meet him? 555 00:30:04,040 --> 00:30:11,740 ♪♪ 556 00:30:11,830 --> 00:30:14,740 Yeah. 557 00:30:14,830 --> 00:30:16,270 I would. 558 00:30:16,350 --> 00:30:22,490 ♪♪ 559 00:30:22,580 --> 00:30:28,710 ♪♪ 560 00:30:28,760 --> 00:30:34,850 ♪♪ 561 00:30:35,020 --> 00:30:41,160 ♪♪ 562 00:30:41,250 --> 00:30:48,910 ♪♪ 563 00:30:49,040 --> 00:30:51,170 [Wind whistling] 564 00:30:51,260 --> 00:30:53,520 ♪♪ 565 00:30:53,690 --> 00:30:59,830 ♪♪ 566 00:30:59,920 --> 00:31:01,960 ♪♪ 567 00:31:05,750 --> 00:31:09,230 What is happening? I need my meds. 568 00:31:09,320 --> 00:31:10,360 I need my meds. 569 00:31:14,580 --> 00:31:16,890 Come on. She needs her meds. 570 00:31:19,810 --> 00:31:21,240 I talked to Dory. 571 00:31:24,290 --> 00:31:26,420 What did she say? 572 00:31:26,470 --> 00:31:28,380 Josephine: Okay, great. You're all set. 573 00:31:28,470 --> 00:31:33,430 ♪♪ 574 00:31:33,560 --> 00:31:36,740 She was just talking crazy. 575 00:31:39,000 --> 00:31:41,920 Don't be mad at her. 576 00:31:42,000 --> 00:31:43,920 It's the devil. 577 00:31:46,140 --> 00:31:48,400 He has his hooks in deep. 578 00:31:48,570 --> 00:31:54,580 ♪♪ 579 00:31:54,670 --> 00:32:00,410 ♪♪ 580 00:32:00,500 --> 00:32:05,850 ♪♪ 581 00:32:05,940 --> 00:32:08,640 Why are you giving me these? 582 00:32:08,730 --> 00:32:12,080 I am done calling for help. 583 00:32:12,160 --> 00:32:14,250 I used to think this system was broken 584 00:32:14,340 --> 00:32:17,820 and people out there just didn't know. 585 00:32:17,910 --> 00:32:22,910 But now I realize nothing is broken. 586 00:32:23,040 --> 00:32:26,530 The system is working perfectly. 587 00:32:26,610 --> 00:32:29,180 That's why they never fix it. 588 00:32:29,270 --> 00:32:33,580 Coffee, it's time for meds. You need your dose. 589 00:32:33,660 --> 00:32:35,710 What should I do with these? 590 00:32:35,750 --> 00:32:38,580 Call your Nana. 591 00:32:38,670 --> 00:32:41,800 Say you love her. 592 00:32:41,980 --> 00:32:50,420 ♪♪ 593 00:32:50,510 --> 00:32:58,990 ♪♪ 594 00:32:59,080 --> 00:33:00,470 Coffee. 595 00:33:02,000 --> 00:33:04,300 Coffee! That's the women's hallway! 596 00:33:04,350 --> 00:33:06,700 You can't go down there! 597 00:33:06,780 --> 00:33:08,960 Miss Chris! 598 00:33:09,050 --> 00:33:14,180 ♪♪ 599 00:33:14,270 --> 00:33:15,710 No. 600 00:33:15,840 --> 00:33:17,490 Nope. They're on their own. 601 00:33:21,190 --> 00:33:23,320 Are you crazy? 602 00:33:25,110 --> 00:33:28,150 She brought Pepper in there. 603 00:33:29,110 --> 00:33:30,850 I know this. 604 00:33:32,810 --> 00:33:36,200 I won't leave him to face the devil alone. 605 00:33:56,960 --> 00:33:59,050 [Loud bang] 606 00:33:59,140 --> 00:34:01,580 It hurts most the first time, 607 00:34:01,710 --> 00:34:04,710 but you'll get used to it. 608 00:34:04,800 --> 00:34:06,360 Man: Come on. 609 00:34:06,540 --> 00:34:14,420 ♪♪ 610 00:34:14,500 --> 00:34:22,380 ♪♪ 611 00:34:22,510 --> 00:34:25,730 [Indistinct conversations] 612 00:34:25,820 --> 00:34:32,610 ♪♪ 613 00:34:32,650 --> 00:34:36,440 Anthony. 