Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
ANTERIORMENTE EN THE GOOD PLACE...
3
00:00:09,926 --> 00:00:10,802
Estamos de acuerdo.
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,554
Quiero unirme a ustedes.
5
00:00:12,637 --> 00:00:15,140
¿Qué? ¿Por qué? ¿En serio? ¿Qué?
6
00:00:15,223 --> 00:00:17,851
Estoy en aprietos.
Me vendría bien un respaldo.
7
00:00:17,934 --> 00:00:20,603
¿Qué dicen? ¿Nuevos mejores amigos?
8
00:00:21,813 --> 00:00:22,647
Basta.
9
00:00:22,731 --> 00:00:23,857
¿Quieres unirte a nosotros?
10
00:00:23,940 --> 00:00:26,526
Nos has torturado y nos has mentido.
11
00:00:26,609 --> 00:00:28,737
No nos enfrasquemos
en "quién le mintió a quién"
12
00:00:28,820 --> 00:00:33,074
o "quién de nosotros creó
una realidad totalmente falsa
13
00:00:33,158 --> 00:00:36,828
para causar desdicha eterna a otros".
Eso es historia antigua.
14
00:00:36,911 --> 00:00:38,663
Era lo que pasaba hasta hace 20 segundos.
15
00:00:38,747 --> 00:00:39,956
La cuestión es que...
16
00:00:41,166 --> 00:00:43,126
...las circunstancias cambiaron,
17
00:00:43,209 --> 00:00:46,504
y aliarnos es nuestra mejor opción.
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,465
Me encanta formar equipos.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,675
Necesitamos un nombre.
20
00:00:50,759 --> 00:00:52,552
- Los Bobcats.
- Genial.
21
00:00:52,635 --> 00:00:53,553
Tranquilo, idiota.
22
00:00:53,636 --> 00:00:57,640
Él no nos ofrecería un trato sin motivo.
Nos necesita.
23
00:00:57,724 --> 00:00:58,850
¿Por qué?
24
00:00:58,933 --> 00:01:02,312
Porque, como bien dijiste,
siguen ganándome.
25
00:01:02,395 --> 00:01:04,647
Construí este vecindario
26
00:01:04,731 --> 00:01:10,153
como un modo de tortura psicológica
a los cuatro durante miles de años.
27
00:01:10,236 --> 00:01:14,449
Y ustedes no paran de darse cuenta
y le quitan toda la diversión.
28
00:01:14,532 --> 00:01:15,742
¿"Diversión"?
29
00:01:15,825 --> 00:01:18,995
Hoy sucedió algo que me molestó mucho.
30
00:01:19,079 --> 00:01:22,624
Una de mis empleadas
me está chantajeando. Vicky.
31
00:01:23,208 --> 00:01:26,169
Es la dueña del restaurante de sopa
en la plaza principal,
32
00:01:26,252 --> 00:01:27,545
Otra vez sopa.
33
00:01:27,629 --> 00:01:29,881
¿El lugar con la fuente de sopa?
34
00:01:29,964 --> 00:01:31,216
Ese es Bomba de almejas.
35
00:01:31,299 --> 00:01:34,010
En Otra vez sopa hay un arroyo de sopa.
36
00:01:34,594 --> 00:01:36,805
¿Cómo es que pensamos
que este era el Buen lugar?
37
00:01:36,888 --> 00:01:40,517
Vicky cree que puede manejar
este vecindario mejor que yo.
38
00:01:40,600 --> 00:01:43,770
Y quiere iniciar su versión
dentro de 30 minutos.
39
00:01:43,853 --> 00:01:47,106
Yo debería reiniciarlos,
borrarles la memoria,
40
00:01:47,190 --> 00:01:49,317
y cederle el control a ella.
41
00:01:49,400 --> 00:01:52,779
¿Cómo podemos aliarnos
si vuelves a borrarnos la memoria?
42
00:01:52,862 --> 00:01:55,073
Es fácil. No lo haré.
43
00:01:55,156 --> 00:01:57,742
Actuarán como si los hubiera reiniciado,
44
00:01:57,826 --> 00:02:00,578
y fingirán que Vicky y los demás
los están torturando.
45
00:02:00,662 --> 00:02:03,248
Pero entonces, a su tiempo, en privado,
46
00:02:03,331 --> 00:02:07,127
podrán estudiar ética, admirar carteros,
hacer lo que quieran.
47
00:02:07,210 --> 00:02:09,420
- ¿Puedo usar un iPad?
- Claro que sí.
48
00:02:09,504 --> 00:02:12,173
- ¡Sí!
- No hay nada que debatir.
49
00:02:12,257 --> 00:02:15,468
Mi jefe me dio dos oportunidades
para que esto funcione.
50
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
Solo diré que lo intenté más de dos veces.
51
00:02:19,139 --> 00:02:22,433
Si él se entera, seremos carne de cañón.
52
00:02:22,517 --> 00:02:25,061
En serio, nos comerán crudos.
53
00:02:25,145 --> 00:02:28,773
Seremos el ingrediente principal
de un caldo de dolor.
54
00:02:30,441 --> 00:02:32,402
Reunión de humanos en el dormitorio, ya.
55
00:02:34,279 --> 00:02:38,992
Sí... Que no haya escaleras
fue parte de la tortura.
56
00:02:39,075 --> 00:02:40,326
Déjame...
