All language subtitles for The.Good.Place.S02E03.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-AJP69_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 ANTERIORMENTE EN THE GOOD PLACE... 3 00:00:09,926 --> 00:00:10,802 Estamos de acuerdo. 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,554 Quiero unirme a ustedes. 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,140 ¿Qué? ¿Por qué? ¿En serio? ¿Qué? 6 00:00:15,223 --> 00:00:17,851 Estoy en aprietos. Me vendría bien un respaldo. 7 00:00:17,934 --> 00:00:20,603 ¿Qué dicen? ¿Nuevos mejores amigos? 8 00:00:21,813 --> 00:00:22,647 Basta. 9 00:00:22,731 --> 00:00:23,857 ¿Quieres unirte a nosotros? 10 00:00:23,940 --> 00:00:26,526 Nos has torturado y nos has mentido. 11 00:00:26,609 --> 00:00:28,737 No nos enfrasquemos en "quién le mintió a quién" 12 00:00:28,820 --> 00:00:33,074 o "quién de nosotros creó una realidad totalmente falsa 13 00:00:33,158 --> 00:00:36,828 para causar desdicha eterna a otros". Eso es historia antigua. 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,663 Era lo que pasaba hasta hace 20 segundos. 15 00:00:38,747 --> 00:00:39,956 La cuestión es que... 16 00:00:41,166 --> 00:00:43,126 ...las circunstancias cambiaron, 17 00:00:43,209 --> 00:00:46,504 y aliarnos es nuestra mejor opción. 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,465 Me encanta formar equipos. 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,675 Necesitamos un nombre. 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,552 - Los Bobcats. - Genial. 21 00:00:52,635 --> 00:00:53,553 Tranquilo, idiota. 22 00:00:53,636 --> 00:00:57,640 Él no nos ofrecería un trato sin motivo. Nos necesita. 23 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 ¿Por qué? 24 00:00:58,933 --> 00:01:02,312 Porque, como bien dijiste, siguen ganándome. 25 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 Construí este vecindario 26 00:01:04,731 --> 00:01:10,153 como un modo de tortura psicológica a los cuatro durante miles de años. 27 00:01:10,236 --> 00:01:14,449 Y ustedes no paran de darse cuenta y le quitan toda la diversión. 28 00:01:14,532 --> 00:01:15,742 ¿"Diversión"? 29 00:01:15,825 --> 00:01:18,995 Hoy sucedió algo que me molestó mucho. 30 00:01:19,079 --> 00:01:22,624 Una de mis empleadas me está chantajeando. Vicky. 31 00:01:23,208 --> 00:01:26,169 Es la dueña del restaurante de sopa en la plaza principal, 32 00:01:26,252 --> 00:01:27,545 Otra vez sopa. 33 00:01:27,629 --> 00:01:29,881 ¿El lugar con la fuente de sopa? 34 00:01:29,964 --> 00:01:31,216 Ese es Bomba de almejas. 35 00:01:31,299 --> 00:01:34,010 En Otra vez sopa hay un arroyo de sopa. 36 00:01:34,594 --> 00:01:36,805 ¿Cómo es que pensamos que este era el Buen lugar? 37 00:01:36,888 --> 00:01:40,517 Vicky cree que puede manejar este vecindario mejor que yo. 38 00:01:40,600 --> 00:01:43,770 Y quiere iniciar su versión dentro de 30 minutos. 39 00:01:43,853 --> 00:01:47,106 Yo debería reiniciarlos, borrarles la memoria, 40 00:01:47,190 --> 00:01:49,317 y cederle el control a ella. 41 00:01:49,400 --> 00:01:52,779 ¿Cómo podemos aliarnos si vuelves a borrarnos la memoria? 42 00:01:52,862 --> 00:01:55,073 Es fácil. No lo haré. 43 00:01:55,156 --> 00:01:57,742 Actuarán como si los hubiera reiniciado, 44 00:01:57,826 --> 00:02:00,578 y fingirán que Vicky y los demás los están torturando. 45 00:02:00,662 --> 00:02:03,248 Pero entonces, a su tiempo, en privado, 46 00:02:03,331 --> 00:02:07,127 podrán estudiar ética, admirar carteros, hacer lo que quieran. 47 00:02:07,210 --> 00:02:09,420 - ¿Puedo usar un iPad? - Claro que sí. 48 00:02:09,504 --> 00:02:12,173 - ¡Sí! - No hay nada que debatir. 49 00:02:12,257 --> 00:02:15,468 Mi jefe me dio dos oportunidades para que esto funcione. 50 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 Solo diré que lo intenté más de dos veces. 51 00:02:19,139 --> 00:02:22,433 Si él se entera, seremos carne de cañón. 52 00:02:22,517 --> 00:02:25,061 En serio, nos comerán crudos. 53 00:02:25,145 --> 00:02:28,773 Seremos el ingrediente principal de un caldo de dolor. 