614 00:34:36,530 --> 00:34:44,880 ♪♪ 615 00:34:45,010 --> 00:34:47,800 This forsaken place. 616 00:34:47,880 --> 00:34:55,540 ♪♪ 617 00:34:55,630 --> 00:35:03,250 ♪♪ 618 00:35:03,420 --> 00:35:11,130 ♪♪ 619 00:35:11,210 --> 00:35:18,920 ♪♪ 620 00:35:18,960 --> 00:35:21,140 [Indistinct conversations] 621 00:35:32,410 --> 00:35:35,240 I got a phone call about you. 622 00:35:35,320 --> 00:35:38,150 A phone call? 623 00:35:38,240 --> 00:35:40,070 About your mom. 624 00:35:40,150 --> 00:35:42,200 [Speaks indistinctly] 625 00:35:42,240 --> 00:35:44,160 Yeah. 626 00:35:44,200 --> 00:35:46,730 They said I had to come get you. 627 00:35:46,770 --> 00:35:48,900 'Cause she -- 628 00:35:49,030 --> 00:35:52,560 She was in... 629 00:35:52,640 --> 00:35:55,170 She was in a... 630 00:36:01,350 --> 00:36:03,000 I don't want to do this. 631 00:36:03,130 --> 00:36:04,310 I don't want to do this again. 632 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 I don't want to do this again. 633 00:36:05,530 --> 00:36:07,700 [Sniffles] 634 00:36:07,750 --> 00:36:09,710 Dr. Walter: Are you in distress? 635 00:36:16,710 --> 00:36:19,190 I can help you. 636 00:36:25,330 --> 00:36:26,500 Where is he? 637 00:36:26,590 --> 00:36:27,900 Shh! 638 00:36:27,980 --> 00:36:29,200 [Loochie growls] Oh! 639 00:36:29,290 --> 00:36:32,900 No, please. You're so beautiful. 640 00:36:32,950 --> 00:36:34,470 We're here to help our friend. 641 00:36:34,560 --> 00:36:37,990 That's what I'm doing. I'm helping all of us. 642 00:36:38,040 --> 00:36:41,260 No. You can't get in. 643 00:36:41,390 --> 00:36:42,960 You can't get in. You can't get in. 644 00:36:43,040 --> 00:36:45,130 He's in a session with the doctor. 645 00:36:45,220 --> 00:36:47,130 When he comes out, he'll comply. 646 00:36:47,220 --> 00:36:48,570 Then we'll all be safe. 647 00:36:48,660 --> 00:36:51,230 Ah! 648 00:36:51,310 --> 00:36:53,360 [Grunts, panting] 649 00:36:53,530 --> 00:37:00,360 ♪♪ 650 00:37:00,540 --> 00:37:07,460 ♪♪ 651 00:37:07,550 --> 00:37:10,200 Does that lead back to our unit? 652 00:37:11,810 --> 00:37:13,900 Dr. Walter: You remember this. 653 00:37:13,990 --> 00:37:16,550 His mother, locked away, tried to kill herself. 654 00:37:16,640 --> 00:37:18,600 He was left in the care of the state, 655 00:37:18,640 --> 00:37:20,990 but they didn't care about him. 656 00:37:21,120 --> 00:37:23,260 Just another Black boy 657 00:37:23,340 --> 00:37:25,960 with no one to protect him. 658 00:37:26,090 --> 00:37:28,650 He should have gone home with you that day. 659 00:37:28,740 --> 00:37:32,220 His father, his daddy... 660 00:37:32,270 --> 00:37:33,400 a daddy he didn't know. 661 00:37:33,530 --> 00:37:35,180 Still, it's better than nothing. 662 00:37:35,270 --> 00:37:37,660 But you refused. 663 00:37:37,750 --> 00:37:41,230 After this breakfast, you brought him back to the agency. 664 00:37:41,320 --> 00:37:43,280 You put him back into the system. 