57
00:02:42,704 --> 00:02:44,247
Hijo de perra.
58
00:02:49,294 --> 00:02:50,795
CAPÍTULO 17
59
00:02:50,879 --> 00:02:52,255
¿Tienen alguna idea?
60
00:02:52,338 --> 00:02:55,675
Aunque no lo crean,
hace años estuve en una situación similar,
61
00:02:55,758 --> 00:02:58,469
salvo que "Michael" era Javier Bardem,
62
00:02:58,553 --> 00:03:01,014
y el Mal lugar era el cuarto de pánico
de Vanessa Redgrave.
63
00:03:01,097 --> 00:03:04,100
Basta. Vuelve a hablar
dentro de 100 horas.
64
00:03:04,183 --> 00:03:06,936
- ¿Qué hacemos?
- Nos aliamos con Michael.
65
00:03:07,020 --> 00:03:10,857
Qué perspectiva interesante,
me gusta tu seguridad. Dime por qué.
66
00:03:10,940 --> 00:03:12,734
Usa un moño.
67
00:03:12,817 --> 00:03:15,320
- No.
- Siempre confío en tipos con moños.
68
00:03:15,403 --> 00:03:19,365
Una vez, un tipo con corbatín se me acercó
en la estación de autobús de Jacksonville
69
00:03:19,449 --> 00:03:23,953
y dijo que me daría $600 si ponía
unas tortugas raras en mi bolso
70
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
y las llevaba a Daytona Beach.
71
00:03:25,496 --> 00:03:30,376
Así que robé un aerobote a Daytona,
y el tipo me pagó los $600.
72
00:03:30,460 --> 00:03:34,380
Lo que digo es que siempre debes confiar
en tipos con corbatín.
73
00:03:37,675 --> 00:03:40,136
Michael es un mentiroso. Sé de mentirosos.
74
00:03:40,220 --> 00:03:42,805
Me dediqué a engañar a la gente
para venderles medicina falsa,
75
00:03:42,889 --> 00:03:45,016
y fui la mejor vendedora
siete años seguidos.
76
00:03:45,099 --> 00:03:46,684
Creí que solo habías trabajado ahí
cinco años.
77
00:03:46,768 --> 00:03:50,438
Eso demuestra lo que digo.
Esto es un truco. No confiemos en él.
78
00:03:50,521 --> 00:03:52,732
Estoy de acuerdo. Podría estar mintiendo.
79
00:03:52,815 --> 00:03:54,692
Según sabemos,
ustedes tres están en el Mal lugar
80
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
y yo estoy en el Buen lugar,
adonde pertenezco.
81
00:03:57,445 --> 00:04:00,823
- ¿Cómo es posible...?
- ¡No sé, pero es posible!
82
00:04:00,907 --> 00:04:03,993
Antes de hacer algo,
necesitamos más información.
83
00:04:04,077 --> 00:04:06,287
Deberíamos preguntarle
todo lo que se nos ocurra.
84
00:04:06,371 --> 00:04:07,205
- Sí.
- Sí.
85
00:04:07,288 --> 00:04:09,415
Pondremos toda la carne al asador.
86
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Perdón, ¿ya pasaron 100 horas?
87
00:04:14,879 --> 00:04:19,384
Bien, tenemos preguntas.
Primero: ¿Cómo podemos confiar en ti?
88
00:04:19,467 --> 00:04:21,594
No pueden, pero deben hacerlo.
89
00:04:21,678 --> 00:04:23,763
Lógicamente, no deberían,
pero no tienen opción.
90
00:04:23,846 --> 00:04:27,517
Yo no lo haría.
Es una locura. Pero deben hacerlo.
91
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
¿Qué pasa si no lo hacemos?
92
00:04:28,810 --> 00:04:32,730
Es probable que los reinicie una vez más,
vuelvan a descubrir todo,
93
00:04:32,814 --> 00:04:35,858
Vicky le cuente a mi jefe,
él cancele el proyecto,
94
00:04:35,942 --> 00:04:37,485
me castiguen,
95
00:04:37,568 --> 00:04:41,489
y ustedes acaben en el Mal lugar verdadero
por toda la eternidad,
96
00:04:41,572 --> 00:04:44,367
hundidos hasta el cuello
en un volcán lleno de escorpiones.
97
00:04:44,450 --> 00:04:47,829
Antes de seguir adelante,
te diré lo que quiero saber.
98
00:04:47,912 --> 00:04:51,082
¿Los Jaguars de Jacksonville ganaron
el Super Bowl el año pasado?
99
00:04:54,419 --> 00:04:55,878
Hablas en serio. No.
100
00:04:55,962 --> 00:05:00,174
- ¿Alguna vez ganarán el Super Bowl?
- Jason, no puedo predecir el futuro.
101
00:05:00,258 --> 00:05:01,926
Pero no. No lo harán.
102
00:05:02,010 --> 00:05:05,013
- Tengo 12 preguntas más de los Jaguars...
- Claro que no.
103
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
- Hola, Janet.
- Hola.
104
00:05:06,306 --> 00:05:08,766
¿Tienes algo brillante
con lo que Jason pueda jugar?
105
00:05:11,936 --> 00:05:13,896
¿Cuántas versiones distintas
de este lugar vimos?
106
00:05:15,231 --> 00:05:16,107
Veamos.
