All language subtitles for The.Good.Place.S02E12.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-AJP69_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,135 Entonces, Michael, 3 00:00:10,218 --> 00:00:13,763 ¿hay una perspectiva nueva que deba tener en cuenta? 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,182 Me encanta. Más drama. 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,560 Cuenta, cielo. 6 00:00:18,643 --> 00:00:19,894 Según nuestro sistema, 7 00:00:19,978 --> 00:00:23,064 los puntos de una persona mientras está en la Tierra 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,900 son definitivos e incuestionables. 9 00:00:25,984 --> 00:00:28,445 Pero debido a mi accidentado experimento, 10 00:00:28,528 --> 00:00:33,074 estos cuatro humanos mejoraron después de morir. 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,784 Se supone que es imposible. 12 00:00:34,868 --> 00:00:39,539 Una y otra vez vi que se volvían más considerados, generosos y amables. 13 00:00:39,622 --> 00:00:42,000 Piense dónde empezaron. 14 00:00:42,083 --> 00:00:44,169 Jason, tú creciste en Jacksonville. 15 00:00:44,252 --> 00:00:46,713 ¿Cómo te divertías después de las clases? 16 00:00:46,796 --> 00:00:49,924 Les lanzábamos latas vacías a los flamencos. 17 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 Y ahora es mucho mejor. 18 00:00:52,510 --> 00:00:56,222 Yo ya era bueno. A los seis años, le di a uno en el trasero. 19 00:00:56,306 --> 00:00:57,849 Que hablen los inmortales, cielo. 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,851 Mejoraron en tu mundo de mentira. 21 00:00:59,934 --> 00:01:03,021 Eso no demuestra cómo eran en la Tierra. 22 00:01:03,104 --> 00:01:05,648 Creo que sí demuestra algo. 23 00:01:06,232 --> 00:01:10,403 Si no me equivoco, el sistema por el que juzgamos a los humanos, 24 00:01:10,487 --> 00:01:14,866 el método que usamos para considerarlos buenos o malos, 25 00:01:14,949 --> 00:01:18,661 tiene fallos básicos, y es excesivo 26 00:01:18,745 --> 00:01:22,499 que se haya condenado erróneamente a cientos de millones de personas 27 00:01:22,582 --> 00:01:25,251 a una tortura eterna. 28 00:01:26,795 --> 00:01:28,963 ¡Joder! Qué intensidad. 29 00:01:29,547 --> 00:01:32,258 Miradme el brazo. Tengo carne de gallina. 30 00:01:33,259 --> 00:01:35,386 - Sí. - No me suele pasar. CAPÍTULO 26 31 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 ¿Viste a tus padres en la prueba? 32 00:01:45,063 --> 00:01:48,942 Sí, y enseguida empecé a hacer lo de siempre. 33 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 Intentar impresionarlos y ganarme su admiración. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,824 Luego oí una vocecita que me decía: 35 00:01:55,907 --> 00:01:58,159 "Tahani, no lo hagas". 36 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 ¿La voz suena a la señora mayor de Downton Abbey? 37 00:02:01,329 --> 00:02:04,249 Sí. Maggie Smith es mi madrina. 38 00:02:04,833 --> 00:02:07,168 Respiré hondo, 39 00:02:07,252 --> 00:02:10,672 les dije que me había comido un Cheeto y me largué. 40 00:02:10,755 --> 00:02:16,344 Has progresado un montón. Estoy orgullosa de ti, guapa. 41 00:02:17,554 --> 00:02:22,684 Si he progresado algo es porque nos hemos hecho colegas. 42 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Como decimos en el Reino Unido. 43 00:02:25,395 --> 00:02:26,813 Ya. 44 00:02:28,815 --> 00:02:31,734 Piensa en todo lo que nos ha pasado. 