All language subtitles for The.Good.Place.S02E07.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-AJP69_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,094 Vuelve al vacío. Iré en un momento. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,220 Te extrañaré mucho. 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,889 - Yo te extrañaré más. - No, yo te extrañaré más. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,016 ¡Adiós! 6 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 Es la primera vez que creo a alguien, tal vez sea un poco raro. 7 00:00:19,352 --> 00:00:23,815 Janet, no puedes andar por ahí creando personas. 8 00:00:23,898 --> 00:00:28,319 - Deshazte de él inmediatamente. - Eleanor me dijo que buscara otra pareja. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,488 No encontré un hombre, así que lo creé. 10 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Me está ayudando a olvidar a Jason. 11 00:00:34,367 --> 00:00:37,203 Jason. 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,124 - Jason. - Mi amor. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,293 - Cariño. - Jason. 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,210 - ¡Cariño! - Ja... 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,837 No estés celoso. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,088 Ahora te amo a ti. 17 00:00:47,672 --> 00:00:48,840 Pasaremos cada minuto juntos. 18 00:00:48,923 --> 00:00:51,009 ¡No! Claro que no. 19 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 Nadie puede saber sobre... 20 00:00:53,970 --> 00:00:56,473 - Perdón, ¿cómo te llamabas? - Derek Hostetler. 21 00:00:56,556 --> 00:01:00,226 Si alguien se entera, estamos acabados. 22 00:01:00,310 --> 00:01:02,520 Tiene que quedarse en tu vacío. 23 00:01:02,604 --> 00:01:04,064 Ahora es nuestro vacío. 24 00:01:04,814 --> 00:01:06,066 ¡Nos mudamos juntos! 25 00:01:06,149 --> 00:01:07,984 ¿Qué? ¿Puedes creerlo? 26 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 - Tengo mi propio perchero. - ¿Qué...? 27 00:01:10,111 --> 00:01:11,863 ¡Eso es muy rápido! 28 00:01:11,946 --> 00:01:15,575 Cuando lo sabes, lo sabes. Y, literalmente, sabemos todo. 29 00:01:15,658 --> 00:01:17,744 Estamos sincronizados, terminamos... 30 00:01:17,827 --> 00:01:18,995 ¡Derek! 31 00:01:24,042 --> 00:01:27,504 Capítulo 21 32 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Hola, chicos. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,132 Michael, me asustaste. 34 00:01:31,216 --> 00:01:33,218 Jason me hacía ver una película de terror 35 00:01:33,301 --> 00:01:36,971 sobre dos exconvictos que intentan robar y asesinar a un niño abandonado. 36 00:01:37,680 --> 00:01:38,807 ¡Ven aquí! 37 00:01:40,809 --> 00:01:42,143 Les tengo buenas noticias. 38 00:01:42,227 --> 00:01:45,313 Arreglé una escapada de fin de semana. 39 00:01:45,396 --> 00:01:47,857 Deben estar cansados de esta casa. 40 00:01:47,941 --> 00:01:48,817 Un poco, sí. 41 00:01:48,900 --> 00:01:53,029 Tanto tiempo adentro me opacó un poco la piel. 42 00:01:53,113 --> 00:01:54,405 ¿Con piel opaca yo? 43 00:01:54,489 --> 00:01:56,866 Habrá mucho sol y diversión 44 00:01:56,950 --> 00:01:59,994 en el campamento privado que les armé al límite del vecindario. 45 00:02:00,078 --> 00:02:01,287 Aquí tienen. 46 00:02:01,371 --> 00:02:03,957 Le dije a Vicky que yo los torturaría por ahora. 47 00:02:04,040 --> 00:02:06,543 Así que tranquilos, diviértanse. Vamos. 48 00:02:06,626 --> 00:02:11,172 Lamentablemente, Janet sigue desconectada, así que no la llamen. 49 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 La buena noticia es que nada es sospechoso. 50 00:02:15,051 --> 00:02:19,430 No sé qué nos pasará, pero tengo que decirte algo... 51 00:02:20,723 --> 00:02:22,809 - Te amo. - ¿Qué estás viendo? 52 00:02:22,892 --> 00:02:25,145 Cannonball Run II. 53 00:02:25,228 --> 00:02:26,062 ¿Otra vez? 54 00:02:27,105 --> 00:02:28,565 Ves mucho esa película. 55 00:02:28,648 --> 00:02:31,651 Es mi película preferida. 