All language subtitles for The.Good.Place.S02E09.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-AJP69_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,221 No sé vosotros, pero yo digo que nos vayamos de este tugurio. 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,140 No. Esperad. No tan rápido. 4 00:00:15,223 --> 00:00:18,309 Llegar al Lado Bueno es bastante complicado. 5 00:00:18,393 --> 00:00:19,853 No hay que coger ningún tren. 6 00:00:19,936 --> 00:00:24,441 Tengo que diseñar un vehículo complicado y exclusivo. 7 00:00:24,524 --> 00:00:26,818 - ¿Un Optimus Prime? - ¿Qué? 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,320 ¡Qué ganas de montar en un Optimus Prime de verdad! 9 00:00:29,404 --> 00:00:32,949 ¡Me pido el pezón derecho! El mejor sitio del Optimus Prime. 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,870 Este vehículo, que no es un Optimus Prime, 11 00:00:36,953 --> 00:00:40,749 nunca se ha fabricado. Tardaré unos días. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,668 Acabamos de escapar de milagro, 13 00:00:43,752 --> 00:00:47,255 y en cualquier momento Shawn verá que no estamos con Mindy St. Claire. 14 00:00:47,338 --> 00:00:50,842 Da igual lo que sea este vehículo mágico al Lado Bueno, 15 00:00:50,925 --> 00:00:52,677 ¡hay que fabricarlo! 16 00:00:52,761 --> 00:00:55,346 Eso. Y creo que ya lo he preguntado... 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,806 No tiene clase Business. 18 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Michael, tienen razón. Hay que irse. 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,940 A ver, lo intento. Janet, ¿te importa? 20 00:01:06,024 --> 00:01:08,485 ¡Y he aquí! 21 00:01:12,155 --> 00:01:15,992 No has iniciado sesión. Hay una pregunta de seguridad. 22 00:01:16,076 --> 00:01:21,998 "El nombre de tu mascota de la infancia". Korzoff, el perro-araña de diez cabezas. 23 00:01:22,082 --> 00:01:25,335 ¡Y helo aquí! 24 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 Mola. 25 00:01:29,339 --> 00:01:33,593 Lo hemos conseguido. Hemos ganado. Nos vamos al Lado Bueno. 26 00:01:33,676 --> 00:01:36,513 - En un globo dorado, jolín. - ¡Me pido el mejor sitio! 27 00:01:36,596 --> 00:01:38,640 Es un globo de aire caliente. ¿Qué sitio es ese? 28 00:01:38,723 --> 00:01:42,644 ¡Arriba del todo! El mejor sitio. 29 00:01:47,690 --> 00:01:49,859 CAPÍTULO 23 30 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 Cuántos recuerdos. Comer yogur helado, 31 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 diarrea y más yogur helado, 32 00:01:56,032 --> 00:01:57,534 y luego más diarrea. 33 00:01:57,617 --> 00:02:00,120 Debí darme cuenta de que no era el Lado Bueno 34 00:02:00,203 --> 00:02:01,412 por toda la diarrea. 35 00:02:01,496 --> 00:02:04,040 Igual no deberías comer tanto yogur helado. 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,126 Vamos a subir a un globo. ¿Cómo crees que será nuestro nuevo hogar? 37 00:02:08,294 --> 00:02:13,842 Me imagino una playa hawaiana, cócteles ilimitados y un teléfono. 38 00:02:13,925 --> 00:02:17,846 Echo mucho de menos mi teléfono. Seguro que tiene muchos mensajes. 39 00:02:17,929 --> 00:02:20,723 Yo solo quiero que estemos juntos. En casas separadas, claro. 40 00:02:20,807 --> 00:02:24,435 Mucho césped. Yo tendría un foso mono. 41 00:02:24,519 --> 00:02:28,731 Me da igual dónde viva mientras tengan este yogur helado. 