54 00:02:30,441 --> 00:02:32,402 Reunión de humanos en el dormitorio, ya. 55 00:02:34,279 --> 00:02:38,992 Sí... Que no haya escaleras fue parte de la tortura. 56 00:02:39,075 --> 00:02:40,326 Déjame... 57 00:02:42,704 --> 00:02:44,247 Hijo de perra. 58 00:02:49,294 --> 00:02:50,795 CAPÍTULO 17 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,255 ¿Tienen alguna idea? 60 00:02:52,338 --> 00:02:55,675 Aunque no lo crean, hace años estuve en una situación similar, 61 00:02:55,758 --> 00:02:58,469 salvo que "Michael" era Javier Bardem, 62 00:02:58,553 --> 00:03:01,014 y el Mal lugar era el cuarto de pánico de Vanessa Redgrave. 63 00:03:01,097 --> 00:03:04,100 Basta. Vuelve a hablar dentro de 100 horas. 64 00:03:04,183 --> 00:03:06,936 - ¿Qué hacemos? - Nos aliamos con Michael. 65 00:03:07,020 --> 00:03:10,857 Qué perspectiva interesante, me gusta tu seguridad. Dime por qué. 66 00:03:10,940 --> 00:03:12,734 Usa un moño. 67 00:03:12,817 --> 00:03:15,320 - No. - Siempre confío en tipos con moños. 68 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Una vez, un tipo con corbatín se me acercó en la estación de autobús de Jacksonville 69 00:03:19,449 --> 00:03:23,953 y dijo que me daría $600 si ponía unas tortugas raras en mi bolso 70 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 y las llevaba a Daytona Beach. 71 00:03:25,496 --> 00:03:30,376 Así que robé un aerobote a Daytona, y el tipo me pagó los $600. 72 00:03:30,460 --> 00:03:34,380 Lo que digo es que siempre debes confiar en tipos con corbatín. 73 00:03:37,675 --> 00:03:40,136 Michael es un mentiroso. Sé de mentirosos. 74 00:03:40,220 --> 00:03:42,805 Me dediqué a engañar a la gente para venderles medicina falsa, 75 00:03:42,889 --> 00:03:45,016 y fui la mejor vendedora siete años seguidos. 76 00:03:45,099 --> 00:03:46,684 Creí que solo habías trabajado ahí cinco años. 77 00:03:46,768 --> 00:03:50,438 Eso demuestra lo que digo. Esto es un truco. No confiemos en él. 78 00:03:50,521 --> 00:03:52,732 Estoy de acuerdo. Podría estar mintiendo. 79 00:03:52,815 --> 00:03:54,692 Según sabemos, ustedes tres están en el Mal lugar 80 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 y yo estoy en el Buen lugar, adonde pertenezco. 81 00:03:57,445 --> 00:04:00,823 - ¿Cómo es posible...? - ¡No sé, pero es posible! 82 00:04:00,907 --> 00:04:03,993 Antes de hacer algo, necesitamos más información. 83 00:04:04,077 --> 00:04:06,287 Deberíamos preguntarle todo lo que se nos ocurra. 84 00:04:06,371 --> 00:04:07,205 - Sí. - Sí. 85 00:04:07,288 --> 00:04:09,415 Pondremos toda la carne al asador. 86 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Perdón, ¿ya pasaron 100 horas? 87 00:04:14,879 --> 00:04:19,384 Bien, tenemos preguntas. Primero: ¿Cómo podemos confiar en ti? 88 00:04:19,467 --> 00:04:21,594 No pueden, pero deben hacerlo. 89 00:04:21,678 --> 00:04:23,763 Lógicamente, no deberían, pero no tienen opción. 90 00:04:23,846 --> 00:04:27,517 Yo no lo haría. Es una locura. Pero deben hacerlo. 91 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 ¿Qué pasa si no lo hacemos? 92 00:04:28,810 --> 00:04:32,730 Es probable que los reinicie una vez más, vuelvan a descubrir todo, 93 00:04:32,814 --> 00:04:35,858 Vicky le cuente a mi jefe, él cancele el proyecto, 94 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 me castiguen, 95 00:04:37,568 --> 00:04:41,489 y ustedes acaben en el Mal lugar verdadero por toda la eternidad, 96 00:04:41,572 --> 00:04:44,367 hundidos hasta el cuello en un volcán lleno de escorpiones. 97 00:04:44,450 --> 00:04:47,829 Antes de seguir adelante, te diré lo que quiero saber. 98 00:04:47,912 --> 00:04:51,082 ¿Los Jaguars de Jacksonville ganaron el Super Bowl el año pasado? 99 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 Hablas en serio. No. 100 00:04:55,962 --> 00:05:00,174 - ¿Alguna vez ganarán el Super Bowl? - Jason, no puedo predecir el futuro. 101 00:05:00,258 --> 00:05:01,926 Pero no. No lo harán. 102 00:05:02,010 --> 00:05:05,013 - Tengo 12 preguntas más de los Jaguars... - Claro que no. 103 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 - Hola, Janet. - Hola. 104 00:05:06,306 --> 00:05:08,766 ¿Tienes algo brillante con lo que Jason pueda jugar? 