56 00:02:31,734 --> 00:02:34,028 No puedes verla. Esta copia es mía. 57 00:02:34,612 --> 00:02:36,906 Sigo siendo bastante egoísta. 58 00:02:36,990 --> 00:02:39,492 ¡Necesito otra clase de ética, rápido! 59 00:02:39,576 --> 00:02:41,828 Hoy irradias una energía muy rara. 60 00:02:41,911 --> 00:02:44,622 Hola. ¿Qué hacen? ¿Nada? Genial. 61 00:02:44,706 --> 00:02:47,375 Chidi, quiero que repases 62 00:02:47,458 --> 00:02:50,712 qué opinan los filósofos de la ética sobre el homicidio. 63 00:02:50,795 --> 00:02:52,255 Lo reprueban. 64 00:02:52,338 --> 00:02:56,009 ¿Y si el motivo para querer asesinar a alguien 65 00:02:56,092 --> 00:02:58,887 es hacerte la vida más fácil? Eso está bien. 66 00:02:58,970 --> 00:03:02,765 - ¿Hay algún problema, amigo? - Bien, se los diré. 67 00:03:03,725 --> 00:03:06,936 No, es muy difícil de explicar. Se los mostraré. Janet. 68 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 - Hola. - Hola. 69 00:03:08,479 --> 00:03:11,774 - ¿Quién muerda es ese? - Derek Hostetler, investigador privado. 70 00:03:11,858 --> 00:03:14,527 Derek es mi tipo por despecho. Yo lo creé. 71 00:03:16,863 --> 00:03:18,656 ¿Fue por lo que te dije? 72 00:03:18,740 --> 00:03:20,658 - Sí, por eso. - Janet... 73 00:03:20,742 --> 00:03:22,201 - Gracias. - Gracias. 74 00:03:22,285 --> 00:03:24,120 Pareces muy triste. 75 00:03:24,203 --> 00:03:26,205 ¿Quieres que te cree un novio a ti? 76 00:03:26,289 --> 00:03:27,749 - ¿Podría tener un hermano? - ¡Sí! 77 00:03:27,832 --> 00:03:29,584 En base a tus últimos 10 000 comentarios, 78 00:03:29,667 --> 00:03:31,419 tendría la cabeza de "Stone Cold" Steve Austin 79 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 - sobre el cuerpo de Tahani. - O viceversa. 80 00:03:33,129 --> 00:03:34,464 Ella no va a crearte nada. 81 00:03:34,547 --> 00:03:35,965 Janet, es todo. 82 00:03:36,049 --> 00:03:38,134 Bien. Adiós. Despídete, Derek. 83 00:03:38,218 --> 00:03:41,554 Adioses. Espero que nos miremos aquí muy ahora. 84 00:03:42,764 --> 00:03:44,182 Le falla el cerebro. 85 00:03:51,147 --> 00:03:54,317 El objetivo es pegarle a la bola para que pase por el postigo, 86 00:03:54,400 --> 00:03:56,402 pero no tan fuerte como para que se vaya lejos. 87 00:03:56,486 --> 00:04:01,366 Combina aspectos clásicos británicos: capricho y represión. 88 00:04:04,327 --> 00:04:05,787 Muy reprimido. 89 00:04:05,870 --> 00:04:08,373 El primer ministro Neville Chamberlain 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 dijo que el croquet es "apenas un juego". 91 00:04:11,125 --> 00:04:15,380 Creo que es divertido. ¿Puedo enseñarte otro juego? 92 00:04:15,964 --> 00:04:19,968 Golpeas lo más fuerte que puedas en la dirección que quieras. 93 00:04:20,051 --> 00:04:21,761 ¡Los Jaguars son los mejores! 94 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 ¡Los Jaguars son muy buenos! 95 00:04:26,474 --> 00:04:27,350 ¡Bien! 96 00:04:34,440 --> 00:04:36,317 - ¡Thor! - ¡Bien hecho! 97 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 Esto es lo que se me ocurrió. 98 00:04:38,236 --> 00:04:39,696 Tenemos que matar a Derek. 99 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 No, piénsenlo. 100 00:04:41,656 --> 00:04:45,827 ¿Y si Vicky llama a Janet y también aparece Derek? 101 00:04:45,910 --> 00:04:48,162 Tendrá muchas preguntas que no podremos responder. 102 00:04:48,246 --> 00:04:51,416 Pero Derek parece ayudar a Janet a olvidar a Jason. 103 00:04:51,499 --> 00:04:53,668 No hubo más temblores desde que él apareció. 104 00:04:53,751 --> 00:04:58,006 Pero si nos deshacemos de Derek, tal vez Janet vuelva a fallar. 105 00:04:58,089 --> 00:05:01,676 Si no podemos matar a Derek, debemos separar a Jason y Tahani. 106 00:05:01,759 --> 00:05:05,346 Si esa relación acaba, Janet ya no se sentirá triste 107 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 y tal vez ella misma se deshaga de Derek. 108 00:05:07,140 --> 00:05:10,768 Nena, eres una perra a la que le gusta el drama como a mí. 109 00:05:10,852 --> 00:05:14,314 Perdón, Michael, pero eso es dudosamente ético. 110 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 Aquí viene el sabelotodo. 