107
00:05:16,190 --> 00:05:19,777
Ochocientas dos.
La más larga duró 11 meses.
108
00:05:19,861 --> 00:05:23,031
Esta solo ha durado una semana.
109
00:05:23,114 --> 00:05:26,242
Apenas se conocen. Eso lo hace difícil.
110
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
¿Qué es esa línea diminuta?
111
00:05:27,952 --> 00:05:30,246
Es la más corta. Ocho segundos.
112
00:05:30,330 --> 00:05:34,042
Fue un reinicio sin querer.
Me senté sobre el activador por error.
113
00:05:34,125 --> 00:05:36,377
Michael, ¿a mí también
me reiniciaste 802 veces?
114
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
Sí. ¿Por qué?
115
00:05:38,504 --> 00:05:40,298
Cada vez que reinician a Janet,
116
00:05:40,381 --> 00:05:43,885
ella aumenta su conciencia social
y sus capacidades.
117
00:05:43,968 --> 00:05:46,429
Tal vez sea
la Janet más avanzada del mundo.
118
00:05:48,765 --> 00:05:50,808
¿Janet no está contigo?
119
00:05:50,892 --> 00:05:54,937
No. Tiene que haber una Janet
en cada vecindario, buena y mala.
120
00:05:55,021 --> 00:05:59,150
Esta es la Janet del Buen lugar
que robé para lograr el engaño.
121
00:05:59,233 --> 00:06:02,111
Supongo que no funcionó,
porque fracasaste una y otra vez.
122
00:06:02,195 --> 00:06:04,030
- Sí. Gracias.
- De nada.
123
00:06:04,113 --> 00:06:06,866
Si no eres humano,
¿por qué te ves como nosotros?
124
00:06:06,949 --> 00:06:09,952
A todos los de la Oficina
de Asuntos Humanos del Mal lugar
125
00:06:10,036 --> 00:06:12,789
se nos asigna un cuerpo humano al azar
126
00:06:12,872 --> 00:06:16,125
para poder entender
el mejor modo de torturarlos.
127
00:06:16,209 --> 00:06:19,545
Tardé mucho en acostumbrarme
a las partes que cuelgan.
128
00:06:19,629 --> 00:06:20,713
Qué asco.
129
00:06:20,797 --> 00:06:24,133
No seas mal pensada, Eleanor.
Hablaba de mis testículos.
130
00:06:24,217 --> 00:06:26,803
Seguro que la casa
de Mindy St. Claire es falsa.
131
00:06:26,886 --> 00:06:28,054
No, el Lugar medio es real.
132
00:06:28,137 --> 00:06:32,100
Es irritante cómo lograron
escaparse de mí todas esas veces.
133
00:06:32,183 --> 00:06:36,646
¿Por qué nos cuentas la verdad?
¿Por qué no mientes?
134
00:06:36,729 --> 00:06:39,607
Las mentiras son más convincentes
cuando se acercan a la verdad.
135
00:06:39,690 --> 00:06:43,236
Es verdad. Me colé en muchas bodas
con barra libre como Eileen Shelbourne.
136
00:06:43,319 --> 00:06:46,322
Hasta salí con un amigo del novio,
tuve que mantener el nombre,
137
00:06:46,405 --> 00:06:49,242
y él se tatuó "Eileen" en el cuello.
138
00:06:49,325 --> 00:06:50,243
¿En serio?
139
00:06:50,326 --> 00:06:53,037
- ¿Cómo acabé en el mismo lugar que ella?
- No seas egocéntrica.
140
00:06:53,121 --> 00:06:55,790
No importa si confían o no en mí.
141
00:06:55,873 --> 00:06:58,668
Se nos acaba el tiempo.
Soy su única opción.
142
00:06:58,751 --> 00:07:02,755
¿"Se nos acaba el tiempo
y soy su única opción"?
143
00:07:02,839 --> 00:07:07,510
Muchos tipos de tu edad me dijeron eso
cuando el bar estaba a punto de cerrar.
144
00:07:07,593 --> 00:07:08,803
Pero nunca les di el gusto.
145
00:07:08,886 --> 00:07:12,306
Porque mi exnovio vivía cerca,
estaba obsesionado conmigo,
146
00:07:12,390 --> 00:07:14,892
y nunca dormía
porque era adicto a las anfetaminas.
147
00:07:14,976 --> 00:07:17,770
Siempre hay otra opción.
148
00:07:17,854 --> 00:07:20,189
Hagan lo que quieran. No cuenten conmigo.
149
00:07:20,273 --> 00:07:24,026
¡No! Mi plan solo funciona
si aceptan los cuatro.
150
00:07:24,110 --> 00:07:26,737
Entonces mejor idea un nuevo plan,
151
00:07:26,821 --> 00:07:30,491
porque no oí una buena razón
de por qué debería ayudarte.
152
00:07:30,575 --> 00:07:31,576
¿Qué te parece esto?
153
00:07:31,659 --> 00:07:35,037
Si me ayudan a engañar a Vicky
y a los demás idiotas,
154
00:07:36,122 --> 00:07:38,833
puedo llevarlos al verdadero Buen lugar.
155
00:07:43,504 --> 00:07:45,840
¿Hay un modo de ir
al verdadero Buen lugar?
156
00:07:45,923 --> 00:07:46,966
Es complicado.
