Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:12,428 --> 00:02:17,099
[ Footsteps ]
4
00:03:19,829 --> 00:03:20,913
Ow!
5
00:03:21,122 --> 00:03:22,581
Ah!
6
00:03:29,046 --> 00:03:31,716
[ Dying groan ]
7
00:03:56,657 --> 00:04:05,541
โช Well, you're an evil-eyed woman
And you study evil all the time
8
00:04:08,461 --> 00:04:18,095
โช Ooh ooh
And you study evil all the time
9
00:04:25,478 --> 00:04:34,111
โช Well, when you came to evil
You almost lose your mind
10
00:04:38,157 --> 00:04:44,622
โช Well, you and the devil walk--
Walkin' side by side
11
00:04:49,752 --> 00:04:52,922
โช Ooh ooh
12
00:04:53,130 --> 00:05:00,346
โช The devil's walkin'
side by side
13
00:05:01,972 --> 00:05:10,981
โช Well, the devil said if you're not evil
Mmm, you're not satisfied
14
00:05:14,819 --> 00:05:18,280
You're a music lover, right?
15
00:05:18,531 --> 00:05:19,448
Yeah.
16
00:05:19,657 --> 00:05:22,785
Soon as I saw ya, I could tell.
17
00:05:23,160 --> 00:05:25,412
You know, he used to sing
on street corners.
18
00:05:25,621 --> 00:05:27,164
WOMAN: Yeah.
19
00:05:27,373 --> 00:05:29,917
I remember him
when I was just a kid.
20
00:05:30,125 --> 00:05:31,502
- WOMAN: Yeah?
- Yeah.
21
00:05:33,629 --> 00:05:37,299
You're real easy to talk to,
do you know that?
22
00:05:37,508 --> 00:05:38,968
Yeah.
23
00:05:41,220 --> 00:05:45,599
Hey, you come here often?
24
00:05:45,808 --> 00:05:47,685
Whenever I want some ass.
25
00:05:52,773 --> 00:05:55,860
Wow.
That's kind of frightening, huh?
26
00:05:56,068 --> 00:05:58,946
I get a lot of
sensual energy from it.
27
00:05:59,154 --> 00:06:01,532
You mean it's sexy?
28
00:06:01,740 --> 00:06:03,576
Yeah.
[ Giggles ]
29
00:06:03,784 --> 00:06:06,662
I think he sculpts death.
30
00:06:06,871 --> 00:06:09,081
Is that sexy?
31
00:06:09,290 --> 00:06:11,083
That depends on
your point of view.
32
00:06:11,292 --> 00:06:13,252
Susan.
33
00:06:13,460 --> 00:06:14,545
- Oh!
- I'm glad you came.
34
00:06:14,753 --> 00:06:16,630
Hi, Carl.
35
00:06:16,839 --> 00:06:18,632
Have you all met?
36
00:06:18,841 --> 00:06:22,386
We've met,
but we haven't been introduced.
37
00:06:22,595 --> 00:06:24,138
This is Susan Ritter.
38
00:06:24,346 --> 00:06:26,682
And her husband.
39
00:06:26,891 --> 00:06:28,767
How do you know
that we're married?
40
00:06:28,976 --> 00:06:31,020
I'm Diane.
41
00:06:31,228 --> 00:06:33,898
- Diane, would you like a drink?
- Yes.
42
00:06:34,106 --> 00:06:36,108
Excuse us.
43
00:06:36,317 --> 00:06:37,818
Lee?
44
00:06:38,027 --> 00:06:39,486
I'd like one, too.
45
00:06:39,695 --> 00:06:41,447
Sure.
46
00:06:44,658 --> 00:06:48,287
Who is she? Diane?
47
00:06:48,495 --> 00:06:49,914
Good customer.
48
00:06:50,122 --> 00:06:53,000
Oh, you've cut yourself.
49
00:06:53,208 --> 00:06:55,294
Oh, that's not me.
50
00:06:55,544 --> 00:06:57,046
What do you mean it's not you?
51
00:06:57,254 --> 00:06:59,298
It's from a cat.
52
00:06:59,506 --> 00:07:02,551
I found him in the street bleeding
and I-- I couldn't just leave him there,
53
00:07:02,760 --> 00:07:04,762
so I took care of him.
54
00:07:04,970 --> 00:07:08,390
Tell me about her.
55
00:07:08,599 --> 00:07:10,100
I'd rather talk about you.
56
00:07:10,309 --> 00:07:13,228
Well, how is he?
57
00:07:14,438 --> 00:07:16,732
He's all right.
58
00:07:16,941 --> 00:07:19,151
Hey.
59
00:07:19,693 --> 00:07:21,612
I like you.
60
00:07:23,197 --> 00:07:26,325
โช Well, in the daytime
You bury your body
61
00:07:26,533 --> 00:07:31,288
โช Deep down in
the Mississippi mud
62
00:07:32,790 --> 00:07:35,292
โช At night you feast your eyes
63
00:07:35,501 --> 00:07:40,214
โช On the sweetness
of human blood
64
00:07:42,049 --> 00:07:43,842
Guess what, honey?
65
00:07:44,051 --> 00:07:47,096
Diane has invited us to her
desert place for the weekend.
66
00:07:47,304 --> 00:07:49,056
Oh, I'd love to have
both of you.
67
00:07:49,264 --> 00:07:51,141
Susie will love it.
She's crazy about the sun.
68
00:07:51,350 --> 00:07:53,143
Oh, you'll have all the sun
you can handle.
69
00:07:53,352 --> 00:07:54,895
Sounds cool, huh?
70
00:08:04,071 --> 00:08:05,614
How's the water?
71
00:08:18,585 --> 00:08:19,795
What do you want?
72
00:08:20,212 --> 00:08:22,381
- Just passin' through.
- Good.
73
00:08:22,589 --> 00:08:24,717
'Cause this tub isn't big enough
for both of us.
74
00:08:24,925 --> 00:08:26,885
Come on.
Move over and make some room.
75
00:08:27,094 --> 00:08:29,430
[ Splashing ]
76
00:08:29,638 --> 00:08:32,516
- What the hell are you doing?
- I'm still waiting for that drink.
77
00:08:32,725 --> 00:08:34,143
What drink?
78
00:08:35,227 --> 00:08:38,105
Oh, so that's it.
79
00:08:38,313 --> 00:08:40,983
I forgot.
So what's so wrong with that?
80
00:08:41,191 --> 00:08:42,776
She's pretty, isn't she?
81
00:08:42,985 --> 00:08:44,486
Susan, I only talked to her.
82
00:08:44,737 --> 00:08:46,613
She probably has a great body.
83
00:08:46,822 --> 00:08:48,532
Yeah, she probably has.
84
00:08:48,741 --> 00:08:52,661
Well, you'll have a chance
to find out, won't you?
85
00:08:52,995 --> 00:08:55,164
All right, I'll tell ya what.
86
00:08:55,372 --> 00:08:58,042
We'll forget the whole thing,
and we'll stay home.
87
00:09:18,562 --> 00:09:21,190
You're sure we took
the right turn?
88
00:09:21,565 --> 00:09:24,777
Check the map yourself.
89
00:09:26,361 --> 00:09:28,906
I don't know, I-- I thought
it'd look different than this,
90
00:09:29,114 --> 00:09:30,282
more like Palm Springs.
91
00:09:30,491 --> 00:09:32,409
Mm.
92
00:09:34,495 --> 00:09:38,624
We haven't passed
a car in miles.
93
00:09:40,959 --> 00:09:43,128
I don't know what to tell ya.
94
00:10:06,151 --> 00:10:11,115
[ Wrench turning ]
95
00:10:19,873 --> 00:10:21,166
How 'bout some service?
96
00:10:23,877 --> 00:10:25,212
Sorry. Can't help ya.
97
00:10:25,963 --> 00:10:27,506
All I want is some gas.
98
00:10:29,133 --> 00:10:30,342
I don't give gas.