42 00:02:28,815 --> 00:02:30,108 ¿Por qué? 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,986 Una biblioteca ilimitada. 44 00:02:33,069 --> 00:02:35,363 Todos mis héroes filósofos andando por ahí, esperando a enzarzarse en un debate intelectual. 45 00:02:37,824 --> 00:02:40,160 Espero que haya aire acondicionado, 46 00:02:40,243 --> 00:02:43,079 porque vamos a sudar la gota gorda. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,666 Y almas gemelas. Ojalá sean reales. 48 00:02:46,749 --> 00:02:49,961 O sea, para todos nosotros. 49 00:02:50,044 --> 00:02:54,007 Ojalá todos tengamos algo especial. 50 00:02:54,090 --> 00:02:56,634 Buena noticia. Sabemos pilotarlo. 51 00:02:56,718 --> 00:02:58,636 ¿Quién está listo para montar en globo? 52 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Creo que ya sabemos cómo. 53 00:03:01,180 --> 00:03:04,309 He hecho este diseño a partir de manuscritos antiguos, 54 00:03:04,392 --> 00:03:06,519 que Janet va a interpretar para vosotros. 55 00:03:06,603 --> 00:03:10,565 "El globo solo transportará a aquellos que se sientan realizados. 56 00:03:10,648 --> 00:03:14,277 Cada viajero se colocará sobre la balanza para pesarse el alma. 57 00:03:14,360 --> 00:03:17,822 Si es la mejor versión de uno mismo, podrá subir a bordo. 58 00:03:17,906 --> 00:03:19,949 Si no, no se le permitirá viajar". 59 00:03:20,033 --> 00:03:23,828 Vale. Bien. Fácil. 60 00:03:23,912 --> 00:03:27,957 No sé vosotros, pero yo soy la mejor versión de mí misma. 61 00:03:28,041 --> 00:03:32,003 Ahora sé un montón de ética, porque he estudiado. 62 00:03:32,086 --> 00:03:36,633 He leído libros que ni siquiera escribieron las Mujeres desesperadas. 63 00:03:36,716 --> 00:03:40,136 Calmaos. No pasará nada. 64 00:03:45,183 --> 00:03:48,311 No creo lo que he dicho. Entro. 65 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 Bueno... ¡Anda! 66 00:04:05,787 --> 00:04:07,330 ¡Vaya! 67 00:04:07,413 --> 00:04:10,333 No pasa nada. El patrón es verde-verde-verde-rojo. 68 00:04:10,416 --> 00:04:12,001 Recuérdalo cuando empiece otra vez. 69 00:04:12,085 --> 00:04:15,129 Lo siento. Hay cosas que me preocupan 70 00:04:15,213 --> 00:04:18,633 que podrían convertirse en un miedo rotundo. 71 00:04:18,716 --> 00:04:21,177 Ya está. Ahora es miedo. 72 00:04:21,261 --> 00:04:25,473 Conozco este estado de ánimo. Ven con nosotros, Dr. Miedica. 73 00:04:25,556 --> 00:04:28,685 Era broma. Somos muy buenos amigos. 74 00:04:28,768 --> 00:04:30,061 Pasa una cosa. 75 00:04:30,144 --> 00:04:33,606 El globo quiere que seamos nuestra mejor versión, 76 00:04:33,690 --> 00:04:35,817 pero para nosotros cuatro, eso no es solo una metáfora. 77 00:04:35,900 --> 00:04:40,154 Hemos tenido literalmente 802 versiones. 78 00:04:40,238 --> 00:04:42,991 ¿Y cómo sabemos que esta versión es la mejor? 79 00:04:43,074 --> 00:04:47,453 ¿Cómo sabemos que no es la versión 85, 355 o 558? 80 00:04:47,537 --> 00:04:49,038 ¡O 69 o 420! 81 00:04:49,122 --> 00:04:52,166 Y hay que pensar en lo de la conciencia. 82 00:04:52,250 --> 00:04:55,628 ¿Te olvidas de la mejor y de qué versión de Chidi es real? 83 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 ¿Qué pasa? ¿Se agota en algún momento? 84 00:04:57,797 --> 00:05:01,259 Sí, pero esta vez parece que es más fuerte por momentos. 85 00:05:01,342 --> 00:05:04,262 ...y este Chidi es un impostor. 