157
00:07:47,049 --> 00:07:48,843
Tal vez tarde en organizarlo,
158
00:07:48,926 --> 00:07:50,678
en especial, ya que lo haré en secreto,
159
00:07:50,761 --> 00:07:55,141
pero sí,
hay un posible método de transporte.
160
00:07:55,224 --> 00:07:59,353
¿Es lindo? ¿Hay clase ejecutiva?
¿Puedo preabordar?
161
00:07:59,437 --> 00:08:00,897
No nos preocupemos por eso ahora.
162
00:08:00,980 --> 00:08:03,649
- Podemos ir todos ahí.
- ¿"Podemos"?
163
00:08:03,733 --> 00:08:08,696
¿Tú, el Sr. Torturador Diabólico,
vendrás con nosotros al Buen lugar?
164
00:08:08,779 --> 00:08:11,782
Sí. Si me quedo en el Mal lugar,
estoy acabado.
165
00:08:11,866 --> 00:08:14,327
Pero si rescato a cuatro...
166
00:08:14,410 --> 00:08:17,705
...humanos lamentables y olorosos
de la maldición eterna,
167
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
y doy lástima con mirada de perro mojado:
168
00:08:20,041 --> 00:08:24,253
"Por favor, señor, apiádese de mí,
he cambiado", y toda esa basura,
169
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
tal vez me hagan un lugar.
170
00:08:26,088 --> 00:08:28,716
Por nuestra vida en la Tierra,
no nos merecimos el Buen lugar.
171
00:08:28,799 --> 00:08:31,719
- ¿Nos dejarán quedarnos?
- Sinceramente, no tengo idea.
172
00:08:31,802 --> 00:08:33,930
Pero si me ayudan a engañar a Vicky,
173
00:08:34,013 --> 00:08:37,141
al menos no les borrarán el cerebro
cada dos semanas.
174
00:08:40,102 --> 00:08:43,231
Todos los humanos
que no fueron engañados por Michael,
175
00:08:43,314 --> 00:08:44,982
nos reunimos otra vez.
176
00:08:45,066 --> 00:08:46,859
Definitivamente, es una trampa.
177
00:08:46,943 --> 00:08:49,111
Siempre descubrimos su juego,
178
00:08:49,195 --> 00:08:51,364
y ahora prueba otro modo de jodernos.
179
00:08:51,447 --> 00:08:54,075
Aliarse con un demonio es una locura.
180
00:08:54,158 --> 00:08:57,119
Puede ser. Pero creo que debemos hacerlo.
181
00:08:57,203 --> 00:08:58,871
¿Hablas en serio, rayos?
182
00:08:58,955 --> 00:09:00,873
¿Tardas media hora en elegir un suéter,
183
00:09:00,957 --> 00:09:02,416
- y estás seguro de esto?
- Mira...
184
00:09:02,500 --> 00:09:04,502
Pasé toda mi vida
estudiando sobre el bien y el mal,
185
00:09:04,585 --> 00:09:06,963
y, aparentemente, fracasé.
186
00:09:07,046 --> 00:09:09,507
Quiero que mejoremos y sigamos así.
187
00:09:09,590 --> 00:09:12,969
- Entiendes, ¿no, Tahani?
- No entiendo nada.
188
00:09:13,052 --> 00:09:15,137
Yo igual.
189
00:09:15,221 --> 00:09:16,430
Michael, hubo un error.
190
00:09:16,514 --> 00:09:20,017
Pertenezco al Buen lugar,
al verdadero, con gente buena.
191
00:09:20,101 --> 00:09:22,895
- ¿Con quién hablo para corregir esto?
- Conmigo, y te equivocas.
192
00:09:22,979 --> 00:09:25,690
Muy bien. Quiero hablar con tu gerente.
193
00:09:25,773 --> 00:09:27,483
Escucha, cariño.
194
00:09:27,567 --> 00:09:30,528
Hace solo una semana
que estás en esta línea de tiempo.
195
00:09:30,611 --> 00:09:32,905
Así que me adelantaré un poco.
196
00:09:32,989 --> 00:09:35,825
Hay un buen motivo para que acabaras aquí.
197
00:09:36,409 --> 00:09:38,869
Nunca te importó
la gente a la que ayudabas.
198
00:09:38,953 --> 00:09:43,249
Solo lo hacías por fama o estatus
o para molestar a tu familia.
199
00:09:43,332 --> 00:09:44,834
¡Eso es ridículo!
200
00:09:44,917 --> 00:09:48,879
Tuve mis defectos como todos, pero recaudé
miles de millones para beneficencia.
201
00:09:48,963 --> 00:09:52,842
Fui una buena persona,
y te desafío a demostrar lo contrario.
202
00:09:53,884 --> 00:09:56,846
En todos los reinicios,
nunca te mostré cómo moriste.
203
00:09:56,929 --> 00:10:00,516
Lo guardaba por si necesitaba
hacerte sentir desdichada.
204
00:10:00,600 --> 00:10:02,476
Pero es muy cómico.
205
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
Claro, quiero decir, triste.
206
00:10:04,145 --> 00:10:07,315
Tal vez te ayude a aceptar
quién eras realmente.
207
00:10:07,398 --> 00:10:09,275
¿Quieres recordarlo?
208
00:10:12,361 --> 00:10:13,613
Tahani Al-Jamil.
