All language subtitles for The Favor 2025 1080p Korean WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,670 --> 00:00:54,638 My Lord and Savior, 2 00:00:56,106 --> 00:00:59,376 You healed the sick with just Your word. 3 00:01:03,514 --> 00:01:05,616 As You said, "I have healed you," 4 00:01:07,017 --> 00:01:08,685 let my ailing body 5 00:01:08,752 --> 00:01:10,921 also be restored through Your power. 6 00:01:14,324 --> 00:01:16,193 (Obok-ri) 7 00:01:17,494 --> 00:01:20,364 Let the pain in my body leave me, 8 00:01:22,032 --> 00:01:25,169 and fill me with Your peace and joy. 9 00:01:27,070 --> 00:01:30,974 I earnestly pray this healing may be fulfilled 10 00:01:31,041 --> 00:01:32,543 within Your will. 11 00:01:33,877 --> 00:01:35,112 Amen. 12 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Here we go. 13 00:01:47,658 --> 00:01:48,459 Alright. 14 00:01:58,268 --> 00:02:01,738 (Kim Byong Chul) 15 00:02:03,207 --> 00:02:06,076 (Song Ji Hyo) 16 00:02:06,143 --> 00:02:07,244 This is it. 17 00:02:08,679 --> 00:02:12,483 (Kim Hieora) 18 00:02:14,251 --> 00:02:17,754 (Directed by Shin Jun) 19 00:02:20,791 --> 00:02:27,764 (The Favor) 20 00:02:29,833 --> 00:02:33,270 Thank you, Lord, for our daily bread. 21 00:02:33,337 --> 00:02:34,438 Above all, 22 00:02:34,505 --> 00:02:37,574 thank you for letting us finish our move safely. 23 00:02:38,675 --> 00:02:40,377 Everything feels new. 24 00:02:41,411 --> 00:02:45,182 Though our situation has become uncertain, 25 00:02:46,149 --> 00:02:49,085 we will never abandon love 26 00:02:49,152 --> 00:02:51,154 and respect for You. 27 00:02:52,155 --> 00:02:56,894 We rely on You and plead with You once more today. 28 00:02:57,528 --> 00:02:59,129 Look upon our weakness 29 00:02:59,196 --> 00:03:01,031 and grant us grace. 30 00:03:01,765 --> 00:03:03,934 Don't let us be blinded by greed and desire, 31 00:03:04,535 --> 00:03:06,303 but help us always see clearly, 32 00:03:06,370 --> 00:03:09,039 so that we never lose Your… 33 00:03:13,810 --> 00:03:17,414 Did you see that basketball rehab flyer I left on your desk? 34 00:03:18,015 --> 00:03:19,583 Should we check it out? 35 00:03:24,354 --> 00:03:26,056 I'm done with basketball. 36 00:03:30,961 --> 00:03:32,229 Right… 37 00:03:32,296 --> 00:03:37,501 I rushed it, sorry. 38 00:03:38,201 --> 00:03:40,937 From now on, just focus on getting better. 39 00:03:41,004 --> 00:03:42,672 I've got everything ready for you. 40 00:03:42,739 --> 00:03:46,409 There are even success cases overseas recently and... 41 00:03:46,476 --> 00:03:48,779 Since when do you even care about me? 42 00:03:49,446 --> 00:03:51,014 I don't need any of that crap, 43 00:03:51,081 --> 00:03:54,117 I'll just go to school like everyone else, and study. 44 00:03:54,184 --> 00:03:55,419 Like a normal kid. 45 00:03:57,154 --> 00:03:59,856 No, not normal. 46 00:04:00,724 --> 00:04:03,961 I'm just a cripple pretending to be normal. 47 00:04:07,664 --> 00:04:11,268 What did you say? 48 00:04:11,868 --> 00:04:14,237 Stop acting like you've already given up on life! 49 00:04:28,619 --> 00:04:30,687 Jong-hoon! Be careful! 50 00:04:38,462 --> 00:04:40,864 Honey, it's too late. 51 00:04:43,600 --> 00:04:45,869 It can be dangerous when it gets darker. 