All language subtitles for The.Last.Thing.He.Told.Me.S02E02.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Anna? 2 00:01:17,828 --> 00:01:19,079 Hannah, mi hai sentito? 3 00:01:21,123 --> 00:01:23,667 Sì, ti capisco. 4 00:01:23,750 --> 00:01:25,043 io semplicemente... 5 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Quando ha fatto... 6 00:01:28,213 --> 00:01:29,298 Quando Nicola… 7 00:01:29,798 --> 00:01:31,133 Ieri sera. 8 00:01:31,800 --> 00:01:34,636 Comunque, qual è questo numero? Lo sono stato provo a chiamare te e Bailey per ore. 9 00:01:34,720 --> 00:01:36,263 È un bruciatore... io... 10 00:01:36,346 --> 00:01:39,266 - Aspetta, cosa è successo? - Questi uomini sono venuti a casa mia. 11 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 Stai bene? 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,436 Sto bene. Stiamo bene entrambi. Noi… 13 00:01:43,228 --> 00:01:44,980 Siamo usciti dalla città. Siamo al sicuro. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,857 Devi venire qui. Devi andare ad Austin adesso. 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 Vorrei poter dire di più, ma... 16 00:01:49,193 --> 00:01:51,653 Probabilmente non dovremmo nemmeno parlare al telefono in questo momento. 17 00:01:51,737 --> 00:01:53,405 - Va bene. - Vieni al Santuario 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,781 - appena puoi. - Sì. 19 00:01:58,744 --> 00:02:01,079 Che cos'è? Cosa sta succedendo? 20 00:02:02,247 --> 00:02:03,874 Nicholas ha avuto un altro infarto. 21 00:02:05,792 --> 00:02:07,336 Non sta bene, vero? 22 00:02:08,920 --> 00:02:09,922 Mi dispiace tanto. 23 00:02:19,223 --> 00:02:21,141 - Lo sapevate? - Riguardo Nicholas? No. 24 00:02:21,767 --> 00:02:23,143 No, sono scioccato quanto te. 25 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 Perché sei qui? 26 00:02:27,272 --> 00:02:30,025 Mi ha mandato Owen. Volevi che mi assicurassi che tu fossi... 27 00:02:30,609 --> 00:02:33,028 - che eri protetto. - Protetto? 28 00:02:34,613 --> 00:02:37,324 Per favore, puoi trovarci una stanza? quindi possiamo parlare in privato? 29 00:02:37,407 --> 00:02:38,909 - Grazie. - Sì. 30 00:03:05,519 --> 00:03:06,520 Mi dispiace. 31 00:03:11,567 --> 00:03:15,487 Sembrava che stesse bene alla festa della settimana scorsa. Non sembrava che stesse bene? 32 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 Lo ha fatto. 33 00:03:21,451 --> 00:03:22,661 Niente dura, vero? 34 00:03:22,744 --> 00:03:23,829 No. 35 00:03:24,371 --> 00:03:26,540 E vuoi sempre più tempo con la tua gente. 36 00:03:32,629 --> 00:03:35,883 Mi sento come se avessi appena iniziato per conoscerlo veramente. 37 00:03:35,966 --> 00:03:37,134 Sì, lo so. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 Hannah, dovremmo davvero... 39 00:03:48,812 --> 00:03:49,980 Sei pronto per entrare? 40 00:03:51,982 --> 00:03:53,066 - Sì. - Va bene. 41 00:03:55,944 --> 00:03:57,821 - Va bene. - Sì. 42 00:03:58,322 --> 00:03:59,656 E' proprio qui a sinistra. 43 00:04:03,285 --> 00:04:06,121 Quindi vengono a prenderci subito dopo cosa è successo con Nicola. 44 00:04:06,205 --> 00:04:07,748 Voglio dire, è troppo veloce per essere una coincidenza. 45 00:04:07,831 --> 00:04:09,208 Sì. 46 00:04:09,291 --> 00:04:11,960 Un anno fa dopo Nicholas ha avuto il suo primo infarto, 47 00:04:12,044 --> 00:04:14,129 Owen mi ha contattato e mi ha raccontato le sue preoccupazioni. 48 00:04:14,213 --> 00:04:17,925 L'accordo. Era preoccupato che Frank lo facesse smetti di onorarlo quando Nicholas è morto. 49 00:04:18,007 --> 00:04:20,469 Gli ho detto che c'era solo un modo per garantire la tua sicurezza, 50 00:04:20,552 --> 00:04:23,889 ma era già un passo avanti a me. Finire il lavoro che ha iniziato 17 anni fa. 51 00:04:23,972 --> 00:04:26,433 Vuoi dire provare a sconfiggere i Campano? 52 00:04:26,517 --> 00:04:28,143 Sì. Più o meno. 53 00:04:32,064 --> 00:04:34,066 Che cosa? Grady? 54 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 Va bene? 55 00:04:36,777 --> 00:04:37,819 Sì. 56 00:04:37,903 --> 00:04:40,697 - Solo un gruppo di motociclisti. - Allora, guarda... 57 00:04:40,781 --> 00:04:43,158 Come eliminerai i Campanos? 58 00:04:43,242 --> 00:04:44,284 Meno sai, meglio è. 59 00:04:44,368 --> 00:04:45,661 - Ma stai scherzando? - Oh, sì, Grady... 60 00:04:45,744 --> 00:04:47,454 - Sto cercando di proteggerti. - E come va? 61 00:04:47,538 --> 00:04:48,705 EHI. Non ho bisogno della tua merda in questo momento. 62 00:04:48,789 --> 00:04:50,499 Non ne hai idea quello che ho passato per voi due. 63 00:04:50,582 --> 00:04:51,583 Oh, cosa hai passato? 64 00:04:51,667 --> 00:04:53,210 Degli uomini sono appena entrati in casa di Hannah e ho provato a... 65 00:04:53,293 --> 00:04:56,129 Penso che quello che Bailey stia cercando di dire sia se vuoi che collaboriamo, 66 00:04:56,213 --> 00:04:57,631 devi tenerci aggiornati. 67 00:05:02,845 --> 00:05:04,596 Quando nessuno ha testimoniato contro i Campani, 68 00:05:04,680 --> 00:05:06,056 la famiglia ha subito un duro colpo. 69 00:05:06,139 --> 00:05:08,225 Sì, è stato anni fa. Nicholas ha detto che sono più forti che mai. 70 00:05:08,308 --> 00:05:10,352 Lo sono, ma solo perché hanno iniziato a spacciare droga 71 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 per alcune persone piuttosto cattive. 72 00:05:11,937 --> 00:05:15,899 Quindi, queste persone con cui lavorano, sono peggio dei Campano? 73 00:05:15,983 --> 00:05:18,151 È un sindacato internazionale del narcotraffico. 74 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Sono i grandi campionati, cazzo. 75 00:05:22,447 --> 00:05:24,700 E queste sono le persone tu e Owen state scherzando? 