Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,135
Entonces, Michael,
3
00:00:10,218 --> 00:00:13,763
¿hay una perspectiva nueva
que deba tener en cuenta?
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,182
Me encanta. Más drama.
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,560
Cuenta, cielo.
6
00:00:18,643 --> 00:00:19,894
Según nuestro sistema,
7
00:00:19,978 --> 00:00:23,064
los puntos de una persona
mientras está en la Tierra
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,900
son definitivos e incuestionables.
9
00:00:25,984 --> 00:00:28,445
Pero debido a mi accidentado experimento,
10
00:00:28,528 --> 00:00:33,074
estos cuatro humanos mejoraron
después de morir.
11
00:00:33,158 --> 00:00:34,784
Se supone que es imposible.
12
00:00:34,868 --> 00:00:39,539
Una y otra vez vi que se volvían
más considerados, generosos y amables.
13
00:00:39,622 --> 00:00:42,000
Piense dónde empezaron.
14
00:00:42,083 --> 00:00:44,169
Jason, tú creciste en Jacksonville.
15
00:00:44,252 --> 00:00:46,713
¿Cómo te divertías después de las clases?
16
00:00:46,796 --> 00:00:49,924
Les lanzábamos
latas vacías a los flamencos.
17
00:00:50,592 --> 00:00:52,427
Y ahora es mucho mejor.
18
00:00:52,510 --> 00:00:56,222
Yo ya era bueno. A los seis años,
le di a uno en el trasero.
19
00:00:56,306 --> 00:00:57,849
Que hablen los inmortales, cielo.
20
00:00:57,932 --> 00:00:59,851
Mejoraron en tu mundo de mentira.
21
00:00:59,934 --> 00:01:03,021
Eso no demuestra cómo eran en la Tierra.
22
00:01:03,104 --> 00:01:05,648
Creo que sí demuestra algo.
23
00:01:06,232 --> 00:01:10,403
Si no me equivoco, el sistema
por el que juzgamos a los humanos,
24
00:01:10,487 --> 00:01:14,866
el método que usamos
para considerarlos buenos o malos,
25
00:01:14,949 --> 00:01:18,661
tiene fallos básicos, y es excesivo
26
00:01:18,745 --> 00:01:22,499
que se haya condenado erróneamente
a cientos de millones de personas
27
00:01:22,582 --> 00:01:25,251
a una tortura eterna.
28
00:01:26,795 --> 00:01:28,963
¡Joder! Qué intensidad.
29
00:01:29,547 --> 00:01:32,258
Miradme el brazo. Tengo carne de gallina.
30
00:01:33,259 --> 00:01:35,386
- Sí.
- No me suele pasar. CAPÍTULO 26
31
00:01:42,644 --> 00:01:44,979
¿Viste a tus padres en la prueba?
32
00:01:45,063 --> 00:01:48,942
Sí, y enseguida
empecé a hacer lo de siempre.
33
00:01:49,025 --> 00:01:52,695
Intentar impresionarlos
y ganarme su admiración.
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,824
Luego oí una vocecita que me decía:
35
00:01:55,907 --> 00:01:58,159
"Tahani, no lo hagas".
36
00:01:58,243 --> 00:02:01,246
¿La voz suena
a la señora mayor de Downton Abbey?
37
00:02:01,329 --> 00:02:04,249
Sí. Maggie Smith es mi madrina.
38
00:02:04,833 --> 00:02:07,168
Respiré hondo,
39
00:02:07,252 --> 00:02:10,672
les dije que me había comido un Cheeto
y me largué.
40
00:02:10,755 --> 00:02:16,344
Has progresado un montón.
Estoy orgullosa de ti, guapa.
41
00:02:17,554 --> 00:02:22,684
Si he progresado algo es
porque nos hemos hecho colegas.
42
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
Como decimos en el Reino Unido.
43
00:02:25,395 --> 00:02:26,813
Ya.
44
00:02:28,815 --> 00:02:31,734
Piensa en todo lo que nos ha pasado.
45
00:02:31,818 --> 00:02:36,197
Morimos, Michael nos torturó,
nos unimos a él, nos escapamos.
46
00:02:36,281 --> 00:02:38,324
Atravesamos el portal, la juez nos condenó
47
00:02:38,408 --> 00:02:39,868
y apareció Michael.
48
00:02:39,951 --> 00:02:43,496
Ha sido uno de los años
más raros de mi vida.
49
00:02:43,580 --> 00:02:45,665
- ¿Cómo?