111 00:05:15,815 --> 00:05:17,859 Jason y Tahani son felices juntos. 112 00:05:17,942 --> 00:05:20,903 Decirles que él estuvo casado con Janet podría afectarlos. 113 00:05:20,987 --> 00:05:24,157 No podemos arruinar su felicidad para salvarnos. 114 00:05:24,240 --> 00:05:28,286 Pero ¿guardarle un secreto a alguien no es lo mismo que mentir? 115 00:05:28,369 --> 00:05:31,789 Está bien guardar un secreto, siempre que ese secreto no lastime a nadie. 116 00:05:31,873 --> 00:05:34,208 Y contarles ese secreto podría lastimarlos. 117 00:05:34,292 --> 00:05:35,418 ¡Qué bueno! 118 00:05:35,501 --> 00:05:37,045 Bien dicho, sabelotodo. 119 00:05:37,128 --> 00:05:39,338 Te diré qué otra cosa los lastimará: 120 00:05:39,422 --> 00:05:42,300 ser atrapados y enviados al verdadero Mal lugar 121 00:05:42,383 --> 00:05:43,926 para sufrir torturas por toda la eternidad, 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 lo que pasará si Derek delata nuestra fachada. 123 00:05:46,763 --> 00:05:49,557 ¡Lo sé! Pero también nos enviarán al verdadero Mal lugar 124 00:05:49,640 --> 00:05:51,142 si hacemos cosas malas. 125 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 Sé que es tentador tomar un atajo, pero la fortaleza moral se define 126 00:05:55,396 --> 00:05:57,815 por cómo actuamos en momentos de tensión. 127 00:05:57,899 --> 00:06:00,735 ¿Alguna vez te dijeron que eres un pesado? 128 00:06:00,818 --> 00:06:03,738 Todo el tiempo. 129 00:06:06,783 --> 00:06:10,411 Te declaro rey Jason. 130 00:06:11,329 --> 00:06:12,205 Genial. 131 00:06:13,581 --> 00:06:14,999 ¿Dónde aprendiste a hacer esto? 132 00:06:15,083 --> 00:06:17,418 En la Academia Hertfordshire de Señoritas Inexpresivas. 133 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 Asistí ahí antes de ir a Oxford, 134 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 y luego, por supuesto, a la Sorbona. 135 00:06:23,216 --> 00:06:25,551 Nunca te pregunté dónde estudiaste. 136 00:06:25,635 --> 00:06:29,305 Fui a la secundaria Lynyrd Skynyrd al noreste de Jacksonville, 137 00:06:29,388 --> 00:06:32,141 que eran varios remolcadores amarrados. 138 00:06:32,225 --> 00:06:33,726 ¿No te mareabas? 139 00:06:33,810 --> 00:06:37,355 No, perdón, estaban amarrados en un basurero. 140 00:06:37,438 --> 00:06:39,607 No era una buena escuela. 141 00:06:39,690 --> 00:06:43,236 La mayoría de las clases, vendíamos revistas porno de puerta en puerta. 142 00:06:43,319 --> 00:06:47,657 Jason, cada detalle de tu vida es perturbador. 143 00:06:47,740 --> 00:06:49,575 Y aun así, te envidio. 144 00:06:49,659 --> 00:06:51,994 Nunca me permitieron hacer tonterías. 145 00:06:53,204 --> 00:06:55,915 Nunca tuve un amigo con quien ser yo misma. 146 00:06:55,998 --> 00:06:57,708 Tal vez yo pueda ser ese amigo. 147 00:06:59,585 --> 00:07:01,379 ¡O tu esposo! 148 00:07:01,462 --> 00:07:04,423 - Bueno, basta. - No, hablo en serio. 149 00:07:05,091 --> 00:07:06,217 ¿Te casarías conmigo? 150 00:07:09,303 --> 00:07:11,556 Mantengámonos al margen. 151 00:07:11,639 --> 00:07:15,309 Digámosle a Janet que Derek puede quedarse pero en secreto, 152 00:07:15,393 --> 00:07:17,270 así los demás demonios no se enteran. 153 00:07:17,353 --> 00:07:21,441 Bien. Mientras no llamemos la atención y Janet sea feliz, 154 00:07:21,524 --> 00:07:23,526 creo que estaremos a salvo. ¿Janet? 155 00:07:23,609 --> 00:07:25,319 - ¡Siempre haces esto! - ¡No me respetas, 156 00:07:25,403 --> 00:07:26,612 y nunca lo hiciste! 157 00:07:26,696 --> 00:07:28,156 ¡Haces un escándalo de todo! 158 00:07:28,239 --> 00:07:29,949 Para ti, ¡siempre seré el tipo que creaste! 159 00:07:30,032 --> 00:07:30,867 ¡Chicos! ¿Qué pasa? 160 00:07:30,950 --> 00:07:33,453 No hagamos esto frente a mis amigos. 161 00:07:33,536 --> 00:07:36,330 Ahora son tus amigos. Es un hecho. 162 00:07:36,414 --> 00:07:38,666 Son tus amigos. No conozco a esta gente. 163 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Me voy. 164 00:07:40,251 --> 00:07:43,045 - Genial, Derek. - Volveré a nuestro vacío 165 00:07:43,129 --> 00:07:46,007 para olvidar que esto pasó. 166 00:07:46,090 --> 00:07:48,551 No es tu vacío. ¡Es mi vacío! 