45 00:02:31,818 --> 00:02:36,197 Morimos, Michael nos torturó, nos unimos a él, nos escapamos. 46 00:02:36,281 --> 00:02:38,324 Atravesamos el portal, la juez nos condenó 47 00:02:38,408 --> 00:02:39,868 y apareció Michael. 48 00:02:39,951 --> 00:02:43,496 Ha sido uno de los años más raros de mi vida. 49 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 - ¿Cómo? - Sí. 50 00:02:45,748 --> 00:02:50,169 No sé qué haría si me pasara alguna cosa rara más. 51 00:02:50,253 --> 00:02:52,171 Hola, Jason. Te quiero. 52 00:02:53,089 --> 00:02:54,090 ¿En serio? 53 00:02:54,173 --> 00:02:56,968 En serio. He evitado decírtelo. 54 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 Necesitaba tiempo para evaluar mis complejos sentimientos, 55 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 pero lo racionalizaba. 56 00:03:02,348 --> 00:03:06,519 Puede que sea la última vez que hable contigo, así que ahí va. 57 00:03:06,603 --> 00:03:10,106 Te quiero. Y por la presente dejo de evitar este tema 58 00:03:10,189 --> 00:03:13,610 y de racionalizarlo diciendo que la cosa está complicada. 59 00:03:13,693 --> 00:03:18,281 O que mi cerebro rechina como un tenedor en una trituradora. 60 00:03:18,364 --> 00:03:22,160 Tú mismo, Chidi, pero esto no va contigo. 61 00:03:23,077 --> 00:03:25,204 ¿Sabes qué? 62 00:03:25,288 --> 00:03:27,373 Creo que también te quiero, chica. 63 00:03:27,457 --> 00:03:28,541 No soy una chica. 64 00:03:28,625 --> 00:03:31,794 Tampoco soy una Janet ya. No sé qué soy. 65 00:03:35,340 --> 00:03:36,716 Hola, tío. ¿Qué tal? 66 00:03:46,684 --> 00:03:48,269 ¡Caramba! 67 00:03:49,187 --> 00:03:51,689 No. Lo que he dicho 68 00:03:51,773 --> 00:03:54,525 tras besarnos siempre será "caramba". 69 00:03:54,609 --> 00:03:56,986 Ha sido una reacción sincera. La mantengo. 70 00:03:57,070 --> 00:03:59,405 Hola, chicos. Un par de avisos rápidos. 71 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 ¿Quién quiere patatas con guacamole? 72 00:04:01,741 --> 00:04:03,534 Está bueno. Es casero. 73 00:04:03,618 --> 00:04:05,161 ¿Nadie se anima? Vale. 74 00:04:05,245 --> 00:04:07,872 Dos. Tenemos un plan para salvaros el alma. 75 00:04:07,956 --> 00:04:12,835 La juez os va a poner a cada uno en vuestro Lado Medio, 76 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 como Mindy St. Claire. 77 00:04:14,087 --> 00:04:17,257 Mientras tanto, trabajaré en todo lo que se me ocurra 78 00:04:17,340 --> 00:04:19,968 para meteros en el Lado Bueno de verdad. 79 00:04:20,051 --> 00:04:21,636 Guay. ¿Estaríamos juntos? 80 00:04:21,719 --> 00:04:24,138 No, eso es lo que tiene el Lado Medio. 81 00:04:24,222 --> 00:04:27,183 Se adapta a lo que es la media para el individuo. 82 00:04:27,267 --> 00:04:29,811 Si estáis juntos, desaparece la media. 83 00:04:30,395 --> 00:04:32,021 ¿Cuánto estaremos solos? 84 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 Difícil de decir. Quizá un mes. 85 00:04:35,024 --> 00:04:36,776 Quizá un millón de años. 86 00:04:36,859 --> 00:04:39,153 Entre un mes y un millón de años. 87 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 - Por ahí. - Más o menos. 88 00:04:40,738 --> 00:04:42,073 Vamos, chicos. 89 00:04:42,156 --> 00:04:45,076 No es perfecto, pero necesito tiempo para argumentar el caso. 90 00:04:45,159 --> 00:04:48,955 Y es esto o volver al Lado Malo. 91 00:04:50,081 --> 00:04:53,001 Ya lo digo yo. Las dos opciones son una mierda. 92 00:04:53,084 --> 00:04:55,545 Señoría, siento ser franca, pero es así. 93 00:04:55,628 --> 00:04:58,423 Chidi me ha besado, y estoy un pelín mareada. 