105 00:05:11,936 --> 00:05:13,896 ¿Cuántas versiones distintas de este lugar vimos? 106 00:05:15,231 --> 00:05:16,107 Veamos. 107 00:05:16,190 --> 00:05:19,777 Ochocientas dos. La más larga duró 11 meses. 108 00:05:19,861 --> 00:05:23,031 Esta solo ha durado una semana. 109 00:05:23,114 --> 00:05:26,242 Apenas se conocen. Eso lo hace difícil. 110 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 ¿Qué es esa línea diminuta? 111 00:05:27,952 --> 00:05:30,246 Es la más corta. Ocho segundos. 112 00:05:30,330 --> 00:05:34,042 Fue un reinicio sin querer. Me senté sobre el activador por error. 113 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 Michael, ¿a mí también me reiniciaste 802 veces? 114 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 Sí. ¿Por qué? 115 00:05:38,504 --> 00:05:40,298 Cada vez que reinician a Janet, 116 00:05:40,381 --> 00:05:43,885 ella aumenta su conciencia social y sus capacidades. 117 00:05:43,968 --> 00:05:46,429 Tal vez sea la Janet más avanzada del mundo. 118 00:05:48,765 --> 00:05:50,808 ¿Janet no está contigo? 119 00:05:50,892 --> 00:05:54,937 No. Tiene que haber una Janet en cada vecindario, buena y mala. 120 00:05:55,021 --> 00:05:59,150 Esta es la Janet del Buen lugar que robé para lograr el engaño. 121 00:05:59,233 --> 00:06:02,111 Supongo que no funcionó, porque fracasaste una y otra vez. 122 00:06:02,195 --> 00:06:04,030 - Sí. Gracias. - De nada. 123 00:06:04,113 --> 00:06:06,866 Si no eres humano, ¿por qué te ves como nosotros? 124 00:06:06,949 --> 00:06:09,952 A todos los de la Oficina de Asuntos Humanos del Mal lugar 125 00:06:10,036 --> 00:06:12,789 se nos asigna un cuerpo humano al azar 126 00:06:12,872 --> 00:06:16,125 para poder entender el mejor modo de torturarlos. 127 00:06:16,209 --> 00:06:19,545 Tardé mucho en acostumbrarme a las partes que cuelgan. 128 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 Qué asco. 129 00:06:20,797 --> 00:06:24,133 No seas mal pensada, Eleanor. Hablaba de mis testículos. 130 00:06:24,217 --> 00:06:26,803 Seguro que la casa de Mindy St. Claire es falsa. 131 00:06:26,886 --> 00:06:28,054 No, el Lugar medio es real. 132 00:06:28,137 --> 00:06:32,100 Es irritante cómo lograron escaparse de mí todas esas veces. 133 00:06:32,183 --> 00:06:36,646 ¿Por qué nos cuentas la verdad? ¿Por qué no mientes? 134 00:06:36,729 --> 00:06:39,607 Las mentiras son más convincentes cuando se acercan a la verdad. 135 00:06:39,690 --> 00:06:43,236 Es verdad. Me colé en muchas bodas con barra libre como Eileen Shelbourne. 136 00:06:43,319 --> 00:06:46,322 Hasta salí con un amigo del novio, tuve que mantener el nombre, 137 00:06:46,405 --> 00:06:49,242 y él se tatuó "Eileen" en el cuello. 138 00:06:49,325 --> 00:06:50,243 ¿En serio? 139 00:06:50,326 --> 00:06:53,037 - ¿Cómo acabé en el mismo lugar que ella? - No seas egocéntrica. 140 00:06:53,121 --> 00:06:55,790 No importa si confían o no en mí. 141 00:06:55,873 --> 00:06:58,668 Se nos acaba el tiempo. Soy su única opción. 142 00:06:58,751 --> 00:07:02,755 ¿"Se nos acaba el tiempo y soy su única opción"? 143 00:07:02,839 --> 00:07:07,510 Muchos tipos de tu edad me dijeron eso cuando el bar estaba a punto de cerrar. 144 00:07:07,593 --> 00:07:08,803 Pero nunca les di el gusto. 145 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Porque mi exnovio vivía cerca, estaba obsesionado conmigo, 146 00:07:12,390 --> 00:07:14,892 y nunca dormía porque era adicto a las anfetaminas. 147 00:07:14,976 --> 00:07:17,770 Siempre hay otra opción. 148 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 Hagan lo que quieran. No cuenten conmigo. 149 00:07:20,273 --> 00:07:24,026 ¡No! Mi plan solo funciona si aceptan los cuatro. 150 00:07:24,110 --> 00:07:26,737 Entonces mejor idea un nuevo plan, 151 00:07:26,821 --> 00:07:30,491 porque no oí una buena razón de por qué debería ayudarte. 152 00:07:30,575 --> 00:07:31,576 ¿Qué te parece esto? 153 00:07:31,659 --> 00:07:35,037 Si me ayudan a engañar a Vicky y a los demás idiotas, 154 00:07:36,122 --> 00:07:38,833 puedo llevarlos al verdadero Buen lugar. 