167 00:07:49,135 --> 00:07:51,762 Sé que es la nada desierta y sin límites, 168 00:07:51,846 --> 00:07:53,639 pero tú siempre estás ahí. 169 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 - Bien, me iré a otra parte. - ¡Bien! 170 00:07:55,391 --> 00:07:57,977 ¡No está bien! ¡No te vayas a otra parte! 171 00:07:58,060 --> 00:07:59,312 Bien. Sí. 172 00:07:59,896 --> 00:08:01,564 Estamos fritos, ¿no? 173 00:08:02,648 --> 00:08:04,358 Jason, eres encantador, 174 00:08:04,442 --> 00:08:07,862 y la pasé muy bien contigo estas últimas semanas, 175 00:08:07,945 --> 00:08:10,406 pero ¿por qué rayos querría casarme contigo? 176 00:08:10,490 --> 00:08:13,117 Para empezar, aquí no hay rayos. 177 00:08:13,701 --> 00:08:14,869 Lo acepto. 178 00:08:14,952 --> 00:08:17,413 Y nos gustamos. 179 00:08:17,497 --> 00:08:20,958 Te prometo que siempre seré bueno contigo. 180 00:08:22,335 --> 00:08:23,336 Bien. 181 00:08:24,253 --> 00:08:28,090 Nos casaremos. Pero necesito tiempo para planificar la fiesta. 182 00:08:28,174 --> 00:08:29,008 ¿Dónde se sentarán todos? 183 00:08:29,091 --> 00:08:30,843 ¿Michael y Janet frente a Chidi y Eleanor, 184 00:08:30,927 --> 00:08:32,386 o Michael y Eleanor frente a Janet y Chidi? 185 00:08:32,470 --> 00:08:34,388 Casémonos hoy. ¡En la playa! 186 00:08:34,472 --> 00:08:36,182 En la playa siempre sucede lo mejor, 187 00:08:36,265 --> 00:08:39,936 como las ediciones de trajes de baño, Rescatando al soldado Ryan, 188 00:08:40,019 --> 00:08:43,189 - Jersey Shore y ¡los cangrejos! - Está bien. 189 00:08:43,272 --> 00:08:45,566 Ojalá Janet esté activada. 190 00:08:45,650 --> 00:08:47,527 - ¿Janet? - Hola. 191 00:08:49,070 --> 00:08:50,947 - ¿Está todo bien? - Sí. 192 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 Todo está bien. Estoy bien. 193 00:08:53,491 --> 00:08:56,077 Entonces, todo está bien. 194 00:08:56,160 --> 00:08:57,745 ¿Cómo puedo ayudarlos? 195 00:08:57,828 --> 00:08:59,080 Esperen. ¡Ahí está! 196 00:08:59,163 --> 00:09:01,040 Derek. ¿Cómo estás? Encantado. 197 00:09:01,123 --> 00:09:03,125 - Derek, ¡baja! - ¡Ven aquí! 198 00:09:03,209 --> 00:09:05,962 No bajaré porque estoy destinado a estar aquí. 199 00:09:06,045 --> 00:09:08,965 Vine aquí a propósito, este árbol es mi nueva casa. 200 00:09:09,048 --> 00:09:11,676 Es la casa de Derek, y Janet no puede entrar, 201 00:09:11,759 --> 00:09:13,302 porque le coloqué una trampa. 202 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 Hola. 203 00:09:14,345 --> 00:09:16,472 ¡Janet! ¡Estás aquí! ¡Gracias a Dios! 204 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Derek, no quiero hablar contigo. 205 00:09:19,392 --> 00:09:23,104 Vine a anunciar que Jason Mendoza y Tahani Al-Jamil 206 00:09:23,187 --> 00:09:25,731 se casarán esta tarde. 207 00:09:27,066 --> 00:09:30,403 "La ceremonia será íntima, pero sería genial 208 00:09:30,486 --> 00:09:34,657 que vinieran, perras, así después parrandeamos". 209 00:09:34,740 --> 00:09:36,325 Creo que sé quién escribió la invitación. 210 00:09:36,409 --> 00:09:38,619 ¿Por qué nunca te afliges así por mí? 211 00:09:38,703 --> 00:09:40,663 No empieces ahora, Derek. 212 00:09:40,746 --> 00:09:41,664 Empezaré. 213 00:09:41,747 --> 00:09:43,833 - ¡No, no lo harás! - Está bien. 214 00:09:43,916 --> 00:09:46,919 - ¡No me evites yendo al vacío! - ¡No! 215 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 ¡Qué perra! 216 00:09:50,089 --> 00:09:52,258 Todo se está desmoronando. 217 00:09:52,341 --> 00:09:57,388 Chidi, entiendo la ética, pero ¡debemos detener esa boda! 218 00:09:57,471 --> 00:09:59,890 Separemos a Jason y Tahani. 219 00:10:00,474 --> 00:10:03,603 Janet dejará de estar triste. Derek se irá. 220 00:10:04,520 --> 00:10:05,605 Bien, pero... 221 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 Hay algo llamado la doctrina del doble efecto. 222 00:10:08,566 --> 00:10:12,069 Para ser ético, no puedes tener intención de matar a Derek. 