All language subtitles for The.Good.Place.S02E05.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-AJP69_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,969 Es un día emocionante. 3 00:00:11,052 --> 00:00:13,638 Abordaremos el dilema del tranvía. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,890 ¿Es un juego? Yo primero. Elijo azul. 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,643 No es... No, esto es... No. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 Es un experimento teórico 7 00:00:21,312 --> 00:00:25,859 que introdujo la filósofa británica Philippa Foot en 1967. 8 00:00:25,942 --> 00:00:29,904 Van conduciendo un tranvía, y fallan los frenos. 9 00:00:29,988 --> 00:00:35,410 En los rieles, hay cinco obreros a los que arrollarán. 10 00:00:35,493 --> 00:00:39,873 Pueden pasar a otra vía, pero en esa vía, 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,751 matarían solo a una persona en vez de a cinco. 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,377 ¿Qué hacen? 13 00:00:44,461 --> 00:00:45,879 ¿Conocemos a esa gente? 14 00:00:45,962 --> 00:00:50,508 ¿Alguno es un exnovio o esa chica engreída de la farmacia 15 00:00:50,592 --> 00:00:52,969 que juzgaba mis compras sin decir nada? 16 00:00:53,052 --> 00:00:55,430 Pensaba: "Un chocolate y anticonceptivos, 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,348 ya veo la ironía. ¡Sigamos cobrando!". 18 00:00:57,432 --> 00:00:59,392 No conocen a los obreros. 19 00:00:59,476 --> 00:01:03,063 Eso es fácil. Cambio de vía. Mato a una persona en vez de a cinco. 20 00:01:03,146 --> 00:01:07,025 Es difícil. Solo estuve en el tranvía irónico de James Franco. 21 00:01:07,108 --> 00:01:09,194 Viaja al revés desde la gruta de su pingüino 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,696 hasta su garaje para triciclos de adultos. 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,157 Mato a uno y salvo a cinco. 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 ¡Bien! Pero hay muchas otras versiones. 25 00:01:16,659 --> 00:01:20,497 ¿Y si conocieran a una persona? ¿Eso cambia la ecuación? 26 00:01:20,580 --> 00:01:23,083 ¿Y si no conducen? ¿Si son espectadores? 27 00:01:23,166 --> 00:01:25,502 Descartemos el tranvía. 28 00:01:25,585 --> 00:01:29,964 Digamos que son médicos y pueden salvar a cinco pacientes. 29 00:01:30,048 --> 00:01:35,595 Pero deben matar una persona sana y usar sus órganos. 30 00:01:35,678 --> 00:01:38,306 - Eso no es lo mismo. - ¿Por qué no? 31 00:01:38,389 --> 00:01:42,811 Aun elegirías matar a una persona para salvar a cinco, ¿no? 32 00:01:42,894 --> 00:01:46,356 Michael. Estás callado. ¿Qué opinas de esto? 33 00:01:46,439 --> 00:01:49,567 Obviamente, el dilema es claro. 34 00:01:49,651 --> 00:01:52,237 ¿Cómo matas a seis personas? 35 00:01:52,320 --> 00:01:54,823 Colgaría una hoja afilada fuera de la ventana 36 00:01:54,906 --> 00:01:56,658 para degollar al tipo de la otra vía... 37 00:01:56,741 --> 00:01:57,742 ¡NOS MATASTE A TODOS! ¡BUEN TRABAJO! 38 00:01:57,826 --> 00:02:00,411 ...mientras aplastamos a los cinco tipos. 39 00:02:02,872 --> 00:02:06,584 - Lo hice otra vez, ¿no? - Sí. Diez más, amigo. 40 00:02:06,668 --> 00:02:10,505 Gente. Buena. Gente... ¿Por qué es tan difícil recordarlo? 41 00:02:10,588 --> 00:02:12,799 - Gente... ¿Cómo era? Buena. 42 00:02:12,882 --> 00:02:13,716 - Buena. 43 00:02:18,763 --> 00:02:21,391 CAPÍTULO 19 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 Genial. Nos vemos. 45 00:02:23,560 --> 00:02:24,686 Oigan, tontos. 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,981 Tenemos una hora antes de fingir que Vicky nos tortura. 47 00:02:28,064 --> 00:02:28,982 ¿Pasamos el rato? 48 00:02:29,065 --> 00:02:31,734 Practiquemos las sonrisas forzadas. Miren la mía. 49 00:02:31,818 --> 00:02:34,946 Este lugar es horrible, etcétera. 50 00:02:35,029 --> 00:02:37,073 - Suena divertido, pero... - ¿No? 51 00:02:37,157 --> 00:02:40,243 Voy a leer lo de la semana próxima. Perdón. 