52 00:04:48,438 --> 00:04:49,906 I'll be right back. 53 00:05:02,019 --> 00:05:03,420 Jong-hoon. 54 00:05:04,321 --> 00:05:06,323 I know this is all painful, 55 00:05:07,124 --> 00:05:09,526 but Dad's trying his best for us. 56 00:05:09,593 --> 00:05:11,361 What's the point? 57 00:05:14,064 --> 00:05:16,033 Do I have to play along and make him feel better? 58 00:05:16,767 --> 00:05:18,335 Like he said, 59 00:05:19,269 --> 00:05:20,770 focus on rehab, and get rest here. 60 00:05:20,837 --> 00:05:22,072 Over time, things will... 61 00:05:22,139 --> 00:05:23,907 Will that ever let me walk again? 62 00:05:23,974 --> 00:05:26,977 Who cares if Dad's a doctor, he still can't fix me! 63 00:05:29,079 --> 00:05:30,313 Seo Jong-hoon! 64 00:05:31,415 --> 00:05:33,016 Don't talk like that! 65 00:05:33,950 --> 00:05:34,985 Even if it's hard, 66 00:05:35,686 --> 00:05:38,221 you have to adjust step by step, understand? 67 00:05:38,288 --> 00:05:39,990 But you can't do it either. 68 00:05:40,557 --> 00:05:44,094 What changes when you pretend you're not blind? 69 00:05:44,161 --> 00:05:46,129 Do those glasses make it better? 70 00:05:58,975 --> 00:06:01,411 Since when do you even care about me? 71 00:06:02,646 --> 00:06:04,280 I don't need any of that crap, 72 00:06:04,347 --> 00:06:06,783 I'll just go to school like everyone else, and study. 73 00:07:15,485 --> 00:07:16,753 I got into a car accident. 74 00:07:17,454 --> 00:07:18,955 It looks like chest fractures... 75 00:07:32,569 --> 00:07:33,703 Honey? 76 00:07:34,771 --> 00:07:35,739 Honey! 77 00:07:35,806 --> 00:07:37,340 What happened? 78 00:07:37,407 --> 00:07:38,909 I'll explain later. 79 00:08:13,877 --> 00:08:14,978 Hold on a bit... 80 00:08:15,712 --> 00:08:17,480 This is going to hurt. 81 00:08:35,165 --> 00:08:38,635 The chest fractures don't look too serious. 82 00:08:38,702 --> 00:08:40,704 Your first aid was excellent. 83 00:08:42,272 --> 00:08:46,776 But cancer has spread throughout his whole body. 84 00:08:49,279 --> 00:08:50,914 At this stage, 85 00:08:52,115 --> 00:08:54,417 no hospital would accept him. 86 00:09:04,828 --> 00:09:08,098 He jumped in front of you on purpose. 87 00:09:09,933 --> 00:09:10,934 It's an insurance fraud. 88 00:09:13,003 --> 00:09:15,071 When will his ID check come through? 89 00:09:15,739 --> 00:09:17,240 Well... 90 00:09:17,307 --> 00:09:19,609 His fingerprints are too worn to read. 91 00:09:20,277 --> 00:09:22,312 Nothing comes up in the system. 92 00:09:22,379 --> 00:09:24,848 We'll find another way, 93 00:09:24,915 --> 00:09:26,349 please wait a little longer. 94 00:09:46,903 --> 00:09:48,404 How long are you going to follow me? 95 00:09:48,471 --> 00:09:49,973 I said I can go alone! 96 00:09:52,375 --> 00:09:53,944 Come on, sweetie, 97 00:09:54,477 --> 00:09:56,446 I want to see your teacher. 98 00:09:57,013 --> 00:09:59,783 Stop it, you can't even see! 99 00:10:05,155 --> 00:10:06,723 Just go home. 100 00:10:27,410 --> 00:10:29,479 Pass! Pass the ball! 101 00:10:33,283 --> 00:10:35,618 Think about what you'll brag to Dad about! 102 00:10:35,685 --> 00:10:37,387 He'll need to watch 103 00:10:37,454 --> 00:10:40,323 every second of the highlight reel. 104 00:11:30,373 --> 00:11:31,574 Honey? 