86 00:05:04,345 --> 00:05:06,556 A ver. Esto es bastante simple. 87 00:05:06,639 --> 00:05:11,102 Has sido nuestro profesor este tiempo. Somos mucho mejores por ti. 88 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 Si somos nuestra mejor versión, 89 00:05:13,771 --> 00:05:18,484 cosa que ha demostrado el globo, tú también lo eres. 90 00:05:18,568 --> 00:05:24,615 Así que no importa si fui mejor en la versión 492, o la que sea, 91 00:05:24,699 --> 00:05:27,368 porque mi mejor versión tiene que ver 92 00:05:27,452 --> 00:05:29,495 tanto con el efecto que causo en lo que me rodea 93 00:05:29,579 --> 00:05:33,207 como con la imagen egocéntrica que tengo de mí mismo. 94 00:05:34,125 --> 00:05:36,127 ¿Seguro que he significado tanto para vosotros? 95 00:05:36,210 --> 00:05:39,964 Pues claro. Vuelve a subirte a la balanza, tontorrón. 96 00:05:44,302 --> 00:05:46,471 Chidi, ¿listo para intentarlo otra vez? 97 00:05:46,554 --> 00:05:48,890 ¡Sí! Venga. 98 00:06:03,571 --> 00:06:04,572 ¡Genial! 99 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 Chidi me ha hecho dudar. 100 00:06:13,206 --> 00:06:16,542 Lo que ha dicho sobre mis versiones anteriores 101 00:06:16,626 --> 00:06:18,878 me está agobiando. Pero puedo arreglarlo. 102 00:06:21,798 --> 00:06:24,550 Lo robé de tu casa nuestra primera noche aquí. 103 00:06:24,634 --> 00:06:27,011 Ahora debería ser la mejor versión de mí misma. 104 00:06:28,930 --> 00:06:30,848 Venga, balanza, ¡pórtate! 105 00:06:30,932 --> 00:06:32,558 Chicos, no estamos listos. 106 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Deberíamos reorganizarnos e intentarlo mañana. 107 00:06:34,644 --> 00:06:38,147 Espera. Sé la respuesta. Sé por qué no soy mi mejor versión. 108 00:06:38,231 --> 00:06:42,401 ¿Recuerdas mi versión de nuestra cinta en casa de Mindy? 109 00:06:42,485 --> 00:06:46,864 Estaba vulnerable, sentimental y sincera. 110 00:06:47,782 --> 00:06:51,119 Esa Eleanor es mejor que esta. 111 00:06:51,202 --> 00:06:53,579 Y no me resulta fácil decirlo. 112 00:06:53,663 --> 00:06:56,582 "No eres mejor que yo" fue mi cita en el anuario. 113 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Michael, ¿puedes contarnos algo de esa versión? 114 00:07:00,336 --> 00:07:05,508 El reinicio número 119. Los restaurantes eran sitios de kebab. 115 00:07:05,591 --> 00:07:08,678 Tenías un lagarto, que yo hacía que te hiciera caca encima. 116 00:07:08,761 --> 00:07:12,765 No. Háblanos de mi relación con Chidi en esa versión. 117 00:07:12,849 --> 00:07:17,395 Te interesaste mucho por la ética, y pasabais mucho tiempo juntos. 118 00:07:17,478 --> 00:07:21,732 Una vez le diste un pañuelo justo antes de estornudar, 119 00:07:21,816 --> 00:07:26,487 y con ese simple acto de anticiparte a sus necesidades él se enamoró de ti. 120 00:07:26,571 --> 00:07:31,826 Una noche, paseasteis por el lago y os disteis el primer beso. 121 00:07:31,909 --> 00:07:36,372 Cosa que es... asquerosa. Besarse es asqueroso. 122 00:07:36,456 --> 00:07:40,626 Pegáis las bocas. No se trata de eso. 123 00:07:41,210 --> 00:07:46,299 Da igual. Después de eso la cosa floreció. 124 00:07:46,382 --> 00:07:49,469 Está claro que hay cuestiones que no se han tratado. 125 00:07:49,552 --> 00:07:53,931 Propongo que suban al globo a los que les salga verde 126 00:07:54,015 --> 00:07:55,433 y partan hacia el Lado Bueno. 127 00:07:55,516 --> 00:07:57,268 En plan avanzadilla. 