52 00:02:40,326 --> 00:02:43,621 - Jason, ¿me acompañas? - Claro, nena. 53 00:02:44,205 --> 00:02:45,957 ¿Estás haciendo tarea extra? 54 00:02:46,040 --> 00:02:48,960 Esta clase es más divertida de lo que creía. 55 00:02:54,132 --> 00:02:58,469 Eleanor preguntaba mucho, parecía sospechar algo. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,597 ¿Le contaste sobre lo nuestro? 57 00:03:01,306 --> 00:03:02,181 No. 58 00:03:02,849 --> 00:03:05,560 ¿Por qué te asusta que sepan que nos revolcamos? 59 00:03:05,643 --> 00:03:09,022 Porque le dices "revolcarnos" a hacer el amor. 60 00:03:09,105 --> 00:03:12,358 ¿A quién le importa lo que piense la gente? 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,778 Deberías hablar de esto con una amiga. 62 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 Pero esa persona sabría que estamos juntos. 63 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 Claro. 64 00:03:19,657 --> 00:03:23,661 Habla de por qué no quieres que se sepa que estamos juntos. 65 00:03:23,745 --> 00:03:26,289 Pero esa persona sabría que no quiero que nadie se entere. 66 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 Lo sé. 67 00:03:27,457 --> 00:03:30,710 Deberías hablar con alguien de lo raro que es 68 00:03:30,793 --> 00:03:33,421 no querer decirle a nadie que estamos juntos. 69 00:03:35,173 --> 00:03:38,635 ¿Cómo estás, profe? La cocina luce acogedora. 70 00:03:38,718 --> 00:03:41,638 Me estoy devanando los sesos para llegar a Michael. 71 00:03:41,721 --> 00:03:45,391 ¿Qué te parece componer un musical de rap de Kierkegaard? 72 00:03:45,475 --> 00:03:47,769 - Es una pésima idea. - Bien. 73 00:03:50,605 --> 00:03:53,441 Michael no aprenderá a ser una buena persona de la noche a la mañana. 74 00:03:53,524 --> 00:03:54,943 Ni siquiera es una persona. 75 00:03:55,026 --> 00:03:59,155 Es un puñado de maldad metido en un maniquí malvado. 76 00:03:59,239 --> 00:04:03,534 Enseñarle a ser bueno es como enseñarme a no ser sensual. 77 00:04:03,618 --> 00:04:04,827 ¿Cómo lo harías? 78 00:04:04,911 --> 00:04:08,539 Tendría que encorvarme, pararme y decir... 79 00:04:11,709 --> 00:04:12,669 No sé. 80 00:04:12,752 --> 00:04:15,546 No puedo ni imaginarlo. Toda mi vida fui sensual. 81 00:04:15,630 --> 00:04:17,298 Perdón, ¿de quién estamos hablando? 82 00:04:17,382 --> 00:04:18,258 De ti. 83 00:04:18,341 --> 00:04:20,301 Creo en ti, chico nerd. 84 00:04:20,385 --> 00:04:24,847 Si puedes enseñarnos ética a mí y a Jason, puedes enseñarle a cualquiera. 85 00:04:25,431 --> 00:04:26,391 Gracias. 86 00:04:26,474 --> 00:04:30,228 Pero ¿no apruebas el musical de rap? 87 00:04:30,895 --> 00:04:31,813 Si realmente crees... 88 00:04:31,896 --> 00:04:33,815 Me llamo Kierkegaard Mi redacción es frenética 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,984 Mira mi suspensión teológica De la ética 90 00:04:36,067 --> 00:04:37,735 - No. - No, ¿verdad? 91 00:04:37,819 --> 00:04:39,779 Eso pensé cuando lo estaba haciendo. 92 00:04:42,407 --> 00:04:43,950 - ¿Janet? - Hola. 93 00:04:44,033 --> 00:04:46,244 Si te contara algo personal, 94 00:04:46,327 --> 00:04:48,538 - no le dirías a nadie, ¿verdad? - No. 95 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 En cierto modo, ¿eres como una terapeuta? 96 00:04:50,707 --> 00:04:54,377 Claro que no. Un terapeuta es un profesional médico capacitado 97 00:04:54,460 --> 00:04:58,881 con capacidad de absorber y procesar ideas complejas sobre la emoción humana. 98 00:04:58,965 --> 00:05:02,677 Yo soy un envase que contiene todo el conocimiento del universo. 99 00:05:02,760 --> 00:05:05,013 Me sirve. Jason y yo nos estamos acostando. 100 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 - Bien. - Nadie debe saberlo. 101 00:05:07,098 --> 00:05:10,143 No me acostaría con Jason aunque fuera el último hombre del planeta. 