- Sí.
50
00:02:45,748 --> 00:02:50,169
No sé qué haría
si me pasara alguna cosa rara más.
51
00:02:50,253 --> 00:02:52,171
Hola, Jason. Te quiero.
52
00:02:53,089 --> 00:02:54,090
¿En serio?
53
00:02:54,173 --> 00:02:56,968
En serio. He evitado decírtelo.
54
00:02:57,051 --> 00:03:00,763
Necesitaba tiempo
para evaluar mis complejos sentimientos,
55
00:03:00,847 --> 00:03:02,265
pero lo racionalizaba.
56
00:03:02,348 --> 00:03:06,519
Puede que sea la última vez
que hable contigo, así que ahí va.
57
00:03:06,603 --> 00:03:10,106
Te quiero. Y por la presente
dejo de evitar este tema
58
00:03:10,189 --> 00:03:13,610
y de racionalizarlo diciendo
que la cosa está complicada.
59
00:03:13,693 --> 00:03:18,281
O que mi cerebro rechina
como un tenedor en una trituradora.
60
00:03:18,364 --> 00:03:22,160
Tú mismo, Chidi, pero esto no va contigo.
61
00:03:23,077 --> 00:03:25,204
¿Sabes qué?
62
00:03:25,288 --> 00:03:27,373
Creo que también te quiero, chica.
63
00:03:27,457 --> 00:03:28,541
No soy una chica.
64
00:03:28,625 --> 00:03:31,794
Tampoco soy una Janet ya. No sé qué soy.
65
00:03:35,340 --> 00:03:36,716
Hola, tío. ¿Qué tal?
66
00:03:46,684 --> 00:03:48,269
¡Caramba!
67
00:03:49,187 --> 00:03:51,689
No. Lo que he dicho
68
00:03:51,773 --> 00:03:54,525
tras besarnos siempre será "caramba".
69
00:03:54,609 --> 00:03:56,986
Ha sido una reacción sincera. La mantengo.
70
00:03:57,070 --> 00:03:59,405
Hola, chicos. Un par de avisos rápidos.
71
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
¿Quién quiere patatas con guacamole?
72
00:04:01,741 --> 00:04:03,534
Está bueno. Es casero.
73
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
¿Nadie se anima? Vale.
74
00:04:05,245 --> 00:04:07,872
Dos. Tenemos un plan
para salvaros el alma.
75
00:04:07,956 --> 00:04:12,835
La juez os va a poner a cada uno
en vuestro Lado Medio,
76
00:04:12,919 --> 00:04:14,003
como Mindy St. Claire.
77
00:04:14,087 --> 00:04:17,257
Mientras tanto, trabajaré
en todo lo que se me ocurra
78
00:04:17,340 --> 00:04:19,968
para meteros en el Lado Bueno de verdad.
79
00:04:20,051 --> 00:04:21,636
Guay. ¿Estaríamos juntos?
80
00:04:21,719 --> 00:04:24,138
No, eso es lo que tiene el Lado Medio.
81
00:04:24,222 --> 00:04:27,183
Se adapta a lo que es la media
para el individuo.
82
00:04:27,267 --> 00:04:29,811
Si estáis juntos, desaparece la media.
83
00:04:30,395 --> 00:04:32,021
¿Cuánto estaremos solos?
84
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
Difícil de decir. Quizá un mes.
85
00:04:35,024 --> 00:04:36,776
Quizá un millón de años.
86
00:04:36,859 --> 00:04:39,153
Entre un mes y un millón de años.
87
00:04:39,237 --> 00:04:40,655
- Por ahí.
- Más o menos.
88
00:04:40,738 --> 00:04:42,073
Vamos, chicos.
89
00:04:42,156 --> 00:04:45,076
No es perfecto, pero necesito tiempo
para argumentar el caso.
90
00:04:45,159 --> 00:04:48,955
Y es esto o volver al Lado Malo.
91
00:04:50,081 --> 00:04:53,001
Ya lo digo yo.
Las dos opciones son una mierda.
92
00:04:53,084 --> 00:04:55,545
Señoría, siento ser franca, pero es así.
93
00:04:55,628 --> 00:04:58,423
Chidi me ha besado,
y estoy un pelín mareada.
94
00:04:58,506 --> 00:05:01,676
¿Os habéis besado? Caramba.
95
00:05:01,759 --> 00:05:02,802
Eso he dicho.
96
00:05:02,885 --> 00:05:05,596
Lo que importa
es que todos hemos mejorado.