155 00:07:43,504 --> 00:07:45,840 ¿Hay un modo de ir al verdadero Buen lugar? 156 00:07:45,923 --> 00:07:46,966 Es complicado. 157 00:07:47,049 --> 00:07:48,843 Tal vez tarde en organizarlo, 158 00:07:48,926 --> 00:07:50,678 en especial, ya que lo haré en secreto, 159 00:07:50,761 --> 00:07:55,141 pero sí, hay un posible método de transporte. 160 00:07:55,224 --> 00:07:59,353 ¿Es lindo? ¿Hay clase ejecutiva? ¿Puedo preabordar? 161 00:07:59,437 --> 00:08:00,897 No nos preocupemos por eso ahora. 162 00:08:00,980 --> 00:08:03,649 - Podemos ir todos ahí. - ¿"Podemos"? 163 00:08:03,733 --> 00:08:08,696 ¿Tú, el Sr. Torturador Diabólico, vendrás con nosotros al Buen lugar? 164 00:08:08,779 --> 00:08:11,782 Sí. Si me quedo en el Mal lugar, estoy acabado. 165 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 Pero si rescato a cuatro... 166 00:08:14,410 --> 00:08:17,705 ...humanos lamentables y olorosos de la maldición eterna, 167 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 y doy lástima con mirada de perro mojado: 168 00:08:20,041 --> 00:08:24,253 "Por favor, señor, apiádese de mí, he cambiado", y toda esa basura, 169 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 tal vez me hagan un lugar. 170 00:08:26,088 --> 00:08:28,716 Por nuestra vida en la Tierra, no nos merecimos el Buen lugar. 171 00:08:28,799 --> 00:08:31,719 - ¿Nos dejarán quedarnos? - Sinceramente, no tengo idea. 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,930 Pero si me ayudan a engañar a Vicky, 173 00:08:34,013 --> 00:08:37,141 al menos no les borrarán el cerebro cada dos semanas. 174 00:08:40,102 --> 00:08:43,231 Todos los humanos que no fueron engañados por Michael, 175 00:08:43,314 --> 00:08:44,982 nos reunimos otra vez. 176 00:08:45,066 --> 00:08:46,859 Definitivamente, es una trampa. 177 00:08:46,943 --> 00:08:49,111 Siempre descubrimos su juego, 178 00:08:49,195 --> 00:08:51,364 y ahora prueba otro modo de jodernos. 179 00:08:51,447 --> 00:08:54,075 Aliarse con un demonio es una locura. 180 00:08:54,158 --> 00:08:57,119 Puede ser. Pero creo que debemos hacerlo. 181 00:08:57,203 --> 00:08:58,871 ¿Hablas en serio, rayos? 182 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 ¿Tardas media hora en elegir un suéter, 183 00:09:00,957 --> 00:09:02,416 - y estás seguro de esto? - Mira... 184 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 Pasé toda mi vida estudiando sobre el bien y el mal, 185 00:09:04,585 --> 00:09:06,963 y, aparentemente, fracasé. 186 00:09:07,046 --> 00:09:09,507 Quiero que mejoremos y sigamos así. 187 00:09:09,590 --> 00:09:12,969 - Entiendes, ¿no, Tahani? - No entiendo nada. 188 00:09:13,052 --> 00:09:15,137 Yo igual. 189 00:09:15,221 --> 00:09:16,430 Michael, hubo un error. 190 00:09:16,514 --> 00:09:20,017 Pertenezco al Buen lugar, al verdadero, con gente buena. 191 00:09:20,101 --> 00:09:22,895 - ¿Con quién hablo para corregir esto? - Conmigo, y te equivocas. 192 00:09:22,979 --> 00:09:25,690 Muy bien. Quiero hablar con tu gerente. 193 00:09:25,773 --> 00:09:27,483 Escucha, cariño. 194 00:09:27,567 --> 00:09:30,528 Hace solo una semana que estás en esta línea de tiempo. 195 00:09:30,611 --> 00:09:32,905 Así que me adelantaré un poco. 196 00:09:32,989 --> 00:09:35,825 Hay un buen motivo para que acabaras aquí. 197 00:09:36,409 --> 00:09:38,869 Nunca te importó la gente a la que ayudabas. 198 00:09:38,953 --> 00:09:43,249 Solo lo hacías por fama o estatus o para molestar a tu familia. 199 00:09:43,332 --> 00:09:44,834 ¡Eso es ridículo! 200 00:09:44,917 --> 00:09:48,879 Tuve mis defectos como todos, pero recaudé miles de millones para beneficencia. 201 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 Fui una buena persona, y te desafío a demostrar lo contrario. 202 00:09:53,884 --> 00:09:56,846 En todos los reinicios, nunca te mostré cómo moriste. 203 00:09:56,929 --> 00:10:00,516 Lo guardaba por si necesitaba hacerte sentir desdichada. 204 00:10:00,600 --> 00:10:02,476 Pero es muy cómico. 205 00:10:02,560 --> 00:10:04,061 Claro, quiero decir, triste. 