105 00:11:33,610 --> 00:11:34,477 Yeah. 106 00:11:35,912 --> 00:11:37,480 You're late. 107 00:11:44,120 --> 00:11:47,057 Why did he come back? 108 00:11:48,024 --> 00:11:49,359 It'll only be a day or two, 109 00:11:49,959 --> 00:11:51,661 just until the police call. 110 00:14:49,038 --> 00:14:50,240 Jong-hoon... 111 00:14:51,140 --> 00:14:53,209 - Honey! - Jong-hoon! 112 00:14:54,544 --> 00:14:56,613 Jong-hoon, Jong-hoon! 113 00:15:13,429 --> 00:15:14,330 Jong-hoon! 114 00:15:15,898 --> 00:15:16,966 Open this door! 115 00:15:18,101 --> 00:15:20,136 Jong-hoon! Sweetie! 116 00:15:20,203 --> 00:15:21,070 Jong-hoon! 117 00:15:23,206 --> 00:15:24,140 Jong-hoon! 118 00:15:24,207 --> 00:15:27,110 - Jong-hoon! Son! - Jong-hoon! 119 00:15:35,818 --> 00:15:37,186 Jong-hoon! 120 00:15:37,253 --> 00:15:39,289 Honey, I'll fetch the key. 121 00:17:39,809 --> 00:17:44,180 Son! Sweetie! 122 00:18:06,002 --> 00:18:07,437 It's a miracle. 123 00:18:08,237 --> 00:18:09,906 Everything is perfectly normal. 124 00:18:12,108 --> 00:18:16,579 So, he's really back to normal? 125 00:18:23,119 --> 00:18:24,854 Thank you, Lord. 126 00:18:25,822 --> 00:18:26,923 Thank you! 127 00:18:34,630 --> 00:18:38,234 Thank you so much for looking after him. 128 00:18:42,972 --> 00:18:47,009 You really think it was because of that old man? 129 00:18:49,645 --> 00:18:50,780 If not, 130 00:18:52,348 --> 00:18:54,016 how else do you explain it? 131 00:18:56,486 --> 00:18:58,521 You're a doctor, Dad, you know better. 132 00:18:59,322 --> 00:19:00,323 I was hopeless. 133 00:19:16,305 --> 00:19:17,473 How did you do it? 134 00:19:23,646 --> 00:19:28,017 Did you really make my son walk again? 135 00:19:33,122 --> 00:19:35,057 Please say something. 136 00:19:52,375 --> 00:19:54,810 How did you get this scar? 137 00:19:55,611 --> 00:19:56,812 Honey! 138 00:19:59,181 --> 00:20:02,018 Does he have any pain? 139 00:20:02,585 --> 00:20:03,786 No, not really. 140 00:20:05,454 --> 00:20:06,789 That's a relief. 141 00:20:09,325 --> 00:20:11,694 I told you to leave it, I was going to do it. 142 00:20:14,196 --> 00:20:16,899 I'm so sorry, sir. 143 00:20:17,700 --> 00:20:19,702 I'll fix you a new meal right away. 144 00:20:19,769 --> 00:20:21,270 If there's anything you want, 145 00:20:21,938 --> 00:20:23,172 just say the word. 146 00:20:23,239 --> 00:20:24,640 Think of this as your home. 147 00:20:25,241 --> 00:20:27,076 I'll make whatever you want. 148 00:20:27,777 --> 00:20:31,247 I'll make it again... 149 00:20:32,915 --> 00:20:34,417 Sorry, honey. 150 00:20:37,787 --> 00:20:41,390 Honey, this place... 151 00:20:42,191 --> 00:20:44,860 it feels like a hidden gem. 152 00:20:46,629 --> 00:20:49,732 A blessed land that gave us a miracle. 153 00:20:53,402 --> 00:20:56,872 But that "miracle" makes no sense. 154 00:20:57,607 --> 00:21:04,580 Honey, did our accident ever make sense? 155 00:21:11,253 --> 00:21:16,058 But I wanted to see you run wearing both shoes. 156 00:21:17,293 --> 00:21:19,161 No, this pair is so much cooler. 157 00:21:19,228 --> 00:21:21,263 Yeah? You like this one better? 158 00:21:21,330 --> 00:21:22,331 Yeah! 159 00:21:25,201 --> 00:21:26,902 I'm off to school! 160 00:21:48,457 --> 00:21:50,359 Loser takes a hit, rock, paper, scissors! 