94 00:04:58,506 --> 00:05:01,676 ¿Os habéis besado? Caramba. 95 00:05:01,759 --> 00:05:02,802 Eso he dicho. 96 00:05:02,885 --> 00:05:05,596 Lo que importa es que todos hemos mejorado. 97 00:05:05,680 --> 00:05:08,182 ¿Por qué tenemos que vivir solos en un vacío aburrido 98 00:05:08,266 --> 00:05:09,642 por culpa de un sistema equivocado? 99 00:05:09,726 --> 00:05:11,436 ¿Eso es justicia? 100 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 A ver, para el carro, Erin Brockovich. 101 00:05:15,148 --> 00:05:16,274 Primero, 102 00:05:16,357 --> 00:05:20,403 no fuisteis lo bastante buenos para pasar mis pruebas. 103 00:05:20,486 --> 00:05:23,197 Segundo, sigo creyendo que la única razón 104 00:05:23,281 --> 00:05:25,658 de que mejorarais en el barrio de mentira 105 00:05:25,742 --> 00:05:30,079 es porque creíais que había una recompensa al final del arco iris. 106 00:05:30,163 --> 00:05:33,583 Debéis hacer cosas por bondad, 107 00:05:33,666 --> 00:05:36,169 no para ganar premios. 108 00:05:36,252 --> 00:05:39,881 Y yo sigo creyendo que habrían sido mejores 109 00:05:39,964 --> 00:05:41,799 si se les hubiera dado... 110 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 Un empujón en la dirección adecuada. 111 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 No. 112 00:05:51,267 --> 00:05:54,312 - No. Rotundamente no. - Es una locura. 113 00:05:54,395 --> 00:05:56,773 ¿"Una locura"? Es un disparate. 114 00:05:56,856 --> 00:05:58,441 - ¿Qué dicen? - Ni idea. 115 00:05:58,524 --> 00:05:59,942 Sienta un precedente peligroso. 116 00:06:00,026 --> 00:06:01,611 Solo son cuatro personas. 117 00:06:01,694 --> 00:06:05,490 Es la mejor forma de ver si los malos pueden ser buenos 118 00:06:05,573 --> 00:06:08,534 sin saber nada de lo que les espera en la otra vida. 119 00:06:08,618 --> 00:06:09,494 Me lo pido. 120 00:06:09,577 --> 00:06:10,495 No sé qué dicen, 121 00:06:10,578 --> 00:06:12,038 pero si se puede, me lo pido. 122 00:06:12,121 --> 00:06:13,372 - No funcionará. - Pues 123 00:06:13,456 --> 00:06:15,291 vuelven directos al Lado Malo. 124 00:06:15,374 --> 00:06:17,585 Nadie sale perjudicado, solo ellos. 125 00:06:17,668 --> 00:06:21,422 Para siempre. Y yo también, supongo. 126 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 - Vale, adelante. - Sí. 127 00:06:30,181 --> 00:06:31,891 No sé por qué me siento un poco loca. 128 00:06:31,974 --> 00:06:33,518 Las reglas son estrictas. 129 00:06:33,601 --> 00:06:35,853 Si no, los resultados no serán válidos. 130 00:06:35,937 --> 00:06:39,732 Y me reservo el derecho a cambiar de opinión cuando quiera. 131 00:06:39,816 --> 00:06:40,900 ¿Sobre qué? 132 00:06:40,983 --> 00:06:44,612 ¿Me explica alguien que no sea un ser eterno qué...? 133 00:06:47,240 --> 00:06:48,783 ¿Por qué eres así? 134 00:06:48,866 --> 00:06:51,077 ¿Que por qué soy así? 135 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 No me conoces, chaval. 136 00:06:52,787 --> 00:06:54,080 No sabes cómo soy. 137 00:06:54,664 --> 00:06:56,582 Mira lo que has hecho, imbécil. 138 00:06:57,708 --> 00:06:59,502 ¡Cuidado! 139 00:07:13,975 --> 00:07:14,976 Joder. 140 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Casi me muero. 141 00:07:18,354 --> 00:07:20,731 Ha de saber la injusticia que se dijo. 142 00:07:20,815 --> 00:07:23,151 Primero, fue ayer... 143 00:07:23,234 --> 00:07:25,486 Eleanor, tarda más la próxima vez. 144 00:07:25,570 --> 00:07:27,071 Estás hecha una mierda. 