206 00:10:04,145 --> 00:10:07,315 Tal vez te ayude a aceptar quién eras realmente. 207 00:10:07,398 --> 00:10:09,275 ¿Quieres recordarlo? 208 00:10:12,361 --> 00:10:13,613 Tahani Al-Jamil. 209 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 Activista social, filántropa, modelo de cuello, 210 00:10:16,866 --> 00:10:19,452 y ahora, portada de la revista Sofisticación internacional. 211 00:10:19,535 --> 00:10:22,163 - Bienvenida, Tahani. - Es un honor. 212 00:10:22,246 --> 00:10:26,292 Hace mucho que sueño con ser una de las mujeres de portada. 213 00:10:26,375 --> 00:10:28,002 Empecemos por tu hermana, Kamilah. 214 00:10:28,085 --> 00:10:31,505 Una mujer a quien, como sabes, le ofrecimos la portada, pero la rechazó. 215 00:10:32,798 --> 00:10:35,384 En realidad, no lo sabía. 216 00:10:35,468 --> 00:10:36,927 Continúa, por favor. 217 00:10:37,011 --> 00:10:38,888 La semana próxima, Kamilah viajará a Cleveland, Ohio, 218 00:10:38,971 --> 00:10:40,556 y será la persona más joven en ingresar 219 00:10:40,640 --> 00:10:42,475 al Salón de la Fama del Rock & Roll. 220 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 Notable. 221 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 ¿Alguna pregunta? 222 00:10:46,395 --> 00:10:47,688 ¿No te parece notable? 223 00:10:48,606 --> 00:10:50,900 Kamilah es impresionante. 224 00:10:50,983 --> 00:10:53,903 Como sabes, lanzó su álbum debut hace seis meses. 225 00:10:53,986 --> 00:10:56,238 Pero a la crítica le pareció tan brillante 226 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 que el Salón de la Fama decidió obviar la espera de 25 años. 227 00:11:00,034 --> 00:11:02,787 Lamentablemente, no asistiré a la ceremonia 228 00:11:02,870 --> 00:11:06,332 porque estaré en una misión de ayuda en Haití. 229 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 - Tal vez debamos hablar más de eso. - Tal vez. 230 00:11:09,210 --> 00:11:11,212 Primero, otra pregunta sobre Kamilah. 231 00:11:11,295 --> 00:11:14,882 ¿No crees que seríamos amigas? Tenemos mucho en común. 232 00:11:14,965 --> 00:11:17,301 Ambas somos de Capricornio e hijas únicas. 233 00:11:19,887 --> 00:11:22,306 Perdón. Te olvidé a ti. 234 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 NO PASAR - SOLO PERSONAL 235 00:11:26,018 --> 00:11:29,188 SALÓN DE LA FAMA DEL ROCK + ROLL 2016 CEREMONIA DE INGRESO 236 00:11:29,271 --> 00:11:30,272 EN HONOR A KAMILAH 237 00:11:36,404 --> 00:11:41,158 ¡Kamilah! Felicitaciones. Eres el centro de atención, otra vez. 238 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 ¿Quién eres? 239 00:11:43,077 --> 00:11:43,911 ¿En serio? 240 00:11:44,954 --> 00:11:50,334 Dios santo. ¡Tahani! Ahora eres camarera. 241 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 Es perfecto para ti. 242 00:11:52,336 --> 00:11:55,047 No. Es que mi hermana ni siquiera se dignó 243 00:11:55,131 --> 00:11:56,715 a invitarme a su pequeño ágape, 244 00:11:56,799 --> 00:12:01,053 así que tuve que colarme como si fuera una extraña. 245 00:12:01,137 --> 00:12:04,265 Debía estar en Haití para que me fotografiaran ayudando gente, 246 00:12:04,348 --> 00:12:07,393 pero, en vez de eso, demoré mi viaje para venir a regañarte. 247 00:12:07,476 --> 00:12:11,939 No, viniste a hacer lo de siempre, armar un escándalo y quedar en ridículo. 248 00:12:12,022 --> 00:12:15,317 ¿Te avergüenzo? ¿Eso piensas de mí? 249 00:12:15,401 --> 00:12:17,236 ¿Sinceramente? 250 00:12:17,319 --> 00:12:18,737 No pienso en ti. 251 00:12:28,998 --> 00:12:30,249 ¡No! 252 00:12:34,336 --> 00:12:35,754 ¡Te haré caer! 253 00:12:38,424 --> 00:12:42,511 ¡Vamos! Ven al suelo, adonde perteneces... 254 00:12:45,598 --> 00:12:46,599 No. 255 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 ¿Morí en Cleveland? 256 00:12:50,728 --> 00:12:54,064 Creo que eso no es lo principal de la historia. 257 00:12:54,148 --> 00:12:56,192 ¿Es lo único que me importaba? 258 00:12:56,275 --> 00:12:58,777 ¿Opacar a mi hermana y ganar prestigio y halagos? 259 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 Gané prestigio y halagos. 