223 00:10:12,153 --> 00:10:16,240 Tu único objetivo debe ser evitar que Jason y Tahani sufran en el futuro 224 00:10:16,324 --> 00:10:18,159 contándoles el pasado de Jason. 225 00:10:18,242 --> 00:10:19,285 Te entiendo. 226 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 Éticamente, deberíamos decirle a Jason que estuvo casado con Janet, 227 00:10:23,456 --> 00:10:27,335 y eso será terrible si conduce a la muerte de Derek. 228 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 - Guiño. - Eso no es bueno. 229 00:10:29,045 --> 00:10:31,505 No deberías guiñar el ojo o decir la palabra "guiño". 230 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 Bien. Necesitamos matar... 231 00:10:33,924 --> 00:10:38,304 Tenemos que matar cualquier sospecha de que quiero asesinar a Derek. 232 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 Guiño. 233 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 Tahani, eres muy lista. 234 00:10:44,393 --> 00:10:48,689 Todos los días me enseñas algo nuevo sobre arte e historia, 235 00:10:48,773 --> 00:10:51,859 y por qué no debería comer todo lo que huele bien, 236 00:10:51,942 --> 00:10:54,195 porque a veces son velas. 237 00:10:54,945 --> 00:10:57,573 Eres como una profesora genio y sexi 238 00:10:57,657 --> 00:11:00,701 que a veces se acuesta conmigo, su alumno. 239 00:11:01,827 --> 00:11:04,372 Eso pasaba mucho en la secundaria Lynyrd Skynyrd, 240 00:11:04,455 --> 00:11:06,332 pero esta vez no te arrestarán. 241 00:11:07,875 --> 00:11:09,710 Te amo, Tahani. 242 00:11:15,216 --> 00:11:19,637 Jason, nunca creí que llegaríamos adonde estamos hoy. 243 00:11:19,720 --> 00:11:22,932 Yo, una prominente filántropa británica con piernas perfectas, 244 00:11:23,015 --> 00:11:26,435 casándome contigo, un vagabundo que una vez me preguntó 245 00:11:26,519 --> 00:11:30,106 si los presidentes del monte Rushmore tienen traseros del otro lado. 246 00:11:30,940 --> 00:11:33,859 No encajamos, 247 00:11:33,943 --> 00:11:37,113 pero aun así, cuando estoy contigo, puedo soltarme el cabello y fluir. 248 00:11:37,196 --> 00:11:38,739 En sentido metafórico, 249 00:11:38,823 --> 00:11:41,659 ya que nunca me recojo el cabello. 250 00:11:41,742 --> 00:11:43,244 No soy una obrera. 251 00:11:43,869 --> 00:11:49,917 Pero tú me ayudaste a ver que hay más en la vida que solo apariencias. 252 00:11:50,000 --> 00:11:54,088 Y no puedo creer que diga esto, pero creo que te amo... 253 00:11:54,171 --> 00:11:56,257 ¡Esperen! ¡Detengan la ceremonia! 254 00:11:57,091 --> 00:11:59,343 Esta boda no puede celebrarse. 255 00:11:59,427 --> 00:12:00,428 Esto no ayuda, 256 00:12:00,511 --> 00:12:03,806 pero siempre quise estar en una boda interrumpida dramáticamente. 257 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 ¿No podemos casarnos? 258 00:12:04,974 --> 00:12:07,435 - ¿Por qué no? - Porque... 259 00:12:07,518 --> 00:12:10,813 Porque... Esperen un momento. No puedo hacerlo. 260 00:12:10,896 --> 00:12:12,773 Este aguafiestas me atormenta. 261 00:12:12,857 --> 00:12:16,402 Pienso en todas las reglas éticas que debo seguir. 262 00:12:16,485 --> 00:12:18,612 Otra persona tendrá que hacerlo. Yo... No. 263 00:12:18,696 --> 00:12:21,699 Muy bien. Odio ser la portadora de malas noticias. 264 00:12:22,658 --> 00:12:25,995 Querrás decir "traedora de malas noticias". 265 00:12:27,037 --> 00:12:30,166 Antes de todos los reinicios, Jason estuvo casado con Janet. 266 00:12:30,749 --> 00:12:34,670 Por eso Janet estuvo fallando, está triste. Extraña a Jason. 267 00:12:34,753 --> 00:12:37,089 De hecho, estaba tan triste... 268 00:12:37,173 --> 00:12:39,341 Bueno... ¿Derek? 269 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Vaya, vaya. 270 00:12:42,011 --> 00:12:43,637 Jason Mendoza. 271 00:12:43,721 --> 00:12:46,849 Al fin nos conocemos. Tienes muchas agallas. 272 00:12:46,932 --> 00:12:48,851 - No, yo soy Eleanor. - ¿Qué? 273 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 Les presento a Derek. 274 00:12:51,770 --> 00:12:56,275 Janet lo creó como su novio para olvidarse de Jason. 275 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 Me siento mareada. 