102 00:05:10,226 --> 00:05:11,894 En cierto modo, lo es. 103 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 Y yo lo hago. Es decir, me acuesto con él. 104 00:05:14,605 --> 00:05:16,649 Me estoy volviendo loca. Ayúdame. 105 00:05:16,733 --> 00:05:20,862 Mi tarea es hacer más placentera tu experiencia en el más allá. 106 00:05:20,945 --> 00:05:22,363 Intentaré ayudarte. 107 00:05:22,447 --> 00:05:24,115 Necesitaré tiempo 108 00:05:24,198 --> 00:05:27,869 para leer cada libro escrito sobre psicoterapia humana. 109 00:05:27,952 --> 00:05:30,538 Ya está, empecemos. Toma asiento. 110 00:05:33,041 --> 00:05:35,626 Hola. Soy tu terapeuta, Janet. 111 00:05:36,502 --> 00:05:38,838 Quiero hablar de tu progreso. 112 00:05:38,921 --> 00:05:40,965 En la última tarea, 113 00:05:41,049 --> 00:05:44,552 te pedí que analizaras la ética de Los miserables, 114 00:05:44,635 --> 00:05:48,097 donde un hombre roba un pan para alimentar a su familia hambrienta. 115 00:05:48,181 --> 00:05:51,601 ¿Podrías leer tu primer párrafo? 116 00:05:52,351 --> 00:05:56,230 "Todos en esta historia apestan y pertenecen al Mal lugar. 117 00:05:57,398 --> 00:06:02,612 El ladrón es malo, igual que el policía que lo persigue y las prostitutas. 118 00:06:02,695 --> 00:06:05,907 Además, como todos son franceses, irán automáticamente al Mal lugar". 119 00:06:05,990 --> 00:06:09,368 ¿Ves que te desviaste del tema? 120 00:06:09,452 --> 00:06:13,623 Chidi, hace mucho que estoy vivo. Desde siempre. 121 00:06:13,706 --> 00:06:16,876 Sé que si robas un pan, 122 00:06:16,959 --> 00:06:18,878 te restan 17 puntos. 123 00:06:18,961 --> 00:06:22,256 Veinte si es una baguette, porque eso te hace más francés. 124 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 Claro, 125 00:06:23,883 --> 00:06:27,720 pero la filosofía cuestiona cosas que das por sentado, 126 00:06:27,804 --> 00:06:30,056 y no creo que estés haciendo eso. 127 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 Es decir: "Personalmente sé 128 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 que a Víctor Hugo lo están torturando en el Mal lugar. 129 00:06:35,436 --> 00:06:37,355 También es un cobarde. 130 00:06:37,438 --> 00:06:40,233 Si un monstruo de lava se le acerca, él dice:" 131 00:06:40,316 --> 00:06:44,362 'Sacrebleu, me oriné los pantalones'". 132 00:06:44,445 --> 00:06:48,366 No sé qué quieres de mí. Es justo lo que él dijo. 133 00:06:49,784 --> 00:06:54,705 Jason es bueno, pero mis pretendientes siempre fueron de alto nivel. 134 00:06:54,789 --> 00:06:56,624 Seguía la regla del duque, 135 00:06:56,707 --> 00:07:00,294 pues "duque" es el mínimo aceptable para universidad y título nobiliario. 136 00:07:00,962 --> 00:07:03,506 Nunca saliste con nadie como Jason. 137 00:07:03,589 --> 00:07:05,591 Tuve amoríos con gente inferior a mí. 138 00:07:05,675 --> 00:07:08,636 Tuve algo con un hermano Hemsworth que no es famoso. 139 00:07:08,719 --> 00:07:11,848 Pero hasta Larry Hemsworth tiene más estatus que Jason. 140 00:07:11,931 --> 00:07:13,850 Jason ni siquiera tenía empleo. 141 00:07:13,933 --> 00:07:16,644 De un modo triste, no como los ricos. 142 00:07:16,727 --> 00:07:19,021 Hola. ¿Qué hacen? 143 00:07:19,105 --> 00:07:22,066 Están sentadas en una habitación. Eso es genial. 144 00:07:22,150 --> 00:07:25,486 Seguí tu sugerencia. Estoy hablando con Janet de nuestra relación. 145 00:07:25,570 --> 00:07:28,614 Tal vez me ayudaría oír la versión de Jason. 146 00:07:28,698 --> 00:07:31,117 No, eso solo retrasaría el proceso. Te diré su versión. 147 00:07:31,200 --> 00:07:34,745 Cree que tengo que controlar todo, y que él no tiene voz en la relación. 148 00:07:34,829 --> 00:07:37,331 ¿No, Jason? Bien. ¿En qué estábamos? 149 00:07:39,876 --> 00:07:41,210 Acabo de escucharme. 150 00:07:41,294 --> 00:07:43,379 Está bien. Me iré. 151 00:07:44,005 --> 00:07:48,009 Creo que no estás comprometido con el material. 152 00:07:48,092 --> 00:07:50,303 Como el dilema del tranvía. 