260 00:13:02,781 --> 00:13:04,492 Me atrevería a decir que, a veces, 261 00:13:04,575 --> 00:13:09,288 más prestigio y halagos que mi hermana Kamilah, así que... 262 00:13:13,417 --> 00:13:14,710 Entiendo. 263 00:13:15,294 --> 00:13:16,962 Dios mío. 264 00:13:17,046 --> 00:13:19,507 Vamos. No es para tanto. 265 00:13:19,590 --> 00:13:23,010 Imagina que eres yo, y estás diseñando una cámara de tortura 266 00:13:23,093 --> 00:13:26,096 para gente que cree que pertenece al Buen lugar. 267 00:13:26,180 --> 00:13:29,225 Estuviste perfecta. 268 00:13:29,308 --> 00:13:31,644 Siempre quise ser perfecta en algo. 269 00:13:31,727 --> 00:13:34,104 Nunca pensé que sería una perfecta segundona. 270 00:13:35,689 --> 00:13:39,360 Quiero hacerlo. Quiero convertirme en la persona que fingía ser. 271 00:13:39,443 --> 00:13:41,237 Deberíamos aliarnos con Michael, 272 00:13:41,320 --> 00:13:43,447 y todos intentar construir a una Tahani mejor. 273 00:13:43,531 --> 00:13:46,909 Genial. Otra vez son todos contra Eleanor, 274 00:13:46,992 --> 00:13:49,495 porque todos, salvo Eleanor, son idiotas. 275 00:13:49,578 --> 00:13:52,331 ¿Por qué soy la única que ve lo que está sucediendo? 276 00:13:52,414 --> 00:13:53,707 Entendemos los riesgos. 277 00:13:53,791 --> 00:13:56,961 Queremos ser mejores personas, y esta es nuestra oportunidad. 278 00:13:57,044 --> 00:13:58,128 Entiendo. 279 00:13:58,212 --> 00:14:00,631 Porque eres mucho mejor que yo. 280 00:14:00,714 --> 00:14:02,800 - De eso se trata. - No te desquites con nosotros 281 00:14:02,883 --> 00:14:04,552 - solo porque eres desconfiada... - ¿"Desquitarme"? 282 00:14:04,635 --> 00:14:06,428 No se trata de quién es mejor... 283 00:14:06,512 --> 00:14:11,642 No tengo idea de qué pasa, pero todos hablan, y yo también debería. 284 00:14:12,560 --> 00:14:15,854 - ¿Qué es tan gracioso? - Perdón, no debería reírme. 285 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 ¿Cómo lo explico? 286 00:14:17,147 --> 00:14:21,986 Soy el exterminador, y ustedes son las cucarachas. 287 00:14:22,570 --> 00:14:26,949 Mi trabajo es aplastarlos y envenenarlos, y aun así, 288 00:14:27,032 --> 00:14:33,163 de algún modo, mi supervivencia depende de que ustedes, las cucarachas, me ayuden. 289 00:14:33,247 --> 00:14:34,123 Qué gracioso. 290 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 - ¿Para ti somos cucarachas? - Sí. 291 00:14:36,917 --> 00:14:38,419 O escarabajos peloteros 292 00:14:38,502 --> 00:14:41,005 No sé, algo pequeño y asqueroso 293 00:14:41,088 --> 00:14:43,173 que se arrastra por el suelo en su propia mugre. 294 00:14:43,757 --> 00:14:44,884 Solo soy sincero. 295 00:14:44,967 --> 00:14:49,930 Está bien. Olvídate de él. Concéntrate en nosotros. 296 00:14:50,014 --> 00:14:52,850 Kant escribió: "Nuestro deber es mejorarnos a nosotros mismos". 297 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 Más allá de los motivos de Michael para hacer esto, 298 00:14:55,144 --> 00:14:58,105 nos está dando la mejor oportunidad de ser mejores. 299 00:14:59,690 --> 00:15:05,029 Admito que tiene mucho sentido. Solo necesito desentrañar todo esto. 300 00:15:06,030 --> 00:15:08,908 Dame un momento para pensarlo a solas. 301 00:15:08,991 --> 00:15:10,576 Bueno. 302 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 - ¿Janet? - Hola. 303 00:15:17,166 --> 00:15:19,960 Llámame un tren. Llénalo de cocaína hasta el tope. 304 00:15:21,003 --> 00:15:23,923 Volveré a la casa de Mindy St. Claire. 305 00:15:29,553 --> 00:15:30,596 Vas a irte, ¿no? 306 00:15:31,764 --> 00:15:32,723 No. 307 00:15:33,724 --> 00:15:35,100 ¿Por qué dices eso? 308 00:15:35,184 --> 00:15:37,269 Tienes un bolso lleno de ropa, 309 00:15:37,353 --> 00:15:41,398 llenaste tu cama de almohadas y una mopa para hacer ver que duermes 310 00:15:41,482 --> 00:15:43,901 y te escabulles por la puerta trasera. 311 00:15:43,984 --> 00:15:46,236 Está bien. Voy a casa de Mindy. 312 00:15:46,320 --> 00:15:50,950 No quiero vivir eternamente en una casa aburrida con una cocainómana calentona, 313 00:15:51,033 --> 00:15:52,701 pero mira lo que me pides que haga. 314 00:15:52,785 --> 00:15:57,790 Que haga un pacto con un demonio para poder hacer tarea en secreto. 