99
00:10:31,593 --> 00:10:34,179
Look, is it such a big deal
to get some gas around here?
100
00:10:37,307 --> 00:10:41,270
Look, man, I'm a mechanic.
I mean, I'm a trained person.
101
00:10:41,478 --> 00:10:43,480
And trained people
don't give gas.
102
00:10:44,898 --> 00:10:46,275
Aw, shit.
103
00:10:56,326 --> 00:10:58,203
You got a real
smartass over there.
104
00:10:59,413 --> 00:11:01,248
Gimme a couple of bucks worth.
105
00:11:03,917 --> 00:11:06,295
Pretty deserted around here,
huh?
106
00:11:06,503 --> 00:11:08,547
The way the desert is.
107
00:11:08,755 --> 00:11:12,551
Well, I'm-- I'm lookin' for a house
that belongs to Diane...
108
00:11:12,759 --> 00:11:13,969
[ Snaps fingers ]
What's her last name, honey?
109
00:11:14,178 --> 00:11:15,721
How should I know?
110
00:11:15,929 --> 00:11:17,931
Well, there can't be
that many people around here.
111
00:11:18,140 --> 00:11:20,142
You know the house?
112
00:11:20,350 --> 00:11:22,853
Cash or charge?
113
00:11:23,353 --> 00:11:25,397
Charge.
114
00:11:25,606 --> 00:11:27,649
Can't you tell us
how to get there?
115
00:11:29,193 --> 00:11:31,820
Dead ahead.
Then the first right.
116
00:11:39,328 --> 00:11:42,623
I hope the desert
doesn't do that to everybody.
117
00:12:06,146 --> 00:12:08,148
I knew we shouldn't have come.
118
00:12:08,357 --> 00:12:10,651
Well, there's plenty of sun.
You can help your tan along.
119
00:12:13,737 --> 00:12:15,864
I don't know.
Maybe I should start back.
120
00:12:16,073 --> 00:12:17,366
No, don't.
121
00:12:17,574 --> 00:12:18,784
Why not?
122
00:12:19,576 --> 00:12:21,245
It's too far.
123
00:12:22,996 --> 00:12:24,248
[ Car engine ]
124
00:12:24,456 --> 00:12:25,749
Hear it?
125
00:12:25,958 --> 00:12:27,584
A car.
126
00:12:53,318 --> 00:12:56,029
Now, you're sure
Amos will tow the car in?
127
00:12:56,238 --> 00:12:58,615
Out here in the desert,
we help each other.
128
00:12:58,824 --> 00:13:00,617
It'll be taken care of.
129
00:13:01,994 --> 00:13:03,745
How did you know where we were?
130
00:13:03,954 --> 00:13:04,621
Just luck.
131
00:13:04,830 --> 00:13:06,790
Well, the important thing is
that you found us.
132
00:13:31,023 --> 00:13:33,734
I'm sorry.
I don't care for any.
133
00:13:33,942 --> 00:13:35,694
I'll have Juan fix you a salad.
134
00:13:35,902 --> 00:13:38,113
Oh, come on, Susie.
Taste it.
135
00:13:38,322 --> 00:13:40,157
I don't care for steak tartare.
136
00:13:40,365 --> 00:13:42,617
Well, how can you tell
if you haven't tried?
137
00:13:42,826 --> 00:13:47,414
Lee, I have tried it.
I just don't like the taste of raw meat.
138
00:13:47,622 --> 00:13:49,833
[ Phone rings ]
139
00:13:52,461 --> 00:13:55,630
Susan doesn't have to eat
something she doesn't like.
140
00:13:55,839 --> 00:13:57,341
Juan will fix you a salad.
141
00:13:58,508 --> 00:13:59,968
Thank you, Diane.
142
00:14:12,814 --> 00:14:15,025
You're right on time.
143
00:14:15,233 --> 00:14:16,985
Always for a few bills.
144
00:14:19,696 --> 00:14:21,198
Follow me.
145
00:14:27,412 --> 00:14:30,165
Have you ever driven
a dune buggy?
146
00:14:30,374 --> 00:14:33,543
No, but I'd like to try.
147
00:14:33,752 --> 00:14:36,296
No two are alike.
148
00:14:36,505 --> 00:14:38,215
Take mine.
149
00:14:38,423 --> 00:14:40,801
It's slow getting started.
150
00:14:41,009 --> 00:14:43,387
At first, it takes
a little manipulation.
151
00:14:44,096 --> 00:14:49,059
But once it's warmed up,
it really comes alive.
152
00:14:49,267 --> 00:14:53,021
Then you have to watch out.
It's hard to control.
153
00:14:53,230 --> 00:14:56,691
Yeah.
You have to give in.
154
00:14:56,900 --> 00:15:02,239
And then you feel like it's driving you,
as you move in rhythm with it.
155
00:15:02,447 --> 00:15:08,787
Up and down, in and out,
through the dunes.
156
00:15:08,995 --> 00:15:13,208
Diane, I think I'd like
to drive your buggy.
157
00:15:13,417 --> 00:15:15,961
I think I can teach you how.
158
00:15:16,169 --> 00:15:18,380
I think I've had enough.
159
00:15:19,131 --> 00:15:21,007
I'm going to bed.
160
00:15:21,216 --> 00:15:23,718
What do you do around here
at night?
161
00:15:23,927 --> 00:15:27,180
Sleep. Mostly.
162
00:15:27,389 --> 00:15:29,891
Well, if there's
nothing else, then--
163
00:15:30,100 --> 00:15:34,146
I'll make it up to you tomorrow.
I promise.
164
00:15:34,354 --> 00:15:36,314
I'll hold you to that.
165
00:15:36,523 --> 00:15:38,316
Good night, Diane.
166
00:15:44,489 --> 00:15:46,283
The young man is here.
167
00:15:47,742 --> 00:15:49,536
Will I like him?
168
00:15:51,705 --> 00:15:54,374
He's the same age as Victor.
169
00:15:56,460 --> 00:15:58,295
You're good to me, Juan.
170
00:17:06,613 --> 00:17:09,032
Ow, baby!
171
00:17:09,241 --> 00:17:12,452
Ooh, that hurts.
172
00:17:12,661 --> 00:17:16,164
Um, I think you got
the wrong guy.
173
00:17:16,373 --> 00:17:22,587
If you don't want me,
maybe you'll like him.
174
00:17:39,229 --> 00:17:41,189
[ Screams ]
175
00:17:47,320 --> 00:17:49,614
[ Groans ]
176
00:17:53,410 --> 00:17:56,496
[ Screams ]
177
00:17:56,705 --> 00:17:57,998
What was that?
178
00:17:58,206 --> 00:17:59,916
Probably just a coyote.
179
00:18:00,125 --> 00:18:01,751
It sounded almost human.
180
00:18:01,960 --> 00:18:04,379
Sometimes they do.
181
00:18:04,588 --> 00:18:06,756
Lee, I'm scared.
182
00:18:08,925 --> 00:18:11,011
Come here.
183
00:18:11,261 --> 00:18:12,721
Come on.
184
00:18:12,929 --> 00:18:13,722
Lee.
185
00:18:13,930 --> 00:18:16,141
What's the matter now?
186
00:18:16,349 --> 00:18:19,853
This place, I don't know.
187
00:18:20,061 --> 00:18:24,983
It's this-- this room,
and that mirror over there.
188
00:18:25,859 --> 00:18:28,570
It's almost as if someone
were watching us.
189
00:18:29,070 --> 00:18:30,905
Someone is.
190
00:18:31,114 --> 00:18:31,906
Who?
191
00:18:32,115 --> 00:18:32,991
You.
192
00:18:33,199 --> 00:18:35,160
My own little voyeur.
193
00:18:35,368 --> 00:18:38,121
Don't joke, Lee.
I feel strange here.
194
00:18:38,330 --> 00:18:40,582
Why?
You've got a bodyguard.