128 00:07:57,351 --> 00:08:00,188 Reservaremos una entrada para vosotros 129 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 y enviaremos de vuelta el globo mágico 130 00:08:02,273 --> 00:08:05,610 para la gente con luz roja. Es un plan perfecto. 131 00:08:07,320 --> 00:08:10,198 ¡No! No funciona. Pensará que soy Eleanor. 132 00:08:10,281 --> 00:08:12,867 Soy yo, Tahani. 133 00:08:12,950 --> 00:08:17,121 Yo soy, por definición, la mejor versión de mí misma 134 00:08:17,205 --> 00:08:18,915 porque mi sistema operativo siempre se actualiza. 135 00:08:18,998 --> 00:08:21,000 No estoy segura de que sea así. 136 00:08:21,083 --> 00:08:23,961 No le has hablado a Jason de tus sentimientos. 137 00:08:24,045 --> 00:08:27,423 Y los tres estáis metidos en un extraño triángulo amoroso. 138 00:08:27,507 --> 00:08:30,635 No sabes de lo que hablas. El amor no es un triángulo. 139 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 Es un pegote de cinco dimensiones. Y... 140 00:08:32,678 --> 00:08:34,639 Si tan perfecta eres, sube a la balanza. 141 00:08:34,722 --> 00:08:35,681 Vale. 142 00:08:37,808 --> 00:08:41,229 - La he roto. - ¡No! ¡Mi preciosa balanza! 143 00:08:41,312 --> 00:08:44,232 - ¡No es tuyo! - Por favor, dejad de pelearos. 144 00:08:44,315 --> 00:08:46,651 Menudo rollo. 145 00:08:46,734 --> 00:08:49,028 Tengo la sensación de... ¿Cómo se dice? 146 00:08:49,111 --> 00:08:52,907 Cuando has hecho algo y luego te sientes culpable. 147 00:08:52,990 --> 00:08:57,745 ¿Posculpable? No. ¡Los humanos tenéis muchísimas emociones! 148 00:08:57,828 --> 00:09:01,123 Solo necesitáis dos, ¡ira y confusión! 149 00:09:01,207 --> 00:09:02,708 Michael, ¿qué pasa? 150 00:09:02,792 --> 00:09:05,878 El problema no sois vosotros. Es que... 151 00:09:05,962 --> 00:09:08,047 El globo es una farsa. 152 00:09:08,130 --> 00:09:12,718 La verdad es que no sé ir al Lado Bueno. Nunca he sabido. 153 00:09:16,138 --> 00:09:21,310 Michael tiene razón. Estoy enfadada y confundida. 154 00:09:23,771 --> 00:09:28,651 Hace unos meses, cuando dijiste que tenías un complicado plan 155 00:09:28,734 --> 00:09:30,444 - para llevarnos al Lado Bueno... - Mentí. 156 00:09:30,528 --> 00:09:35,032 Supuse que si conseguía tiempo, podría ver cómo entrar. 157 00:09:35,116 --> 00:09:37,994 He probado mil millones de formas. 158 00:09:38,077 --> 00:09:42,331 No exagero. He probado mil millones y doce planes diferentes. 159 00:09:42,415 --> 00:09:47,587 El único modo de entrar al Lado Bueno es siendo una buena persona en la Tierra. 160 00:09:47,670 --> 00:09:50,756 Esto es imperdonable. ¿Cuántas veces puedes engañarnos? 161 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 Lo siento, de verdad. 162 00:09:52,800 --> 00:09:55,720 Mientras averiguaba cómo entrar, 163 00:09:55,803 --> 00:10:00,224 en tus clases de ética aprendí que mentir está mal. 164 00:10:00,308 --> 00:10:03,311 Así que no solo no he podido llevaros al Lado Bueno, 165 00:10:03,394 --> 00:10:06,063 sino que también he aprendido de mis errores. 166 00:10:06,147 --> 00:10:09,609 Lo peor para un demonio, os lo digo. 167 00:10:09,692 --> 00:10:11,360 Pero ¡no ha sido una tortura! 168 00:10:11,444 --> 00:10:14,822 Me entretuve para poder averiguar cómo entrar. 169 00:10:14,905 --> 00:10:17,950 Me habría encantado que vivierais en este barrio para siempre, 170 00:10:18,034 --> 00:10:21,287 pero vino Shawn y lo estropeó todo. 171 00:10:21,370 --> 00:10:24,123 ¿Y qué pasa ahora? 