161 00:21:50,426 --> 00:21:52,394 - Go easy! - No, go hard! 162 00:21:52,461 --> 00:21:53,462 Go easy! Please! 163 00:21:57,033 --> 00:21:58,501 It's crazy. 164 00:22:01,170 --> 00:22:03,072 Hey, he's walking. 165 00:22:09,812 --> 00:22:13,682 Your legs! No freaking way! 166 00:22:13,749 --> 00:22:16,285 Never needed wheelchair, right? Were you faking it? 167 00:22:16,352 --> 00:22:17,253 Are you insane? 168 00:22:18,020 --> 00:22:19,822 Who the hell would fake something like that? 169 00:22:21,157 --> 00:22:22,892 Teacher! Teacher! 170 00:22:28,764 --> 00:22:30,733 Min-jae is absent again today. 171 00:22:32,368 --> 00:22:33,669 Open your books. 172 00:22:33,736 --> 00:22:35,538 Where did we leave off last class? 173 00:22:39,241 --> 00:22:40,876 Page 76. 174 00:22:43,813 --> 00:22:46,915 Missing Person We've even checked all database, 175 00:22:46,982 --> 00:22:48,951 (Missing Person) 176 00:22:49,018 --> 00:22:51,286 but no hits yet. 177 00:22:51,353 --> 00:22:52,722 Still no news? 178 00:22:55,191 --> 00:22:57,126 Just how much longer do I have to wait? 179 00:22:58,561 --> 00:23:01,030 Please hurry, thank you. 180 00:23:02,998 --> 00:23:05,034 Please take a look. 181 00:23:09,572 --> 00:23:11,640 Isn't this down by Mount Obok? 182 00:23:16,712 --> 00:23:19,014 Do you know something about it? 183 00:23:25,855 --> 00:23:28,324 People here have always believed 184 00:23:29,959 --> 00:23:32,294 that Obok-ri was cursed, 185 00:23:33,395 --> 00:23:36,198 nobody would go near the town. 186 00:23:38,934 --> 00:23:40,469 Then they started calling themselves 187 00:23:40,536 --> 00:23:42,104 the "Village of Miracles." 188 00:23:44,306 --> 00:23:46,142 But people kept dying left and right there. 189 00:23:47,977 --> 00:23:50,980 (Welcome to Obok-ri) 190 00:23:52,414 --> 00:23:55,985 (The Village of Miracles) 191 00:24:06,061 --> 00:24:07,530 How strange. 192 00:24:09,031 --> 00:24:11,667 That family who just moved in across the street... 193 00:24:12,401 --> 00:24:15,171 I swear their boy couldn't walk. 194 00:24:16,071 --> 00:24:17,373 But this morning, 195 00:24:18,407 --> 00:24:21,310 I saw him walking! 196 00:24:47,736 --> 00:24:49,338 May I help you? 197 00:24:49,405 --> 00:24:52,174 Hello there! 198 00:24:52,241 --> 00:24:54,076 I heard you recently moved in. 199 00:24:54,143 --> 00:24:56,211 I came by to welcome you, 200 00:24:56,278 --> 00:24:57,880 among other things. 201 00:24:57,947 --> 00:25:00,015 Could you spare a moment? 202 00:25:01,183 --> 00:25:02,451 Who is it? 203 00:25:04,119 --> 00:25:05,754 Hello, ma'am! 204 00:25:05,821 --> 00:25:08,957 I'm here to share God's word with you! 205 00:25:09,024 --> 00:25:12,461 Oh, please come in! 206 00:25:24,773 --> 00:25:26,208 Peace be with you. 207 00:25:27,476 --> 00:25:30,045 - Hello. - Good day. 208 00:25:35,017 --> 00:25:37,987 Forgive me, I got too emotional. 209 00:25:41,156 --> 00:25:45,394 It must have been so hard, your eyes and your son's legs... 210 00:25:46,829 --> 00:25:50,566 Just thinking of it brings me to tears. 211 00:25:55,104 --> 00:26:02,878 You see, everyone in this town is desperate for miracles. 212 00:26:05,581 --> 00:26:10,519 Speaking of which, could I ask you one favor? 213 00:26:13,856 --> 00:26:15,290 A favor? 