145 00:07:28,030 --> 00:07:32,452 He discutido en el supermercado con ese imbécil de ecologista. 146 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 - No le soporto. - ¿Sí? 147 00:07:34,203 --> 00:07:37,039 Ese cuerpecito de hippy me pone. 148 00:07:37,123 --> 00:07:38,791 - Qué asco. - Chicas, oídme. 149 00:07:38,875 --> 00:07:40,626 Se me cayó el preparado de margarita. 150 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 Cuando fui a cogerlo, 151 00:07:43,337 --> 00:07:46,591 se me vinieron encima unos carritos. Me quedé paralizada. 152 00:07:46,674 --> 00:07:49,093 Alguien me quitó de en medio, 153 00:07:49,177 --> 00:07:53,639 y un camión machacó los carritos. 154 00:07:54,432 --> 00:07:55,850 Casi me muero. 155 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 Dios mío. 156 00:07:57,393 --> 00:07:58,853 Qué fuerte. 157 00:08:00,480 --> 00:08:02,315 ¿Nos hemos quedado sin el preparado? 158 00:08:02,398 --> 00:08:04,108 Hace poco tuve una experiencia cercana a la muerte. 159 00:08:04,192 --> 00:08:06,402 ¿El almacén que ardió el mes pasado 160 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 y murieron cuatro personas? 161 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 Está justo al lado de mi antiguo dentista. 162 00:08:11,324 --> 00:08:15,036 Si todavía lo fuera y si hubiera tenido cita ese día, 163 00:08:15,119 --> 00:08:17,914 habría estado bien cerca. 164 00:08:17,997 --> 00:08:24,462 Yo estuve en Siracusa, Nueva York, dos semanas antes del 11-S. 165 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 - ¡No me digas! - Sí, 14 días. 166 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 Cuesta creer que casi morimos. 167 00:08:30,051 --> 00:08:34,055 Me llamo Eleanor Shellstrop, y puede que sea un monstruo. 168 00:08:34,639 --> 00:08:39,435 Soy borde. Egoísta. Acosé a Ryan Lochte hasta que se fue de Instagram. 169 00:08:40,019 --> 00:08:41,437 Hoy me ha pasado algo, 170 00:08:41,521 --> 00:08:47,610 y partir de ahora, voy a intentar ser mejor, más amable y más generosa. 171 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 ¿Me dejas tu tarjeta? 172 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 - Pues mira, sí. - Guay. 173 00:08:54,867 --> 00:08:56,452 Para porno. Ya la he usado. 174 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 ¿Te han hackeado? 175 00:09:07,421 --> 00:09:10,508 Pareces contenta. ¿Echaste un polvo anoche? 176 00:09:11,092 --> 00:09:13,052 Yo no. Lo intenté. Me esforcé, 177 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 con una chica a la que seguí a una clase de yoga, 178 00:09:15,805 --> 00:09:17,181 pero no le apetecía. 179 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Me echó espray en los ojos. Escoció de cojones. 180 00:09:21,060 --> 00:09:23,771 ¿Qué estaba diciendo? Ya. Hola. 181 00:09:23,854 --> 00:09:26,232 Mira, chaval. Lo que haces aquí, 182 00:09:26,315 --> 00:09:30,236 vender medicinas falsas, engañar a la gente, está mal. 183 00:09:31,362 --> 00:09:32,613 Sí. ¿Y? 184 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 Ya no puedo con ello. 185 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Intento ser mejor persona. Y si trabajo aquí... 186 00:09:36,784 --> 00:09:40,454 Vale. Lo dejas. ¿Qué más da? Dame la tarjeta de la empresa. 187 00:09:41,831 --> 00:09:46,168 Gracias. Y la del aparcamiento... y tus bragas, por favor. 188 00:09:46,252 --> 00:09:48,629 - ¡Tío! - ¿Qué? Tenía que intentarlo. 189 00:09:48,713 --> 00:09:50,923 Técnicamente eso no es acoso sexual. 