195
00:18:40,790 --> 00:18:43,793
I promise to take
real good care of ya.
196
00:19:53,154 --> 00:19:54,572
Please?
197
00:19:57,158 --> 00:19:59,953
I just don't feel like it.
198
00:22:27,809 --> 00:22:29,394
No!
199
00:22:32,021 --> 00:22:32,981
What is it?
200
00:22:33,189 --> 00:22:35,900
A dream. Nothing.
201
00:22:36,109 --> 00:22:38,653
Well, come on. Tell me.
202
00:22:39,195 --> 00:22:44,784
We were in bed, in the middle
of the desert, making love,
203
00:22:44,993 --> 00:22:47,745
and someone pulled you away.
204
00:22:50,957 --> 00:22:52,584
What's wrong?
205
00:22:53,459 --> 00:23:00,550
Well, I was having the same dream,
but you were pushing me away.
206
00:23:02,677 --> 00:23:03,720
[ Knock at the door ]
207
00:23:04,178 --> 00:23:05,054
Who is it?
208
00:23:06,723 --> 00:23:09,267
Good morning.
It's almost dawn.
209
00:23:09,517 --> 00:23:13,563
And if you wanna see the desert,
we have to get started early,
210
00:23:13,771 --> 00:23:15,356
before the sun
becomes too strong.
211
00:23:16,274 --> 00:23:18,443
And be sure to
cover yourselves up.
212
00:23:22,322 --> 00:23:25,575
I don't wanna see the desert.
213
00:23:26,159 --> 00:23:28,995
Susie, you don't wanna
do anything.
214
00:23:39,339 --> 00:23:41,382
Am I covered up enough, Diane?
215
00:23:41,799 --> 00:23:46,638
Remember, this is the desert, and
out here the sun can be destructive.
216
00:23:46,888 --> 00:23:49,974
You're not exactly
a nature-lover, Diane.
217
00:23:50,224 --> 00:23:54,812
Oh, I am, but it can hurt you,
the sun, if you let it.
218
00:23:57,732 --> 00:24:02,528
Yahoo! Whoo!
219
00:24:51,285 --> 00:24:53,287
How long has this mine
been shut down?
220
00:24:53,621 --> 00:24:55,123
Almost 100 years.
221
00:24:55,331 --> 00:24:56,749
Why was it abandoned?
222
00:24:57,291 --> 00:24:59,419
Some of the miners
started disappearing.
223
00:24:59,627 --> 00:25:01,504
- They sent search parties--
- Disappearing?
224
00:25:02,380 --> 00:25:04,757
Dying, being killed off.
225
00:25:04,966 --> 00:25:05,925
By what?
226
00:25:06,467 --> 00:25:09,554
Some people thought it was done
by a person who went berserk.
227
00:25:10,221 --> 00:25:13,683
Others, from the wounds on the dead,
said it was a crazed animal.
228
00:25:13,891 --> 00:25:17,562
But a few believed it was
neither human nor animal.
229
00:25:17,770 --> 00:25:18,688
Well, which was it?
230
00:25:18,896 --> 00:25:20,356
Who knows?
231
00:25:20,565 --> 00:25:22,817
Well, the wounds, what kind
of wounds were they?
232
00:25:23,026 --> 00:25:26,738
All the dead had large gashes
on their throats.
233
00:25:28,531 --> 00:25:30,950
Ready?
234
00:26:00,938 --> 00:26:05,735
There are lots of ribs running off
this spine, so keep up.
235
00:26:05,943 --> 00:26:07,695
I wouldn't wanna lose you two.
236
00:26:07,904 --> 00:26:10,073
Don't worry, you won't.
237
00:26:11,824 --> 00:26:13,242
Oh!
238
00:26:13,451 --> 00:26:14,452
Oh, I'm sorry.
239
00:26:14,660 --> 00:26:17,288
- You okay?
- Mm-hmm.
240
00:26:18,706 --> 00:26:20,416
Diane?
241
00:26:22,627 --> 00:26:24,045
Diane?
242
00:26:27,298 --> 00:26:28,424
Diane?
243
00:26:30,009 --> 00:26:31,636
Which tunnel do we take?
244
00:26:31,844 --> 00:26:33,262
Uh--
245
00:26:36,808 --> 00:26:39,185
Honey, I want you to wait
right here for me,
246
00:26:39,393 --> 00:26:40,812
and I'll go out and
try to find her.
247
00:26:41,020 --> 00:26:45,274
Now, if I can't, I'll come right back,
but I don't want you to go anywhere.
248
00:26:45,483 --> 00:26:47,985
Do you understand?
[ Kisses ]
249
00:26:56,077 --> 00:27:03,918
[ Whispered, overlapping ]
Susan. Susan. Susan...
250
00:27:16,681 --> 00:27:18,349
[ Bat shrieks ]
251
00:27:18,558 --> 00:27:20,601
[ Screams ]
252
00:27:37,660 --> 00:27:39,078
Lee!
253
00:27:39,662 --> 00:27:40,997
Diane!
254
00:27:47,086 --> 00:27:51,215
[ Wheels creaking ]
255
00:28:01,017 --> 00:28:02,894
[ Gasps ]
256
00:28:08,941 --> 00:28:15,239
[ Screams ]
257
00:28:16,073 --> 00:28:18,409
Oh, thank God it's you.
258
00:28:18,618 --> 00:28:21,954
[ Gasping sobs ]
259
00:28:33,424 --> 00:28:36,010
You were like someone drowning,
Susan.
260
00:28:36,219 --> 00:28:37,637
I didn't mean to scare you.
261
00:28:37,845 --> 00:28:40,723
My flashlight went dead,
and I couldn't see.
262
00:28:40,932 --> 00:28:42,934
Juan probably left them out
in the sun.
263
00:28:43,142 --> 00:28:45,311
You can't do that,
it kills the batteries.
264
00:28:45,519 --> 00:28:46,854
Yeah, but didn't you hear me
calling for ya?
265
00:28:47,063 --> 00:28:50,608
I got too far ahead, I guess.
I must've been in another tunnel.
266
00:28:51,651 --> 00:28:54,028
But look what I found.
267
00:28:54,237 --> 00:28:57,114
It's the same stone
as my necklace.
268
00:28:57,323 --> 00:28:59,158
Bloodstone.
269
00:28:59,367 --> 00:29:02,787
I couldn't help myself.
I had to have it.
270
00:29:03,829 --> 00:29:06,749
There is no life without blood,
and here it is,
271
00:29:06,958 --> 00:29:10,211
trapped forever
in these tiny red veins.
272
00:29:56,924 --> 00:30:00,136
You two go on. I don't feel like
seeing anything else.
273
00:30:00,344 --> 00:30:02,054
Wanna go back to the house?
274
00:30:02,263 --> 00:30:04,849
No.
I'll get some sun.
275
00:30:05,057 --> 00:30:07,351
I can do it here
as well as there.
276
00:30:07,560 --> 00:30:08,686
Do you mind if we go?
277
00:30:08,894 --> 00:30:10,813
No. It's okay with me.
278
00:31:02,490 --> 00:31:04,450
What's your pleasure, ma'am?
279
00:31:05,743 --> 00:31:09,080
You know, this is where the miners
came for rest and recreation.
280
00:31:10,873 --> 00:31:12,375
Oh, yeah?
281
00:31:15,461 --> 00:31:17,588
But they did a lot more
than just drink here.
282
00:31:17,797 --> 00:31:19,298
What else did they do?
283
00:31:23,219 --> 00:31:24,678
This.
284
00:31:34,522 --> 00:31:39,360
[ Snake tail rattles ]
285
00:31:43,823 --> 00:31:49,120
[ Snake tail rattles ]
286
00:32:49,513 --> 00:32:52,433
[ Screams ]
287
00:32:54,143 --> 00:32:55,978
[ Gasps ]
288
00:32:56,187 --> 00:32:57,480
Jesus, a snake!