172 00:10:24,206 --> 00:10:27,126 Shawn acabará viendo que no estáis donde Mindy 173 00:10:27,209 --> 00:10:32,256 y se dará cuenta de que alguien de dentro os ayudaba. 174 00:10:32,340 --> 00:10:36,886 Iréis al Lado Malo para siempre, y a mí me jubilarán. 175 00:10:36,969 --> 00:10:38,095 Estás enfadada conmigo. 176 00:10:39,055 --> 00:10:42,475 No estoy enfadada. Solo decepcionada. 177 00:10:42,558 --> 00:10:45,227 Venga, todos saben que eso es peor. 178 00:10:45,311 --> 00:10:49,565 Así que esto es el final. Nos hemos quedado sin opciones, ¿no? 179 00:10:49,649 --> 00:10:52,526 No del todo. 180 00:10:52,610 --> 00:10:57,073 Podemos hacer lo que los Shellstrop han hecho siempre 181 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 en un situación difícil... 182 00:10:59,033 --> 00:11:02,370 Ignorar los problemas y darse a la bebida. 183 00:11:02,453 --> 00:11:06,499 ¡Janet! ¡Un millón de botellas del mejor alcohol que tengas! 184 00:11:08,376 --> 00:11:10,086 ¿Estás bien? 185 00:11:11,045 --> 00:11:12,171 Regular. 186 00:11:12,254 --> 00:11:16,300 Le pregunté a Michael si podía explotar el globo, y me dijo que no. 187 00:11:16,384 --> 00:11:19,261 Luego le pregunté si podía aspirar el helio 188 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 para tener una voz graciosa y animar a todos, 189 00:11:22,223 --> 00:11:25,101 pero movió la cabeza y se largó. 190 00:11:25,184 --> 00:11:28,604 Supongo que todavía es posible. 191 00:11:30,064 --> 00:11:32,191 ¿Nosotros estamos bien? 192 00:11:32,274 --> 00:11:33,401 No exactamente. 193 00:11:33,484 --> 00:11:38,531 Creo que, dadas las circunstancias, lo mejor es terminar la relación. 194 00:11:39,323 --> 00:11:41,242 Es hora de dejar de apoyarme en los demás 195 00:11:41,325 --> 00:11:44,703 para estimarme y ser feliz. 196 00:11:44,787 --> 00:11:49,041 Toda mi vida, ante cualquier obstáculo, 197 00:11:49,125 --> 00:11:50,918 solo decía: 198 00:11:51,836 --> 00:11:53,671 "Quiero hablar con el encargado". 199 00:11:53,754 --> 00:11:56,257 En nuestra relación no hay un encargado. 200 00:11:56,340 --> 00:12:00,594 Nadie puede arreglar esto, salvo yo. 201 00:12:02,054 --> 00:12:05,850 Mi madre era encargada en una tienda de mascotas. ¿Te vale? 202 00:12:05,933 --> 00:12:08,811 No, y no empieces con... - La echaron cuando yo robé... - No, Jason. Por favor... 203 00:12:11,856 --> 00:12:13,732 - Lo hicimos juntos. - Por favor, para. 204 00:12:13,816 --> 00:12:17,278 Resumiendo, ha sido un sueño. 205 00:12:17,361 --> 00:12:23,033 Gracias, Jason, por hacérmelo más fácil. 206 00:12:25,703 --> 00:12:29,039 Esto es lo que yo pienso. Los sentimientos son una estupidez. 207 00:12:29,123 --> 00:12:30,791 Sí. ¿Quién los necesita? 208 00:12:30,875 --> 00:12:34,587 Pero si no lo son, 209 00:12:34,670 --> 00:12:37,047 y si estamos condenados eternamente, 210 00:12:37,131 --> 00:12:42,720 merecería le pena mencionar que siento algo por ti. 211 00:12:42,803 --> 00:12:44,763 Sé que a ti no te pasa. 212 00:12:44,847 --> 00:12:50,269 Y aunque eso me llena de ira y confusión... 213 00:12:51,312 --> 00:12:52,605 Michael tenía razón. 214 00:12:52,688 --> 00:12:56,650 Solo quería que supieras la verdad. 215 00:12:57,443 --> 00:13:00,237 - Eres, o sea... - No digas nada. 216 00:13:00,321 --> 00:13:02,948 - No. - Quiero hablar. 