153 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Es tramposo, nada más. 154 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 ¿Por qué no me dices la respuesta correcta? 155 00:07:54,432 --> 00:07:56,851 Eso es lo genial del dilema del tranvía, 156 00:07:56,934 --> 00:07:58,895 no hay una respuesta correcta. 157 00:08:00,104 --> 00:08:03,357 Por eso todos odian a los profesores de filosofía moral. 158 00:08:03,441 --> 00:08:06,235 Estoy de tu lado, viejo, pero él tiene razón. 159 00:08:06,319 --> 00:08:09,155 Bien. Michael, confía en mí. 160 00:08:09,238 --> 00:08:14,327 Cuando de ética humana se trata, yo sé más que tú. 161 00:08:15,411 --> 00:08:17,747 La estudié toda mi vida. 162 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Es que resulta muy teórico. 163 00:08:20,708 --> 00:08:25,880 Tal vez haya un enfoque más concreto. 164 00:08:25,963 --> 00:08:27,965 Probemos con esto. 165 00:08:29,300 --> 00:08:32,845 ¡Dios mío! Michael, ¿qué hiciste? 166 00:08:33,471 --> 00:08:35,306 Hice realidad el dilema del tranvía 167 00:08:35,389 --> 00:08:38,267 para ver cómo funciona realmente la ética. 168 00:08:38,351 --> 00:08:41,312 Hay cinco obreros en esta vía y uno ahí. 169 00:08:41,395 --> 00:08:44,607 Aquí están las palancas para cambiar de vía. ¡Elige! 170 00:08:44,690 --> 00:08:46,567 La cuestión es... Éticamente... 171 00:08:46,651 --> 00:08:47,944 ¡No hay tiempo! ¡Decide! 172 00:08:48,027 --> 00:08:49,028 ¡Es complicado! 173 00:08:49,111 --> 00:08:52,448 Por un lado, desde el punto de vista netamente utilitario... 174 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 Bien. Entonces... 175 00:09:00,540 --> 00:09:01,707 ¿Qué aprendimos? 176 00:09:04,877 --> 00:09:06,003 ¿Chidi? 177 00:09:06,087 --> 00:09:07,296 Habla, amigo. 178 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 ¿Qué estás pensando? 179 00:09:09,799 --> 00:09:12,218 Piensa que acaba de matar gente con un tranvía. 180 00:09:12,301 --> 00:09:15,805 Es solo una simulación. Jamás los haría matar a gente de verdad. 181 00:09:15,888 --> 00:09:17,682 Qué alivio. 182 00:09:17,765 --> 00:09:22,228 ¡Porque algunas partes de esa gente falsa se me metieron en la boca! 183 00:09:22,311 --> 00:09:24,522 Michael, ¿podemos volver al salón de clases? 184 00:09:24,605 --> 00:09:26,649 Nunca nos fuimos. Les mostraré. 185 00:09:30,945 --> 00:09:31,904 Sí. 186 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 Bien. 187 00:09:33,364 --> 00:09:35,533 ¿Ves, amigo? Nada de esto es real. 188 00:09:35,616 --> 00:09:39,036 Son personas de mentira, pero su dolor es real. 189 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 ¿Eso tiene sentido? 190 00:09:40,454 --> 00:09:43,207 Tiene que haber algo en juego, o es solo un experimento teórico. 191 00:09:43,291 --> 00:09:44,458 Esto es horrible. 192 00:09:44,542 --> 00:09:46,127 Me pediste específicamente 193 00:09:46,210 --> 00:09:49,130 que me conectara más con el material. 194 00:09:50,214 --> 00:09:52,049 Eso intento, chicos. 195 00:09:54,302 --> 00:09:57,930 Perdón. Tienes razón. Quiero ayudarte a entender esto. 196 00:09:58,681 --> 00:09:59,890 Gracias, Chidi. 197 00:10:00,683 --> 00:10:02,184 Intentémoslo otra vez. 198 00:10:03,394 --> 00:10:06,147 Creí que podíamos debatir un poco más. 199 00:10:06,230 --> 00:10:09,317 No, la idea es recrear el escenario en tiempo real. 200 00:10:09,400 --> 00:10:10,901 ¡Rápido, Chidi! ¿Qué decides? 201 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 Puedo hacerlo. 202 00:10:12,403 --> 00:10:17,199 Elijo cambiar de rieles, para matar a una sola persona. 203 00:10:17,283 --> 00:10:18,367 Olvidé decirte 204 00:10:18,451 --> 00:10:21,746 que conoces a una de las personas. 205 00:10:21,829 --> 00:10:23,539 Es tu amigo Henry. 206 00:10:23,623 --> 00:10:27,043 - ¡Chidi! ¿Cómo estás, amigo? - ¡Henry! ¡Muévete! 207 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 - ¡Quítate! - Lindo tranvía. 208 00:10:28,669 --> 00:10:30,421 - ¡Muévete, Henry! - No puedo, Chidi. 