190 00:09:51,007 --> 00:09:52,592 Ya no trabaja aquí. 191 00:09:52,675 --> 00:09:54,385 - ¿Llevas un micro? - Sí. 192 00:09:54,468 --> 00:09:55,803 Nos investigan por fraude. 193 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 Ayudo a los federales a atraparlos a todos. 194 00:09:57,722 --> 00:09:59,223 Has sido muy oportuna. 195 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Tío, necesitas ayuda. 196 00:10:00,391 --> 00:10:02,935 Voy a ser mejor. Tú deberías también. 197 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 Eleanor, ¿vienes a la fiesta del bebé de Lauren? 198 00:10:06,772 --> 00:10:10,901 ¿Me comes el... surtido de galletas 199 00:10:10,985 --> 00:10:13,487 que llevaré a la fiesta del bebé de Lauren? 200 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 Claro. 201 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 ¿Tiene un segundo para el medio ambiente? 202 00:10:18,284 --> 00:10:19,619 Hola. ¿Me recuerdas? 203 00:10:19,702 --> 00:10:22,246 No me hagas daño. Mis huesos son frágiles. Falta de calcio. 204 00:10:22,330 --> 00:10:25,625 No te voy a hacer daño. He venido a disculparme. 205 00:10:27,084 --> 00:10:29,879 - Ya está. Me he disculpado. - De eso nada. 206 00:10:29,962 --> 00:10:31,464 Claro que sí, caraculo. 207 00:10:32,048 --> 00:10:34,634 No. Tienes razón. 208 00:10:34,717 --> 00:10:38,929 Me disculpo por haberte tratado mal un montón de veces. 209 00:10:39,639 --> 00:10:41,432 No tengo ninguna excusa. 210 00:10:42,099 --> 00:10:45,853 - Gracias. Acepto la disculpa. - Vale. 211 00:10:47,229 --> 00:10:48,606 ¿Qué pasa? Tengo miedo. 212 00:10:48,689 --> 00:10:51,442 Estoy en medio de una mejora personal. 213 00:10:51,525 --> 00:10:52,777 ¿Me ayudas? 214 00:10:52,860 --> 00:10:56,489 ¿Me enseñas a excitarme con el medio ambiente o lo que sea? 215 00:10:57,531 --> 00:11:00,743 Hola. Esta es Eleanor. Se va a unir al equipo. 216 00:11:02,328 --> 00:11:04,789 - ¡Bienvenida! - Encantada. Hola. 217 00:11:09,710 --> 00:11:11,337 Bien, Eleanor. 218 00:11:52,628 --> 00:11:54,755 Dadles a los nachos. Están deliciosos. Intento ser vegetariana. 219 00:11:57,550 --> 00:11:58,426 ¿Por qué? 220 00:11:58,509 --> 00:12:00,886 ¿Porque te sientes mal por los animalitos 221 00:12:00,970 --> 00:12:01,929 con esas caritas 222 00:12:02,012 --> 00:12:04,932 que metemos en jaulas para comérnoslos? 223 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 Sí. Justo por eso. 224 00:12:07,977 --> 00:12:10,604 A ver. ¿Puedo decir una cosa? 225 00:12:10,688 --> 00:12:12,773 Os quiero. 226 00:12:12,857 --> 00:12:15,025 De verdad. El año pasado lo pasé mal 227 00:12:15,109 --> 00:12:16,777 con lo del vestido de puta 228 00:12:16,861 --> 00:12:18,362 y las camisetas vendidas con mi cara, 229 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 pero las dos me apoyasteis. 230 00:12:20,906 --> 00:12:24,076 Os quiero, perras. Vamos. 231 00:12:24,660 --> 00:12:26,787 Deberíamos decirte una cosa. 232 00:12:26,871 --> 00:12:30,207 O no. Tampoco es necesario. 233 00:12:30,291 --> 00:12:32,626 Lo es. Es lo correcto. 234 00:12:35,129 --> 00:12:37,715 Yo te rasgué el vestido. Y luego mentí. 235 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 Y Brittany y yo hicimos y vendimos las camisetas. 236 00:12:41,051 --> 00:12:43,137 Pero no nos quedamos con el dinero. 237 00:12:43,220 --> 00:12:45,097 Sí, nos lo quedamos todo. 238 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 Y lo siento mucho. 