209
00:10:13,696 --> 00:10:16,782
Activista social, filántropa,
modelo de cuello,
210
00:10:16,866 --> 00:10:19,452
y ahora, portada de la revista
Sofisticación internacional.
211
00:10:19,535 --> 00:10:22,163
- Bienvenida, Tahani.
- Es un honor.
212
00:10:22,246 --> 00:10:26,292
Hace mucho que sueño
con ser una de las mujeres de portada.
213
00:10:26,375 --> 00:10:28,002
Empecemos por tu hermana, Kamilah.
214
00:10:28,085 --> 00:10:31,505
Una mujer a quien, como sabes,
le ofrecimos la portada, pero la rechazó.
215
00:10:32,798 --> 00:10:35,384
En realidad, no lo sabía.
216
00:10:35,468 --> 00:10:36,927
Continúa, por favor.
217
00:10:37,011 --> 00:10:38,888
La semana próxima,
Kamilah viajará a Cleveland, Ohio,
218
00:10:38,971 --> 00:10:40,556
y será la persona más joven en ingresar
219
00:10:40,640 --> 00:10:42,475
al Salón de la Fama del Rock & Roll.
220
00:10:42,558 --> 00:10:43,893
Notable.
221
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
¿Alguna pregunta?
222
00:10:46,395 --> 00:10:47,688
¿No te parece notable?
223
00:10:48,606 --> 00:10:50,900
Kamilah es impresionante.
224
00:10:50,983 --> 00:10:53,903
Como sabes, lanzó su álbum debut
hace seis meses.
225
00:10:53,986 --> 00:10:56,238
Pero a la crítica le pareció tan brillante
226
00:10:56,322 --> 00:10:59,950
que el Salón de la Fama decidió
obviar la espera de 25 años.
227
00:11:00,034 --> 00:11:02,787
Lamentablemente, no asistiré
a la ceremonia
228
00:11:02,870 --> 00:11:06,332
porque estaré
en una misión de ayuda en Haití.
229
00:11:06,415 --> 00:11:09,126
- Tal vez debamos hablar más de eso.
- Tal vez.
230
00:11:09,210 --> 00:11:11,212
Primero, otra pregunta sobre Kamilah.
231
00:11:11,295 --> 00:11:14,882
¿No crees que seríamos amigas?
Tenemos mucho en común.
232
00:11:14,965 --> 00:11:17,301
Ambas somos de Capricornio e hijas únicas.
233
00:11:19,887 --> 00:11:22,306
Perdón. Te olvidé a ti.
234
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
NO PASAR - SOLO PERSONAL
235
00:11:26,018 --> 00:11:29,188
SALÓN DE LA FAMA DEL ROCK + ROLL 2016
CEREMONIA DE INGRESO
236
00:11:29,271 --> 00:11:30,272
EN HONOR A KAMILAH
237
00:11:36,404 --> 00:11:41,158
¡Kamilah! Felicitaciones.
Eres el centro de atención, otra vez.
238
00:11:41,242 --> 00:11:42,410
¿Quién eres?
239
00:11:43,077 --> 00:11:43,911
¿En serio?
240
00:11:44,954 --> 00:11:50,334
Dios santo. ¡Tahani! Ahora eres camarera.
241
00:11:50,418 --> 00:11:52,253
Es perfecto para ti.
242
00:11:52,336 --> 00:11:55,047
No. Es que mi hermana ni siquiera se dignó
243
00:11:55,131 --> 00:11:56,715
a invitarme a su pequeño ágape,
244
00:11:56,799 --> 00:12:01,053
así que tuve que colarme
como si fuera una extraña.
245
00:12:01,137 --> 00:12:04,265
Debía estar en Haití
para que me fotografiaran ayudando gente,
246
00:12:04,348 --> 00:12:07,393
pero, en vez de eso, demoré mi viaje
para venir a regañarte.
247
00:12:07,476 --> 00:12:11,939
No, viniste a hacer lo de siempre,
armar un escándalo y quedar en ridículo.
248
00:12:12,022 --> 00:12:15,317
¿Te avergüenzo? ¿Eso piensas de mí?
249
00:12:15,401 --> 00:12:17,236
¿Sinceramente?
250
00:12:17,319 --> 00:12:18,737
No pienso en ti.
251
00:12:28,998 --> 00:12:30,249
¡No!
252
00:12:34,336 --> 00:12:35,754
¡Te haré caer!
253
00:12:38,424 --> 00:12:42,511
¡Vamos! Ven al suelo, adonde perteneces...
254
00:12:45,598 --> 00:12:46,599
No.
255
00:12:47,725 --> 00:12:50,144
¿Morí en Cleveland?
256
00:12:50,728 --> 00:12:54,064
Creo que eso no es
lo principal de la historia.
257
00:12:54,148 --> 00:12:56,192
¿Es lo único que me importaba?
258
00:12:56,275 --> 00:12:58,777
¿Opacar a mi hermana
y ganar prestigio y halagos?
259
00:13:00,362 --> 00:13:02,698
Gané prestigio y halagos.
260
00:13:02,781 --> 00:13:04,492
Me atrevería a decir que, a veces,
261
00:13:04,575 --> 00:13:09,288
más prestigio y halagos
que mi hermana Kamilah, así que...
262
00:13:13,417 --> 00:13:14,710
Entiendo.
263
00:13:15,294 --> 00:13:16,962
Dios mío.