665 00:37:43,360 --> 00:37:44,580 You did that. 666 00:37:44,670 --> 00:37:47,280 And you think about it every day. 667 00:37:47,370 --> 00:37:51,980 You close your eyes and you see this. 668 00:37:53,500 --> 00:37:55,990 His mother recovered... briefly. 669 00:37:56,070 --> 00:37:57,640 In and out. In and out. 670 00:37:57,730 --> 00:37:59,340 He had so many times like this in his life. 671 00:37:59,420 --> 00:38:02,560 Abandoned. Discarded. 672 00:38:02,640 --> 00:38:04,120 Forgotten. 673 00:38:04,210 --> 00:38:06,000 Even when he felt some kind of love, 674 00:38:06,080 --> 00:38:07,650 he couldn't accept it. He still can't. 675 00:38:07,740 --> 00:38:09,560 He doubts it. 676 00:38:09,650 --> 00:38:13,130 He thinks it's going to go away because of what you did. 677 00:38:13,220 --> 00:38:16,440 You could have saved him. 678 00:38:16,530 --> 00:38:18,830 But you didn't. 679 00:38:18,880 --> 00:38:24,010 ♪♪ 680 00:38:24,100 --> 00:38:27,150 No, no, no. 681 00:38:27,230 --> 00:38:28,840 Coffee: There's another way to our unit. 682 00:38:28,930 --> 00:38:31,280 The silver door. 683 00:38:31,330 --> 00:38:34,070 We're on the other side of it. 684 00:38:34,150 --> 00:38:36,290 Pepper! 685 00:38:39,250 --> 00:38:41,160 Rowr! 686 00:38:41,250 --> 00:38:44,430 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 687 00:38:44,510 --> 00:38:47,560 [Roars] 688 00:38:47,650 --> 00:38:48,860 No, no. 689 00:38:48,910 --> 00:38:50,080 [Roars] 690 00:38:50,170 --> 00:38:51,560 [Screams] 691 00:38:51,690 --> 00:38:53,220 [Door unlatches] 692 00:38:55,740 --> 00:38:58,350 [Door opens] 693 00:39:00,180 --> 00:39:03,530 [Soft growling] 694 00:39:06,010 --> 00:39:08,930 You see, you didn't listen. 695 00:39:09,010 --> 00:39:13,720 And now it's too late. 696 00:39:14,850 --> 00:39:17,590 [Creature growling] 697 00:39:17,630 --> 00:39:21,200 [Heavy footsteps] 698 00:39:21,380 --> 00:39:26,860 ♪♪ 699 00:39:26,950 --> 00:39:33,560 ♪♪ 700 00:39:33,690 --> 00:39:36,170 I can open it. I can open it. 701 00:39:36,260 --> 00:39:39,520 [Growling continues] 702 00:39:39,610 --> 00:39:42,480 Hey. Hey. Hey, we have to go. 703 00:39:42,570 --> 00:39:44,140 We have to go. 704 00:39:44,220 --> 00:39:45,310 Dory: He can't hear you. Be careful. 705 00:39:45,400 --> 00:39:47,360 The session is not over. 706 00:39:47,440 --> 00:39:49,490 Come on, my friend. Come on. 707 00:39:49,580 --> 00:39:50,930 We will not leave you. 708 00:39:51,010 --> 00:39:53,280 We will not leave you. 709 00:39:53,320 --> 00:39:55,100 Come on. 710 00:39:57,760 --> 00:40:00,500 Anthony: Do you want to stay, Daddy? 711 00:40:00,590 --> 00:40:02,110 [Sobbing] 712 00:40:05,070 --> 00:40:07,330 Do you want this to stop? Yes. 713 00:40:07,380 --> 00:40:10,470 Would you like to be relieved of this burden? 714 00:40:10,510 --> 00:40:11,900 Yes. 715 00:40:12,030 --> 00:40:14,430 Then I have good news. 716 00:40:14,520 --> 00:40:16,210 This is treatable. 717 00:40:16,300 --> 00:40:18,950 I can make this pain go away forever. 