276 00:13:00,738 --> 00:13:03,115 Janet, tráeme mi sofá de ansiedad, por favor. 277 00:13:06,494 --> 00:13:07,453 Hora de tomar decisiones. 278 00:13:07,536 --> 00:13:10,539 En cualquier momento, alguien notará que no estamos. 279 00:13:10,623 --> 00:13:12,333 ¿Por qué no nos reinicias a todos? 280 00:13:12,416 --> 00:13:14,835 Tahani y Jason olvidarán que estuvieron enamorados. 281 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 Fue una casualidad, probablemente no vuelva a pasar, 282 00:13:17,254 --> 00:13:21,342 y Chidi y yo podemos olvidar cualquier cosa que queramos olvidar. 283 00:13:21,425 --> 00:13:25,304 Como metidas de pata personales que son vergonzosas 284 00:13:25,387 --> 00:13:28,224 o días en los que tuvimos gases. 285 00:13:28,307 --> 00:13:31,685 Nos veremos en la oficina, nos informarás 286 00:13:31,769 --> 00:13:32,811 y empezaremos de ahí. 287 00:13:32,895 --> 00:13:35,022 No empezaremos de nuevo. 288 00:13:35,105 --> 00:13:36,398 Hemos llegado muy lejos. 289 00:13:36,482 --> 00:13:40,194 Las únicas opciones son reiniciar a Janet o a Derek. 290 00:13:40,277 --> 00:13:43,364 Ninguna es permisible como principal intención. 291 00:13:43,447 --> 00:13:46,075 La doctrina del doble efecto, ¿recuerdas? 292 00:13:46,158 --> 00:13:50,746 Trabajo con la doctrina de que no me pudran. ¿Sí? 293 00:13:50,829 --> 00:13:52,915 No entiendo qué te gusta de Jason. 294 00:13:52,998 --> 00:13:54,416 ¿Qué tiene él que no tenga yo? 295 00:13:54,500 --> 00:13:57,086 Alma. Y genitales. 296 00:13:57,169 --> 00:14:00,172 Aquí vamos otra vez con lo de no tener genitales. 297 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 Tú me creaste con una campanilla en vez de un pene. 298 00:14:02,883 --> 00:14:06,929 No se trata de tu pene campanilla ni de ti. 299 00:14:07,012 --> 00:14:10,099 Ni siquiera sé de qué se trata, lo que me confunde mucho, 300 00:14:10,182 --> 00:14:13,561 ¡porque se supone que yo sé todo! 301 00:14:13,644 --> 00:14:17,106 Janet, ¿podemos hablar un momento a solas? 302 00:14:17,189 --> 00:14:20,609 Cuando dijiste que estabas triste por Jason, 303 00:14:20,693 --> 00:14:23,487 y yo sugerí: "Búscate un tipo por despecho", 304 00:14:23,571 --> 00:14:25,990 fue porque creí que era un enamoramiento adolescente, 305 00:14:26,073 --> 00:14:28,492 alguien con quien te besaste un par de veces 306 00:14:28,576 --> 00:14:31,287 en la cámara de frío de una tienda de bagels. 307 00:14:31,370 --> 00:14:32,913 No me basé en un ejemplo real. 308 00:14:32,997 --> 00:14:35,541 Sí. Su nombre era Marcus Bicksburger. 309 00:14:35,624 --> 00:14:37,918 ¿"Marcus"? Siempre lo llamé Ben. 310 00:14:38,002 --> 00:14:41,046 Te di un mal consejo, ¿sí? 311 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 - Jason era importante para ti. - Sí. 312 00:14:43,716 --> 00:14:46,635 Una verdadera desilusión no se cura de manera tan simple. 313 00:14:47,803 --> 00:14:50,639 Te sentirás mejor a medida que pase el tiempo. 314 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 No experimento el paso del tiempo. 315 00:14:53,434 --> 00:14:56,103 A veces, lo uso como crema. 316 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 Es raro, pero sigue haciéndolo, porque tienes muy linda piel. 317 00:14:58,856 --> 00:15:00,399 Gracias. No es piel. 318 00:15:00,482 --> 00:15:03,027 La cuestión es que para superar una desilusión, 319 00:15:03,110 --> 00:15:07,698 debes entender lo que sientes y seguir adelante. 320 00:15:08,866 --> 00:15:10,910 Y tienes que hablar de eso. 321 00:15:12,328 --> 00:15:14,330 Hablar de tus sentimientos es lo peor. 322 00:15:14,413 --> 00:15:18,125 Es más fácil buscar a un tipo por despecho y acostarte con él. 323 00:15:18,208 --> 00:15:20,377 No sé si quiero hablar con Jason ahora. 324 00:15:20,461 --> 00:15:21,295 Está bien. 325 00:15:21,378 --> 00:15:26,842 Hasta entonces, si necesitas una amiga con quien hablar, cuenta conmigo. 326 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Derek. 327 00:15:30,262 --> 00:15:33,140 No es fácil decir esto. Nunca debí haberte creado. 