264
00:13:17,046 --> 00:13:19,507
Vamos. No es para tanto.
265
00:13:19,590 --> 00:13:23,010
Imagina que eres yo,
y estás diseñando una cámara de tortura
266
00:13:23,093 --> 00:13:26,096
para gente que cree
que pertenece al Buen lugar.
267
00:13:26,180 --> 00:13:29,225
Estuviste perfecta.
268
00:13:29,308 --> 00:13:31,644
Siempre quise ser perfecta en algo.
269
00:13:31,727 --> 00:13:34,104
Nunca pensé que sería
una perfecta segundona.
270
00:13:35,689 --> 00:13:39,360
Quiero hacerlo. Quiero convertirme
en la persona que fingía ser.
271
00:13:39,443 --> 00:13:41,237
Deberíamos aliarnos con Michael,
272
00:13:41,320 --> 00:13:43,447
y todos intentar construir
a una Tahani mejor.
273
00:13:43,531 --> 00:13:46,909
Genial. Otra vez son todos contra Eleanor,
274
00:13:46,992 --> 00:13:49,495
porque todos, salvo Eleanor, son idiotas.
275
00:13:49,578 --> 00:13:52,331
¿Por qué soy la única que ve
lo que está sucediendo?
276
00:13:52,414 --> 00:13:53,707
Entendemos los riesgos.
277
00:13:53,791 --> 00:13:56,961
Queremos ser mejores personas,
y esta es nuestra oportunidad.
278
00:13:57,044 --> 00:13:58,128
Entiendo.
279
00:13:58,212 --> 00:14:00,631
Porque eres mucho mejor que yo.
280
00:14:00,714 --> 00:14:02,800
- De eso se trata.
- No te desquites con nosotros
281
00:14:02,883 --> 00:14:04,552
- solo porque eres desconfiada...
- ¿"Desquitarme"?
282
00:14:04,635 --> 00:14:06,428
No se trata de quién es mejor...
283
00:14:06,512 --> 00:14:11,642
No tengo idea de qué pasa,
pero todos hablan, y yo también debería.
284
00:14:12,560 --> 00:14:15,854
- ¿Qué es tan gracioso?
- Perdón, no debería reírme.
285
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
¿Cómo lo explico?
286
00:14:17,147 --> 00:14:21,986
Soy el exterminador,
y ustedes son las cucarachas.
287
00:14:22,570 --> 00:14:26,949
Mi trabajo es aplastarlos
y envenenarlos, y aun así,
288
00:14:27,032 --> 00:14:33,163
de algún modo, mi supervivencia depende
de que ustedes, las cucarachas, me ayuden.
289
00:14:33,247 --> 00:14:34,123
Qué gracioso.
290
00:14:34,206 --> 00:14:36,333
- ¿Para ti somos cucarachas?
- Sí.
291
00:14:36,917 --> 00:14:38,419
O escarabajos peloteros
292
00:14:38,502 --> 00:14:41,005
No sé, algo pequeño y asqueroso
293
00:14:41,088 --> 00:14:43,173
que se arrastra por el suelo
en su propia mugre.
294
00:14:43,757 --> 00:14:44,884
Solo soy sincero.
295
00:14:44,967 --> 00:14:49,930
Está bien. Olvídate de él.
Concéntrate en nosotros.
296
00:14:50,014 --> 00:14:52,850
Kant escribió: "Nuestro deber
es mejorarnos a nosotros mismos".
297
00:14:52,933 --> 00:14:55,060
Más allá de los motivos de Michael
para hacer esto,
298
00:14:55,144 --> 00:14:58,105
nos está dando la mejor oportunidad
de ser mejores.
299
00:14:59,690 --> 00:15:05,029
Admito que tiene mucho sentido.
Solo necesito desentrañar todo esto.
300
00:15:06,030 --> 00:15:08,908
Dame un momento para pensarlo a solas.
301
00:15:08,991 --> 00:15:10,576
Bueno.
302
00:15:15,164 --> 00:15:17,082
- ¿Janet?
- Hola.
303
00:15:17,166 --> 00:15:19,960
Llámame un tren.
Llénalo de cocaína hasta el tope.
304
00:15:21,003 --> 00:15:23,923
Volveré a la casa de Mindy St. Claire.
305
00:15:29,553 --> 00:15:30,596
Vas a irte, ¿no?
306
00:15:31,764 --> 00:15:32,723
No.
307
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
¿Por qué dices eso?
308
00:15:35,184 --> 00:15:37,269
Tienes un bolso lleno de ropa,
309
00:15:37,353 --> 00:15:41,398
llenaste tu cama de almohadas y una mopa
para hacer ver que duermes
310
00:15:41,482 --> 00:15:43,901
y te escabulles por la puerta trasera.
311
00:15:43,984 --> 00:15:46,236
Está bien. Voy a casa de Mindy.
312
00:15:46,320 --> 00:15:50,950
No quiero vivir eternamente en una casa
aburrida con una cocainómana calentona,
313
00:15:51,033 --> 00:15:52,701
pero mira lo que me pides que haga.
314
00:15:52,785 --> 00:15:57,790
Que haga un pacto con un demonio
para poder hacer tarea en secreto.
315
00:15:57,873 --> 00:16:02,002
A propósito, no eres mi amigo.
Hace una semana que nos conocemos.