209 00:10:30,504 --> 00:10:32,923 - Se me atoraron las botas. - Henry, ¡muévete! 210 00:10:33,007 --> 00:10:34,467 - ¡Sal de ahí! - Hace tiempo que... 211 00:10:34,550 --> 00:10:35,426 ¡Espera! ¡Alto! 212 00:10:36,302 --> 00:10:37,720 ¡Dios mío! 213 00:10:37,803 --> 00:10:39,555 EL EXPRESO DE LA ÉTICA 214 00:10:39,639 --> 00:10:41,349 Otra vez, es solo una simulación. 215 00:10:41,432 --> 00:10:45,061 Una simulación casi realista. 216 00:10:45,144 --> 00:10:47,605 ¿Un pie humano puede salir volando así? 217 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 Eso fue genial. 218 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Desde el punto de vista ético. 219 00:10:52,860 --> 00:10:54,487 Tahani me confunde. 220 00:10:54,570 --> 00:10:56,030 Es muy lista. 221 00:10:56,113 --> 00:10:59,283 Es suave y uniforme, como globos de agua. 222 00:10:59,367 --> 00:11:02,453 Pero le digo cien veces al día que es linda, 223 00:11:02,536 --> 00:11:05,665 y ella nunca me ha dicho que soy lindo. 224 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 ¿Cómo te hace sentir eso? 225 00:11:07,958 --> 00:11:09,335 Siento que a Tahani le avergüenza 226 00:11:09,418 --> 00:11:12,380 que yo no sea un científico que incauta bancos. 227 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 - Necesito otra sesión con Janet. - Es mi turno. 228 00:11:14,673 --> 00:11:16,550 Yo también tengo muchos problemas. 229 00:11:16,634 --> 00:11:20,262 Tal vez podamos matar dos pájaros de un tiro. 230 00:11:20,346 --> 00:11:22,807 ¿Qué tal si hacemos terapia de pareja? 231 00:11:22,890 --> 00:11:24,600 Me parece genial. 232 00:11:30,189 --> 00:11:32,066 ¿Janet? ¿Qué pasa? 233 00:11:32,149 --> 00:11:34,693 No me queda claro. Creo que estoy operando 234 00:11:34,777 --> 00:11:37,238 de un modo para el que no estoy diseñada, y hay una falla. 235 00:11:37,321 --> 00:11:39,573 Pero si los estoy ayudando, diré: 236 00:11:39,657 --> 00:11:42,326 "¿Qué tiene un solo pulgar y quiere seguir adelante? 237 00:11:42,410 --> 00:11:43,786 Esta no-mujer". 238 00:11:48,749 --> 00:11:51,961 Ese fue el dilema del tranvía, versión siete. 239 00:11:52,044 --> 00:11:55,089 Chidi optó por arrollar a cinco William Shakespeare 240 00:11:55,172 --> 00:11:58,384 en vez de a un Papá Noel. 241 00:11:58,467 --> 00:12:01,470 A pesar de disfrutar ver cómo vuelan las cabezas de desconocidos, 242 00:12:01,554 --> 00:12:04,598 llevaste demasiado lejos esta cuestión del tranvía. 243 00:12:04,682 --> 00:12:07,601 - Puede que tengas razón, Eleanor. - Gracias. 244 00:12:07,685 --> 00:12:09,562 Probemos con el médico. 245 00:12:10,729 --> 00:12:12,064 ¡Viejo! ¿Qué rayos? 246 00:12:12,148 --> 00:12:15,651 Estas cinco personas necesitan transplantes de órganos o morirán. 247 00:12:15,734 --> 00:12:17,069 Eleanor goza de perfecta salud. 248 00:12:17,153 --> 00:12:18,863 Chidi, ¿quieres abrirla 249 00:12:18,946 --> 00:12:21,031 y usar sus órganos para salvar a cinco enfermos? 250 00:12:21,115 --> 00:12:22,616 Chidi, piénsalo. 251 00:12:22,700 --> 00:12:25,161 Soy tu amiga más sensual. No, Tahani. 252 00:12:25,244 --> 00:12:26,996 Soy tu amiga más amable... No, Jason. 253 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 Soy tu amiga. 254 00:12:28,497 --> 00:12:30,082 No lo haré. 255 00:12:30,166 --> 00:12:32,835 Como médico, hice el juramento hipocrático de no dañar. 256 00:12:32,918 --> 00:12:34,378 Aunque cinco personas mueran, 257 00:12:34,462 --> 00:12:38,090 no puedo dañar a un inocente para salvarlas y olvidar mi juramento. 258 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 No es ético. 259 00:12:40,634 --> 00:12:42,970 - Bien, díselo a sus familias. - ¿Qué? 260 00:12:46,974 --> 00:12:48,058 ¿Doctor Chidi? 261 00:12:48,684 --> 00:12:52,605 Mi papá necesitaba un transplante de corazón. ¿Le salvó la vida? 262 00:12:53,189 --> 00:12:54,273 Estaba trabajando, 263 00:12:54,356 --> 00:12:57,526 y un hombre muy malo lo atropelló con un tranvía. 