214 00:26:15,357 --> 00:26:19,995 Would you be willing to share your story with the others? 215 00:26:21,030 --> 00:26:23,098 This is the first miracle 216 00:26:23,165 --> 00:26:25,334 we've seen in our village in a decade. 217 00:26:26,035 --> 00:26:28,504 I'm not sure. 218 00:26:29,204 --> 00:26:30,572 I don't think it's wise to stand up 219 00:26:30,639 --> 00:26:32,808 and call this a miracle. 220 00:26:32,875 --> 00:26:34,209 But the Lord... 221 00:26:35,644 --> 00:26:37,947 He chose your family 222 00:26:38,614 --> 00:26:41,483 for a divine purpose. 223 00:27:00,235 --> 00:27:02,104 Before His teaching, 224 00:27:03,906 --> 00:27:05,774 I was filled with pride. 225 00:27:07,476 --> 00:27:12,514 But I didn't even know I was prideful. 226 00:27:14,450 --> 00:27:16,719 I took everyday blessings for granted, 227 00:27:18,420 --> 00:27:21,056 never realizing they were miracles. 228 00:27:23,792 --> 00:27:25,894 At first, I resented Him. 229 00:27:28,063 --> 00:27:29,365 If He was truly God, 230 00:27:30,032 --> 00:27:31,700 then He was no merciful God, 231 00:27:32,201 --> 00:27:33,068 but a cruel one, 232 00:27:34,003 --> 00:27:37,373 watching our suffering from above. 233 00:27:39,541 --> 00:27:43,612 So I vowed revenge. 234 00:27:46,281 --> 00:27:48,984 That His own creation would turn against Him! 235 00:27:55,524 --> 00:27:58,494 I heard my son had woken up. 236 00:28:00,029 --> 00:28:01,030 Yes. 237 00:28:02,264 --> 00:28:06,068 He gives despair, 238 00:28:07,102 --> 00:28:08,404 but also the strength to endure it. 239 00:28:09,438 --> 00:28:10,906 I chose to live again. 240 00:28:15,744 --> 00:28:18,047 Only after receiving a miracle, 241 00:28:18,680 --> 00:28:20,382 did I realize all our pain 242 00:28:20,449 --> 00:28:22,684 had been under His teaching. 243 00:28:23,819 --> 00:28:25,988 Those who walk the road 244 00:28:26,055 --> 00:28:28,791 don't know where they're going! 245 00:28:29,691 --> 00:28:33,829 But the One who made the road will never abandon us, 246 00:28:33,896 --> 00:28:38,200 in the end, we remain in His teaching. 247 00:28:38,267 --> 00:28:41,904 So do not give up! 248 00:28:43,405 --> 00:28:44,740 For suffering means... 249 00:28:45,808 --> 00:28:47,109 that you are 250 00:28:48,310 --> 00:28:50,913 the one He has chosen. 251 00:28:56,985 --> 00:28:59,288 - Amen. - Amen. 252 00:29:03,525 --> 00:29:04,393 Didn't I tell you? 253 00:29:06,128 --> 00:29:09,598 I said Obok-ri's miracles would return! 254 00:29:11,066 --> 00:29:14,736 Heaven has been moved by our prayers! 255 00:29:14,803 --> 00:29:16,038 - Amen! - Hallelujah! 256 00:29:21,910 --> 00:29:23,479 Thank you! 257 00:29:49,505 --> 00:29:51,340 No! 258 00:29:51,907 --> 00:29:53,241 Chun-seo, take it easy! 259 00:29:53,308 --> 00:29:54,476 How much longer must I wait? 260 00:29:54,543 --> 00:29:57,613 I can't take it anymore! What about my child? 261 00:29:58,113 --> 00:30:00,415 Why are you doing this now? 262 00:30:00,482 --> 00:30:03,852 I prayed every day! I showed my faith! 263 00:30:03,919 --> 00:30:06,188 When my husband died, 264 00:30:06,255 --> 00:30:08,957 I even donated all the insurance money! 265 00:30:09,024 --> 00:30:12,327 I only ever asked for one thing! 