76 00:05:24,783 --> 00:05:27,786 Sì. È l'unico modo per incastrare Frank, Hannah. 77 00:05:47,556 --> 00:05:48,640 Dai. 78 00:05:57,316 --> 00:05:59,401 Ehi, tesoro. Sta già dormendo? 79 00:05:59,902 --> 00:06:00,986 Posso dire buonanotte? 80 00:06:02,571 --> 00:06:06,450 Non capisco. Nicola ha detto il I Campanos sono usciti dalle droghe pesanti anni fa. 81 00:06:06,533 --> 00:06:08,118 Frank decise che non valeva la pena rischiare. 82 00:06:08,785 --> 00:06:10,621 Il crimine è diventato globale, la concorrenza è agguerrita. 83 00:06:10,704 --> 00:06:12,748 Forse Frank doveva andare a letto con un pesce più grande. 84 00:06:12,831 --> 00:06:16,168 Allora cosa succede quando queste persone, questo "pesce più grande" 85 00:06:16,877 --> 00:06:19,338 scopre che hai scopato con loro? 86 00:06:19,421 --> 00:06:21,840 Sono stato in contatto con l'ufficio del procuratore degli Stati Uniti, 87 00:06:21,924 --> 00:06:24,051 e hanno accettato di mantenerlo Owen ed io fuori dal tribunale. 88 00:06:24,134 --> 00:06:26,094 Il loro sindacato dei narcotici lo farà non sapremo mai che eravamo coinvolti. 89 00:06:26,178 --> 00:06:28,597 - Adesso sei coinvolto. - Rigorosamente sotto il radar. 90 00:06:28,680 --> 00:06:30,057 Che cosa significa? 91 00:06:30,140 --> 00:06:31,642 Preferirei non entrarci. 92 00:06:31,725 --> 00:06:33,894 - Oh, andiamo. Per favore. - Sto cercando di tenere al sicuro tuo marito. 93 00:06:33,977 --> 00:06:35,187 Meno persone sanno cosa sta facendo... 94 00:06:35,270 --> 00:06:36,396 Penso che tu possa fidarti di noi. 95 00:06:37,731 --> 00:06:41,485 Hai detto che devi dimostrare i Campano stanno spostando farmaci per questo sindacato. 96 00:06:41,985 --> 00:06:42,986 Come lo fai? 97 00:06:44,238 --> 00:06:46,657 Circa un anno fa, Owen ha trovato lavoro al molo di Houston. 98 00:06:46,740 --> 00:06:48,534 E' a Houston? È pazzo? 99 00:06:48,617 --> 00:06:50,911 - Sta attento. - E' nel loro cortile. 100 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Ecco perché usa uno pseudonimo, mantenendo un profilo basso. 101 00:06:52,996 --> 00:06:54,706 Ma se i Campano lo scoprono... 102 00:06:54,790 --> 00:06:56,375 Conosce i rischi, Bailey. 103 00:06:56,458 --> 00:06:58,919 Lo sta facendo per te. Lo sta facendo per entrambi. 104 00:06:59,920 --> 00:07:01,296 Cosa sta facendo al molo? 105 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Sta raccogliendo prove. 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,760 Ci pensa il sindacato utilizza una compagnia di navigazione denominata Rafina 107 00:07:06,844 --> 00:07:08,846 per spostare tutta la loro merda. 108 00:07:08,929 --> 00:07:11,473 E i Campano possiedono questa azienda, Rafina? 109 00:07:12,224 --> 00:07:13,600 Noi la pensiamo così. Ma dobbiamo dimostrarlo 110 00:07:13,684 --> 00:07:16,144 che significa documentazione, contratti con firme. 111 00:07:16,228 --> 00:07:17,271 Mio nonno, lui... 112 00:07:17,938 --> 00:07:19,481 avrebbe scritto quei contratti, giusto? 113 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 Grady, Owen è ad Austin? 114 00:07:46,925 --> 00:07:47,968 Pavimento? 115 00:07:48,051 --> 00:07:49,219 Tre, per favore. 116 00:08:11,533 --> 00:08:12,659 Voglio parlare con mio padre. 117 00:08:13,785 --> 00:08:15,120 Non possiamo. 118 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 Se Owen è ad Austin rischiando la vita per noi, 119 00:08:17,414 --> 00:08:19,208 vorremmo parlarne. 120 00:08:19,291 --> 00:08:20,918 Non possiamo letteralmente farlo. 121 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 I telefoni vanno solo in una direzione, da Owen a me. 122 00:08:23,170 --> 00:08:25,339 Usiamo solo bruciatori. Lo teniamo isolato. 123 00:08:25,422 --> 00:08:27,633 Quindi mi stai dicendo di sì non c'è modo di fargli arrivare un messaggio? 124 00:08:27,716 --> 00:08:28,884 Grady, è pazzesco. 125 00:08:28,967 --> 00:08:31,970 Guarda, capisco che sei agitato, e capisco che hai avuto una brutta giornata... 126 00:08:32,054 --> 00:08:33,472 Oh, una brutta giornata. Mio nonno è morto. 127 00:08:33,554 --> 00:08:34,722 E questo mi dispiace. 128 00:08:34,806 --> 00:08:36,725 Le nostre vite sono state sconvolte, di nuovo. 129 00:08:36,808 --> 00:08:38,101 Cosa che sarebbe comunque accaduta. 130 00:08:38,184 --> 00:08:39,852 E mio padre prendeva le decisioni che influenzano la mia vita, 131 00:08:39,937 --> 00:08:43,148 e la vita di Hannah, senza di noi essere consultato o addirittura preso in considerazione! 132 00:08:43,232 --> 00:08:44,232 Non sei stato considerato? 133 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 - Cresci, Bailey. - EHI. 134 00:08:46,652 --> 00:08:49,196 Tutto ciò che fa Owen è senza riguardo per te. 135 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 Va bene. Va bene. 136 00:08:50,364 --> 00:08:53,242 Abbasseremo questa temperatura molti gradi. 137 00:08:53,325 --> 00:08:55,244 Non parlarle in quel modo. 138 00:08:56,453 --> 00:08:58,622 - Sì. - Siamo tutti nella stessa situazione adesso. 139 00:08:59,623 --> 00:09:03,335 E decideremo tutti insieme come andare avanti al meglio. 140 00:09:06,880 --> 00:09:08,340 Bailey, mi dispiace. 141 00:09:09,383 --> 00:09:10,634 Ho bisogno di usare il bagno. 142 00:09:14,555 --> 00:09:16,056 Ha appena perso suo nonno. 143 00:09:16,139 --> 00:09:19,142 Ho scoperto che suo padre scopa con un sindacato criminale internazionale. 144 00:09:19,226 --> 00:09:21,103 È comprensibilmente spaventata. 145 00:09:21,770 --> 00:09:22,813 Non stai aiutando. 146 00:09:22,896 --> 00:09:24,273 Ho detto che mi dispiace. 147 00:09:26,024 --> 00:09:27,568 Charlie vuole che andiamo ad Austin. 