264 00:12:58,319 --> 00:12:59,945 ¡Por favor! 265 00:13:00,029 --> 00:13:03,073 ¿Qué? Me resulta muy útil. 266 00:13:03,157 --> 00:13:05,117 Empieza a gustarme. 267 00:13:05,201 --> 00:13:06,035 Ya sé. 268 00:13:06,118 --> 00:13:08,913 Haremos ese donde estás en un barco junto a un volcán 269 00:13:08,996 --> 00:13:13,334 y puedes salvar a 50 personas o a un perro increíble. 270 00:13:13,417 --> 00:13:14,543 No. 271 00:13:14,627 --> 00:13:16,837 ¡Oye! ¿Nos estás torturando otra vez? 272 00:13:17,838 --> 00:13:18,839 ¿Qué? 273 00:13:18,923 --> 00:13:20,633 No te importa aprender las lecciones de ética. 274 00:13:20,716 --> 00:13:22,843 Estás volviendo a torturar a Chidi, ¿no? 275 00:13:24,512 --> 00:13:25,971 - Me atrapaste. - ¿Qué? 276 00:13:28,766 --> 00:13:29,725 Lo siento. 277 00:13:29,808 --> 00:13:31,977 Hierba mala nunca muere. 278 00:13:32,061 --> 00:13:34,688 No como la gente a la que arrollaste con el tranvía. 279 00:13:35,356 --> 00:13:37,066 Perdón. ¿Te parece gracioso? 280 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 Creí que había quedado claro con mi risa. 281 00:13:40,444 --> 00:13:41,445 Por favor. 282 00:13:42,029 --> 00:13:43,072 Fue culpa mía. 283 00:13:43,656 --> 00:13:47,993 Sigo en su equipo, ¿sí? Solo necesitaba desahogarme un poco. 284 00:13:49,578 --> 00:13:51,330 ¿Ven? Volvimos a casa, está todo bien. 285 00:13:51,413 --> 00:13:53,958 No, no está todo bien. 286 00:13:54,041 --> 00:13:57,545 Sigues diciendo que te necesitamos o nos torturarán eternamente. 287 00:13:57,628 --> 00:14:01,465 Pero cunando te ayudamos, igual nos torturan. 288 00:14:01,549 --> 00:14:05,636 Preferiría que me torturen a tener que elegirlo. 289 00:14:05,719 --> 00:14:07,513 Ya no eres bienvenido en mi clase. 290 00:14:08,222 --> 00:14:09,473 ¡Vete a la muerda! 291 00:14:15,104 --> 00:14:16,981 Pero dije: "Fue culpa mía". 292 00:14:17,064 --> 00:14:18,357 ¡Fuera! 293 00:14:20,067 --> 00:14:21,068 ¿Estás bien? 294 00:14:21,151 --> 00:14:23,946 Hace una hora que estás mirando la segunda página de este libro. 295 00:14:24,029 --> 00:14:25,990 Cuando estoy muy molesto, 296 00:14:26,073 --> 00:14:29,618 concentrarme en un índice me ayuda a calmarme. 297 00:14:29,702 --> 00:14:33,831 Es como un menú, pero la comida son palabras. 298 00:14:34,415 --> 00:14:35,332 Está bien. 299 00:14:35,416 --> 00:14:38,544 No puedo creer que pensé que él quería aprender de nosotros. 300 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 Lo que realmente quería era torturarme. 301 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 Usar lo que más amo en este mundo. 302 00:14:42,506 --> 00:14:43,382 ¿Los cinturones tejidos? 303 00:14:44,216 --> 00:14:45,342 Enseñar, claro. 304 00:14:46,760 --> 00:14:48,387 Lo lamento, Chidi. 305 00:14:48,470 --> 00:14:52,057 Lo hice tomar las clases y me siento un poco responsable. 306 00:14:52,141 --> 00:14:53,809 No, no es tu culpa. 307 00:14:53,893 --> 00:14:55,603 Tienes razón, no lo es, y no puedes arrepentirte. 308 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 Qué le hace una mancha más al tigre. 309 00:14:58,230 --> 00:14:59,940 Esto es lo que siempre quiso. 310 00:15:00,024 --> 00:15:03,944 Que yo le enseñara desesperadamente algo que nunca quiso aprender, 311 00:15:04,028 --> 00:15:05,362 así yo acababa desdichado, 312 00:15:05,446 --> 00:15:08,949 con los lentes sucios de tanto que me suda la frente por estrés. 313 00:15:09,033 --> 00:15:13,203 Qué asco. No creo que eso sea verdad. 314 00:15:13,287 --> 00:15:18,208 ¿No? ¿Qué otro motivo podría tener para comportarse de ese modo? 315 00:15:18,292 --> 00:15:21,503 De hecho, se me ocurre uno. 316 00:15:22,713 --> 00:15:27,092 Ayer, Tahani nos dio motivos para no hacer pública esta relación. 317 00:15:27,176 --> 00:15:31,305 - Tahani, ¿qué valoras de Jason? - Es considerado. 