97
00:05:05,680 --> 00:05:08,182
¿Por qué tenemos que vivir solos
en un vacío aburrido
98
00:05:08,266 --> 00:05:09,642
por culpa de un sistema equivocado?
99
00:05:09,726 --> 00:05:11,436
¿Eso es justicia?
100
00:05:11,519 --> 00:05:15,064
A ver, para el carro, Erin Brockovich.
101
00:05:15,148 --> 00:05:16,274
Primero,
102
00:05:16,357 --> 00:05:20,403
no fuisteis lo bastante buenos
para pasar mis pruebas.
103
00:05:20,486 --> 00:05:23,197
Segundo, sigo creyendo que la única razón
104
00:05:23,281 --> 00:05:25,658
de que mejorarais en el barrio de mentira
105
00:05:25,742 --> 00:05:30,079
es porque creíais que había una recompensa
al final del arco iris.
106
00:05:30,163 --> 00:05:33,583
Debéis hacer cosas por bondad,
107
00:05:33,666 --> 00:05:36,169
no para ganar premios.
108
00:05:36,252 --> 00:05:39,881
Y yo sigo creyendo
que habrían sido mejores
109
00:05:39,964 --> 00:05:41,799
si se les hubiera dado...
110
00:05:45,178 --> 00:05:48,264
Un empujón en la dirección adecuada.
111
00:05:50,183 --> 00:05:51,184
No.
112
00:05:51,267 --> 00:05:54,312
- No. Rotundamente no.
- Es una locura.
113
00:05:54,395 --> 00:05:56,773
¿"Una locura"? Es un disparate.
114
00:05:56,856 --> 00:05:58,441
- ¿Qué dicen?
- Ni idea.
115
00:05:58,524 --> 00:05:59,942
Sienta un precedente peligroso.
116
00:06:00,026 --> 00:06:01,611
Solo son cuatro personas.
117
00:06:01,694 --> 00:06:05,490
Es la mejor forma de ver
si los malos pueden ser buenos
118
00:06:05,573 --> 00:06:08,534
sin saber nada de lo que les espera
en la otra vida.
119
00:06:08,618 --> 00:06:09,494
Me lo pido.
120
00:06:09,577 --> 00:06:10,495
No sé qué dicen,
121
00:06:10,578 --> 00:06:12,038
pero si se puede, me lo pido.
122
00:06:12,121 --> 00:06:13,372
- No funcionará.
- Pues
123
00:06:13,456 --> 00:06:15,291
vuelven directos al Lado Malo.
124
00:06:15,374 --> 00:06:17,585
Nadie sale perjudicado, solo ellos.
125
00:06:17,668 --> 00:06:21,422
Para siempre. Y yo también, supongo.
126
00:06:27,261 --> 00:06:29,180
- Vale, adelante.
- Sí.
127
00:06:30,181 --> 00:06:31,891
No sé por qué me siento un poco loca.
128
00:06:31,974 --> 00:06:33,518
Las reglas son estrictas.
129
00:06:33,601 --> 00:06:35,853
Si no, los resultados no serán válidos.
130
00:06:35,937 --> 00:06:39,732
Y me reservo el derecho
a cambiar de opinión cuando quiera.
131
00:06:39,816 --> 00:06:40,900
¿Sobre qué?
132
00:06:40,983 --> 00:06:44,612
¿Me explica alguien
que no sea un ser eterno qué...?
133
00:06:47,240 --> 00:06:48,783
¿Por qué eres así?
134
00:06:48,866 --> 00:06:51,077
¿Que por qué soy así?
135
00:06:51,160 --> 00:06:52,703
No me conoces, chaval.
136
00:06:52,787 --> 00:06:54,080
No sabes cómo soy.
137
00:06:54,664 --> 00:06:56,582
Mira lo que has hecho, imbécil.
138
00:06:57,708 --> 00:06:59,502
¡Cuidado!
139
00:07:13,975 --> 00:07:14,976
Joder.
140
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
Casi me muero.
141
00:07:18,354 --> 00:07:20,731
Ha de saber la injusticia que se dijo.
142
00:07:20,815 --> 00:07:23,151
Primero, fue ayer...
143
00:07:23,234 --> 00:07:25,486
Eleanor, tarda más la próxima vez.
144
00:07:25,570 --> 00:07:27,071
Estás hecha una mierda.
145
00:07:28,030 --> 00:07:32,452
He discutido en el supermercado
con ese imbécil de ecologista.
146
00:07:32,535 --> 00:07:34,120
- No le soporto.