148 00:09:28,986 --> 00:09:31,029 No. No. Assolutamente no. 149 00:09:31,113 --> 00:09:33,657 È già abbastanza rischioso così com'è con Owen lì e... 150 00:09:36,285 --> 00:09:39,329 Non appena Owen avrà ciò di cui ha bisogno, ci verrà incontro. 151 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Qui? 152 00:09:42,249 --> 00:09:44,376 - Viene qui? - E' quello che ha detto, sì. 153 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 E' lui? 154 00:09:48,088 --> 00:09:49,631 No, è la mamma di mio figlio. 155 00:09:50,924 --> 00:09:52,676 Guarda, la mia opinione è che 156 00:09:53,927 --> 00:09:56,096 resteremo la notte, Owen verrà domani, 157 00:09:56,180 --> 00:09:58,348 e avrà ciò di cui abbiamo bisogno per andare avanti. 158 00:10:00,225 --> 00:10:02,477 Muoversi... Andare avanti verso cosa? 159 00:10:03,187 --> 00:10:05,606 Forse verso l'essere una famiglia felice senza un bersaglio sul dorso. 160 00:10:06,315 --> 00:10:07,566 Ti sembra un piano? 161 00:10:08,525 --> 00:10:09,776 Blocca questo. 162 00:11:46,415 --> 00:11:47,416 Stai bene? 163 00:11:48,417 --> 00:11:50,460 - Ok, tipo... - Con tutto. 164 00:11:50,544 --> 00:11:53,046 Con Nicola. Con le ultime 24 ore. 165 00:11:53,130 --> 00:11:55,340 - Con tuo padre che viene qui. - Sì, sto bene. 166 00:11:56,383 --> 00:11:59,052 Voglio dire, sono arrabbiato per il nonno, 167 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 ma sto... sto bene. 168 00:12:02,139 --> 00:12:04,933 - Sei? - Stiamo ancora elaborando. 169 00:12:08,562 --> 00:12:11,607 Dovremmo davvero restare seduti qui? 170 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Voglio dire, Charlie ci voleva venire ad Austin, giusto? 171 00:12:15,194 --> 00:12:16,695 Lo ha fatto. Forse dovremmo. 172 00:12:17,487 --> 00:12:18,697 Ma dobbiamo pensarci bene. 173 00:12:18,780 --> 00:12:20,574 Voglio dire, Grady non aveva torto. 174 00:12:20,657 --> 00:12:22,201 Senza Nicholas laggiù a proteggerci... 175 00:12:22,284 --> 00:12:23,785 Sì. 176 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Ma odio stare qui ad aspettare tanto quanto te. 177 00:12:30,584 --> 00:12:33,295 E se avessimo un'altra opzione? 178 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 Se i Campano ci inseguono 179 00:12:36,089 --> 00:12:38,592 perché pensano che siamo il modo migliore per arrivare a mio padre, 180 00:12:38,675 --> 00:12:40,969 allora forse dovremmo farglielo sapere che non lo siamo. 181 00:12:41,053 --> 00:12:43,013 Non abbiamo più avuto contatti con lui da... 182 00:12:43,096 --> 00:12:45,182 Da quando l'ho visto 24 ore fa. 183 00:12:45,265 --> 00:12:46,475 Sì, non penso che conti. 184 00:12:46,558 --> 00:12:47,601 Ok, forse. 185 00:12:47,684 --> 00:12:50,771 Ma anche se ci lasciassero in pace, cosa che non sono del tutto sicuro che lo farebbero, 186 00:12:52,022 --> 00:12:53,357 come potremmo fargli arrivare quel messaggio? 187 00:12:54,274 --> 00:12:56,360 Quinn. Potremmo rivolgerci a Quinn. 188 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 È stata davvero dolce con me. 189 00:12:58,195 --> 00:12:59,321 È la figlia di Frank. 190 00:12:59,404 --> 00:13:01,532 Ma non ha niente da fare con l'impresa. E lei... 191 00:13:01,615 --> 00:13:04,660 Amava mia madre. Penso che vorrebbe aiutarmi. 192 00:13:07,538 --> 00:13:09,081 Sediamoci con esso. Dormiamoci sopra. 193 00:13:12,292 --> 00:13:13,669 Come se riusciremo a dormire un po'. 194 00:13:14,169 --> 00:13:15,462 Bailey. 195 00:13:16,213 --> 00:13:17,297 Ti fidi davvero di lui? 196 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 Tuo padre? 197 00:13:19,049 --> 00:13:21,009 -Grady. -Oh, io... 198 00:13:21,802 --> 00:13:24,513 Penso che abbia i nostri migliori interessi nel cuore. Lo ha sempre fatto. 199 00:13:24,596 --> 00:13:25,764 Lui semplicemente... 200 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 mi sembra davvero strano. 201 00:13:28,100 --> 00:13:31,019 Ma quella notte era così Ho incontrato Nicola per la prima volta. 202 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 E non ce lo ha dato un motivo per non fidarsi ancora di lui. 203 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 Va bene. 204 00:13:38,193 --> 00:13:39,278 Dove stai andando? 205 00:13:39,987 --> 00:13:41,154 Ho bisogno di… 206 00:13:42,072 --> 00:13:44,032 fare qualche chiamata e...e semplicemente, 207 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 lo sai, mi scuso per aver lasciato la mia lettura. 208 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 Sì, penso che non ci siano chiamate inutili per ora. 209 00:13:49,288 --> 00:13:50,289 È un bruciatore. 210 00:13:50,372 --> 00:13:53,375 Lo so. Io solo... per essere sicuro. 211 00:13:53,458 --> 00:13:55,377 Sono così stufo di quella parola. 212 00:13:55,460 --> 00:13:57,462 So che stai cercando di proteggermi, 213 00:13:57,546 --> 00:13:59,298 ma se non lascio questa stanza per un po', 214 00:13:59,381 --> 00:14:02,926 Penso che potrei urlare così forte quel vetro andrà in frantumi, tipo, in Arizona. 215 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 Va bene. 216 00:14:04,761 --> 00:14:06,763 Lascia il telefono, per favore. 217 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Qualcuno mi ha consegnato il badge? 218 00:14:55,771 --> 00:14:56,939 Fammi vedere qualcosa. 219 00:15:04,655 --> 00:15:07,699 - Sì? - Questo è Benny al Congresso del 1941. 220 00:15:07,783 --> 00:15:11,495 Hai detto che avrei chiamato se ci fosse stato qualche attività insolita nella Suite 801? 221 00:15:11,578 --> 00:15:14,706 - Sì? - Qualcuno è appena entrato lassù. 222 00:15:15,290 --> 00:15:16,792 Manderemo qualcuno. 223 00:15:40,649 --> 00:15:42,067 Cosa stai scrivendo? 