239 00:12:48,434 --> 00:12:54,273 Has sido muy valiente al admitir eso. 240 00:12:54,356 --> 00:12:57,234 Admiro tu sinceridad. 241 00:12:58,068 --> 00:12:59,820 ¡Puta asquerosa! 242 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 ¿Cómo pudiste hacerme eso? 243 00:13:01,947 --> 00:13:02,781 ¡Te odio! 244 00:13:02,865 --> 00:13:06,952 ¡Sois unas cerdas repugnantes, y quiero que os larguéis de mi casa! 245 00:13:07,036 --> 00:13:08,954 ¡Literalmente ya! 246 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 Qué bien haber dicho la verdad. 247 00:13:13,417 --> 00:13:15,419 Vale. 248 00:13:17,171 --> 00:13:21,050 Mezcla de verduras al vapor y agua con hielo. 249 00:13:21,133 --> 00:13:23,093 ¿Me trae la cuenta? 250 00:13:23,177 --> 00:13:25,888 Y tire estas plantas a la basura. 251 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 Maldita sea. 252 00:14:02,967 --> 00:14:05,386 PERDÓN - LE HE DADO UN GOLPE 253 00:14:07,680 --> 00:14:10,683 - ¿Una demanda? - La tía dice que tiene un traumatismo. 254 00:14:10,766 --> 00:14:13,185 Ni siquiera estaba en el coche. 255 00:14:13,269 --> 00:14:16,897 Culpa tuya. Haber fingido no haber visto nada y haberte ido. 256 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 Como hace todo el mundo. 257 00:14:18,816 --> 00:14:22,027 Sí. Le he dado al tuyo seis veces y nunca he dicho nada. 258 00:14:22,111 --> 00:14:24,113 Intento ser buena. 259 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 ¿Y qué tal te está yendo? 260 00:14:37,585 --> 00:14:39,169 ¡Está abierto, tonta! 261 00:14:40,671 --> 00:14:42,381 Eleanor, ¿dónde has estado? 262 00:14:42,464 --> 00:14:47,094 Hola. Perdona. Ha tenido un mes terrible. 263 00:14:47,177 --> 00:14:49,388 La mudanza fue un lío, y tengo un juicio. 264 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 Comí verduras por primera vez, y estuve una semana con diarrea. 265 00:14:53,767 --> 00:14:56,312 No pagamos mucho, pero esto es un trabajo, 266 00:14:56,395 --> 00:14:57,897 y queremos saber si contamos contigo. 267 00:14:57,980 --> 00:15:00,357 Hoy hablaremos sobre la estrategia para... Chaval... 268 00:15:02,902 --> 00:15:05,738 Siento interrumpir este rollazo, 269 00:15:05,821 --> 00:15:07,656 pero tienes que vestirte. 270 00:15:07,740 --> 00:15:12,286 Tengo entradas para Taylor Splift, los teloneros de Taylor Swift. 271 00:15:12,369 --> 00:15:13,621 Son malísimos. 272 00:15:13,704 --> 00:15:15,205 Estará genial. 273 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 Eso tiene mejor pinta. Voy a ir. 274 00:15:18,834 --> 00:15:20,628 - ¡Eleanor! - ¿Qué? 275 00:15:20,711 --> 00:15:23,505 He sido buena durante seis meses, 276 00:15:23,589 --> 00:15:26,800 y lo único que he sacado es esta mierda de apartamento, 277 00:15:26,884 --> 00:15:29,637 un pleito, cagaleras y una cuenta al descubierto. 278 00:15:29,720 --> 00:15:32,556 La bondad es para los pringados. ¿Qué sacas tú? 279 00:15:33,307 --> 00:15:36,185 La sensación de satisfacción en el alma. 280 00:15:38,520 --> 00:15:42,107 Qué asco. Es lo más asqueroso que he oído nunca. ¿Vale? 281 00:15:42,191 --> 00:15:44,860 Lo dejo. Bésame el culo, Benedict Cumberbatch. 282 00:15:48,030 --> 00:15:49,239 A mí me sigue poniendo. 283 00:15:49,323 --> 00:15:52,201 Si lo miras como un niño enfermo a lo Dickens. 284 00:15:52,284 --> 00:15:54,411 Sí. Me apetece darle sopa. 285 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 UNIVERSIDAD DE LA SALUD 286 00:15:55,579 --> 00:15:56,789 ¿Y el negocio nuevo? 