289
00:32:59,190 --> 00:33:02,026
Susan, hold still
and do not move one muscle.
290
00:33:02,818 --> 00:33:04,528
[ Gasps ]
291
00:33:04,737 --> 00:33:06,113
- It's bitten you.
- Honey, you're gonna be okay.
292
00:33:06,322 --> 00:33:08,407
[ Gasps ]
293
00:33:08,616 --> 00:33:10,159
I'll have to cut
the puncture open.
294
00:33:10,367 --> 00:33:12,328
Now, hold on, honey,
and you're gonna be all right.
295
00:33:12,536 --> 00:33:15,247
- [ Gasping breaths ]
- Try to relax.
296
00:33:17,875 --> 00:33:18,959
Oh!
297
00:33:19,168 --> 00:33:20,628
If I don't suck out the blood...
298
00:33:20,836 --> 00:33:22,630
- [ Gasps ]
-...the poison will spread.
299
00:33:22,838 --> 00:33:23,923
[ Gasps ]
300
00:33:24,131 --> 00:33:25,591
That's a good girl, honey.
Just relax.
301
00:33:25,799 --> 00:33:27,092
[ Spits ]
302
00:33:30,012 --> 00:33:31,514
[ Spits ]
303
00:33:31,722 --> 00:33:33,933
[ Gasping breaths ]
304
00:33:34,141 --> 00:33:35,017
[ Spits ]
305
00:33:35,226 --> 00:33:37,186
[ Whimpers ]
306
00:33:44,902 --> 00:33:48,113
Don't worry.
I'll take care of you.
307
00:33:50,241 --> 00:33:53,327
You're a very lucky girl.
It's not serious.
308
00:33:53,536 --> 00:33:55,454
Thank you for what you did.
309
00:33:55,663 --> 00:33:58,332
Well, when you live in the desert,
you learn what to do.
310
00:33:58,541 --> 00:33:59,750
Juan taught me.
311
00:34:00,000 --> 00:34:02,461
Out here, a woman needs a man
like Juan to help her.
312
00:34:02,670 --> 00:34:03,837
How long has he been with you?
313
00:34:04,046 --> 00:34:05,339
Since he was a child.
314
00:34:05,548 --> 00:34:07,800
Did his parents live here, too?
315
00:34:08,008 --> 00:34:10,594
His people died
on their reservation.
316
00:34:10,803 --> 00:34:13,180
- Then, your family raised him.
- Yes.
317
00:34:13,389 --> 00:34:15,307
He was like a brother to me.
318
00:34:15,516 --> 00:34:18,727
Now, I think the best thing for you
is a midday nap.
319
00:34:18,936 --> 00:34:20,980
I always rest
in the hottest part of the day.
320
00:34:21,188 --> 00:34:22,231
All right.
321
00:34:23,357 --> 00:34:25,025
Thank you, Diane.
322
00:34:30,197 --> 00:34:31,865
We can go home now, if you want.
323
00:34:32,074 --> 00:34:34,451
No.
I'm beginning to like it here.
324
00:34:36,161 --> 00:34:41,667
[ Piano music ]
325
00:34:41,875 --> 00:34:44,795
[ Knock on the door ]
326
00:34:53,929 --> 00:34:55,931
- Yes?
- I'm looking for a friend.
327
00:34:56,140 --> 00:34:57,433
Named Cliff.
328
00:34:57,641 --> 00:34:58,934
He came out here last night
to work for--
329
00:34:59,143 --> 00:35:01,186
No one came last night.
330
00:35:01,395 --> 00:35:04,189
Are you sure?
It was about dinner time.
331
00:35:04,398 --> 00:35:05,858
No one came last night.
332
00:35:06,066 --> 00:35:07,568
[ Door slams ]
333
00:35:43,896 --> 00:35:46,398
Lee? Diane?
334
00:35:47,983 --> 00:35:49,610
Anyone here?
335
00:35:52,237 --> 00:35:53,822
[ Knocks on door ]
336
00:35:54,073 --> 00:35:55,449
Diane?
337
00:36:20,849 --> 00:36:24,311
[ Door creaks ]
338
00:36:28,273 --> 00:36:29,566
Take your hands off that.
339
00:36:31,485 --> 00:36:33,487
You're quite a watchdog, Juan.
340
00:36:35,614 --> 00:36:38,033
Diane tells me
you grew up together.
341
00:36:38,242 --> 00:36:39,993
What was your family like?
342
00:36:40,202 --> 00:36:43,080
There was no family.
There was only Diane.
343
00:36:43,288 --> 00:36:44,623
And she took me in.
344
00:36:45,624 --> 00:36:47,751
Then, she must be
older than you.
345
00:36:51,255 --> 00:36:52,840
Where's my husband?
346
00:36:53,048 --> 00:36:54,508
With Diane.
347
00:36:54,717 --> 00:36:56,301
Sightseeing.
348
00:37:12,526 --> 00:37:15,237
- What are we coming here for?
- You'll see.
349
00:37:15,446 --> 00:37:18,115
Tell me,
could you live in the desert?
350
00:37:18,323 --> 00:37:19,908
Not me.
I don't know how you can.
351
00:37:20,117 --> 00:37:21,285
Have you always?
352
00:37:21,493 --> 00:37:22,661
Always.
353
00:37:24,204 --> 00:37:25,581
What a waste.
354
00:37:27,583 --> 00:37:29,293
Oh, I'd leave if I could.
355
00:37:29,501 --> 00:37:31,837
The truth is, I hate the sun.
356
00:37:32,045 --> 00:37:33,756
Well, then, why hang around?
357
00:37:35,424 --> 00:37:37,885
Because my husband
is buried here.
358
00:38:02,034 --> 00:38:03,368
When did he die?
359
00:38:03,577 --> 00:38:05,412
About a week after
we were married.
360
00:38:06,288 --> 00:38:07,623
Have you ever thought
about moving the body?
361
00:38:07,831 --> 00:38:08,624
I can't.
362
00:38:08,832 --> 00:38:12,586
You see, when he died, I had
the Indians prepare him for burial,
363
00:38:12,795 --> 00:38:14,922
because they know how to
preserve the dead.
364
00:38:15,130 --> 00:38:16,423
Something about the desert?
365
00:38:16,632 --> 00:38:17,925
Yes.
366
00:38:18,133 --> 00:38:21,303
If he leaves the dry air,
he'll crumble to dust.
367
00:38:22,137 --> 00:38:24,431
You talk about him
as if he were still alive.
368
00:38:24,640 --> 00:38:26,892
The dead can live
if you want them to.
369
00:38:27,434 --> 00:38:30,562
No, baby.
When you're dead, you're dead.
370
00:38:30,771 --> 00:38:32,564
Life is for the living.
371
00:38:32,773 --> 00:38:34,233
WOMAN:
You're Diane, aren't you?
372
00:38:34,691 --> 00:38:36,026
Yes.
373
00:38:39,112 --> 00:38:41,240
That guy at your place
wouldn't let me see you.
374
00:38:41,824 --> 00:38:42,991
What do you want?
375
00:38:43,200 --> 00:38:44,743
I wanna know where Cliff is.
376
00:38:45,410 --> 00:38:46,578
Who's Cliff?
377
00:38:46,787 --> 00:38:48,247
He works at the gas station.
378
00:38:48,747 --> 00:38:51,208
He came up here last night to do
some work on your dune buggy,
379
00:38:51,416 --> 00:38:53,252
and he never came back.
380
00:38:53,460 --> 00:38:55,838
And he's straight these days,
so something's gotta be wrong.
381
00:38:56,255 --> 00:39:00,008
My buggy was acting up yesterday,
but it was a false alarm.
382
00:39:00,217 --> 00:39:02,219
I called the station
just before dinner
383
00:39:02,427 --> 00:39:05,556
and told Amos
not to send anyone after all.
384
00:39:05,764 --> 00:39:07,599
Cliff said he was going
to your place.