224 00:15:42,985 --> 00:15:43,986 Che cosa? 225 00:15:44,069 --> 00:15:45,863 Quello è un diario? Stai scrivendo un diario? 226 00:15:48,574 --> 00:15:50,826 No. No, non è un diario. 227 00:15:52,286 --> 00:15:53,912 Va bene. 228 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 Non volevo disturbarti. 229 00:15:56,331 --> 00:15:57,791 Tieni chiusa la mia grande trappola. 230 00:16:04,840 --> 00:16:05,883 È una commedia. 231 00:16:07,050 --> 00:16:08,635 Una commedia? 232 00:16:08,719 --> 00:16:09,928 Stai davvero scrivendo una commedia? 233 00:16:11,138 --> 00:16:12,264 Sì. Ci sto provando. 234 00:16:12,347 --> 00:16:14,641 Adoro le commedie. 235 00:16:15,601 --> 00:16:16,894 Ne ho fatti un paio al liceo. 236 00:16:18,103 --> 00:16:19,479 Come ti chiami? 237 00:16:21,148 --> 00:16:23,108 - Kristina. - Sono Cristina. 238 00:16:23,609 --> 00:16:24,860 Così vicino. 239 00:16:26,028 --> 00:16:27,112 Vuoi un drink? 240 00:16:27,196 --> 00:16:29,239 È limonata di Lynchburg. 241 00:16:29,990 --> 00:16:32,618 Ne stavo conservando un po' per mio marito, 242 00:16:32,701 --> 00:16:35,495 ma è al ristorante a bere con i suoi amici. 243 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 Allora, di cosa parla la tua commedia? 244 00:16:40,334 --> 00:16:41,752 Riguarda madri e figlie. 245 00:16:42,669 --> 00:16:44,046 Attento adesso. 246 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 Cosa dirà tua madre? quando lo vede? 247 00:16:47,341 --> 00:16:48,342 Oh, beh... 248 00:16:48,967 --> 00:16:51,136 Fortunatamente, non devo preoccuparmi di questo. 249 00:16:52,679 --> 00:16:54,097 È morta quando avevo quattro anni. 250 00:16:55,015 --> 00:16:57,184 Oh no. Vedi cosa intendo? 251 00:16:57,267 --> 00:16:59,186 - Questa grande trappola. - Va... va bene. 252 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 È stato molto tempo fa. 253 00:17:02,689 --> 00:17:03,732 Quattro anni. 254 00:17:04,483 --> 00:17:05,651 Mi stai spezzando il cuore. 255 00:17:07,944 --> 00:17:09,863 Il mio piccolo ha più o meno la stessa età. 256 00:17:10,531 --> 00:17:11,740 Hai una figlia? 257 00:17:12,324 --> 00:17:13,951 Sembra più un gatto selvatico, a dire il vero. 258 00:17:14,992 --> 00:17:19,915 Tuttavia, non riesco a immaginare come se la caverebbe se non ci fossi più 259 00:17:21,666 --> 00:17:23,001 E tuo marito? 260 00:17:23,085 --> 00:17:25,087 Oh, tesoro. È un uomo abbastanza buono. 261 00:17:25,671 --> 00:17:27,005 Bambini? Inutile. 262 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 Parli del diavolo sporco. 263 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 Lei si è tuffata subito. 264 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 Sì, lo fa. 265 00:18:09,381 --> 00:18:11,258 - Sta bene? - Oh, sta bene. 266 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 Sei sicuro? Lei è... non si muove. 267 00:18:14,428 --> 00:18:16,430 Si sta solo divertendo, tutto qui. 268 00:18:18,223 --> 00:18:19,975 Ti siedi lì e basta? e non fare nulla? 269 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 Oh, piccolo mostro. 270 00:18:52,841 --> 00:18:55,010 - Bell e soci? - Ti porterò su. 271 00:18:55,093 --> 00:18:56,595 Tieni d'occhio la scrivania, vuoi, Manny? 272 00:18:56,678 --> 00:18:58,680 - Sicuro. - Da questa parte. 273 00:20:01,285 --> 00:20:02,494 Passa un buon fine settimana. 274 00:20:03,120 --> 00:20:04,454 Anche tu. 275 00:20:20,262 --> 00:20:22,723 NO! NO! No, no, no! E' una stronzata. 276 00:20:23,432 --> 00:20:25,851 Ho bisogno di tempo per sistemarlo. Perché non me l'hai detto prima? 277 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 Come? Come? 278 00:20:29,605 --> 00:20:30,606 Per favore. 279 00:20:31,356 --> 00:20:32,900 Va bene, va bene, va bene. 280 00:20:34,276 --> 00:20:35,944 Fanculo. Lo faremo funzionare. 281 00:20:38,322 --> 00:20:40,073 Ok, calmati. Non verremo catturati. 282 00:20:40,157 --> 00:20:41,700 Prenderemo la merce e usciremo. 283 00:20:43,452 --> 00:20:45,287 No, ehi. Non preoccuparti. 284 00:20:45,370 --> 00:20:47,456 Come ho detto, non ci saranno poliziotti da nessuna parte lì vicino. 285 00:20:48,290 --> 00:20:49,583 Me ne sono assicurato, cazzo. 286 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 Va bene, domani, allora. 287 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 Sì, ci sarò. 288 00:20:54,671 --> 00:20:56,340 Non lasciarmi asciugare su questa cosa. 289 00:21:00,427 --> 00:21:01,428 Fanculo! 290 00:21:09,436 --> 00:21:16,026 Solo un pellegrino in viaggio Beh, non ho tempo per restare qui 291 00:21:16,109 --> 00:21:18,237 Non fermarmi... 292 00:21:20,364 --> 00:21:22,032 Stai bene qui, tesoro? 293 00:21:22,115 --> 00:21:24,826 Yeah Yeah. Uno è il mio limite. Grazie comunque. 294 00:21:24,910 --> 00:21:28,956 Va bene. Beh, più quello che intendevo era, stai bene? 295 00:21:32,417 --> 00:21:34,586 Sono stato meglio. Ma grazie. 296 00:21:35,254 --> 00:21:37,840 Oh, certo. Ma scommetto che anche a te è andata peggio. 297 00:21:43,804 --> 00:21:45,514 Questo è... questo è discutibile. 298 00:21:47,224 --> 00:21:49,142 Ti senti mai come se avessi ottenuto un'ultima possibilità per qualcosa? 299 00:21:51,270 --> 00:21:52,271 Amore o lavoro? 300 00:21:52,855 --> 00:21:53,856 Forse entrambi. 301 00:21:54,898 --> 00:21:57,901 Mi sento come se avessi giocato d'azzardo tutta la vita su quest'unica cosa che sta funzionando. 302 00:21:57,985 --> 00:21:59,236 E se così non fosse... 303 00:22:04,074 --> 00:22:05,158 Questo è tutto. 304 00:22:05,242 --> 00:22:08,871 Nella mia esperienza, a volte capita una seconda possibilità dopo l'ultimo colpo. 305 00:22:09,663 --> 00:22:10,664 Sì. 306 00:22:10,747 --> 00:22:13,834 È come dice Gandalf, "Anche questo passerà." 