287 00:15:56,872 --> 00:15:58,791 Vendemos clases en una universidad con ánimo de lucro 288 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 para enseñar a vender complementos. 289 00:16:01,669 --> 00:16:04,213 Una estafa piramidal dentro de otra. 290 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 - Es arriesgado. - Superarriesgado. 291 00:16:06,548 --> 00:16:08,425 Como soy testigo protegido, 292 00:16:08,509 --> 00:16:10,469 no pueden condenarme. 293 00:16:10,552 --> 00:16:12,846 Eso no es así, pero tampoco me importa. 294 00:16:12,930 --> 00:16:14,181 ¿Y mi mesa? 295 00:16:17,643 --> 00:16:19,269 Ves el problema, ¿no? 296 00:16:19,353 --> 00:16:21,021 Sí, pero no podemos ayudar. 297 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 Le voy a dar tres estrellas 298 00:16:27,569 --> 00:16:30,114 porque no me dejó sacar la cabeza por el techo solar. 299 00:16:30,698 --> 00:16:32,533 Me ha escrito mi novio. 300 00:16:32,616 --> 00:16:35,244 Su mujer no está, así que me voy para allá. 301 00:16:35,327 --> 00:16:36,870 Qué cutre. 302 00:16:38,664 --> 00:16:39,915 ¡Feliz cumpleaños! 303 00:16:39,999 --> 00:16:43,544 Hola, camarero. Una copa de alcohol, por favor. 304 00:16:43,627 --> 00:16:45,629 Es mi cumpleaños, por si es gratis. 305 00:16:46,755 --> 00:16:49,133 Siempre lo digo, pero de verdad que sí. 306 00:16:50,092 --> 00:16:52,761 El año pasado casi me muero en mi cumpleaños. 307 00:16:53,470 --> 00:16:59,309 Luego hice un montón de cosas que estaban bien, pero eran raras, 308 00:16:59,393 --> 00:17:02,104 y luego paré, y ahora estoy aquí. 309 00:17:03,063 --> 00:17:05,441 Parece que has tenido un año movidito. 310 00:17:06,775 --> 00:17:08,861 ¿Quieres hablar? 311 00:17:09,319 --> 00:17:12,823 Al final, Anthony Anderson y Jerry O'Connell 312 00:17:12,906 --> 00:17:14,575 lanzan una exitosa empresa de champús, 313 00:17:14,658 --> 00:17:18,078 y ves el canguro saltando por Australia. 314 00:17:19,747 --> 00:17:23,792 De eso va Canguro Jack. 315 00:17:24,376 --> 00:17:26,795 - ¿Por qué te lo cuento? - No está claro. 316 00:17:27,504 --> 00:17:31,508 El problema es lo de ser buena. 317 00:17:32,092 --> 00:17:34,178 - ¿Cómo? - A nadie le importa. 318 00:17:34,261 --> 00:17:36,513 Bueno, hay gente a la que sí. 319 00:17:36,597 --> 00:17:40,017 A los ecologistas papanatas esos sí les importa, 320 00:17:40,100 --> 00:17:42,853 pero fui una buena persona durante seis meses. 321 00:17:43,520 --> 00:17:45,355 Eso es como cinco años. 322 00:17:45,439 --> 00:17:49,860 Y me sentía bien, pero no tanto como pensaba. 323 00:17:49,943 --> 00:17:52,362 ¿Y qué conseguí a cambio? 324 00:17:52,446 --> 00:17:55,532 ¿Ves? Ahora hablas del postre ético. 325 00:17:55,616 --> 00:17:56,617 Exacto. 326 00:17:57,951 --> 00:18:00,788 - ¿Sí? ¿Qué? - Postre ético es el concepto 327 00:18:00,871 --> 00:18:04,917 de que si actúas bien, te mereces un premio. 328 00:18:05,000 --> 00:18:08,504 Vale. Si no me van a dar una tiara 329 00:18:08,587 --> 00:18:11,465 o una de esos cinturones diagonales... 330 00:18:12,049 --> 00:18:12,966 - Banda. - Eso. 331 00:18:13,050 --> 00:18:15,302 ¿Por qué hacer cosas buenas? 332 00:18:16,220 --> 00:18:20,349 Una amiga decía que siempre que hacía algo malo 333 00:18:20,432 --> 00:18:23,268 oía una vocecita en la cabeza. 334 00:18:23,352 --> 00:18:27,481 Una vocecita distante que decía: "Venga, sabes que está mal". 335 00:18:27,564 --> 00:18:30,776 Y cuando empezó a hacer cosas buenas, 336 00:18:30,859 --> 00:18:33,612 la voz desapareció. Fue un alivio. 