266 00:30:12,394 --> 00:30:13,628 So why not us? 267 00:30:13,695 --> 00:30:16,031 Didn't you hear what Sun-hee said? 268 00:30:16,532 --> 00:30:18,767 The miracle has returned to our village! 269 00:30:20,235 --> 00:30:23,939 Then what about her? 270 00:30:24,006 --> 00:30:26,341 How much were her prayers worth 271 00:30:26,408 --> 00:30:27,509 to receive that miracle? 272 00:30:28,110 --> 00:30:31,279 Pastor, answer me. 273 00:30:31,346 --> 00:30:34,917 What more do I have to do? 274 00:30:37,686 --> 00:30:38,887 We should go. 275 00:30:39,888 --> 00:30:43,292 Oh, by the way, 276 00:30:44,660 --> 00:30:47,729 Sun-hee's husband is a doctor from Seoul. 277 00:30:48,730 --> 00:30:49,831 Sir... 278 00:30:49,898 --> 00:30:53,168 This is Chun-seo, part of our congregation. 279 00:30:53,769 --> 00:30:56,939 Could you maybe check on her boy? 280 00:31:06,949 --> 00:31:10,652 And what? Am I supposed to just sit there like a fool? 281 00:31:12,955 --> 00:31:15,357 I'm sure they had their reasons. 282 00:31:16,725 --> 00:31:19,394 What do they know? They don't know a damn thing! 283 00:31:32,507 --> 00:31:34,610 (Hwang Min-jae) 284 00:31:35,210 --> 00:31:36,645 Let's have a look. 285 00:31:39,348 --> 00:31:41,149 I'll roll up a bit. 286 00:31:45,354 --> 00:31:47,656 Bones don't feel damaged, does this hurt? 287 00:31:47,723 --> 00:31:50,358 He's always been athletic, 288 00:31:50,425 --> 00:31:52,394 his body's strong, you know? 289 00:31:52,461 --> 00:31:54,029 He never really got sick, 290 00:31:54,730 --> 00:31:57,199 hardly ever had anything serious. 291 00:31:59,868 --> 00:32:01,136 When did this start? 292 00:32:01,203 --> 00:32:02,237 A few days ago. 293 00:32:02,304 --> 00:32:04,873 He spent the whole night crying out in pain. 294 00:32:04,940 --> 00:32:06,208 I still can't figure out what's wrong. 295 00:32:06,275 --> 00:32:07,642 Mom, stop it! 296 00:32:07,709 --> 00:32:10,779 Ma'am, let me talk to Min-jae directly. 297 00:32:13,615 --> 00:32:14,516 Ah, sure. 298 00:32:27,829 --> 00:32:29,631 When did you start having trouble walking? 299 00:32:31,433 --> 00:32:33,502 Four days ago, early morning. 300 00:32:35,270 --> 00:32:36,405 All of a sudden. 301 00:32:42,377 --> 00:32:44,813 (Heavy Snowfall) 302 00:32:59,361 --> 00:33:01,029 Let me get a better look. 303 00:33:13,141 --> 00:33:16,111 How did you get this scar? 304 00:33:18,447 --> 00:33:22,818 When did you get this scar? 305 00:33:24,152 --> 00:33:27,055 I think it was around the same time. 306 00:33:29,458 --> 00:33:31,326 I woke up from a nightmare, 307 00:33:32,361 --> 00:33:34,396 and suddenly I couldn't move. 308 00:33:36,331 --> 00:33:40,435 It felt like my whole body was under anesthesia. 309 00:33:42,938 --> 00:33:45,073 I think that's when I got it... 310 00:33:46,942 --> 00:33:49,578 Doctor, what do I do? 311 00:33:52,814 --> 00:33:54,449 (Missing Person) 312 00:34:07,329 --> 00:34:09,631 You're a doctor, Dad, you know better. 313 00:34:09,698 --> 00:34:10,699 I was hopeless. 314 00:34:10,766 --> 00:34:13,268 I woke up from a nightmare, 315 00:34:13,335 --> 00:34:15,337 and suddenly I couldn't move. 316 00:34:22,878 --> 00:34:24,212 Why? 317 00:34:25,313 --> 00:34:28,517 When did you get this scar? 318 00:34:30,952 --> 00:34:33,522 What? What is it? 319 00:35:01,416 --> 00:35:04,252 Why on earth Jong-hoon's and Min-jae's legs... 320 00:35:05,187 --> 00:35:08,023 What the hell did you do to my son? 321 00:35:11,293 --> 00:35:12,961 Say something! 