307 00:22:15,502 --> 00:22:16,920 Gandalf ha detto questo? 308 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 Non è vero? 309 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 O lui o la Bibbia. 310 00:22:24,094 --> 00:22:25,137 Sì. 311 00:22:39,693 --> 00:22:41,904 Servizio Marshals degli Stati Uniti, distretto occidentale. 312 00:22:41,987 --> 00:22:45,199 Ciao, lo so, è tardi. Mi stavo chiedendo se potresti essere in grado di mettermi in contatto 313 00:22:45,282 --> 00:22:46,408 con qualcuno in ufficio? 314 00:22:46,491 --> 00:22:48,660 Oh, mi dispiace, signora, qui siamo solo il centralino notturno. 315 00:22:48,744 --> 00:22:50,537 Il meglio che posso fare è lasciare un messaggio che hai chiamato. 316 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 - Vorresti che lo facessi per te? - No, va tutto bene. 317 00:22:53,207 --> 00:22:54,875 Proverò di nuovo domattina. 318 00:22:54,958 --> 00:22:57,836 Sai a che ora? L'agente Anderson potrebbe arrivare domani? 319 00:22:57,920 --> 00:23:00,964 La mia ipotesi migliore sarebbe le 8:00. Iniziano abbastanza presto. 320 00:23:01,048 --> 00:23:04,468 - C'è qualcos'altro che posso fare per te? - No. Grazie mille. Ciao. 321 00:23:06,178 --> 00:23:08,597 Hannah, chi cazzo stai parlando con adesso? 322 00:23:10,224 --> 00:23:13,769 - Ho chiamato l'ufficio dello Marshal. - Perché? Perché? Non avresti dovuto farlo. 323 00:23:13,852 --> 00:23:15,896 - Avevo una domanda. - Allora devi chiedermelo. 324 00:23:16,563 --> 00:23:18,023 Perché sei così agitato per questa cosa? 325 00:23:19,316 --> 00:23:22,319 Perché ho motivo di crederci che i Campano hanno una talpa lì. 326 00:23:23,153 --> 00:23:24,404 Al servizio dei marescialli? 327 00:23:24,488 --> 00:23:26,365 Sì, Hannah. Non sai che cazzo stai facendo. 328 00:23:26,448 --> 00:23:29,201 Se c'è una talpa nei Marshals... Se qualcuno fa parte della tua organizzazione 329 00:23:29,284 --> 00:23:32,371 - guardandoti... - Ho bisogno che tu ti fidi di me, ok? 330 00:23:32,454 --> 00:23:34,998 - Ho la situazione sotto controllo. - Ti ho sentito al telefono. 331 00:23:35,082 --> 00:23:36,625 Non sembrava che tu avessi nulla sotto controllo. 332 00:23:36,708 --> 00:23:38,752 - Dio mio. Stavo parlando con il mio ex. - Stronzate. 333 00:23:38,836 --> 00:23:42,005 Se stai davvero lavorando con Owen, dimostrarlo. 334 00:23:42,089 --> 00:23:44,091 - Chiamalo. Chiamalo! - Te l'ho detto che non posso. 335 00:23:44,174 --> 00:23:46,176 - Lo sai che non posso. - Non ci credo. 336 00:23:46,260 --> 00:23:50,264 - Ci deve essere un modo per contattarlo. - Hannah, sono qui per farti un favore. 337 00:23:50,347 --> 00:23:52,683 Se vuoi correre il rischio per conto tuo, sii mio fottuto ospite. 338 00:23:52,766 --> 00:23:53,851 Cosa sta succedendo? 339 00:23:55,394 --> 00:23:56,770 Ti dà fastidio? 340 00:23:56,854 --> 00:23:59,690 - No, non lo è. Scusa. - Stiamo bene. Sto bene, ok? 341 00:23:59,773 --> 00:24:02,234 Sono uno sceriffo americano, signore. Per favore, scendi. 342 00:24:02,317 --> 00:24:04,319 Grande. Che ne dici di mostrarci la tua stella? 343 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 - Che ne dici di andare a farti fottere? -Grady. 344 00:24:07,531 --> 00:24:09,408 - Ne resterai fuori? - Dio. 345 00:24:09,491 --> 00:24:10,617 Non parlarle così. 346 00:24:12,035 --> 00:24:13,287 Tipo cosa? Come... 347 00:24:14,913 --> 00:24:17,165 Fermare. Fermare! Smettila, basta! 348 00:24:17,833 --> 00:24:19,835 Questo è abbastanza. Questo è abbastanza! E' abbastanza. 349 00:24:22,254 --> 00:24:24,006 Bobby, cosa stai facendo? 350 00:24:24,089 --> 00:24:25,465 Niente, tesoro. 351 00:24:26,133 --> 00:24:28,760 - Basta parlare con quell'uomo. - Non sembra che si stia solo parlando. 352 00:24:28,844 --> 00:24:30,721 - Va tutto bene? - Va tutto bene. 353 00:24:31,638 --> 00:24:35,225 - Giusto, Grady? - Sì, sì. Va tutto bene. 354 00:24:36,059 --> 00:24:39,688 La chiameremo qui per stasera. Scusate, siamo solo un po' surriscaldati. 355 00:24:39,771 --> 00:24:41,607 Mi dispiace. Mi dispiace. 356 00:24:41,690 --> 00:24:43,901 Ok, torneremo indietro e basta alla stanza. 357 00:24:48,572 --> 00:24:51,116 - Cosa è successo laggiù? - Te lo dirò dentro. 358 00:24:52,284 --> 00:24:53,285 Merda. 359 00:25:07,049 --> 00:25:09,718 Sì. Quelle due donne che stanno cercando? 360 00:25:11,428 --> 00:25:12,763 Li ho tenuti d'occhio. 361 00:25:18,393 --> 00:25:19,686 Bailey. 362 00:25:19,770 --> 00:25:21,730 Bailey, svegliati. È ora. 363 00:25:23,232 --> 00:25:24,608 Sei sicuro che dovremmo farlo? 364 00:25:26,068 --> 00:25:27,903 Penso che tu abbia ragione su Grady. 365 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 E penso che stiamo meglio da soli. 366 00:25:31,198 --> 00:25:32,658 In silenzio. 367 00:25:48,674 --> 00:25:49,800 Quella è l'auto di Grady? 368 00:25:52,261 --> 00:25:53,262 Andiamo. 369 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Cos'hai appena fatto? 370 00:25:54,680 --> 00:25:57,307 Una banana nel tubo di scappamento. Impedisce all'auto di funzionare. 371 00:25:57,391 --> 00:25:58,642 Come lo sai? 372 00:25:58,725 --> 00:26:00,185 Sono cresciuto negli anni '80. 373 00:26:17,870 --> 00:26:18,871 Che cazzo? 374 00:27:02,581 --> 00:27:04,041 Non sono qui. 375 00:27:04,124 --> 00:27:06,043 Devono essersi spaventati in qualche modo. 376 00:27:06,126 --> 00:27:07,461 Chiama i ragazzi di Los Angeles. 377 00:27:07,544 --> 00:27:09,796 Digli di tenere gli occhi aperti nel caso tornassero lì. 378 00:27:12,966 --> 00:27:14,551 -Owen? - Ho quello che ci serve. 379 00:27:15,427 --> 00:27:18,764 - Dovrebbe portarmi in giro... - Owen, Owen. Se ne sono andati. 