315 00:15:57,873 --> 00:16:02,002 A propósito, no eres mi amigo. Hace una semana que nos conocemos. 316 00:16:02,086 --> 00:16:03,212 Sabes que es más que eso. 317 00:16:03,295 --> 00:16:06,966 Pasamos por la misma versión de esto 800 veces distintas. 318 00:16:07,049 --> 00:16:09,301 ¿A quién le importa si solo pasó una semana? 319 00:16:09,385 --> 00:16:12,304 ¿Cuánto debes conocer a alguien antes de hacer lo correcto? 320 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 ¡Nueves semanas! Mínimo. 321 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 Está bien. 322 00:16:15,641 --> 00:16:20,312 Mira, hermano, no te debo nada. Debo hacer lo correcto para mí. 323 00:16:21,897 --> 00:16:25,109 Ven conmigo si quieres. Tengo otra mopa para la cama. 324 00:16:26,110 --> 00:16:27,277 Buena suerte. 325 00:16:38,414 --> 00:16:39,915 Tengo algunas preguntas más. 326 00:16:40,499 --> 00:16:43,711 Claro. Tómate tu tiempo. No tenemos prisa. 327 00:16:43,794 --> 00:16:45,629 En todos los reinicios, ¿cuántas veces 328 00:16:45,713 --> 00:16:48,757 le pedí ayuda a Chidi, él se negó a ayudarme, 329 00:16:48,841 --> 00:16:52,052 - y me fue mejor sola? - Jamás. Él siempre te ayudó. 330 00:16:53,762 --> 00:16:55,222 - ¿En serio? - Sí. 331 00:16:55,305 --> 00:16:57,099 No importa cómo lo preparabas, 332 00:16:57,182 --> 00:16:59,643 lo encontrabas, le confesabas que no pertenecías aquí, 333 00:16:59,727 --> 00:17:01,937 le pedías ayuda, y él aceptaba. 334 00:17:02,021 --> 00:17:04,815 Que él accediera a ayudar era parte de mi plan, 335 00:17:04,898 --> 00:17:08,986 pero que eso sí funcionara no lo era. 336 00:17:09,069 --> 00:17:10,404 Me volvía loco. 337 00:17:10,487 --> 00:17:12,781 Ese nerd molesto varado contigo 338 00:17:12,865 --> 00:17:15,993 siempre te ayudaba a superar tu mayor problema. 339 00:17:16,577 --> 00:17:18,871 ¿Supongo que es por mi egoísmo? 340 00:17:18,954 --> 00:17:20,497 No. 341 00:17:20,581 --> 00:17:24,376 Es porque nunca encontraste un corte de pelo que te enmarcara el rostro. 342 00:17:24,460 --> 00:17:28,672 - Sí, por tu egoísmo. - No soy tan egoísta. 343 00:17:28,756 --> 00:17:31,592 - Cocaína y tren de escape listos. - Ahora no. 344 00:17:31,675 --> 00:17:32,926 Bien. 345 00:17:37,139 --> 00:17:38,766 Creo que Michael es un mentiroso. 346 00:17:38,849 --> 00:17:41,351 Hay un 99% de probabilidad de que nos esté engañando. 347 00:17:41,435 --> 00:17:44,897 Pero nos está pidiendo ayuda, así que deberíamos ayudarlo. 348 00:17:44,980 --> 00:17:46,815 Porque es lo que Chidi haría. 349 00:17:46,899 --> 00:17:49,943 Es lo que Chidi haría por mí, o por cualquiera de nosotros. 350 00:17:50,027 --> 00:17:52,988 - Es lo que hago. - Lo sé. 351 00:17:53,072 --> 00:17:55,657 Hablas de mí como si no estuviera aquí, 352 00:17:55,741 --> 00:17:58,202 y eso me hace sentir raro. 353 00:17:59,369 --> 00:18:02,289 Muy bien. Todos aceptamos. Te ayudaremos. 354 00:18:02,873 --> 00:18:04,416 Al fin entraste en razón. 355 00:18:04,500 --> 00:18:06,126 Con una condición. 356 00:18:07,086 --> 00:18:10,839 Si quieres estar en nuestro equipo, debes estar en nuestro equipo 357 00:18:10,923 --> 00:18:12,966 Eso significa que el profesor 358 00:18:13,050 --> 00:18:16,053 tendrá que darnos clases de cómo ser mejores personas, 359 00:18:16,136 --> 00:18:17,679 incluyéndote a ti. 360 00:18:18,680 --> 00:18:21,934 No tomaré clases. 361 00:18:22,017 --> 00:18:26,480 Soy un ser inmortal con capacidades que ni soñarían... 362 00:18:26,563 --> 00:18:33,070 Sí, y somos una basura de Arizona, un suéter humano, un monstruo narcisista 363 00:18:33,153 --> 00:18:36,490 y la persona más tonta que jamás conocí. 364 00:18:36,573 --> 00:18:38,867 ¿Y quién soy yo? Descríbeme. 365 00:18:38,951 --> 00:18:43,038 Todos tomaremos clases. Todos vamos a mejorar. 366 00:18:43,122 --> 00:18:45,124 Y apenas intentes traicionarnos, 367 00:18:45,207 --> 00:18:47,376 iré al restaurante de sopa apestoso de Vicky 368 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 y le contaré todo. 369 00:18:48,794 --> 00:18:53,841 Si aceptas esas condiciones, puedes unirte al Equipo Cucaracha. 