- ¿Sí?
147
00:07:34,203 --> 00:07:37,039
Ese cuerpecito de hippy me pone.
148
00:07:37,123 --> 00:07:38,791
- Qué asco.
- Chicas, oídme.
149
00:07:38,875 --> 00:07:40,626
Se me cayó el preparado de margarita.
150
00:07:40,710 --> 00:07:43,254
Cuando fui a cogerlo,
151
00:07:43,337 --> 00:07:46,591
se me vinieron encima unos carritos.
Me quedé paralizada.
152
00:07:46,674 --> 00:07:49,093
Alguien me quitó de en medio,
153
00:07:49,177 --> 00:07:53,639
y un camión machacó los carritos.
154
00:07:54,432 --> 00:07:55,850
Casi me muero.
155
00:07:55,933 --> 00:07:57,310
Dios mío.
156
00:07:57,393 --> 00:07:58,853
Qué fuerte.
157
00:08:00,480 --> 00:08:02,315
¿Nos hemos quedado sin el preparado?
158
00:08:02,398 --> 00:08:04,108
Hace poco tuve
una experiencia cercana a la muerte.
159
00:08:04,192 --> 00:08:06,402
¿El almacén que ardió el mes pasado
160
00:08:06,486 --> 00:08:07,778
y murieron cuatro personas?
161
00:08:07,862 --> 00:08:11,240
Está justo al lado de mi antiguo dentista.
162
00:08:11,324 --> 00:08:15,036
Si todavía lo fuera
y si hubiera tenido cita ese día,
163
00:08:15,119 --> 00:08:17,914
habría estado bien cerca.
164
00:08:17,997 --> 00:08:24,462
Yo estuve en Siracusa, Nueva York,
dos semanas antes del 11-S.
165
00:08:24,545 --> 00:08:26,714
- ¡No me digas!
- Sí, 14 días.
166
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
Cuesta creer que casi morimos.
167
00:08:30,051 --> 00:08:34,055
Me llamo Eleanor Shellstrop,y puede que sea un monstruo.
168
00:08:34,639 --> 00:08:39,435
Soy borde. Egoísta. Acosé a Ryan Lochtehasta que se fue de Instagram.
169
00:08:40,019 --> 00:08:41,437
Hoy me ha pasado algo,
170
00:08:41,521 --> 00:08:47,610
y partir de ahora, voy a intentarser mejor, más amable y más generosa.
171
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
¿Me dejas tu tarjeta?
172
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
- Pues mira, sí.
- Guay.
173
00:08:54,867 --> 00:08:56,452
Para porno. Ya la he usado.
174
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
¿Te han hackeado?
175
00:09:07,421 --> 00:09:10,508
Pareces contenta.
¿Echaste un polvo anoche?
176
00:09:11,092 --> 00:09:13,052
Yo no. Lo intenté. Me esforcé,
177
00:09:13,135 --> 00:09:15,721
con una chica
a la que seguí a una clase de yoga,
178
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
pero no le apetecía.
179
00:09:17,265 --> 00:09:20,309
Me echó espray en los ojos.
Escoció de cojones.
180
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
¿Qué estaba diciendo? Ya. Hola.
181
00:09:23,854 --> 00:09:26,232
Mira, chaval. Lo que haces aquí,
182
00:09:26,315 --> 00:09:30,236
vender medicinas falsas,
engañar a la gente, está mal.
183
00:09:31,362 --> 00:09:32,613
Sí. ¿Y?
184
00:09:32,697 --> 00:09:34,031
Ya no puedo con ello.
185
00:09:34,115 --> 00:09:36,701
Intento ser mejor persona.
Y si trabajo aquí...
186
00:09:36,784 --> 00:09:40,454
Vale. Lo dejas. ¿Qué más da?
Dame la tarjeta de la empresa.
187
00:09:41,831 --> 00:09:46,168
Gracias. Y la del aparcamiento...
y tus bragas, por favor.
188
00:09:46,252 --> 00:09:48,629
- ¡Tío!
- ¿Qué? Tenía que intentarlo.
189
00:09:48,713 --> 00:09:50,923
Técnicamente eso no es acoso sexual.
190
00:09:51,007 --> 00:09:52,592
Ya no trabaja aquí.
191
00:09:52,675 --> 00:09:54,385
- ¿Llevas un micro?
- Sí.
192
00:09:54,468 --> 00:09:55,803
Nos investigan por fraude.