316
00:16:02,086 --> 00:16:03,212
Sabes que es más que eso.
317
00:16:03,295 --> 00:16:06,966
Pasamos por la misma versión de esto
800 veces distintas.
318
00:16:07,049 --> 00:16:09,301
¿A quién le importa
si solo pasó una semana?
319
00:16:09,385 --> 00:16:12,304
¿Cuánto debes conocer a alguien
antes de hacer lo correcto?
320
00:16:12,388 --> 00:16:14,390
¡Nueves semanas! Mínimo.
321
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
Está bien.
322
00:16:15,641 --> 00:16:20,312
Mira, hermano, no te debo nada.
Debo hacer lo correcto para mí.
323
00:16:21,897 --> 00:16:25,109
Ven conmigo si quieres.
Tengo otra mopa para la cama.
324
00:16:26,110 --> 00:16:27,277
Buena suerte.
325
00:16:38,414 --> 00:16:39,915
Tengo algunas preguntas más.
326
00:16:40,499 --> 00:16:43,711
Claro. Tómate tu tiempo. No tenemos prisa.
327
00:16:43,794 --> 00:16:45,629
En todos los reinicios, ¿cuántas veces
328
00:16:45,713 --> 00:16:48,757
le pedí ayuda a Chidi,
él se negó a ayudarme,
329
00:16:48,841 --> 00:16:52,052
- y me fue mejor sola?
- Jamás. Él siempre te ayudó.
330
00:16:53,762 --> 00:16:55,222
- ¿En serio?
- Sí.
331
00:16:55,305 --> 00:16:57,099
No importa cómo lo preparabas,
332
00:16:57,182 --> 00:16:59,643
lo encontrabas,
le confesabas que no pertenecías aquí,
333
00:16:59,727 --> 00:17:01,937
le pedías ayuda, y él aceptaba.
334
00:17:02,021 --> 00:17:04,815
Que él accediera a ayudar
era parte de mi plan,
335
00:17:04,898 --> 00:17:08,986
pero que eso sí funcionara no lo era.
336
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
Me volvía loco.
337
00:17:10,487 --> 00:17:12,781
Ese nerd molesto varado contigo
338
00:17:12,865 --> 00:17:15,993
siempre te ayudaba a superar
tu mayor problema.
339
00:17:16,577 --> 00:17:18,871
¿Supongo que es por mi egoísmo?
340
00:17:18,954 --> 00:17:20,497
No.
341
00:17:20,581 --> 00:17:24,376
Es porque nunca encontraste un corte
de pelo que te enmarcara el rostro.
342
00:17:24,460 --> 00:17:28,672
- Sí, por tu egoísmo.
- No soy tan egoísta.
343
00:17:28,756 --> 00:17:31,592
- Cocaína y tren de escape listos.
- Ahora no.
344
00:17:31,675 --> 00:17:32,926
Bien.
345
00:17:37,139 --> 00:17:38,766
Creo que Michael es un mentiroso.
346
00:17:38,849 --> 00:17:41,351
Hay un 99% de probabilidad
de que nos esté engañando.
347
00:17:41,435 --> 00:17:44,897
Pero nos está pidiendo ayuda,
así que deberíamos ayudarlo.
348
00:17:44,980 --> 00:17:46,815
Porque es lo que Chidi haría.
349
00:17:46,899 --> 00:17:49,943
Es lo que Chidi haría por mí,
o por cualquiera de nosotros.
350
00:17:50,027 --> 00:17:52,988
- Es lo que hago.
- Lo sé.
351
00:17:53,072 --> 00:17:55,657
Hablas de mí como si no estuviera aquí,
352
00:17:55,741 --> 00:17:58,202
y eso me hace sentir raro.
353
00:17:59,369 --> 00:18:02,289
Muy bien. Todos aceptamos. Te ayudaremos.
354
00:18:02,873 --> 00:18:04,416
Al fin entraste en razón.
355
00:18:04,500 --> 00:18:06,126
Con una condición.
356
00:18:07,086 --> 00:18:10,839
Si quieres estar en nuestro equipo,
debes estar en nuestro equipo
357
00:18:10,923 --> 00:18:12,966
Eso significa que el profesor
358
00:18:13,050 --> 00:18:16,053
tendrá que darnos clases
de cómo ser mejores personas,
359
00:18:16,136 --> 00:18:17,679
incluyéndote a ti.
360
00:18:18,680 --> 00:18:21,934
No tomaré clases.
361
00:18:22,017 --> 00:18:26,480
Soy un ser inmortal
con capacidades que ni soñarían...
362
00:18:26,563 --> 00:18:33,070
Sí, y somos una basura de Arizona,
un suéter humano, un monstruo narcisista
363
00:18:33,153 --> 00:18:36,490
y la persona más tonta que jamás conocí.
364
00:18:36,573 --> 00:18:38,867
¿Y quién soy yo? Descríbeme.
365
00:18:38,951 --> 00:18:43,038
Todos tomaremos clases.
Todos vamos a mejorar.
366
00:18:43,122 --> 00:18:45,124
Y apenas intentes traicionarnos,
367
00:18:45,207 --> 00:18:47,376
iré al restaurante de sopa
apestoso de Vicky
368
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
y le contaré todo.
369
00:18:48,794 --> 00:18:53,841
Si aceptas esas condiciones,
puedes unirte al Equipo Cucaracha.