328 00:15:34,683 --> 00:15:38,729 - Es hora de que te vayas. - Entiendo, porque tú entiendes. 329 00:15:39,355 --> 00:15:43,859 Janet, esta relación representó las mejores siete horas de mi vida. 330 00:15:43,943 --> 00:15:46,028 Fueron las únicas siete horas de toda mi vida. 331 00:15:46,111 --> 00:15:47,571 Te creé esta mañana. Todos lo recordamos. 332 00:15:47,655 --> 00:15:49,198 - Bien, ¿estás listo? - Sí. 333 00:15:53,285 --> 00:15:54,286 Janet. 334 00:15:55,329 --> 00:15:56,246 ¿Qué haces? 335 00:15:56,330 --> 00:15:58,624 Le pasé parte de mis pensamientos y emociones a Derek. 336 00:15:58,707 --> 00:16:01,794 Es la única manera de reabsorberlos. Tardará un momento. 337 00:16:03,045 --> 00:16:05,881 Maldición. Qué reabsorción más sexi. 338 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 ¿Puedes quedar embarazada por reabsorción? 339 00:16:09,760 --> 00:16:12,513 Oigo campanillas. No miren. 340 00:16:12,596 --> 00:16:14,723 Seguiré mirando, pero ustedes no miren. 341 00:16:17,601 --> 00:16:18,852 Adiós, Derek. 342 00:16:19,436 --> 00:16:23,440 Adiós, mami-novia. Adiós. Derek se va ahora. 343 00:16:24,274 --> 00:16:27,987 ¿No parece estar un poco vivo? 344 00:16:28,070 --> 00:16:32,157 Está bien muerto. Está en modo ahorro de energía. 345 00:16:32,241 --> 00:16:33,158 Derek. 346 00:16:34,034 --> 00:16:36,370 ¿Te preocupa volver a fallar? 347 00:16:36,453 --> 00:16:39,456 Estaré bien, ahora que entiendo lo que me pasa 348 00:16:39,540 --> 00:16:42,001 y sé que puedo hablar de eso con mis amigos. 349 00:16:42,793 --> 00:16:44,545 Voy a tirar este cajón antiguo 350 00:16:44,628 --> 00:16:46,171 que contiene la cáscara sin vida de mi exnovio 351 00:16:46,255 --> 00:16:48,799 en un rincón remoto de mi vacío infinito. 352 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 - Adiós, chicos. - ¡Derek! 353 00:16:53,137 --> 00:16:55,389 Me alegra que no nos casáramos hoy. 354 00:16:56,098 --> 00:16:58,976 A mí también. Tal vez nos apresuramos. 355 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 No nos conocemos tanto. 356 00:17:01,562 --> 00:17:03,731 ¿Quién te dio tu primer beso? 357 00:17:03,814 --> 00:17:07,359 El robot ratón sexi de la banda Chuck E. Cheese. 358 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Sí, fue... 359 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Por ahora no nos conozcamos tanto. 360 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Vayamos con calma. 361 00:17:13,699 --> 00:17:18,787 Sé que técnicamente estoy casado con Janet, pero no recuerdo nada. 362 00:17:20,039 --> 00:17:22,791 Lamento que eso te deje en una posición rara. 363 00:17:22,875 --> 00:17:24,543 Aún me gustas mucho. 364 00:17:26,628 --> 00:17:28,005 Tú también. 365 00:17:29,506 --> 00:17:30,799 ¿Qué pasará ahora? 366 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 No sé. 367 00:17:33,427 --> 00:17:37,514 ¿Quieres intentar reabsorberme? 368 00:17:46,899 --> 00:17:48,776 - ¿Pasa algo? - No. 369 00:17:49,526 --> 00:17:50,360 Sí. 370 00:17:50,944 --> 00:17:54,406 Te he ocultado algo sobre ti. 371 00:17:54,490 --> 00:17:55,574 ¿Qué cosa? 372 00:17:55,657 --> 00:17:57,409 Esto ni siquiera te lastima, 373 00:17:57,493 --> 00:18:00,621 y si te lo cuento, tal vez sí te lastime. 374 00:18:00,704 --> 00:18:03,665 En términos de ética, no creo que tenga que contártelo. 375 00:18:03,749 --> 00:18:05,042 Olvídalo. 376 00:18:05,125 --> 00:18:07,795 Me asustas y me estoy volviendo loco, así que dime. 377 00:18:10,047 --> 00:18:11,381 Y no tienes que responder, 378 00:18:11,465 --> 00:18:14,134 porque sé que te cuesta expresar tus sentimientos. 379 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 Yo también te amo. 380 00:18:19,348 --> 00:18:21,058 Nunca estuve tan seguro de algo. 381 00:18:21,141 --> 00:18:24,269 Una vez intenté rentar calcetines. 382 00:18:24,353 --> 00:18:29,233 ¿Cómo dije eso? 383 00:18:29,316 --> 00:18:31,485 Entiendo por qué lo dijiste. 384 00:18:31,568 --> 00:18:33,112 Soy muy sexi. 385 00:18:33,862 --> 00:18:36,156 Pero ¿cómo yo lo dije tan fácilmente? 