193
00:09:55,886 --> 00:09:57,638
Ayudo a los federales
a atraparlos a todos.
194
00:09:57,722 --> 00:09:59,223
Has sido muy oportuna.
195
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Tío, necesitas ayuda.
196
00:10:00,391 --> 00:10:02,935
Voy a ser mejor. Tú deberías también.
197
00:10:03,519 --> 00:10:06,689
Eleanor, ¿vienes
a la fiesta del bebé de Lauren?
198
00:10:06,772 --> 00:10:10,901
¿Me comes el... surtido de galletas
199
00:10:10,985 --> 00:10:13,487
que llevaré a la fiesta
del bebé de Lauren?
200
00:10:13,571 --> 00:10:15,114
Claro.
201
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
¿Tiene un segundo para el medio ambiente?
202
00:10:18,284 --> 00:10:19,619
Hola. ¿Me recuerdas?
203
00:10:19,702 --> 00:10:22,246
No me hagas daño. Mis huesos son frágiles.
Falta de calcio.
204
00:10:22,330 --> 00:10:25,625
No te voy a hacer daño.
He venido a disculparme.
205
00:10:27,084 --> 00:10:29,879
- Ya está. Me he disculpado.
- De eso nada.
206
00:10:29,962 --> 00:10:31,464
Claro que sí, caraculo.
207
00:10:32,048 --> 00:10:34,634
No. Tienes razón.
208
00:10:34,717 --> 00:10:38,929
Me disculpo por haberte tratado mal
un montón de veces.
209
00:10:39,639 --> 00:10:41,432
No tengo ninguna excusa.
210
00:10:42,099 --> 00:10:45,853
- Gracias. Acepto la disculpa.
- Vale.
211
00:10:47,229 --> 00:10:48,606
¿Qué pasa? Tengo miedo.
212
00:10:48,689 --> 00:10:51,442
Estoy en medio de una mejora personal.
213
00:10:51,525 --> 00:10:52,777
¿Me ayudas?
214
00:10:52,860 --> 00:10:56,489
¿Me enseñas a excitarme
con el medio ambiente o lo que sea?
215
00:10:57,531 --> 00:11:00,743
Hola. Esta es Eleanor.
Se va a unir al equipo.
216
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
- ¡Bienvenida!
- Encantada. Hola.
217
00:11:09,710 --> 00:11:11,337
Bien, Eleanor.
218
00:11:52,628 --> 00:11:54,755
Dadles a los nachos. Están deliciosos. Intento ser vegetariana.
219
00:11:57,550 --> 00:11:58,426
¿Por qué?
220
00:11:58,509 --> 00:12:00,886
¿Porque te sientes mal por los animalitos
221
00:12:00,970 --> 00:12:01,929
con esas caritas
222
00:12:02,012 --> 00:12:04,932
que metemos en jaulas para comérnoslos?
223
00:12:05,516 --> 00:12:07,101
Sí. Justo por eso.
224
00:12:07,977 --> 00:12:10,604
A ver. ¿Puedo decir una cosa?
225
00:12:10,688 --> 00:12:12,773
Os quiero.
226
00:12:12,857 --> 00:12:15,025
De verdad. El año pasado lo pasé mal
227
00:12:15,109 --> 00:12:16,777
con lo del vestido de puta
228
00:12:16,861 --> 00:12:18,362
y las camisetas vendidas con mi cara,
229
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
pero las dos me apoyasteis.
230
00:12:20,906 --> 00:12:24,076
Os quiero, perras. Vamos.
231
00:12:24,660 --> 00:12:26,787
Deberíamos decirte una cosa.
232
00:12:26,871 --> 00:12:30,207
O no. Tampoco es necesario.
233
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Lo es. Es lo correcto.
234
00:12:35,129 --> 00:12:37,715
Yo te rasgué el vestido. Y luego mentí.
235
00:12:37,798 --> 00:12:40,968
Y Brittany y yo hicimos y vendimos
las camisetas.
236
00:12:41,051 --> 00:12:43,137
Pero no nos quedamos con el dinero.
237
00:12:43,220 --> 00:12:45,097
Sí, nos lo quedamos todo.
238
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
Y lo siento mucho.
239
00:12:48,434 --> 00:12:54,273
Has sido muy valiente al admitir eso.
240
00:12:54,356 --> 00:12:57,234
Admiro tu sinceridad.
241
00:12:58,068 --> 00:12:59,820
¡Puta asquerosa!
242
00:12:59,904 --> 00:13:01,864
¿Cómo pudiste hacerme eso?