385
00:39:10,227 --> 00:39:12,104
Well, he didn't.
386
00:39:16,525 --> 00:39:18,652
That's a new grave there,
isn't it?
387
00:39:18,861 --> 00:39:21,780
How should I know?
I'm not the undertaker.
388
00:39:38,672 --> 00:39:47,306
[ Coyotes yip and howl ]
389
00:40:21,048 --> 00:40:22,382
[ Twig snaps ]
390
00:40:24,927 --> 00:40:27,971
[ Struggling gasps ]
391
00:40:36,104 --> 00:40:43,654
[ Screams ]
392
00:40:47,115 --> 00:40:49,576
Did you enjoy your afternoon?
393
00:40:49,785 --> 00:40:51,286
It was okay.
394
00:40:57,125 --> 00:41:01,129
You know, I was wrong about Diane.
She's a remarkable woman.
395
00:41:01,338 --> 00:41:03,048
She sure knew what to do
with that knife.
396
00:41:03,256 --> 00:41:05,425
Yeah. It didn't hurt a bit.
397
00:41:05,634 --> 00:41:08,136
Well, that's because
you're so tough.
398
00:41:09,471 --> 00:41:11,682
[ Chuckles ]
399
00:41:12,849 --> 00:41:17,062
Lee, do you remember that Diane
said her family raised Juan?
400
00:41:17,270 --> 00:41:18,480
Yeah.
401
00:41:18,689 --> 00:41:21,775
Well, this afternoon Juan told me
Diane had no family,
402
00:41:21,984 --> 00:41:23,694
that she raised him
all by herself.
403
00:41:23,902 --> 00:41:24,945
So?
404
00:41:25,153 --> 00:41:27,614
That would mean Diane's
a lot older than she looks.
405
00:41:27,823 --> 00:41:31,451
I don't get the feeling that
Juan is someone to trust.
406
00:41:32,411 --> 00:41:34,454
Good night, Susie.
407
00:41:34,663 --> 00:41:36,164
Good night.
408
00:43:24,189 --> 00:43:25,482
Susie?
409
00:44:26,126 --> 00:44:28,378
What the hell are you doing?
410
00:44:29,296 --> 00:44:31,965
What about you?
I thought you were sleeping.
411
00:44:32,174 --> 00:44:33,466
With Susan.
412
00:44:33,884 --> 00:44:35,927
How can you eat that stuff?
413
00:44:36,678 --> 00:44:39,431
You ate raw meat yesterday.
414
00:44:39,639 --> 00:44:42,559
Yeah, but that's-- that's liver.
That's raw liver.
415
00:44:42,767 --> 00:44:46,354
Ever notice people
feed their cats raw liver?
416
00:44:46,563 --> 00:44:48,023
Cats are animals.
417
00:44:48,231 --> 00:44:49,733
So are we.
418
00:44:49,941 --> 00:44:54,362
But it must frighten us.
We try so hard to forget it.
419
00:44:56,031 --> 00:44:57,782
Why fight it?
420
00:44:59,075 --> 00:45:00,368
Fight what?
421
00:45:00,577 --> 00:45:02,287
The animal in you.
422
00:46:56,526 --> 00:46:57,986
I'll take that.
423
00:47:16,588 --> 00:47:18,423
Oh, here, honey.
Let me help you.
424
00:47:24,095 --> 00:47:25,638
Why isn't Juan doing that?
425
00:47:26,222 --> 00:47:27,682
I thought I'd help out.
426
00:47:30,769 --> 00:47:32,645
Let's have breakfast
in the living room.
427
00:47:32,854 --> 00:47:34,689
Sort of an indoor picnic?
428
00:47:38,818 --> 00:47:39,861
Coffee?
429
00:47:40,070 --> 00:47:40,820
No.
430
00:47:41,029 --> 00:47:42,739
Yeah.
431
00:47:44,407 --> 00:47:46,242
Diane, I need the number
of the station.
432
00:47:46,451 --> 00:47:47,911
We have to leave this afternoon.
433
00:47:48,119 --> 00:47:49,454
I don't think you can.
434
00:47:50,163 --> 00:47:50,914
Why not?
435
00:47:51,998 --> 00:47:56,044
Amos called earlier.
The part he ordered hasn't come in.
436
00:47:57,128 --> 00:47:59,923
Since today's Sunday,
it won't be here until tomorrow.
437
00:48:00,131 --> 00:48:01,716
Yeah, but I gotta get back.
I gotta see a guy.
438
00:48:01,925 --> 00:48:04,469
No hassle.
Call and postpone it.
439
00:48:06,721 --> 00:48:09,015
- I guess I could.
- Sure you could.
440
00:48:09,224 --> 00:48:13,770
Anyway, we just got here.
It's not polite to hit and run.
441
00:48:14,813 --> 00:48:18,066
You know, Diane,
this place grows on you.
442
00:48:18,274 --> 00:48:21,152
I've seen things here
I've never seen before.
443
00:48:21,361 --> 00:48:22,320
Then, you'll stay.
444
00:48:22,737 --> 00:48:23,738
Sure.
445
00:48:24,489 --> 00:48:25,365
Good.
446
00:48:25,573 --> 00:48:27,951
I get to have you two
for another night.
447
00:48:28,493 --> 00:48:32,080
But enjoy yourselves now,
because I have to leave for a while.
448
00:48:40,380 --> 00:48:42,715
All right,
I got laid last night.
449
00:48:43,883 --> 00:48:45,593
That's what you wanna
hear me say, right?
450
00:48:45,802 --> 00:48:47,262
Right.
451
00:48:47,470 --> 00:48:49,681
Well, now will you stop
givin' me such a bad time?
452
00:48:49,889 --> 00:48:51,057
Sure.
453
00:48:51,266 --> 00:48:54,477
How can I put you down for
something I could do myself?
454
00:49:40,773 --> 00:49:42,275
Hey, Susie?
455
00:49:43,902 --> 00:49:46,946
Susie, I'm right here,
so don't play like I'm not.
456
00:49:48,072 --> 00:49:52,410
Aw, look, Diane doesn't turn me on.
She's a desert freak.
457
00:49:52,619 --> 00:49:54,287
And I'm a Susie freak.
458
00:49:55,121 --> 00:49:57,248
You wanna see
what she showed me yesterday?
459
00:49:58,958 --> 00:50:00,168
Sure.
460
00:50:00,376 --> 00:50:02,545
Anything Diane showed you
I wanna see.
461
00:50:03,296 --> 00:50:04,714
Well, come on.
462
00:50:07,133 --> 00:50:08,968
You sure know how to get to me.
463
00:50:09,344 --> 00:50:11,221
You're goddamned right I do.
464
00:50:13,306 --> 00:50:14,057
Come on.
465
00:50:14,390 --> 00:50:16,017
[ Chuckles ]
466
00:50:16,226 --> 00:50:17,852
Come here, you little,
beautiful little thing, you.
467
00:50:18,061 --> 00:50:20,647
Oh! What?
Oh, no! No! No!
468
00:50:20,855 --> 00:50:23,483
Please!
[ Screams ]
469
00:50:38,540 --> 00:50:40,917
Get out of here.
470
00:50:41,125 --> 00:50:43,086
You need me.
471
00:50:43,294 --> 00:50:44,963
You're not what I need.
472
00:50:45,171 --> 00:50:47,257
Why did you kill your husband?
473
00:50:47,465 --> 00:50:49,050
I tried to leave him alone.
474
00:50:49,342 --> 00:50:51,094
Then why did you marry him?
475
00:50:52,262 --> 00:50:53,888
Why do you stay with me?
476
00:50:54,097 --> 00:50:57,684
Because...
I can't leave you.
477
00:50:59,477 --> 00:51:01,104
[ Sighs ]
478
00:51:01,938 --> 00:51:04,983
You're suffering.
You need nourishment.
479
00:51:06,568 --> 00:51:09,404
I need more and more now.