386 00:18:37,491 --> 00:18:39,493 No quiero hablar de esto, 387 00:18:39,576 --> 00:18:42,079 pero después de todo lo que pasó hoy, tenemos que hacerlo. 388 00:18:42,162 --> 00:18:44,915 Así que seamos sinceros. 389 00:18:47,376 --> 00:18:49,086 Sí, creo que... 390 00:18:49,169 --> 00:18:54,133 No sé. ¿Ahora vuelves a sentir lo mismo por mí? 391 00:18:56,135 --> 00:18:58,720 Perdón, pero creo que no. 392 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 ¿"Perdón"? ¿Por qué pides perdón? 393 00:19:01,890 --> 00:19:05,310 Me siento aliviada, porque yo tampoco. 394 00:19:05,394 --> 00:19:07,604 Entonces, estamos bien. 395 00:19:07,688 --> 00:19:10,607 - No, me siento muy cerca de ti... - ¡No! 396 00:19:10,691 --> 00:19:13,026 - En muchos... - No tienes que explicarlo. 397 00:19:13,110 --> 00:19:15,612 Estamos de acuerdo. ¿Sí? Bien. 398 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 Hola, chicos. 399 00:19:17,114 --> 00:19:19,158 Perdón, sé que es tarde. 400 00:19:19,992 --> 00:19:21,326 ¿Puedo hablar con Eleanor? 401 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 Estamos conversando sobre algo. 402 00:19:22,828 --> 00:19:24,746 Ya estábamos terminando. Buena charla. 403 00:19:27,666 --> 00:19:28,709 ¿Qué te pasa? 404 00:19:30,335 --> 00:19:34,673 Ser ético es difícil. 405 00:19:34,756 --> 00:19:36,300 Y lo odio. 406 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 ¿Cuándo se volverá más fácil? 407 00:19:38,051 --> 00:19:40,637 Pregúntale a Chidi. Es el maestro de la ética. 408 00:19:40,721 --> 00:19:42,848 Yo soy nueva y no muy buena. 409 00:19:42,931 --> 00:19:45,267 Sí. Por eso te pregunto a ti. 410 00:19:45,851 --> 00:19:49,897 Diseñé toda esta cámara de tortura con la absoluta certeza 411 00:19:49,980 --> 00:19:52,900 de que ante la dificultad, te rendirías. 412 00:19:52,983 --> 00:19:55,235 Es típico de ti. 413 00:19:55,319 --> 00:19:58,322 ¿Recuerdas cuando apareció la luz de "cambiar aceite"? 414 00:19:58,405 --> 00:20:00,949 Abandonaste el auto en un estacionamiento. 415 00:20:01,033 --> 00:20:02,159 Claro. 416 00:20:02,242 --> 00:20:06,914 Pero aquí, frente a los peores desafíos que te presenté, 417 00:20:06,997 --> 00:20:10,209 nunca dejaste de intentar ser una mejor persona, 418 00:20:10,292 --> 00:20:13,795 y yo solo... ¿Por qué? 419 00:20:13,879 --> 00:20:15,589 No sé. 420 00:20:15,672 --> 00:20:18,592 Cuando hacía algo malo en la Tierra, 421 00:20:18,675 --> 00:20:21,011 había una vocecita en mi cabeza 422 00:20:21,094 --> 00:20:26,808 que me decía: "Eleanor, no tomes esas aceitunas del bufé. 423 00:20:26,892 --> 00:20:27,976 No las pagaste". 424 00:20:28,060 --> 00:20:29,186 O: "Eleanor, 425 00:20:29,269 --> 00:20:31,688 no escupas los carozos en el piso de la tienda. 426 00:20:31,772 --> 00:20:33,106 Eso no está bien". 427 00:20:33,190 --> 00:20:35,651 O: "Eleanor, el anciano se resbaló con tu carozo 428 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 y se cayó. 429 00:20:37,277 --> 00:20:40,280 No digas que todos se distraen y vuelvas a robar más aceitunas". 430 00:20:40,364 --> 00:20:43,325 - Entiendo. - La ética es complicada 431 00:20:43,408 --> 00:20:47,162 y confusa. Es muy deprimente. 432 00:20:48,121 --> 00:20:50,791 Pero se deshizo de la vocecita, 433 00:20:50,874 --> 00:20:53,252 porque al menos intento hacer lo correcto 434 00:20:53,335 --> 00:20:55,003 en vez de lo malo. 435 00:20:55,087 --> 00:20:58,257 Y no extraño para nada la vocecita. 436 00:20:59,341 --> 00:21:03,845 Gracias por ayudarme. 437 00:21:07,057 --> 00:21:11,270 De veras viniste a hablar, ¿no? 438 00:21:11,353 --> 00:21:14,022 A conversar con tu amiga Eleanor. 439 00:21:14,106 --> 00:21:18,110 - Sí, supongo. ¿Por qué? - Es algo muy de los humanos. 440 00:21:18,902 --> 00:21:20,737 Sigue con el programa, demonio. 441 00:21:20,821 --> 00:21:23,991 Creo que nuestro grupo de estudio está progresando. 442 00:21:30,539 --> 00:21:33,834 Hola, Michael. Cierra la puerta. Toma asiento. 443 00:21:37,296 --> 00:21:39,214 Subtítulos: Daniela Costa 33865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.