243
00:13:01,947 --> 00:13:02,781
¡Te odio!
244
00:13:02,865 --> 00:13:06,952
¡Sois unas cerdas repugnantes,
y quiero que os larguéis de mi casa!
245
00:13:07,036 --> 00:13:08,954
¡Literalmente ya!
246
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
Qué bien haber dicho la verdad.
247
00:13:13,417 --> 00:13:15,419
Vale.
248
00:13:17,171 --> 00:13:21,050
Mezcla de verduras al vapor
y agua con hielo.
249
00:13:21,133 --> 00:13:23,093
¿Me trae la cuenta?
250
00:13:23,177 --> 00:13:25,888
Y tire estas plantas a la basura.
251
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
Maldita sea.
252
00:14:02,967 --> 00:14:05,386
PERDÓN - LE HE DADO UN GOLPE
253
00:14:07,680 --> 00:14:10,683
- ¿Una demanda?
- La tía dice que tiene un traumatismo.
254
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Ni siquiera estaba en el coche.
255
00:14:13,269 --> 00:14:16,897
Culpa tuya. Haber fingido
no haber visto nada y haberte ido.
256
00:14:16,981 --> 00:14:18,732
Como hace todo el mundo.
257
00:14:18,816 --> 00:14:22,027
Sí. Le he dado al tuyo seis veces
y nunca he dicho nada.
258
00:14:22,111 --> 00:14:24,113
Intento ser buena.
259
00:14:25,990 --> 00:14:28,367
¿Y qué tal te está yendo?
260
00:14:37,585 --> 00:14:39,169
¡Está abierto, tonta!
261
00:14:40,671 --> 00:14:42,381
Eleanor, ¿dónde has estado?
262
00:14:42,464 --> 00:14:47,094
Hola. Perdona. Ha tenido un mes terrible.
263
00:14:47,177 --> 00:14:49,388
La mudanza fue un lío, y tengo un juicio.
264
00:14:49,471 --> 00:14:53,684
Comí verduras por primera vez,
y estuve una semana con diarrea.
265
00:14:53,767 --> 00:14:56,312
No pagamos mucho, pero esto es un trabajo,
266
00:14:56,395 --> 00:14:57,897
y queremos saber si contamos contigo.
267
00:14:57,980 --> 00:15:00,357
Hoy hablaremos sobre la estrategia para... Chaval...
268
00:15:02,902 --> 00:15:05,738
Siento interrumpir este rollazo,
269
00:15:05,821 --> 00:15:07,656
pero tienes que vestirte.
270
00:15:07,740 --> 00:15:12,286
Tengo entradas para Taylor Splift,
los teloneros de Taylor Swift.
271
00:15:12,369 --> 00:15:13,621
Son malísimos.
272
00:15:13,704 --> 00:15:15,205
Estará genial.
273
00:15:16,832 --> 00:15:18,751
Eso tiene mejor pinta. Voy a ir.
274
00:15:18,834 --> 00:15:20,628
- ¡Eleanor!
- ¿Qué?
275
00:15:20,711 --> 00:15:23,505
He sido buena durante seis meses,
276
00:15:23,589 --> 00:15:26,800
y lo único que he sacado
es esta mierda de apartamento,
277
00:15:26,884 --> 00:15:29,637
un pleito, cagaleras
y una cuenta al descubierto.
278
00:15:29,720 --> 00:15:32,556
La bondad es para los pringados.
¿Qué sacas tú?
279
00:15:33,307 --> 00:15:36,185
La sensación de satisfacción en el alma.
280
00:15:38,520 --> 00:15:42,107
Qué asco. Es lo más asqueroso
que he oído nunca. ¿Vale?
281
00:15:42,191 --> 00:15:44,860
Lo dejo. Bésame el culo,
Benedict Cumberbatch.
282
00:15:48,030 --> 00:15:49,239
A mí me sigue poniendo.
283
00:15:49,323 --> 00:15:52,201
Si lo miras
como un niño enfermo a lo Dickens.
284
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
Sí. Me apetece darle sopa.
285
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
UNIVERSIDAD DE LA SALUD
286
00:15:55,579 --> 00:15:56,789
¿Y el negocio nuevo?
287
00:15:56,872 --> 00:15:58,791
Vendemos clases
en una universidad con ánimo de lucro
288
00:15:58,874 --> 00:16:01,585
para enseñar a vender complementos.
289
00:16:01,669 --> 00:16:04,213
Una estafa piramidal dentro de otra.