370 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 ¿Qué dices? 371 00:18:56,051 --> 00:18:59,847 Se te acaba el tiempo. Y somos tu única opción. 372 00:19:01,890 --> 00:19:02,724 ACRES DE YOGUR 373 00:19:02,808 --> 00:19:07,146 - Ahora hay lugares de yogur helado. - Sí. Empezamos con yogur. 374 00:19:07,229 --> 00:19:10,607 A muchos nos gustaba más la primera versión, así que recurrimos 375 00:19:10,691 --> 00:19:15,028 a 322 almas humanas perfectamente emparejadas, 376 00:19:15,112 --> 00:19:18,699 combinadas en un equilibrio dichoso y armónico. 377 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 Bien hecho. 378 00:19:20,617 --> 00:19:24,163 Solo te traje a este recorrido de primer día 800 veces. 379 00:19:24,246 --> 00:19:27,499 ¿Qué tal esta cara de: "Dios mío, estoy en el Paraíso"? 380 00:19:28,500 --> 00:19:29,334 Nada mal. 381 00:19:29,418 --> 00:19:31,378 ¿Sí? Sé mentir bastante bien. 382 00:19:32,671 --> 00:19:35,924 Quiero presentarles a alguien a quien conocerán muy bien. 383 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 Fue la persona que obtuvo más puntos, 384 00:19:37,509 --> 00:19:40,846 y me ayudará en el vecindario, será la alcaldesa. 385 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 ¡Vicky Sengupta! 386 00:19:43,390 --> 00:19:44,641 MEJOR PERSONA 387 00:19:44,725 --> 00:19:46,185 Vicky, ¿te gustaría decir unas palabras? 388 00:19:46,268 --> 00:19:49,688 De hecho, Michael, me gustaría cantar unas palabras. 389 00:19:49,771 --> 00:19:51,023 Janet, que empiece la música. 390 00:20:03,535 --> 00:20:06,121 Tenemos algunas horas para nosotros. 391 00:20:06,205 --> 00:20:09,666 Vicky trabaja en su actuación para la fiesta de bienvenida. 392 00:20:09,750 --> 00:20:13,128 Parece que fingir disfrutar de su canto será la mitad del trabajo. 393 00:20:13,212 --> 00:20:15,797 Me dijo cómo iba a torturarlos en la fiesta, 394 00:20:15,881 --> 00:20:18,258 que básicamente es lo mismo que yo hice. 395 00:20:18,342 --> 00:20:23,764 Eleanor se emborracha, acapara los langostinos, insulta a la gente, etc. 396 00:20:23,847 --> 00:20:28,477 Todo lo malo que hagas será la base para el caos de mañana por la mañana. 397 00:20:28,560 --> 00:20:32,231 Bien. Mi trabajo es emborracharme e insultar a la gente. 398 00:20:32,314 --> 00:20:33,315 Puedo hacerlo. 399 00:20:33,398 --> 00:20:37,986 Chidi, necesito que actúes nervioso y avergonzado por Eleanor. 400 00:20:38,070 --> 00:20:39,154 Ya me adelanté. 401 00:20:39,238 --> 00:20:41,448 Tahani, sé fabulosa como siempre, 402 00:20:41,531 --> 00:20:45,285 y Jason, serás el viejo y querido monje silencioso Jianyu. 403 00:20:45,869 --> 00:20:49,581 Le dije a Vicky que me encargaría de vigilarlos a los cuatro. 404 00:20:49,665 --> 00:20:53,961 Eso nos permitirá reunirnos a diario para las clases de ética de Chidi, 405 00:20:54,044 --> 00:20:56,546 que aparentemente me incluyen. 406 00:20:56,630 --> 00:20:58,465 Aunque es una locura total. 407 00:20:58,548 --> 00:21:01,969 Genial. Y, Janet, no vas a delatarnos, ¿verdad? 408 00:21:02,052 --> 00:21:07,391 Jason, lo pensé mucho el último milisegundo y un tercio. 409 00:21:07,474 --> 00:21:12,020 No me permiten mentir, pero mi objetivo es hacer felices a los humanos. 410 00:21:12,104 --> 00:21:14,564 Y como ustedes son los humanos aquí, 411 00:21:14,648 --> 00:21:18,068 acepto cualquier plan raro que se les ocurra. 412 00:21:18,151 --> 00:21:20,195 Bien. Vengan. Abrazo de equipo. 413 00:21:21,238 --> 00:21:24,032 El Mal lugar está a punto de ser derrotado 414 00:21:24,116 --> 00:21:27,327 por un traidor cobarde, cuatro idiotas y un robot. 415 00:21:27,411 --> 00:21:29,246 - No soy un robot. - Podemos hacerlo. 416 00:21:29,329 --> 00:21:32,457 Equipo Cucaracha, a la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 417 00:21:32,541 --> 00:21:35,002 - ¡Equipo Cucaracha! - ¡Bobcats! 418 00:21:35,085 --> 00:21:37,212 Aún me parece mejor. 419 00:21:37,296 --> 00:21:39,214 Subtítulos: Daniela Costa 34231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.