718 00:40:22,090 --> 00:40:23,480 It can't be that easy. 719 00:40:23,570 --> 00:40:25,440 But it can. 720 00:40:25,530 --> 00:40:28,350 You forget about him. Forget about his mother. 721 00:40:28,400 --> 00:40:30,270 Think of all the good you do for others, 722 00:40:30,400 --> 00:40:32,450 all the people you've helped. 723 00:40:32,580 --> 00:40:34,400 Let's focus on the triumphs. 724 00:40:34,540 --> 00:40:38,190 I can make it so that's all you'll ever see. 725 00:40:38,230 --> 00:40:42,150 No one wants to remember their worst moments. 726 00:40:44,370 --> 00:40:48,640 But I can't treat you without consent. 727 00:40:50,030 --> 00:40:52,770 You have to say yes. 728 00:40:52,860 --> 00:40:56,950 ♪♪ 729 00:40:57,080 --> 00:40:58,170 What do you get if I do? 730 00:41:00,740 --> 00:41:04,170 I want the same thing you do, Pepper. 731 00:41:04,260 --> 00:41:06,570 New Hyde... 732 00:41:06,650 --> 00:41:09,570 Oh, it's become a real shithole. 733 00:41:12,530 --> 00:41:16,530 And I want out. 734 00:41:16,660 --> 00:41:18,360 [Gasps] 735 00:41:18,450 --> 00:41:22,320 [Creature growling] 736 00:41:22,410 --> 00:41:25,410 He told me what he wants. 737 00:41:25,460 --> 00:41:27,890 He wants me to help him get out of New Hyde. 738 00:41:27,980 --> 00:41:30,850 Dory: What? Oh. No. 739 00:41:30,900 --> 00:41:33,290 No, no, no, that can't happen. 740 00:41:33,380 --> 00:41:35,990 [Growling continues] 741 00:41:36,070 --> 00:41:37,290 [Indistinct yelling] 742 00:41:37,340 --> 00:41:39,030 Dory: That can't happen. 743 00:41:40,470 --> 00:41:43,390 [Creature screeches] 744 00:41:43,470 --> 00:41:45,780 Loochie. Get the chair! 745 00:41:45,870 --> 00:41:48,870 [Whispering indistinctly] 746 00:41:48,910 --> 00:41:51,130 Please, please. Please, please. 747 00:41:51,220 --> 00:41:53,270 You brought me here. 748 00:41:53,400 --> 00:41:56,490 I thought he just wanted you to comply, not escape. 749 00:41:56,570 --> 00:41:58,790 If I say no, he'll kill everyone here. 750 00:41:58,880 --> 00:42:02,270 He will do... so much worse 751 00:42:02,410 --> 00:42:03,750 if he gets out. 752 00:42:03,840 --> 00:42:08,540 [Growling continues] 753 00:42:08,630 --> 00:42:10,540 Loochie: Come on! 754 00:42:10,630 --> 00:42:17,420 ♪♪ 755 00:42:17,510 --> 00:42:20,900 [Growling continues] 756 00:42:25,300 --> 00:42:27,260 You said that we should, uh, 757 00:42:27,340 --> 00:42:29,740 look out for one another. 758 00:42:29,780 --> 00:42:31,570 Huh? 759 00:42:31,650 --> 00:42:35,050 And so I called because I found this. 760 00:42:35,090 --> 00:42:38,620 I wanted to return it. 761 00:42:38,660 --> 00:42:39,920 Where is he? 762 00:42:40,050 --> 00:42:41,970 No idea. Couldn't cut it, I guess. 763 00:42:42,050 --> 00:42:44,670 He just...split. 764 00:42:44,750 --> 00:42:46,360 He left here, and we never saw him again. 765 00:42:46,450 --> 00:42:49,670 Ah. Listen, um, I thought this might 766 00:42:49,710 --> 00:42:51,760 be a chance 767 00:42:51,850 --> 00:42:55,240 for you to do us a favor. 