217 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 Esto es lo que me pasa a mí. 218 00:13:04,658 --> 00:13:08,287 ¿Reconoces el sonido de un tenedor en la trituradora de basura? 219 00:13:09,413 --> 00:13:14,001 Ese es el sonido que mi mente hace todo el rato. 220 00:13:14,084 --> 00:13:15,794 No deja de rechinar 221 00:13:15,878 --> 00:13:19,715 sobre cosas que me dan miedo, cosas que quiero 222 00:13:19,798 --> 00:13:24,094 o que quiero querer, o deseo querer querer... 223 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 ¿Está rechinando ahora? 224 00:13:25,638 --> 00:13:27,348 Sí, pero la cosa es 225 00:13:27,431 --> 00:13:32,269 que las circunstancias cuando nos conocimos son de locos, 226 00:13:32,353 --> 00:13:35,105 y eso hace que rechine más. 227 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 Ojalá nos hubiéramos conocido como la gente normal, 228 00:13:37,733 --> 00:13:41,904 en un congreso de filosofía o después de una conferencia mía, 229 00:13:41,987 --> 00:13:46,617 o que hubieras llamado a mi despacho para pedir ayuda sobre filosofía. 230 00:13:46,700 --> 00:13:51,372 - ¿Así se conoce la gente? - No sé qué hace la gente normal. 231 00:13:52,331 --> 00:13:53,791 Eres un pesado. 232 00:13:55,000 --> 00:13:57,002 ¡Atención! 233 00:13:57,086 --> 00:14:00,798 Igual no sabemos qué versión de nosotros mismos 234 00:14:00,881 --> 00:14:03,801 era la mejor, pero os digo una cosa. 235 00:14:03,884 --> 00:14:05,177 Me gusta lo que somos ahora. 236 00:14:05,261 --> 00:14:09,223 Por esta versión. Por las buenas personas en que nos hemos convertido. 237 00:14:09,306 --> 00:14:12,518 Y por Eleanor, nuestra líder no oficial. 238 00:14:12,601 --> 00:14:15,854 Tienes mucho corazón y agallas en ese armazón tan pequeño. 239 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 Pareces un mecánico de coches. 240 00:14:18,649 --> 00:14:21,402 Es lo más bonito que me has dicho nunca, y me lo creo. 241 00:14:21,485 --> 00:14:24,280 - ¡Y por Janet! El mejor robot. - No soy un robot. 242 00:14:24,363 --> 00:14:25,573 - Chica. - No soy una chica. 243 00:14:25,656 --> 00:14:27,908 - ¡Y tía buena! - Soy atractiva, sí. 244 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 - Lo que siempre hemos deseado. - Gracias, chicos. 245 00:14:31,453 --> 00:14:33,789 Por la forma en que fuimos concebidas y creadas, 246 00:14:33,873 --> 00:14:36,375 las Janet no suelen dar discursos. 247 00:14:37,960 --> 00:14:40,087 Ya está. No va a dar un discurso. 248 00:14:40,170 --> 00:14:43,257 - Vale. - Un brindis más. ¡Por Michael! 249 00:14:43,340 --> 00:14:44,633 - ¡Michael! - ¡Michael! 250 00:14:45,676 --> 00:14:49,555 Que fácilmente es la mejor versión de sí mismo. 251 00:14:49,638 --> 00:14:52,099 Vale, el nivel era bajo. Es un demonio. 252 00:14:52,182 --> 00:14:55,436 Pero cometió un error y admitió que se había equivocado, 253 00:14:55,519 --> 00:14:58,689 lo que le hace ser mejor que el 90 % de los humanos. 254 00:14:58,772 --> 00:15:01,317 ¿Y sabéis qué? No ha sido culpa de Michael. 255 00:15:01,400 --> 00:15:04,236 No íbamos a ir al Lado Bueno de todos modos. 256 00:15:04,320 --> 00:15:05,821 Miradnos. 257 00:15:05,905 --> 00:15:07,948 Una famosa obsesionada consigo misma, 258 00:15:08,032 --> 00:15:11,160 una jirafa ridícula, una aristócrata británica absurda, 259 00:15:11,243 --> 00:15:14,163 - una narcisista necesitada de atención... - ¿Yo soy todo eso? 260 00:15:14,246 --> 00:15:17,791 Sí, iba a hacer ocho para ti y uno para el resto. 