322 00:35:13,528 --> 00:35:15,063 Why did you do it? 323 00:36:15,991 --> 00:36:17,826 (What is Ringworm?) 324 00:36:31,072 --> 00:36:37,012 (Eerie marks on dead bodies) 325 00:36:48,857 --> 00:36:52,594 (Missing Person) 326 00:37:18,153 --> 00:37:20,221 May I help you? 327 00:37:29,564 --> 00:37:33,068 Oh gosh... 328 00:37:34,069 --> 00:37:37,372 How... have you been? 329 00:37:40,041 --> 00:37:44,079 I'd like to help you, Pastor. 330 00:37:45,714 --> 00:37:46,614 (Obok Church Prayer Sparks Miracles) 331 00:37:46,681 --> 00:37:47,549 (for a Paralyzed Girl!) 332 00:37:47,616 --> 00:37:48,917 Like I did ten years ago. 333 00:37:48,984 --> 00:37:51,586 (Obok Church Prayer Sparks Miracles) 334 00:37:51,653 --> 00:37:54,222 (for a Paralyzed Girl!) 335 00:38:15,510 --> 00:38:20,015 (Missing Person) 336 00:38:29,791 --> 00:38:30,692 Hey. 337 00:38:31,626 --> 00:38:33,161 Min-jae, you may go. 338 00:38:45,874 --> 00:38:47,108 Don't. 339 00:38:55,617 --> 00:38:57,819 It seems like you played quite well, huh? 340 00:38:57,886 --> 00:38:58,920 What? 341 00:38:59,821 --> 00:39:01,222 A little... 342 00:39:01,790 --> 00:39:03,391 More than a little. 343 00:39:05,326 --> 00:39:09,397 How about joining the team for the upcoming tournament? 344 00:39:10,532 --> 00:39:11,399 What? 345 00:39:12,167 --> 00:39:13,535 In Min-jae's place. 346 00:39:14,169 --> 00:39:17,972 He was a shooting guard, same as you. 347 00:39:18,773 --> 00:39:22,711 I feel bad for Min-jae, 348 00:39:23,278 --> 00:39:27,515 but you'd complete our lineup. 349 00:39:28,516 --> 00:39:29,651 What do you think? 350 00:39:52,941 --> 00:39:56,311 So do not give up! 351 00:40:00,248 --> 00:40:01,850 For suffering means... 352 00:40:02,684 --> 00:40:03,985 that you are 353 00:40:06,621 --> 00:40:09,657 the one He has chosen. 354 00:40:42,323 --> 00:40:46,294 You know what she's going through. 355 00:40:47,829 --> 00:40:50,331 Chun-seo's been struggling even before this, 356 00:40:50,865 --> 00:40:53,168 and now her son too... 357 00:40:55,603 --> 00:40:59,240 I was hoping you'd meet her. 358 00:41:05,513 --> 00:41:08,449 If she could hear your story, 359 00:41:09,617 --> 00:41:13,454 it might give her hope. 360 00:41:17,058 --> 00:41:24,032 And in the end, His sacred purpose will surely be rewarded. 361 00:41:29,037 --> 00:41:32,207 I'll go meet her. 362 00:42:31,633 --> 00:42:36,070 (Jong-hoon: I decided to play again) 363 00:42:43,611 --> 00:42:50,385 (CCTV In Operation) 364 00:43:17,245 --> 00:43:19,180 I don't have much to offer, but... 365 00:43:21,149 --> 00:43:23,685 I made this myself. 366 00:43:30,458 --> 00:43:32,293 Thank you, Chun-seo. 367 00:43:33,027 --> 00:43:35,663 Are you sure I can take this? 368 00:43:35,730 --> 00:43:36,731 Of course! 369 00:43:36,798 --> 00:43:39,934 You brought us so many gifts. 