768 00:42:55,280 --> 00:42:58,500 [Creature yelling indistinctly] 769 00:42:58,590 --> 00:43:00,070 There! 770 00:43:00,120 --> 00:43:01,460 It leads to our unit. 771 00:43:01,510 --> 00:43:03,770 I saw Dr. Anand. We have to go through. 772 00:43:03,860 --> 00:43:05,160 It fucking lives in there. 773 00:43:05,210 --> 00:43:07,640 Come on! Aah! 774 00:43:07,690 --> 00:43:10,390 [Groaning] 775 00:43:10,470 --> 00:43:16,910 ♪♪ 776 00:43:17,000 --> 00:43:19,440 [Panting] 777 00:43:19,530 --> 00:43:28,840 ♪♪ 778 00:43:28,880 --> 00:43:30,490 Aah! 779 00:43:30,540 --> 00:43:35,370 There's a patient on this floor. 780 00:43:35,450 --> 00:43:37,850 He's become an issue. 781 00:43:37,940 --> 00:43:39,330 Pepper again? 782 00:43:39,420 --> 00:43:40,630 No, no, no, no, no, no, it's another one. 783 00:43:40,680 --> 00:43:43,680 He's been here... a long time. 784 00:43:43,770 --> 00:43:45,380 Even before me. 785 00:43:45,420 --> 00:43:47,470 Coffee: Dr. Badger. 786 00:43:47,550 --> 00:43:48,990 [Panting] 787 00:43:49,030 --> 00:43:51,730 [Gasping] 788 00:43:51,860 --> 00:43:54,520 [Screaming] 789 00:43:54,560 --> 00:43:58,220 Lately, his agitations have, uh, 790 00:43:58,300 --> 00:44:00,870 become more frequent... 791 00:44:00,960 --> 00:44:05,270 more severe. He's become violent. 792 00:44:05,400 --> 00:44:08,400 He's attacked others. 793 00:44:08,490 --> 00:44:11,750 He's become extremely unpredictable. 794 00:44:11,840 --> 00:44:14,150 [Panting] 795 00:44:14,320 --> 00:44:20,630 ♪♪ 796 00:44:20,720 --> 00:44:26,420 ♪♪ 797 00:44:26,550 --> 00:44:28,860 [Screaming] 798 00:44:28,940 --> 00:44:33,210 So I was wondering if, uh, 799 00:44:33,250 --> 00:44:35,650 you know, there's any way that... 800 00:44:35,690 --> 00:44:38,950 How do I put it? ...you know, 801 00:44:39,040 --> 00:44:41,000 transfer him. 802 00:44:41,090 --> 00:44:43,740 We -- We just can't control him anymore. 803 00:44:43,830 --> 00:44:44,740 [Door opens] 804 00:44:44,790 --> 00:44:47,880 The devil is here! 805 00:44:47,920 --> 00:44:49,830 Coffee, no! He's got a knife. 806 00:44:49,920 --> 00:44:51,570 Man: Hey, put it down! The devil is here! 807 00:44:51,660 --> 00:44:54,010 Stop right there! Put it down! The devil is here! 808 00:44:54,060 --> 00:44:56,320 Get down! [Gunfire] 809 00:45:23,130 --> 00:45:25,090 -Coffey is dead because of you and your friend. 810 00:45:25,220 --> 00:45:27,960 -I'm gonna stop him even if he kills me. 811 00:45:28,090 --> 00:45:30,220 -This place was never meant to care for us. 812 00:45:30,350 --> 00:45:32,570 It was meant to serve him. 813 00:45:32,700 --> 00:45:34,270 -I'm not letting you out of here. 814 00:45:34,400 --> 00:45:37,270 -We'll see about that. 815 00:45:37,400 --> 00:45:38,750 -Beg for mercy. 816 00:45:38,880 --> 00:45:42,190 -[Screaming] 817 00:45:42,320 --> 00:45:45,020 -I know who you are. 818 00:45:45,110 --> 00:45:50,110 ♪♪ 819 00:45:52,420 --> 00:45:55,120 [Clock ticking] 52419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.