290
00:16:04,296 --> 00:16:06,465
- Es arriesgado.
- Superarriesgado.
291
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
Como soy testigo protegido,
292
00:16:08,509 --> 00:16:10,469
no pueden condenarme.
293
00:16:10,552 --> 00:16:12,846
Eso no es así, pero tampoco me importa.
294
00:16:12,930 --> 00:16:14,181
¿Y mi mesa?
295
00:16:17,643 --> 00:16:19,269
Ves el problema, ¿no?
296
00:16:19,353 --> 00:16:21,021
Sí, pero no podemos ayudar.
297
00:16:25,859 --> 00:16:27,486
Le voy a dar tres estrellas
298
00:16:27,569 --> 00:16:30,114
porque no me dejó
sacar la cabeza por el techo solar.
299
00:16:30,698 --> 00:16:32,533
Me ha escrito mi novio.
300
00:16:32,616 --> 00:16:35,244
Su mujer no está,
así que me voy para allá.
301
00:16:35,327 --> 00:16:36,870
Qué cutre.
302
00:16:38,664 --> 00:16:39,915
¡Feliz cumpleaños!
303
00:16:39,999 --> 00:16:43,544
Hola, camarero.
Una copa de alcohol, por favor.
304
00:16:43,627 --> 00:16:45,629
Es mi cumpleaños, por si es gratis.
305
00:16:46,755 --> 00:16:49,133
Siempre lo digo, pero de verdad que sí.
306
00:16:50,092 --> 00:16:52,761
El año pasado
casi me muero en mi cumpleaños.
307
00:16:53,470 --> 00:16:59,309
Luego hice un montón de cosas
que estaban bien, pero eran raras,
308
00:16:59,393 --> 00:17:02,104
y luego paré, y ahora estoy aquí.
309
00:17:03,063 --> 00:17:05,441
Parece que has tenido un año movidito.
310
00:17:06,775 --> 00:17:08,861
¿Quieres hablar?
311
00:17:09,319 --> 00:17:12,823
Al final,
Anthony Anderson y Jerry O'Connell
312
00:17:12,906 --> 00:17:14,575
lanzan una exitosa empresa de champús,
313
00:17:14,658 --> 00:17:18,078
y ves el canguro saltando por Australia.
314
00:17:19,747 --> 00:17:23,792
De eso va Canguro Jack.
315
00:17:24,376 --> 00:17:26,795
- ¿Por qué te lo cuento?
- No está claro.
316
00:17:27,504 --> 00:17:31,508
El problema es lo de ser buena.
317
00:17:32,092 --> 00:17:34,178
- ¿Cómo?
- A nadie le importa.
318
00:17:34,261 --> 00:17:36,513
Bueno, hay gente a la que sí.
319
00:17:36,597 --> 00:17:40,017
A los ecologistas papanatas esos
sí les importa,
320
00:17:40,100 --> 00:17:42,853
pero fui una buena persona
durante seis meses.
321
00:17:43,520 --> 00:17:45,355
Eso es como cinco años.
322
00:17:45,439 --> 00:17:49,860
Y me sentía bien,
pero no tanto como pensaba.
323
00:17:49,943 --> 00:17:52,362
¿Y qué conseguí a cambio?
324
00:17:52,446 --> 00:17:55,532
¿Ves? Ahora hablas del postre ético.
325
00:17:55,616 --> 00:17:56,617
Exacto.
326
00:17:57,951 --> 00:18:00,788
- ¿Sí? ¿Qué?
- Postre ético es el concepto
327
00:18:00,871 --> 00:18:04,917
de que si actúas bien,
te mereces un premio.
328
00:18:05,000 --> 00:18:08,504
Vale. Si no me van a dar una tiara
329
00:18:08,587 --> 00:18:11,465
o una de esos cinturones diagonales...
330
00:18:12,049 --> 00:18:12,966
- Banda.
- Eso.
331
00:18:13,050 --> 00:18:15,302
¿Por qué hacer cosas buenas?
332
00:18:16,220 --> 00:18:20,349
Una amiga decía
que siempre que hacía algo malo
333
00:18:20,432 --> 00:18:23,268
oía una vocecita en la cabeza.
334
00:18:23,352 --> 00:18:27,481
Una vocecita distante que decía:
"Venga, sabes que está mal".
335
00:18:27,564 --> 00:18:30,776
Y cuando empezó a hacer cosas buenas,
336
00:18:30,859 --> 00:18:33,612
la voz desapareció. Fue un alivio.