261 00:15:17,875 --> 00:15:20,044 Michael, te perdonamos. 262 00:15:20,127 --> 00:15:23,756 Al menos has intentado hallar un modo de ir al Lado Bueno. 263 00:15:23,839 --> 00:15:25,591 Y eso es lo mejor que se puede hacer. 264 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 Intentar ser el mejor. 265 00:15:28,469 --> 00:15:34,350 Así que te nombramos humano honorario, 266 00:15:34,433 --> 00:15:40,022 y queremos regalarte este kit para humanos principiantes. 267 00:15:40,105 --> 00:15:44,318 Llaves de coche. Las pierdo y digo: "¿Alguien ha visto mis llaves?". 268 00:15:44,401 --> 00:15:48,072 Y luego puedo hacer eso de... 269 00:15:48,155 --> 00:15:53,369 ¡Gracias! Tiritas para vuestros frágiles cuerpos. 270 00:15:53,452 --> 00:15:57,998 Anda, una pelota para el estrés con el logo de una estúpida empresa. 271 00:15:58,082 --> 00:16:00,334 Qué ganas de perderla 272 00:16:00,417 --> 00:16:03,963 y de tirarla, y luego pensar: "No, la usaré". 273 00:16:06,048 --> 00:16:07,424 Chicos. 274 00:16:08,133 --> 00:16:11,595 Un libro de dietas. Sois malísimos. 275 00:16:11,679 --> 00:16:15,516 Todo esto es basura que no me sirve para nada. 276 00:16:15,599 --> 00:16:18,102 Cierto, bienvenido a la condición humana. 277 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 ¡Por Michael! 278 00:16:53,429 --> 00:16:54,847 - ¿No te acuerdas? - No. 279 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 - ¡Normal! - Qué malo. 280 00:16:57,599 --> 00:16:58,851 Fue la primera versión. 281 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Vale. 282 00:17:02,146 --> 00:17:03,313 MENSAJE ENTRANTE 283 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Michael, hay un mensaje de Shawn. "Termina de cerrarlo todo. 284 00:17:07,985 --> 00:17:14,908 Envío tren a primera hora mañana. Humanos capturados y torturados brutalmente. 285 00:17:14,992 --> 00:17:17,453 Perdón, autocorrección. Prontamente. 286 00:17:17,536 --> 00:17:21,749 Es que acabo de torturar brutalmente a uno. 287 00:17:21,832 --> 00:17:24,626 Qué despiste. Vale, adiós". 288 00:17:26,462 --> 00:17:30,549 ¿Cómo creéis que será el Lado Malo? 289 00:17:30,632 --> 00:17:33,135 Seguro que iré a un concierto de Skrillex 290 00:17:33,218 --> 00:17:36,805 y esperaré al solo del bajo. Y... 291 00:17:39,099 --> 00:17:40,517 Y no llegará. 292 00:17:40,601 --> 00:17:45,856 Para mí será una acampada. Estaré de acampada siempre. 293 00:17:45,939 --> 00:17:50,235 Se me da muy bien convertir cada sitio adonde voy en un infierno, 294 00:17:50,319 --> 00:17:54,031 así que tendrán muchas opciones para mí. 295 00:17:54,114 --> 00:17:58,368 El mío será una eternidad en los Alpes suizos. 296 00:17:58,452 --> 00:18:00,120 Suena genial. 297 00:18:00,204 --> 00:18:03,082 En otoño. Fuera de temporada. 298 00:18:03,165 --> 00:18:05,793 Aun así. Estarás bien. 299 00:18:05,876 --> 00:18:09,379 ¿A quién queremos engañar? En una semana serás la directora del sitio. 300 00:18:09,463 --> 00:18:12,674 Dirá: "¡Esto no puede ser! 301 00:18:12,758 --> 00:18:14,718 Exijo hablar con el encargado". 302 00:18:14,802 --> 00:18:16,428 ¡Otra vez! 303 00:18:16,512 --> 00:18:18,639 "¡El encargado!". 304 00:18:19,765 --> 00:18:24,728 ¡Claro! Eso es. Hay que hablar con el encargado. 