380 00:27:19,973 --> 00:27:21,475 Cosa vuol dire che se ne sono andati? 381 00:27:21,558 --> 00:27:22,559 Sono... 382 00:27:23,143 --> 00:27:25,729 Mi dispiace. Non l'hanno detto stavano andando o qualcosa del genere. Loro semplicemente... 383 00:27:28,065 --> 00:27:29,274 Sono semplicemente scivolati via. 384 00:27:41,578 --> 00:27:43,872 Come ti senti? che ne dici di dormire qui stanotte? 385 00:27:43,956 --> 00:27:45,832 Qui, tipo, in macchina? 386 00:27:45,916 --> 00:27:49,628 Sì, penso che sia più sicuro di... È più intelligente che fare il check-in da qualche parte. 387 00:27:51,672 --> 00:27:54,716 Hai... Non hai mai dormito in macchina prima? 388 00:27:58,053 --> 00:27:59,429 Non è così male come pensi. 389 00:28:03,725 --> 00:28:06,979 cambierò i piatti, allora dovremmo provare a dormire un po'. 390 00:28:13,110 --> 00:28:15,279 Metti in valigia un paio di targhe extra 391 00:28:15,362 --> 00:28:17,364 ma in qualche modo dimentica una coperta. 392 00:28:18,323 --> 00:28:19,491 E' solo una notte. 393 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 Spremiti. 394 00:28:25,163 --> 00:28:27,165 Come fai a sapere che sarà solo una notte? 395 00:28:31,253 --> 00:28:33,630 Continueranno a venire a prenderci non lo sono? 396 00:28:37,092 --> 00:28:38,552 Prova a dormire un po'. 397 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 Smettila di guardare quella cosa. 398 00:30:13,063 --> 00:30:14,481 Pensi ancora che sia un indizio? 399 00:30:15,190 --> 00:30:17,067 Probabilmente solo sentimentale. 400 00:30:18,569 --> 00:30:20,445 Il sentimentale è qualcosa che indossi sulla tua manica, 401 00:30:20,529 --> 00:30:22,072 non scivolare nella tasca di qualcuno. 402 00:30:22,155 --> 00:30:23,282 Senso? 403 00:30:23,365 --> 00:30:25,075 Ciò significa che tutto ciò che fa è subdolo. 404 00:30:25,158 --> 00:30:26,535 O codificato. 405 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 Quegli appunti che ci ha lasciato? "Proteggila." 406 00:30:29,705 --> 00:30:31,206 Potresti essere più criptico? 407 00:30:31,790 --> 00:30:34,835 Perché tutto deve essere un tale segreto? O una bugia? 408 00:30:34,918 --> 00:30:37,379 - Bailey... - Beh, non mi ha mai detto il mio vero nome. 409 00:30:38,547 --> 00:30:42,551 Mi ha tenuto lontana la mia famiglia. Avrei potuto 20 anni per conoscere mio nonno. 410 00:30:42,634 --> 00:30:46,180 Mi ha dato la foto di uno sconosciuto e mi ha fatto credere che quella fosse mia madre. 411 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 - Chi lo fa? - Non lo so. 412 00:30:48,348 --> 00:30:51,894 Forse un giorno sarà in grado di spiegare a voi perché ha fatto quello che ha fatto. 413 00:30:51,977 --> 00:30:53,061 Non lo so. 414 00:30:53,145 --> 00:30:55,314 Anche a te è permesso arrabbiarti, sai? 415 00:30:55,397 --> 00:30:57,232 Sono arrabbiato. Sono molto arrabbiato. 416 00:30:59,943 --> 00:31:01,153 Quando mi sento generoso, 417 00:31:01,236 --> 00:31:03,614 Cerco di ricordare era in una situazione impossibile. 418 00:31:05,073 --> 00:31:07,034 È così che pensi a tua madre? 419 00:31:07,534 --> 00:31:08,577 No. 420 00:31:09,620 --> 00:31:12,456 Mia madre ha scelto di non far parte della mia vita. Tuo padre non aveva scelta. 421 00:31:12,539 --> 00:31:14,708 - Non è vero? - No. Cosa? 422 00:31:14,791 --> 00:31:17,711 Dico solo che ho finito rispettando le sue decisioni. 423 00:31:17,794 --> 00:31:19,087 Che opzione abbiamo? 424 00:31:20,506 --> 00:31:21,673 Potremmo andare da Quinn. 425 00:31:24,301 --> 00:31:26,220 Questo è andare in cerca di guai. 426 00:31:26,303 --> 00:31:28,055 Ho avuto davvero una bella atmosfera da lei. 427 00:31:28,138 --> 00:31:30,265 - E anche Charlie ha garantito per lei. - Lei è campana. 428 00:31:30,349 --> 00:31:31,683 Mio nonno era un avvocato della mafia. 429 00:31:31,767 --> 00:31:34,311 Sì, non ho fiducia che possiamo fidarci di lei. 430 00:31:34,394 --> 00:31:35,938 Oh, penso che possiamo. 431 00:31:40,984 --> 00:31:43,904 È... è qualunque cosa. E' quello che vuoi fare. 432 00:31:43,987 --> 00:31:46,323 Bailey, no. Non è quello che voglio. 433 00:31:47,115 --> 00:31:48,784 È una nostra decisione. 434 00:31:50,077 --> 00:31:52,704 Frank era ragionevole quando sei andata per la prima volta da Nicholas, 435 00:31:52,788 --> 00:31:54,331 forse sarà ragionevole adesso. 436 00:31:54,414 --> 00:31:57,751 - Bailey. - Io voto per andare a Los Angeles e parlare con Quinn. 437 00:31:58,877 --> 00:32:01,255 Ci stanno cercando a Los Angeles. Tornare indietro è rischioso. 438 00:32:01,338 --> 00:32:04,842 Certo, è rischioso. Ma io ho una vita a Los Angeles e anche tu. 439 00:32:05,342 --> 00:32:09,012 Cosa faremo? Continueremo a correre per sempre? 440 00:32:09,638 --> 00:32:12,432 - E' questo che vuoi? - No, non è quello che voglio. 441 00:32:12,516 --> 00:32:16,061 Ma non voglio nemmeno iniziare a prendere possibilità selvagge senza essere preparati. 442 00:32:16,144 --> 00:32:17,437 Quindi stai dicendo di no? 443 00:32:20,232 --> 00:32:23,735 No. Ma non possiamo andare a casa sua, non possiamo andare nel suo ufficio. 444 00:32:23,819 --> 00:32:26,238 - Allora troveremo un altro posto. - Forse. 445 00:32:48,468 --> 00:32:49,887 Beh, guarda chi è. 446 00:32:50,679 --> 00:32:51,680 Ehi, papà. 447 00:32:53,098 --> 00:32:55,893 Ho appena visto la notizia su Nicholas. Mi dispiace tanto. 448 00:32:55,976 --> 00:32:57,060 Grazie, tesoro. 449 00:32:57,144 --> 00:33:00,147 Ero con lui proprio per il suo 75esimo compleanno. 450 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Voglio dire, aveva un bell'aspetto. 451 00:33:03,066 --> 00:33:05,485 Il solito vecchio gigantesco figlio di puttana. 