318 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 Recoge flores y me las trae. 319 00:15:34,808 --> 00:15:36,518 Suelen ser las que acabo de plantar, pero... 320 00:15:36,602 --> 00:15:37,728 Así sé que son frescas. 321 00:15:37,811 --> 00:15:40,898 Es la persona menos consciente que he conocido. 322 00:15:40,981 --> 00:15:43,692 Tiene una enorme seguridad no merecida 323 00:15:43,776 --> 00:15:46,987 y no tiene conciencia de lo absurdo que es. 324 00:15:47,071 --> 00:15:49,156 Por eso, es muy bueno en la cama. 325 00:15:49,239 --> 00:15:53,577 Esa es la cuestión. Yo soy bueno contigo, y tú eres mala conmigo. 326 00:15:54,620 --> 00:15:58,332 Hay algo de malo en eso, pero no lo entiendo bien. 327 00:15:58,415 --> 00:16:03,837 Jason, de veras me gustas, pero es difícil cambiar todo de una vez. 328 00:16:03,921 --> 00:16:06,090 ¿Puedes darme un poco más de tiempo? 329 00:16:06,674 --> 00:16:07,633 Bueno. 330 00:16:08,217 --> 00:16:11,011 Mantengámoslo en secreto por ahora, 331 00:16:11,095 --> 00:16:14,139 si aceptas tocarme el trasero en público una vez por semana. 332 00:16:14,848 --> 00:16:18,227 Di que me senté sobre goma de mascar e intentas quitarla. 333 00:16:18,310 --> 00:16:21,146 Siempre te sientas sobre goma de mascar. 334 00:16:22,606 --> 00:16:24,525 Me alegro por ustedes. 335 00:16:33,325 --> 00:16:37,955 No sé qué decirte. Si Chidi no tolera un chiste, es problema de él. 336 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Igual que toda esa sangre. 337 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 ¡No chocaré los cinco! 338 00:16:43,335 --> 00:16:45,129 No importa qué tanto lo desee. 339 00:16:45,212 --> 00:16:48,757 No se trata de que Chidi no pueda tolerar un chiste. 340 00:16:48,841 --> 00:16:49,967 Se trata de ti. 341 00:16:50,050 --> 00:16:54,013 Estás haciendo lo que yo hacía. Te estás copiando de Eleanor. 342 00:16:54,596 --> 00:16:58,434 ¿Publicar la tarjeta de mi prima en Reddit porque dijo que me veía cansada? 343 00:17:00,519 --> 00:17:01,812 Olvidé que hice eso. 344 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 No. 345 00:17:04,356 --> 00:17:08,360 En este caso, actuar como yo sería enojarte cuando sientes que fracasas. 346 00:17:08,444 --> 00:17:10,320 No podías seguir las clases. 347 00:17:10,404 --> 00:17:13,490 Te hacían sentir tonto, así que te desquitaste con el profesor. 348 00:17:13,574 --> 00:17:15,951 ¿Crees que me siento tonto? 349 00:17:16,035 --> 00:17:19,288 Soy un ser eterno que ve en nueve dimensiones. 350 00:17:19,371 --> 00:17:20,622 Por tu aura, 351 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 puedo ver que te tiras un pedo en silencio y luego mientes. 352 00:17:23,250 --> 00:17:26,045 Y, por favor, no lo hagas, porque también puedo ver qué comiste. 353 00:17:26,128 --> 00:17:28,464 Insúltame todo lo que quieras. 354 00:17:28,547 --> 00:17:30,716 Es una jugada típica de Shellstrop. 355 00:17:30,799 --> 00:17:32,801 Pero, en el fondo, sabes que tengo razón. 356 00:17:32,885 --> 00:17:33,844 Como quieras. 357 00:17:33,927 --> 00:17:36,055 Al final, Chidi lo superará. 358 00:17:37,473 --> 00:17:39,892 Esperas que la otra persona actúe como adulto. 359 00:17:39,975 --> 00:17:42,478 Otra jugada típica de Shellstrop. 360 00:17:42,561 --> 00:17:44,480 Tú y yo somos muy parecidos. 361 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 ¿Qué dice eso de mí? 362 00:17:46,607 --> 00:17:51,278 Depende 100% de ti hacer las paces con Chidi. 363 00:17:55,199 --> 00:17:56,366 Metí la pata. 364 00:17:57,159 --> 00:18:00,746 Lo admito. Es decir, soy un ser superior. 365 00:18:00,829 --> 00:18:02,414 Debería actuar como tal. ¿No? 366 00:18:02,498 --> 00:18:05,751 Así que pensé en cada uno de ustedes, 367 00:18:05,834 --> 00:18:08,378 y les traje algo que los hará felices. 368 00:18:08,462 --> 00:18:11,632 Las llamo "torturas opuestas". 369 00:18:11,715 --> 00:18:14,676 - ¿Querrás decir "regalos"? - Así está mejor. 370 00:18:14,760 --> 00:18:16,470 Tahani, este es el tuyo. 371 00:18:18,222 --> 00:18:19,640 ¡Cielos! 