305 00:18:24,812 --> 00:18:29,108 Dijiste que había un juez que resolvía las disputas 306 00:18:29,191 --> 00:18:30,859 entre el Lado Bueno y el Lado Malo. 307 00:18:30,943 --> 00:18:35,405 Una especie de jefazo al que presentarle nuestro caso, 308 00:18:35,489 --> 00:18:38,575 y que igual menea un dedo en señal de desaprobación. 309 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 Lo he pensado. Va a ser que no. 310 00:18:41,328 --> 00:18:43,080 El juez apenas ve ningún caso. 311 00:18:43,163 --> 00:18:47,417 El único modo de llegar a su despacho es a través de un portal 312 00:18:47,501 --> 00:18:50,129 al que no podemos acceder. 313 00:18:50,212 --> 00:18:51,296 ¿Por qué no? 314 00:18:51,380 --> 00:18:55,551 Tendríamos que atravesar el Lado Malo, a plena luz del día, 315 00:18:55,634 --> 00:18:59,680 sin que nos pillaran, y llegar al portal. 316 00:18:59,763 --> 00:19:02,182 Convencer al juez para que nos escuchara, 317 00:19:02,266 --> 00:19:04,643 pese a no haber ido por los canales apropiados, 318 00:19:04,726 --> 00:19:09,398 y luego ganar este caso nuestro que no se puede ganar. 319 00:19:11,191 --> 00:19:14,736 Venga. ¡Vamos a hacerlo! 320 00:19:15,946 --> 00:19:19,783 - ¿En serio? - ¡Sí! ¿Qué tenemos que perder? 321 00:19:23,912 --> 00:19:28,167 Lo que he querido siempre es saber lo que es ser humano. 322 00:19:28,250 --> 00:19:32,296 Y ahora vamos a hacer la cosa más humana. 323 00:19:32,379 --> 00:19:36,508 Intentar algo inútil con un montón de confianza inmerecida 324 00:19:36,592 --> 00:19:39,094 ¡y fracasar estrepitosamente! 325 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 ¡Levantaos! ¡Venga! 326 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 Descansad esta noche. 327 00:19:45,017 --> 00:19:49,730 Mañana a primera hora nos vamos al Lado Malo. 328 00:19:50,814 --> 00:19:55,277 Nos lo hemos pasado muy bien juntos. Nos veremos en la próxima vida. 329 00:19:55,360 --> 00:19:56,612 Adiós, payasos. 330 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Adiós, arquitectura modernista que no sé apreciar. 331 00:20:02,951 --> 00:20:05,829 - Adiós, casa. - Adiós, casa. 332 00:20:11,084 --> 00:20:12,085 ¿Qué hay, idiota? 333 00:20:12,169 --> 00:20:15,672 El tren expreso a la central del Lado Malo. 334 00:20:15,756 --> 00:20:19,343 Empezaremos el embarque con los petardos de Primera clase. 335 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 No hay compartimento superior. 336 00:20:21,720 --> 00:20:23,555 Si tienen equipaje, 337 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 métanselo por el trasero. 338 00:20:25,974 --> 00:20:29,228 - Lo siento, Janet Mala. - ¿Qué sientes, pedazo de...? 339 00:20:35,442 --> 00:20:37,653 Esto ha sido el trabajo de toda tu vida. 340 00:20:37,736 --> 00:20:40,197 ¿Te parece bien dejar atrás el Lado Bueno falso? 341 00:20:40,280 --> 00:20:44,993 Mientras esté con vosotros, siempre estaré en el Lado Bueno falso. 342 00:20:45,077 --> 00:20:47,621 Eso no suena tan bien como crees. 343 00:20:49,539 --> 00:20:54,962 El Lado Malo de verdad ha sido los amigos que hemos hecho. 344 00:20:55,045 --> 00:20:57,506 No. Otra tontería. Prueba otra vez. 345 00:20:58,423 --> 00:21:01,176 En cierto sentido, el Lado Bueno 346 00:21:01,260 --> 00:21:06,223 siempre ha estado dentro del Lado Malo. 347 00:21:06,306 --> 00:21:08,475 Eso es técnicamente verdad. Te lo acepto. Acabo de hacer un aforismo. 348 00:21:13,814 --> 00:21:18,277 Dale, Janet. Próxima parada, ¡el Lado Malo verdadero! 28432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.