337
00:18:34,196 --> 00:18:39,660
Tu amiga estaba como una cabra.
338
00:18:40,244 --> 00:18:44,832
Tenía sus cosas,
pero también era una buena persona.
339
00:18:44,915 --> 00:18:45,833
Cuando lo intentaba.
340
00:18:45,916 --> 00:18:49,294
Esa vocecita era su conciencia,
341
00:18:49,378 --> 00:18:51,880
que trataba de guiarla por el buen camino.
342
00:18:53,465 --> 00:18:55,467
Me voy a casa. ¿Qué te debo?
343
00:18:55,551 --> 00:18:57,177
La verdadera pregunta es
344
00:18:58,846 --> 00:19:00,264
qué nos debemos el uno al otro.
345
00:19:01,557 --> 00:19:05,310
¿Qué? ¿Te he puesto una copa?
¿Soy camarera?
346
00:19:05,978 --> 00:19:07,479
Las copas corren de mi cuenta.
347
00:19:08,522 --> 00:19:09,898
Buena suerte.
348
00:19:20,784 --> 00:19:23,162
- ¿Se ha notado que me he ido?
- No.
349
00:19:28,250 --> 00:19:32,671
HACE UN AÑO ESCRIBISTE
350
00:19:35,966 --> 00:19:39,553
¿QUÉ NOS DEBEMOS UNOS A OTROS?
351
00:19:41,930 --> 00:19:43,891
¿Qué nos debemos unos a otros?
352
00:19:43,974 --> 00:19:47,936
Tim Scanlon formuló esa preguntahace décadas,
353
00:19:48,020 --> 00:19:52,274
y yo trataré de responder a esa preguntaen las tres horas siguientes.
354
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
No, gracias.
355
00:19:53,942 --> 00:19:55,944
Todos tenemos una voz dentro.
356
00:19:56,028 --> 00:19:59,239
Esa voz no nos dice qué hacer o no hacer,
357
00:19:59,323 --> 00:20:01,491
sino que nos avisa
358
00:20:01,575 --> 00:20:04,536
cuando hacemos cosasque no nos hacen sentir bien.
359
00:20:04,620 --> 00:20:06,663
La diferencia entre......razonable.
360
00:20:06,747 --> 00:20:09,750
¿Qué significa ser una persona razonable?
361
00:20:09,833 --> 00:20:11,585
Quizá yo tenga otra definiciónde lo razonable...
362
00:20:11,668 --> 00:20:13,003
Entonces ¿por qué hacerlo?
363
00:20:13,086 --> 00:20:15,339
¿Por qué elegir ser bueno cada día
364
00:20:15,422 --> 00:20:18,592
si no tenemos la seguridadde recibir un premio,
365
00:20:18,675 --> 00:20:20,594
ahora o en la otra vida?
366
00:20:20,677 --> 00:20:24,556
Yo digo que debemos ser buenospor los vínculos con los demás
367
00:20:24,640 --> 00:20:28,310
y el innato deseo de tratarlos con dignidad.
368
00:20:28,393 --> 00:20:31,021
Es decir, no estamos solos en esto.
369
00:20:33,440 --> 00:20:37,444
Hola, mierdecilla. ¿Has leído mi mensaje?
Es hora de beber.
370
00:20:37,527 --> 00:20:42,658
Sí. No, gracias. Voy a ir a otro sitio.
371
00:20:45,535 --> 00:20:48,121
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SÍDNEY
372
00:20:48,205 --> 00:20:50,874
- Buenas. ¿Adónde va?
- Universidad Saint John.
373
00:20:50,958 --> 00:20:51,959
Muy bien.
374
00:21:05,973 --> 00:21:08,600
- Hola.
- Las tutorías son los martes.
375
00:21:08,684 --> 00:21:12,604
No soy una estudiante.
¿Es usted Chidi Ana... Kendrick?
376
00:21:12,688 --> 00:21:14,773
Anagonye. Sí.
377
00:21:14,856 --> 00:21:17,818
¿El del vídeo peñazo
sobre la voz que te dice que seas bueno?
378
00:21:17,901 --> 00:21:19,611
De las conferencias
de la Fundación Keswick
379
00:21:19,695 --> 00:21:22,447
sobre aplicaciones prácticas
de teoría ética.
380
00:21:22,531 --> 00:21:25,075
Genial. Me llamo Eleanor Shellstrop.
381
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
¿Podemos hablar?
382
00:21:30,372 --> 00:21:32,124
Bien. Eso es.
28976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.