480
00:51:09,612 --> 00:51:12,240
Something is speeding up
inside me.
481
00:51:12,574 --> 00:51:13,992
Let me help you.
482
00:51:14,867 --> 00:51:16,119
I'll get someone for you.
483
00:51:16,327 --> 00:51:18,037
I'll bring one of my people.
484
00:51:20,582 --> 00:51:23,334
You're good to me, Juan.
485
00:51:23,543 --> 00:51:25,878
You've always been good to me.
486
00:51:28,923 --> 00:51:33,428
[ Screams ]
487
00:52:13,551 --> 00:52:16,888
This is the fourth one
that died in the 1870's.
488
00:52:17,096 --> 00:52:18,890
Must've been a bad year.
489
00:52:26,731 --> 00:52:29,609
Do you remember what Diane said
about the killings at the mine?
490
00:52:29,817 --> 00:52:30,777
Yeah?
491
00:52:33,821 --> 00:52:35,698
Lee, let's go somewhere else.
492
00:52:35,907 --> 00:52:37,700
Oh, don't be afraid.
Everybody here is dead.
493
00:52:37,909 --> 00:52:39,619
Susie, come and look at this.
494
00:52:41,329 --> 00:52:44,165
[ Gasps ]
Lee!
495
00:52:51,047 --> 00:52:53,007
Maybe it was some
kind of animal.
496
00:52:53,216 --> 00:52:55,426
No animal kills like that.
497
00:52:55,635 --> 00:52:58,221
- Did you see anyone around?
- No.
498
00:52:58,429 --> 00:53:00,390
Diane, there's one thing
I don't get.
499
00:53:00,598 --> 00:53:04,602
The headstone said
your husband died in 1875.
500
00:53:04,811 --> 00:53:05,687
Easy, Lee.
501
00:53:05,895 --> 00:53:07,814
No. He's right.
502
00:53:08,022 --> 00:53:09,232
I'd wonder, too.
503
00:53:09,982 --> 00:53:14,278
You see, that was originally the grave
of Victor's great-grandfather.
504
00:53:14,487 --> 00:53:17,448
Now, he's the one
that died in 1875.
505
00:53:17,657 --> 00:53:21,035
Oh, years ago, his body was
stolen by grave robbers,
506
00:53:21,244 --> 00:53:24,789
and when Victor died,
I buried him in the empty grave.
507
00:53:25,373 --> 00:53:27,500
Why would anyone rob the grave?
508
00:53:28,793 --> 00:53:30,795
Well, there's an old belief
around here
509
00:53:31,003 --> 00:53:32,797
that people used to be buried
with their jewels.
510
00:53:33,005 --> 00:53:35,633
Yeah, but if they wanted the jewels,
why'd they take the body?
511
00:53:37,385 --> 00:53:38,803
I don't know.
512
00:53:39,011 --> 00:53:40,763
Why wasn't there any dirt
in your husband's grave?
513
00:53:41,889 --> 00:53:45,685
Because if the dry air doesn't
reach him, he'll decay.
514
00:53:45,893 --> 00:53:49,856
Diane, what if someone still believes
that story about the jewels?
515
00:53:50,064 --> 00:53:52,650
And Juan caught them robbing
your husband's grave?
516
00:53:53,693 --> 00:53:55,069
Maybe.
517
00:53:55,278 --> 00:53:57,238
Might even be a member
of his own tribe.
518
00:53:57,447 --> 00:53:59,490
They can be very brutal.
519
00:53:59,699 --> 00:54:03,411
Juan became an outcast
when he left them to live here.
520
00:54:03,619 --> 00:54:06,164
He gave up so much for me.
521
00:54:06,372 --> 00:54:09,125
He meant more to me than he knew,
and I never got to tell him.
522
00:54:11,085 --> 00:54:13,087
What the hell are we waitin' for?
I'm gonna call the police.
523
00:54:13,296 --> 00:54:14,213
No.
524
00:54:14,422 --> 00:54:15,465
No.
525
00:54:15,673 --> 00:54:18,843
That's my responsibility, Lee.
I'll take care of it.
526
00:54:19,051 --> 00:54:19,969
Excuse me.
527
00:54:23,723 --> 00:54:25,099
What's bugging you?
528
00:54:25,308 --> 00:54:29,395
I don't believe a thing she said.
That's what.
529
00:54:29,604 --> 00:54:32,190
What's this stuff about dry air
in the grave?
530
00:54:32,398 --> 00:54:37,612
Ah, she told me some story about she
made her husband into a mummy
531
00:54:37,820 --> 00:54:40,198
and that the desert air
preserves him.
532
00:54:40,406 --> 00:54:41,616
How weird.
533
00:54:41,824 --> 00:54:43,493
Don't worry, it's a lot of shit.
534
00:54:44,118 --> 00:54:46,621
Well, I think her feeling
for Juan was real.
535
00:54:46,829 --> 00:54:48,915
I wonder if she can feel at all.
536
00:54:49,749 --> 00:54:51,709
You are really down on her.
537
00:54:52,376 --> 00:54:54,921
You know,
the first night we met--
538
00:54:55,129 --> 00:54:56,631
It's from a cat.
539
00:54:57,673 --> 00:54:59,842
And then, last night--
540
00:55:00,092 --> 00:55:02,303
You ate raw meat yesterday.
541
00:55:02,512 --> 00:55:04,472
What about last night?
542
00:55:04,680 --> 00:55:07,433
Nothing. As soon as
the car's ready, we split.
543
00:57:27,949 --> 00:57:30,034
There's nothing.
544
00:57:30,242 --> 00:57:32,870
Anyway, this one was my dream.
545
00:58:19,125 --> 00:58:21,335
[ Phone rings ]
546
00:58:23,921 --> 00:58:24,922
Station.
547
00:58:25,131 --> 00:58:27,008
This is Lee Ritter.
You got my car.
548
00:58:27,216 --> 00:58:27,883
Yep.
549
00:58:28,092 --> 00:58:28,884
Is it ready?
550
00:58:29,093 --> 00:58:30,136
No.
551
00:58:30,344 --> 00:58:31,262
Well, it's supposed to be ready
this morning.
552
00:58:31,470 --> 00:58:34,223
- Did you get the part in?
- What part?
553
00:58:35,057 --> 00:58:37,059
The part you ordered.
554
00:58:37,268 --> 00:58:38,853
Don't need no part.
555
00:58:39,061 --> 00:58:40,563
Well, then,
what are you waitin' for?
556
00:58:40,771 --> 00:58:44,483
Lady who called told me to wait
for her go-ahead.
557
00:58:44,692 --> 00:58:46,027
What lady?
558
00:58:46,819 --> 00:58:47,903
Didn't say.
559
00:58:49,572 --> 00:58:52,616
Look, how long will it take
to fix it?
560
00:58:52,992 --> 00:58:54,201
You can have it tomorrow.
561
00:58:54,410 --> 00:58:55,786
I need it today!
562
00:58:55,995 --> 00:58:58,873
Mister, I don't like shoutin'.
563
00:58:59,081 --> 00:59:00,833
Anyway, my mechanic
ain't around.
564
00:59:01,167 --> 00:59:01,917
Well, when can I--?
565
00:59:02,126 --> 00:59:04,754
[ Hang up, dial tone ]
566
00:59:09,133 --> 00:59:10,384
Susan?
567
00:59:15,890 --> 00:59:17,349
Enjoying yourself?
568
00:59:17,558 --> 00:59:18,476
Sure.
569
00:59:21,562 --> 00:59:24,398
Tell me, how long have
you and Lee been married?
570
00:59:24,607 --> 00:59:26,776
Almost two years.
571
00:59:27,693 --> 00:59:29,904
Have you had another man
since then?
572
00:59:30,112 --> 00:59:32,990
I don't think that's any
of your business, Diane.
573
00:59:33,991 --> 00:59:36,243
Lee's nice, but--
574
00:59:36,786 --> 00:59:37,661
But?