337 00:18:34,196 --> 00:18:39,660 Tu amiga estaba como una cabra. 338 00:18:40,244 --> 00:18:44,832 Tenía sus cosas, pero también era una buena persona. 339 00:18:44,915 --> 00:18:45,833 Cuando lo intentaba. 340 00:18:45,916 --> 00:18:49,294 Esa vocecita era su conciencia, 341 00:18:49,378 --> 00:18:51,880 que trataba de guiarla por el buen camino. 342 00:18:53,465 --> 00:18:55,467 Me voy a casa. ¿Qué te debo? 343 00:18:55,551 --> 00:18:57,177 La verdadera pregunta es 344 00:18:58,846 --> 00:19:00,264 qué nos debemos el uno al otro. 345 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 ¿Qué? ¿Te he puesto una copa? ¿Soy camarera? 346 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Las copas corren de mi cuenta. 347 00:19:08,522 --> 00:19:09,898 Buena suerte. 348 00:19:20,784 --> 00:19:23,162 - ¿Se ha notado que me he ido? - No. 349 00:19:28,250 --> 00:19:32,671 HACE UN AÑO ESCRIBISTE 350 00:19:35,966 --> 00:19:39,553 ¿QUÉ NOS DEBEMOS UNOS A OTROS? 351 00:19:41,930 --> 00:19:43,891 ¿Qué nos debemos unos a otros? 352 00:19:43,974 --> 00:19:47,936 Tim Scanlon formuló esa pregunta hace décadas, 353 00:19:48,020 --> 00:19:52,274 y yo trataré de responder a esa pregunta en las tres horas siguientes. 354 00:19:52,858 --> 00:19:53,859 No, gracias. 355 00:19:53,942 --> 00:19:55,944 Todos tenemos una voz dentro. 356 00:19:56,028 --> 00:19:59,239 Esa voz no nos dice qué hacer o no hacer, 357 00:19:59,323 --> 00:20:01,491 sino que nos avisa 358 00:20:01,575 --> 00:20:04,536 cuando hacemos cosas que no nos hacen sentir bien. 359 00:20:04,620 --> 00:20:06,663 La diferencia entre... ...razonable. 360 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 ¿Qué significa ser una persona razonable? 361 00:20:09,833 --> 00:20:11,585 Quizá yo tenga otra definición de lo razonable... 362 00:20:11,668 --> 00:20:13,003 Entonces ¿por qué hacerlo? 363 00:20:13,086 --> 00:20:15,339 ¿Por qué elegir ser bueno cada día 364 00:20:15,422 --> 00:20:18,592 si no tenemos la seguridad de recibir un premio, 365 00:20:18,675 --> 00:20:20,594 ahora o en la otra vida? 366 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 Yo digo que debemos ser buenos por los vínculos con los demás 367 00:20:24,640 --> 00:20:28,310 y el innato deseo de tratarlos con dignidad. 368 00:20:28,393 --> 00:20:31,021 Es decir, no estamos solos en esto. 369 00:20:33,440 --> 00:20:37,444 Hola, mierdecilla. ¿Has leído mi mensaje? Es hora de beber. 370 00:20:37,527 --> 00:20:42,658 Sí. No, gracias. Voy a ir a otro sitio. 371 00:20:45,535 --> 00:20:48,121 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SÍDNEY 372 00:20:48,205 --> 00:20:50,874 - Buenas. ¿Adónde va? - Universidad Saint John. 373 00:20:50,958 --> 00:20:51,959 Muy bien. 374 00:21:05,973 --> 00:21:08,600 - Hola. - Las tutorías son los martes. 375 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 No soy una estudiante. ¿Es usted Chidi Ana... Kendrick? 376 00:21:12,688 --> 00:21:14,773 Anagonye. Sí. 377 00:21:14,856 --> 00:21:17,818 ¿El del vídeo peñazo sobre la voz que te dice que seas bueno? 378 00:21:17,901 --> 00:21:19,611 De las conferencias de la Fundación Keswick 379 00:21:19,695 --> 00:21:22,447 sobre aplicaciones prácticas de teoría ética. 380 00:21:22,531 --> 00:21:25,075 Genial. Me llamo Eleanor Shellstrop. 381 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 ¿Podemos hablar? 382 00:21:30,372 --> 00:21:32,124 Bien. Eso es. 28976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.