370
00:18:53,924 --> 00:18:55,968
¿Qué dices?
371
00:18:56,051 --> 00:18:59,847
Se te acaba el tiempo.
Y somos tu única opción.
372
00:19:01,890 --> 00:19:02,724
ACRES DE YOGUR
373
00:19:02,808 --> 00:19:07,146
- Ahora hay lugares de yogur helado.
- Sí. Empezamos con yogur.
374
00:19:07,229 --> 00:19:10,607
A muchos nos gustaba más
la primera versión, así que recurrimos
375
00:19:10,691 --> 00:19:15,028
a 322 almas humanas
perfectamente emparejadas,
376
00:19:15,112 --> 00:19:18,699
combinadas en un equilibrio
dichoso y armónico.
377
00:19:19,700 --> 00:19:20,534
Bien hecho.
378
00:19:20,617 --> 00:19:24,163
Solo te traje a este recorrido
de primer día 800 veces.
379
00:19:24,246 --> 00:19:27,499
¿Qué tal esta cara
de: "Dios mío, estoy en el Paraíso"?
380
00:19:28,500 --> 00:19:29,334
Nada mal.
381
00:19:29,418 --> 00:19:31,378
¿Sí? Sé mentir bastante bien.
382
00:19:32,671 --> 00:19:35,924
Quiero presentarles a alguien
a quien conocerán muy bien.
383
00:19:36,008 --> 00:19:37,426
Fue la persona que obtuvo más puntos,
384
00:19:37,509 --> 00:19:40,846
y me ayudará en el vecindario,
será la alcaldesa.
385
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
¡Vicky Sengupta!
386
00:19:43,390 --> 00:19:44,641
MEJOR PERSONA
387
00:19:44,725 --> 00:19:46,185
Vicky, ¿te gustaría decir unas palabras?
388
00:19:46,268 --> 00:19:49,688
De hecho, Michael,
me gustaría cantar unas palabras.
389
00:19:49,771 --> 00:19:51,023
Janet, que empiece la música.
390
00:20:03,535 --> 00:20:06,121
Tenemos algunas horas para nosotros.
391
00:20:06,205 --> 00:20:09,666
Vicky trabaja en su actuación
para la fiesta de bienvenida.
392
00:20:09,750 --> 00:20:13,128
Parece que fingir disfrutar
de su canto será la mitad del trabajo.
393
00:20:13,212 --> 00:20:15,797
Me dijo cómo iba a torturarlos
en la fiesta,
394
00:20:15,881 --> 00:20:18,258
que básicamente es lo mismo que yo hice.
395
00:20:18,342 --> 00:20:23,764
Eleanor se emborracha, acapara
los langostinos, insulta a la gente, etc.
396
00:20:23,847 --> 00:20:28,477
Todo lo malo que hagas será la base
para el caos de mañana por la mañana.
397
00:20:28,560 --> 00:20:32,231
Bien. Mi trabajo es emborracharme
e insultar a la gente.
398
00:20:32,314 --> 00:20:33,315
Puedo hacerlo.
399
00:20:33,398 --> 00:20:37,986
Chidi, necesito que actúes nervioso
y avergonzado por Eleanor.
400
00:20:38,070 --> 00:20:39,154
Ya me adelanté.
401
00:20:39,238 --> 00:20:41,448
Tahani, sé fabulosa como siempre,
402
00:20:41,531 --> 00:20:45,285
y Jason, serás el viejo y querido
monje silencioso Jianyu.
403
00:20:45,869 --> 00:20:49,581
Le dije a Vicky que me encargaría
de vigilarlos a los cuatro.
404
00:20:49,665 --> 00:20:53,961
Eso nos permitirá reunirnos a diario
para las clases de ética de Chidi,
405
00:20:54,044 --> 00:20:56,546
que aparentemente me incluyen.
406
00:20:56,630 --> 00:20:58,465
Aunque es una locura total.
407
00:20:58,548 --> 00:21:01,969
Genial. Y, Janet,
no vas a delatarnos, ¿verdad?
408
00:21:02,052 --> 00:21:07,391
Jason, lo pensé mucho
el último milisegundo y un tercio.
409
00:21:07,474 --> 00:21:12,020
No me permiten mentir, pero mi objetivo
es hacer felices a los humanos.
410
00:21:12,104 --> 00:21:14,564
Y como ustedes son los humanos aquí,
411
00:21:14,648 --> 00:21:18,068
acepto cualquier plan raro
que se les ocurra.
412
00:21:18,151 --> 00:21:20,195
Bien. Vengan. Abrazo de equipo.
413
00:21:21,238 --> 00:21:24,032
El Mal lugar está a punto de ser derrotado
414
00:21:24,116 --> 00:21:27,327
por un traidor cobarde,
cuatro idiotas y un robot.
415
00:21:27,411 --> 00:21:29,246
- No soy un robot.
- Podemos hacerlo.
416
00:21:29,329 --> 00:21:32,457
Equipo Cucaracha, a la cuenta de tres.
Uno, dos, tres.
417
00:21:32,541 --> 00:21:35,002
- ¡Equipo Cucaracha!
- ¡Bobcats!
418
00:21:35,085 --> 00:21:37,212
Aún me parece mejor.
419
00:21:37,296 --> 00:21:39,214
Subtítulos: Daniela Costa
34231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.