575
00:59:38,079 --> 00:59:40,456
He's not very observant, is he?
576
00:59:41,791 --> 00:59:45,878
Susan, have you ever noticed
how men envy us?
577
00:59:46,087 --> 00:59:47,755
Envy us how?
578
00:59:47,963 --> 00:59:51,425
The pleasure we have,
that only we can have.
579
00:59:52,301 --> 00:59:53,928
We can't help it.
580
00:59:54,136 --> 00:59:56,222
It's just our nature,
the way we are.
581
00:59:56,555 --> 00:59:59,809
And in their secret hearts
they hate us for it,
582
01:00:00,017 --> 01:00:02,937
because they can never know
what it's like.
583
01:00:04,313 --> 01:00:05,689
Susan?
584
01:00:11,862 --> 01:00:13,614
I wanna talk to you.
585
01:00:16,575 --> 01:00:17,618
Alone.
586
01:00:19,954 --> 01:00:21,080
Get your things packed.
587
01:00:21,288 --> 01:00:21,997
What's the rush?
588
01:00:22,206 --> 01:00:23,499
We're gettin' out of here.
589
01:00:23,707 --> 01:00:25,376
I just talked to the guy at
the station. Remember Diane...
590
01:00:25,584 --> 01:00:27,211
she said she'd call and
took care of everything?
591
01:00:27,419 --> 01:00:29,004
Well, she took care of nothing.
592
01:00:29,880 --> 01:00:30,840
She's trying to keep us here,
593
01:00:31,048 --> 01:00:33,884
and I think that creep at
the station is helping her.
594
01:00:34,093 --> 01:00:35,636
Aren't you getting
a little paranoid?
595
01:00:35,845 --> 01:00:37,304
No, I'm not!
596
01:00:37,513 --> 01:00:40,182
I don't like those dreams either.
They're turning out to be real.
597
01:00:40,391 --> 01:00:41,684
You mean for you.
598
01:00:41,892 --> 01:00:44,019
You've gotten what you want,
so we leave.
599
01:00:44,228 --> 01:00:45,312
Okay, what do you want?
600
01:00:46,272 --> 01:00:48,190
To stay here a while.
601
01:00:49,650 --> 01:00:51,527
I think you want her.
602
01:00:51,735 --> 01:00:54,113
Maybe I do.
How does it feel?
603
01:00:57,533 --> 01:00:59,702
Where is that bitch?
604
01:01:13,257 --> 01:01:14,717
Diane.
605
01:01:19,805 --> 01:01:21,015
Close the door.
606
01:01:21,682 --> 01:01:22,933
That bed--
607
01:01:25,186 --> 01:01:27,062
I called the station.
608
01:01:27,271 --> 01:01:29,273
You told him not to fix the car.
609
01:01:29,481 --> 01:01:31,358
You're afraid of me, Lee.
610
01:01:31,567 --> 01:01:32,443
No.
611
01:01:33,194 --> 01:01:35,696
Then why stay so far away?
612
01:01:35,905 --> 01:01:38,115
Tell me.
The car.
613
01:01:38,324 --> 01:01:39,617
Why?
614
01:01:41,160 --> 01:01:43,370
Don't you understand?
615
01:01:44,455 --> 01:01:46,874
You should,
after the other night.
616
01:01:47,082 --> 01:01:49,293
I want you here with me.
617
01:01:51,921 --> 01:01:53,964
I can't stay.
I've gotta get back.
618
01:01:55,925 --> 01:01:57,551
For a while, at least.
619
01:02:21,075 --> 01:02:27,748
Ever since that night at the gallery,
ever since, I knew I wanted you.
620
01:02:28,582 --> 01:02:32,127
I was hungry for you
for as long as I could have you.
621
01:02:33,712 --> 01:02:35,714
You don't wanna go.
622
01:02:35,923 --> 01:02:36,924
You don't.
623
01:02:40,928 --> 01:02:42,554
No.
624
01:02:45,057 --> 01:02:46,684
No, I--
625
01:02:46,892 --> 01:02:48,185
Lee...
626
01:02:51,522 --> 01:02:54,233
Do you know who was always
buried in that grave?
627
01:02:55,943 --> 01:02:56,568
[ Kisses ]
628
01:02:56,777 --> 01:02:58,362
Your husband.
629
01:02:58,570 --> 01:02:59,154
[ Kisses ]
630
01:02:59,363 --> 01:03:03,075
Yes. Only him.
631
01:03:03,284 --> 01:03:07,579
You see, I'm really very old.
Do you care?
632
01:03:09,206 --> 01:03:10,165
[ Kisses ]
633
01:03:10,374 --> 01:03:11,792
No.
634
01:03:14,461 --> 01:03:16,630
Want me to?
635
01:03:16,839 --> 01:03:21,051
[ Sighs ]
Oh, yes.
636
01:03:21,677 --> 01:03:26,473
[ Kisses ]
637
01:03:28,934 --> 01:03:31,645
[ Sighs ]
638
01:03:34,815 --> 01:03:36,942
[ Sighs ]
639
01:03:37,526 --> 01:03:49,621
[ Gasps, groans ]
640
01:04:35,959 --> 01:04:37,753
Diane?
641
01:05:03,362 --> 01:05:04,113
[ Door opens ]
642
01:05:04,321 --> 01:05:05,823
[ Gasps ]
643
01:05:49,783 --> 01:05:51,034
[ Gasps ]
644
01:06:07,509 --> 01:06:10,429
[ Knocks on door ]
Lee?
645
01:06:10,637 --> 01:06:13,015
Lee! Where are you?
646
01:06:13,223 --> 01:06:14,516
[ Knocks on door ]
647
01:06:14,725 --> 01:06:15,976
Lee!
648
01:06:17,561 --> 01:06:19,062
Where's Lee?
649
01:06:19,271 --> 01:06:21,315
He's left for the station
to see about your car.
650
01:06:22,191 --> 01:06:23,484
Is something wrong?
651
01:06:26,528 --> 01:06:28,530
[ High-pitched noise ]
652
01:06:28,739 --> 01:06:30,365
Your bed...
653
01:06:31,450 --> 01:06:32,618
That sound.
654
01:06:35,162 --> 01:06:36,747
Close the door, Susan.
655
01:06:40,083 --> 01:06:44,379
You've been watching us
from that room, haven't you?
656
01:06:44,922 --> 01:06:45,964
Yes.
657
01:06:46,798 --> 01:06:48,133
Why?
658
01:06:48,342 --> 01:06:49,885
Don't you know?
659
01:06:50,761 --> 01:06:51,762
No.
660
01:06:53,222 --> 01:06:54,515
You should.
661
01:06:55,557 --> 01:06:57,434
You did the same thing
the other night.
662
01:06:59,019 --> 01:07:01,688
That was different.
It was an accident.
663
01:07:01,897 --> 01:07:05,734
You could have turned away.
But you didn't.
664
01:07:07,027 --> 01:07:10,489
I saw Juan, Diane.
In that room.
665
01:07:11,865 --> 01:07:14,201
Lee thinks you killed him.
666
01:07:14,409 --> 01:07:15,619
Yes.
667
01:07:16,995 --> 01:07:18,872
But you loved him.
668
01:07:19,081 --> 01:07:20,207
Yes.
669
01:07:20,791 --> 01:07:23,168
He'll be with us now, always.
670
01:07:24,127 --> 01:07:25,546
With us?
671
01:07:26,129 --> 01:07:28,674
I want you here with me, Susan.
672
01:07:31,134 --> 01:07:39,101
Ever since that night at the gallery,
ever since, I knew I wanted you.
673
01:07:39,309 --> 01:07:42,646
I was hungry for you for as long
as I could have you.
674
01:07:48,819 --> 01:07:50,696
Stay with me.
675
01:07:52,573 --> 01:07:53,991
Yes.
676
01:07:55,075 --> 01:07:55,867
[ Thump ]
677
01:07:56,076 --> 01:07:57,286
What was that?