452 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Ti fa pensare. 453 00:33:07,529 --> 00:33:08,697 Riguardo a cosa? 454 00:33:08,780 --> 00:33:12,117 Beh, riguardo a quando quella campana suonerà per me. 455 00:33:12,743 --> 00:33:14,036 Papà, andiamo. 456 00:33:14,119 --> 00:33:15,621 No, non sono morboso. 457 00:33:15,704 --> 00:33:18,123 La prossima settimana compirò 80 anni, nel caso te ne fossi dimenticato. 458 00:33:18,207 --> 00:33:19,875 Non ho dimenticato. 459 00:33:19,958 --> 00:33:21,126 Non lo dimentico mai. 460 00:33:21,210 --> 00:33:22,836 È bello vederti quel giorno. 461 00:33:22,920 --> 00:33:25,881 Vorrei poter. Sarò a Parigi. Sto chiudendo un affare. 462 00:33:25,964 --> 00:33:28,759 Parigi? Bene, lo faremo lì. 463 00:33:29,259 --> 00:33:32,262 Ho sentito che hanno delle candeline per il compleanno anche in Francia. 464 00:33:33,055 --> 00:33:34,890 Ok, papà. Compleanno a Parigi. 465 00:33:45,108 --> 00:33:48,237 Dovrò modificare il mio ordine. Sto diventando troppo prevedibile. 466 00:33:48,320 --> 00:33:49,947 È tutto pronto. 467 00:33:50,030 --> 00:33:52,699 La ragazza che era qui con te l'altro giorno ha pagato lei. 468 00:33:58,997 --> 00:34:00,874 - Grazie, Abigail. - Sì. 469 00:34:05,712 --> 00:34:07,881 Di solito, quando qualcuno vuole per metterti in contatto con me, 470 00:34:07,965 --> 00:34:09,716 - passano attraverso il mio assistente. - Sì. 471 00:34:09,800 --> 00:34:12,386 Mi dispiace per... il furto. 472 00:34:12,469 --> 00:34:13,554 Se questa è una parola. 473 00:34:14,054 --> 00:34:16,639 - Questa è Hannah, la mia... - Matrigna. 474 00:34:16,723 --> 00:34:18,475 Cos'è questo? Cosa sta succedendo? 475 00:34:19,141 --> 00:34:21,770 Non sono sicuro di quanto tu sappia sulla storia 476 00:34:21,853 --> 00:34:23,647 tra mio padre e la tua famiglia. 477 00:34:23,730 --> 00:34:26,817 - Voglio dire, dopo la morte di mia madre... - Ti fermo subito. 478 00:34:26,900 --> 00:34:28,944 Non ho niente da fare con l'attività della mia famiglia. 479 00:34:29,027 --> 00:34:32,239 Questo è quello che ci ha detto Charlie, che in realtà è il motivo per cui siamo qui. 480 00:34:32,322 --> 00:34:34,658 Questa conversazione deve finire adesso. 481 00:34:38,328 --> 00:34:39,413 Bailey. 482 00:34:39,496 --> 00:34:40,496 Aspettare. 483 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Quinn. 484 00:34:43,208 --> 00:34:45,418 Quinn, per favore. Se solo potessi ascoltarmi, 485 00:34:45,502 --> 00:34:47,462 Lo apprezzerei davvero, davvero. 486 00:34:48,672 --> 00:34:53,010 Senti, so che ci siamo appena incontrati, ed eccomi qui proprio a presentarmi 487 00:34:53,092 --> 00:34:54,928 per la seconda volta in quasi altrettanti giorni, 488 00:34:55,012 --> 00:34:57,139 ma non sappiamo dove altro andare. 489 00:34:57,848 --> 00:35:00,726 E so quanto siano complicate le cose con la tua famiglia, 490 00:35:00,809 --> 00:35:03,353 ma sono dannatamente complicati anche con il mio. 491 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 E tu conoscevi mia madre. 492 00:35:05,898 --> 00:35:08,400 Allora, ho pensato che avresti voluto aiutarmi. 493 00:35:11,904 --> 00:35:14,615 È molto complicato. 494 00:35:15,282 --> 00:35:17,326 E lo so tuo nonno è appena morto. 495 00:35:17,409 --> 00:35:18,827 E mi dispiace per la tua perdita. 496 00:35:19,411 --> 00:35:20,829 Grazie. È davvero carino. 497 00:35:20,913 --> 00:35:23,498 Sarebbe più bello se non stessimo scappando dagli uomini di tuo padre. 498 00:35:23,582 --> 00:35:25,000 Mi scusi? 499 00:35:25,501 --> 00:35:28,795 Ieri un uomo è entrato in casa mia e mi ha preso per la gola. 500 00:35:28,879 --> 00:35:31,715 Ha provato a mettermi nel suo furgone e poi ha inseguito Bailey. 501 00:35:31,798 --> 00:35:33,008 Oh, Dio. 502 00:35:34,343 --> 00:35:35,385 Mi dispiace, ma 503 00:35:36,303 --> 00:35:39,097 Ancora non capisco. Cosa pensi che possa fare esattamente? 504 00:35:39,181 --> 00:35:41,475 Potresti portare un messaggio a tuo padre? 505 00:35:41,558 --> 00:35:44,269 Non gli parlo così spesso e mai per gli affari suoi. 506 00:35:44,353 --> 00:35:47,231 Sono sicuro che. Ne sono sicuro non voglio essere coinvolto in nulla di tutto questo, 507 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 ma qui siamo in pericolo. 508 00:35:49,566 --> 00:35:52,569 Se hai figli, Sono sicuro che capirai 509 00:35:53,362 --> 00:35:55,864 perché ho ascoltato il mio per venire a parlare con te. 510 00:36:06,083 --> 00:36:07,251 Qual è il messaggio? 511 00:36:08,544 --> 00:36:11,255 Che io e Hannah non abbiamo niente da fare con mio padre. 512 00:36:11,338 --> 00:36:13,298 E non siamo rimasti in contatto con lui. 513 00:36:13,382 --> 00:36:15,551 E non abbiamo intenzione di farlo. Noi semplicemente... 514 00:36:15,634 --> 00:36:17,845 Vogliamo delle cose per tornare com'erano. 515 00:36:17,928 --> 00:36:19,221 È giusto? 516 00:36:19,304 --> 00:36:20,848 Sì. Questo è tutto. 517 00:36:22,724 --> 00:36:25,477 Beh, non posso promettere nulla, ma vedrò cosa posso fare. 518 00:36:25,561 --> 00:36:27,062 Ok, grazie. Andiamo. 519 00:36:27,145 --> 00:36:29,314 Un consiglio, se sei aperto. 520 00:36:30,440 --> 00:36:32,985 Se trovi te stesso faccia a faccia con mio padre, 521 00:36:33,610 --> 00:36:35,779 faresti meglio a convincerlo sei pronto a lasciarlo fare a Ethan 522 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 o qualunque cosa faccia adesso... 523 00:36:37,364 --> 00:36:38,991 -Owen. -Owen. 524 00:36:39,825 --> 00:36:43,120 Che sei pronto a lasciare andare Owen. E faresti meglio a dirlo sul serio. 525 00:36:46,164 --> 00:36:47,249 Lo intendiamo sul serio. 