372 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 ¿Es un diamante? 373 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 Sí. Sinceramente, no entiendo por qué atraen tanto. 374 00:18:24,853 --> 00:18:29,441 Los diamantes son moléculas de carbono alineadas de un modo muy aburrido. 375 00:18:29,525 --> 00:18:31,235 Son basura espacial inservible. 376 00:18:31,318 --> 00:18:34,488 Lo que tienes ahora es básicamente caca de meteorito. 377 00:18:35,072 --> 00:18:36,365 ¡Y tengo la más grande! 378 00:18:36,949 --> 00:18:42,371 Eleanor, le pedí a Janet que te hiciera un expendedor eterno de camarones. 379 00:18:43,330 --> 00:18:44,706 ¡CAMARONES! 380 00:18:51,296 --> 00:18:52,422 Es un sueño. 381 00:18:52,506 --> 00:18:54,424 - ¿Lo es? - Sí. 382 00:18:54,508 --> 00:18:56,844 Jason, aquí tienes. 383 00:18:57,845 --> 00:19:00,556 ¡Pikachu! Chicos, ¡es Pikachu! 384 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 Esto es increíble. 385 00:19:04,685 --> 00:19:05,686 Vaya. 386 00:19:06,311 --> 00:19:08,480 Y, por último, Chidi. 387 00:19:08,564 --> 00:19:12,067 Eres un hueso duro de roer, pero creo que lo resolví. 388 00:19:15,279 --> 00:19:20,993 Una réplica del cuaderno perdido del escritorio de Immanuel Kant. 389 00:19:21,618 --> 00:19:26,748 Contiene pensamientos inéditos, reflexiones y... 390 00:19:28,041 --> 00:19:29,710 ...garabatos eróticos explícitos. 391 00:19:29,793 --> 00:19:31,170 Es un tipo interesante. 392 00:19:31,920 --> 00:19:36,800 La cuestión es que nadie en la Tierra vio esto, salvo tú. 393 00:19:37,593 --> 00:19:38,594 Genial. 394 00:19:39,845 --> 00:19:43,682 Esto no es una disculpa. Es un soborno, y no me interesa. 395 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 ¡No puedes comprarnos! 396 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 ¿Qué quieres de mí? 397 00:19:46,727 --> 00:19:50,189 ¿Quieres una placa de oro para tu oficina? 398 00:19:50,272 --> 00:19:52,399 ¿O un diamante más grande que el de Tahani? 399 00:19:52,482 --> 00:19:55,235 ¡No! Entonces, este no valdría nada. 400 00:19:55,319 --> 00:19:56,486 No quiero nada. 401 00:19:57,821 --> 00:19:59,823 Está bien. Entiendo. 402 00:19:59,907 --> 00:20:02,326 Quieres que admita que me equivoqué. 403 00:20:02,409 --> 00:20:05,621 Quieres que diga: "Chidi, perdón 404 00:20:05,704 --> 00:20:08,707 por no entender la ética humana igual que tú. 405 00:20:08,790 --> 00:20:11,752 Me hizo sentir inseguro y me desquité contigo. 406 00:20:11,835 --> 00:20:16,548 Por favor, ayúdame, porque me siento solo y vulnerable". 407 00:20:18,550 --> 00:20:19,635 Sí. 408 00:20:24,431 --> 00:20:26,433 Chidi, perdón 409 00:20:26,516 --> 00:20:30,354 por no entender la ética humana igual que tú. 410 00:20:30,437 --> 00:20:34,316 Me hizo sentir inseguro y me desquité contigo. 411 00:20:35,651 --> 00:20:41,240 Por favor, ayúdame, porque me siento solo y vulnerable". 412 00:20:43,533 --> 00:20:44,534 Toma asiento. 413 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 No prueben el "sabor misterioso". 414 00:20:53,794 --> 00:20:56,046 Es de chocolate blanco y es asqueroso. 415 00:20:59,466 --> 00:21:00,467 UN MES DESPUÉS 416 00:21:00,550 --> 00:21:03,053 Queríamos agradecerte por tu ayuda. 417 00:21:03,136 --> 00:21:06,014 Nuestra relación se afianzó en las últimas semanas, 418 00:21:06,098 --> 00:21:07,182 y todo gracias a ti. 419 00:21:07,266 --> 00:21:10,852 Felicitaciones. Me alegro mucho por ambos. 420 00:21:14,064 --> 00:21:15,565 Bien, ¡adiós! 421 00:21:23,407 --> 00:21:24,408 Hola. 422 00:21:24,491 --> 00:21:26,159 ¿Qué pasa? 423 00:21:26,243 --> 00:21:30,247 Estoy mal. No paro de fallar. No sé por qué, y está empeorando. 424 00:21:30,330 --> 00:21:34,293 Siento que este vecindario está al borde del colapso total. 425 00:21:34,376 --> 00:21:37,212 Esa es la cuestión. ¿Cómo estás? 426 00:21:37,296 --> 00:21:39,214 Subtítulos: Daniela Costa 32970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.