678
01:07:57,494 --> 01:07:58,787
Nothing.
679
01:08:02,416 --> 01:08:03,750
Susan.
680
01:08:04,209 --> 01:08:06,211
Come back.
681
01:08:10,340 --> 01:08:15,053
[ Screams ]
682
01:08:15,804 --> 01:08:19,516
[ Pants, screams ]
683
01:08:21,226 --> 01:08:24,104
[ Snarls ]
684
01:08:24,855 --> 01:08:26,982
[ Screams ]
685
01:09:13,236 --> 01:09:15,697
[ Pants ]
686
01:09:15,906 --> 01:09:19,826
Make up your mind, in or out.
I got things to do.
687
01:09:26,583 --> 01:09:28,251
Travelling light.
688
01:09:28,460 --> 01:09:30,837
I forgot my coat.
689
01:09:32,756 --> 01:09:36,343
I got something in back
if you want.
690
01:09:42,808 --> 01:09:45,602
Didn't even thank me
for stoppin'.
691
01:09:45,811 --> 01:09:48,980
Oh, I'm sorry.
Thank you.
692
01:09:50,357 --> 01:09:51,900
What are you runnin' from?
693
01:09:52,109 --> 01:09:53,527
No place.
694
01:09:54,069 --> 01:09:56,530
Wasn't you stayin' with her?
695
01:09:58,532 --> 01:10:00,492
Don't have much to say, do you?
696
01:10:00,701 --> 01:10:03,161
How'm I supposed to know
where you wanna go?
697
01:10:03,370 --> 01:10:05,872
Wherever I can get a ride
to Los Angeles.
698
01:11:23,617 --> 01:11:25,577
May I have your attention,
please?
699
01:11:25,786 --> 01:11:32,209
Regular Express scheduled
from Los Angeles to New York City
700
01:11:32,417 --> 01:11:34,753
is now available for boarding.
701
01:11:49,726 --> 01:11:51,102
Please!
702
01:11:51,311 --> 01:11:52,854
The woman,
she murdered my husband.
703
01:11:53,063 --> 01:11:55,023
She'll kill me, too.
704
01:11:55,232 --> 01:12:00,570
[ Muffled PA announcements ]
705
01:12:05,617 --> 01:12:10,580
Every effort will be made
to hasten your departure.
706
01:12:10,789 --> 01:12:15,669
Please listen for announcements
concerning your destination.
707
01:12:15,877 --> 01:12:21,216
Have a pleasant trip,
and thanks for going Greyhound.
708
01:13:10,056 --> 01:13:11,308
Hello.
709
01:13:11,516 --> 01:13:14,686
Carl, it's Susie.
Listen, you've got to help me.
710
01:13:14,895 --> 01:13:16,980
Lee's dead, and she's after me.
711
01:13:17,188 --> 01:13:19,065
What are you talking about, Susie?
Who's after you?
712
01:13:19,274 --> 01:13:21,401
That woman we met at your place.
Diane.
713
01:13:21,610 --> 01:13:25,447
I know it sounds crazy, but she's
a vampire, and she murdered Lee.
714
01:13:25,655 --> 01:13:27,198
Susie, tell me what
this is all about.
715
01:13:27,407 --> 01:13:30,911
Look, don't question me.
Help me.
716
01:13:31,119 --> 01:13:32,662
All right.
Come on over.
717
01:13:32,871 --> 01:13:35,916
I can't. She's still around someplace,
and she'll kill me, too.
718
01:13:36,124 --> 01:13:38,001
- Where are you?
- In the bus station.
719
01:13:38,209 --> 01:13:39,252
Be there in a few minutes.
720
01:13:39,502 --> 01:13:41,713
Please hurry.
721
01:13:48,345 --> 01:13:50,513
No!
722
01:13:52,390 --> 01:13:54,517
[ Cry of pain ]
723
01:14:18,166 --> 01:14:22,295
[ Muffled PA announcement ]
724
01:15:04,754 --> 01:15:07,090
Help me. Help me.
725
01:15:07,298 --> 01:15:09,884
Please.
Please help me.
726
01:15:11,594 --> 01:15:13,596
Please. Help me.
727
01:15:13,805 --> 01:15:15,765
She must be a vampire.
728
01:15:15,974 --> 01:15:17,684
Hey, get her with the cross.
729
01:15:17,892 --> 01:15:18,852
Get her with the cross.
730
01:15:19,060 --> 01:15:21,187
- Get her!
- She's getting away!
731
01:15:21,396 --> 01:15:23,273
- Let's get her!
- Get her!
732
01:15:23,773 --> 01:15:25,608
Hey, look at her go.
733
01:15:27,027 --> 01:15:28,820
Let's get her!
734
01:15:32,407 --> 01:15:34,325
Go get her!
735
01:15:50,300 --> 01:15:51,885
The sun!
736
01:15:52,927 --> 01:15:54,929
Help me take off her cape!
737
01:15:55,597 --> 01:15:57,891
[ Pants ]
738
01:15:58,099 --> 01:16:03,646
[ Sobs, gasps ]
739
01:16:04,355 --> 01:16:09,444
[ Groans ]
740
01:17:21,099 --> 01:17:22,934
How long have I been asleep?
741
01:17:23,977 --> 01:17:26,229
Oh, a couple of hours.
742
01:17:26,437 --> 01:17:29,107
Have the police found Lee yet?
743
01:17:29,774 --> 01:17:31,568
Yes.
744
01:17:31,776 --> 01:17:33,820
Some of her other victims, too.
745
01:17:34,154 --> 01:17:36,281
Don't they want to question me?
746
01:17:37,866 --> 01:17:40,285
Tomorrow's soon enough.
747
01:17:41,494 --> 01:17:45,039
Carl, how well
did you know Diane?
748
01:17:46,082 --> 01:17:48,668
Oh, pretty well.
749
01:17:48,877 --> 01:17:51,212
She wasn't just a customer?
750
01:17:51,421 --> 01:17:54,299
Yeah, she was just a customer.
751
01:17:54,507 --> 01:17:57,385
But she told me a--
a few things.
752
01:17:57,594 --> 01:17:59,053
Like what?
753
01:18:01,806 --> 01:18:03,558
She had a rare blood disease.
754
01:18:03,766 --> 01:18:06,352
Her body couldn't manufacture
its own blood,
755
01:18:06,561 --> 01:18:09,814
so she needed
regular transfusions.
756
01:18:10,023 --> 01:18:12,483
It's what she came
to town for, mainly.
757
01:18:19,824 --> 01:18:21,451
But why did she kill Lee?
758
01:18:22,202 --> 01:18:25,246
And how do you explain
her fear of crosses and the sun?
759
01:18:26,289 --> 01:18:30,084
Well, I, uh--
I guess she freaked out.
760
01:18:31,252 --> 01:18:32,629
She probably needed
blood so much,
761
01:18:32,837 --> 01:18:35,089
she convinced herself
she was a vampire.
762
01:18:36,049 --> 01:18:37,634
So she acted like one.
763
01:18:38,092 --> 01:18:40,136
But what about those dreams
Lee and I had?
764
01:18:40,345 --> 01:18:41,554
They all came true.
765
01:18:42,388 --> 01:18:44,140
How do you explain them?
766
01:18:45,391 --> 01:18:47,101
They were your dreams, Susie.
767
01:18:48,061 --> 01:18:49,437
How do you explain them?
768
01:18:57,362 --> 01:18:59,197
This knife is just like Diane's.
769
01:19:00,281 --> 01:19:02,116
Yes, I sold her one.
770
01:19:02,325 --> 01:19:03,826
There are only five of them.
771
01:19:04,869 --> 01:19:06,537
They're collector's items.
772
01:19:08,873 --> 01:19:10,375
She cut me with--
773
01:19:12,210 --> 01:19:13,169
Oh!
774
01:19:22,262 --> 01:19:24,389
Carl.
49153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.