526 00:36:49,751 --> 00:36:50,836 Bene. 527 00:36:51,336 --> 00:36:53,380 Perché a parte la mia difesa, 528 00:36:53,463 --> 00:36:55,716 è probabile che appartengano alla mia famiglia non lascerò cadere questa cosa 529 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 finché non lo è 530 00:36:58,468 --> 00:36:59,469 risolto. 531 00:37:00,679 --> 00:37:02,139 Quindi, se c'è un posto dove puoi andare, 532 00:37:02,222 --> 00:37:05,142 da qualche parte pensi che nessuno ti troverebbe, 533 00:37:05,225 --> 00:37:06,476 dovresti andare lì. 534 00:37:06,560 --> 00:37:07,936 E non dirlo a nessuno. 535 00:37:09,563 --> 00:37:10,564 Andiamo. 536 00:37:21,575 --> 00:37:22,618 Quello che ha detto, 537 00:37:23,327 --> 00:37:25,621 di andare da qualche parte nessuno è riuscito a trovarci? 538 00:37:26,121 --> 00:37:27,706 Mi sembra una buona idea. 539 00:37:28,207 --> 00:37:30,292 - Allora corriamo di nuovo? - No, non funziona. 540 00:37:30,375 --> 00:37:33,170 Si tratta semplicemente di tornare al piano originale prima di incontrare Grady. 541 00:37:33,879 --> 00:37:35,297 Dobbiamo guadagnare tempo. 542 00:37:35,797 --> 00:37:36,798 Va bene. 543 00:37:36,882 --> 00:37:40,886 Quindi, qualche idea su dove sia questo posto dove nessuno ci troverebbe forse? 544 00:37:42,971 --> 00:37:43,972 Solo uno. 545 00:37:59,279 --> 00:38:01,573 Allora, ho sentito che tu e papà avete parlato. 546 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 Cena di compleanno a Parigi, eh? 547 00:38:04,618 --> 00:38:06,286 Guy Savoy, Jules Verne o... 548 00:38:06,370 --> 00:38:08,580 - Che cazzo stai facendo, Teddy? - Che cosa siete-- 549 00:38:08,664 --> 00:38:11,583 La figlia di Ethan Young ho appena contattato chiedendo aiuto. 550 00:38:13,460 --> 00:38:15,629 Kristina? L'hai vista? 551 00:38:15,712 --> 00:38:17,005 Era a Los Angeles? 552 00:38:17,089 --> 00:38:19,424 - Ho detto questo? - Non prendermi per il culo, Quinnie. 553 00:38:19,508 --> 00:38:20,968 - Dobbiamo prendere... - "Noi"? Chi è "noi"? 554 00:38:21,051 --> 00:38:22,719 Perché non c'è modo Dietro a tutto questo c'è papà. 555 00:38:22,803 --> 00:38:24,555 Oh, lo sa benissimo quello che sto facendo qui. 556 00:38:24,638 --> 00:38:27,140 Senti, non ho tempo per queste stronzate. Dimmi solo dov'è... 557 00:38:27,224 --> 00:38:28,725 Vuoi sapere dov'è? 558 00:38:29,476 --> 00:38:31,061 Ha chiamato dal Canada. 559 00:38:31,144 --> 00:38:34,147 Forse era la Colombia. No, aspetta, Croazia. 560 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 Quinn! 561 00:38:35,315 --> 00:38:37,860 Teddy, lasciala in pace. Mi senti? 562 00:38:37,943 --> 00:38:39,403 Quinnie, Quinnie, aspetta. 563 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 Aspetta, aspetta... 564 00:38:47,911 --> 00:38:49,580 Quando è stata l'ultima volta che l'hai vista? 565 00:38:50,414 --> 00:38:53,292 Non lo so. Probabilmente al funerale di mio nonno. 566 00:38:53,375 --> 00:38:55,419 Tre, quattro anni fa. 567 00:38:56,336 --> 00:38:57,880 Ed è stato... 568 00:38:57,963 --> 00:38:59,798 Non voglio davvero parlarne. 569 00:39:00,465 --> 00:39:03,260 Non mi dirai niente di tua madre? 570 00:39:03,343 --> 00:39:04,803 Voglio dire, cosa c'è da dire, davvero? 571 00:39:04,887 --> 00:39:07,723 Mi ha lasciato con mio nonno quando avevo cinque anni 572 00:39:07,806 --> 00:39:10,184 così poteva inseguire mio padre in tutto il mondo, 573 00:39:10,267 --> 00:39:13,020 fotografare modelli, festeggiare come rock star, 574 00:39:13,854 --> 00:39:16,398 mentre guardavo la posta e il vialetto, e... 575 00:39:17,316 --> 00:39:18,442 aspettato vicino al fottuto telefono, 576 00:39:18,525 --> 00:39:20,986 chiedendomi se sarebbe mai tornata a casa. 577 00:39:21,069 --> 00:39:24,489 Poi mio padre morì e lei decise: "Sì, mi piacerebbe far parte della tua vita." 578 00:39:28,035 --> 00:39:29,536 Allora, ragazzi, siete stretti? 579 00:39:32,831 --> 00:39:34,875 Voglio dire, non dobbiamo andare, vero? 580 00:39:34,958 --> 00:39:36,168 Non siamo così disperati. 581 00:39:36,251 --> 00:39:37,503 Non lo so. Io... 582 00:39:37,586 --> 00:39:40,380 - Forse lo siamo. - Non userei la parola disperato. 583 00:39:41,298 --> 00:39:42,674 Hai esaurito le opzioni? 584 00:39:42,758 --> 00:39:45,469 - Fregato? Nel torrente di merda? - Uno di quelli. 585 00:39:46,762 --> 00:39:49,181 Per favore, non fermarmi 586 00:39:50,849 --> 00:39:53,393 Per favore, non fermarmi 587 00:39:55,270 --> 00:39:57,314 Ho problemi a vedere come va a finire bene. 588 00:40:02,069 --> 00:40:05,322 Nelle prime ore del mattino 589 00:40:06,281 --> 00:40:09,076 La tua mente diventa confusa 590 00:40:09,952 --> 00:40:13,247 Torri di relè radio 591 00:40:14,081 --> 00:40:17,084 Mi condurrà dal mio bambino 592 00:40:18,418 --> 00:40:21,046 La radio è bloccata 593 00:40:22,297 --> 00:40:25,217 Con stazioni di talk show 594 00:40:26,385 --> 00:40:29,346 È solo parlare, parlare, parlare, parlare 595 00:40:30,264 --> 00:40:33,392 Fino a perdere la pazienza 596 00:40:34,726 --> 00:40:37,062 Signor agente della Polizia di Stato 597 00:40:38,689 --> 00:40:41,316 Per favore, non fermarmi 598 00:40:58,375 --> 00:41:01,295 Ehi, qualcuno là fuori 599 00:41:02,379 --> 00:41:05,174 Ascolta la mia ultima preghiera 600 00:41:06,383 --> 00:41:09,094 Ehi, Silver-o 601 00:41:10,387 --> 00:41:12,806 Liberami dal nulla 602 00:41:24,401 --> 00:41:26,820 Forse hai un figlio 603 00:41:27,404 --> 00:41:30,824 Forse hai una bella moglie 604 00:41:32,201 --> 00:41:34,995 L'unica cosa che ho è 605 00:41:35,913 --> 00:41:39,082 Mi ha dato fastidio per tutta la vita 606 00:41:40,250 --> 00:41:42,836 Signor agente della Polizia di Stato Per favore, non fermarmi 44697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.