370 00:43:42,003 --> 00:43:43,537 Thank you so much. 371 00:43:43,604 --> 00:43:44,772 Not at all. 372 00:43:47,475 --> 00:43:49,043 It looks good on you. 373 00:43:50,645 --> 00:43:52,513 The truth is… 374 00:43:54,482 --> 00:43:56,450 my husband 375 00:43:56,517 --> 00:43:58,953 died suddenly three years ago. 376 00:44:00,989 --> 00:44:07,028 When he was alive, he made my life hell. 377 00:44:10,031 --> 00:44:17,205 But I endured it all for my boy's sake. 378 00:44:20,908 --> 00:44:24,312 One night, he got drunk, 379 00:44:24,912 --> 00:44:26,447 slipped and drowned in the creek. 380 00:44:27,115 --> 00:44:30,451 Everyone said I pushed him in. 381 00:44:33,688 --> 00:44:35,490 As if they knew a damn thing. 382 00:44:37,792 --> 00:44:41,829 Still, life goes on. Right? 383 00:44:43,164 --> 00:44:45,566 I held on even tighter, 384 00:44:47,101 --> 00:44:50,738 determined to raise Min-jae with pride. 385 00:44:53,775 --> 00:44:54,842 But now... 386 00:44:57,045 --> 00:45:01,549 they're even gossiping about what happened to Min-jae. 387 00:45:01,616 --> 00:45:03,451 Like they know anything. 388 00:45:05,520 --> 00:45:09,690 But you came to see me first, 389 00:45:10,691 --> 00:45:13,327 worrying about us... 390 00:45:14,128 --> 00:45:18,132 Can we be like sisters? 391 00:45:24,372 --> 00:45:25,740 Could I... 392 00:45:27,608 --> 00:45:31,112 ask one favor? 393 00:45:33,648 --> 00:45:35,416 May I... 394 00:45:37,785 --> 00:45:44,158 May I touch your eyes? Just once. 395 00:45:46,294 --> 00:45:47,695 What? 396 00:45:54,268 --> 00:45:56,237 Uh, sure. 397 00:46:31,806 --> 00:46:33,474 Chun-seo. 398 00:46:34,475 --> 00:46:36,043 Just hold on a little longer. 399 00:46:36,744 --> 00:46:41,449 Good things will come. 400 00:46:42,984 --> 00:46:46,254 Right? It will, won't it? 401 00:47:04,739 --> 00:47:06,774 Say something! 402 00:47:07,275 --> 00:47:08,943 Why did you do it? 403 00:47:22,023 --> 00:47:23,157 Dad? 404 00:47:28,496 --> 00:47:30,698 Jong-hoon. 405 00:47:31,699 --> 00:47:33,034 Pass, pass! 406 00:47:35,236 --> 00:47:37,038 Block him! Block him! 407 00:47:38,239 --> 00:47:39,640 Block him! 408 00:47:41,943 --> 00:47:43,144 Nice! 409 00:47:49,183 --> 00:47:51,686 (Home security alarm has been triggered) 410 00:47:55,623 --> 00:47:56,857 Nice! 411 00:49:25,446 --> 00:49:27,114 Do you know how long I've been looking for you? 412 00:49:36,490 --> 00:49:37,725 Who are you? 413 00:49:39,293 --> 00:49:41,228 Who are you to take him? 414 00:49:42,229 --> 00:49:43,397 Seriously? 415 00:49:46,367 --> 00:49:48,636 You think the miracle belongs to you? 416 00:50:34,648 --> 00:50:39,153 After everything I did, why you... 417 00:50:42,523 --> 00:50:46,627 If others find out everything traces back to him, 418 00:50:47,895 --> 00:50:51,999 do you really think you can protect your miracle then? 419 00:50:54,869 --> 00:50:57,071 Don't fool yourself into thinking you were chosen. 420 00:50:58,038 --> 00:51:01,075 The miracle was mine from the start. 421 00:51:06,080 --> 00:51:07,181 Get up. 422 00:51:08,849 --> 00:51:09,917 Get up! 423 00:51:50,391 --> 00:51:52,626 We received a report, 424 00:51:52,693 --> 00:51:54,028 where exactly did you run into him? 425 00:51:55,396 --> 00:51:57,698 I encountered him right over there. 426 00:51:58,999 --> 00:52:02,436 Do you happen to remember any distinctive features? 427 00:52:04,004 --> 00:52:06,407 I'm sorry, I was so shaken up I can barely remember. 428 00:52:07,074 --> 00:52:08,309 I see. 429 00:52:23,891 --> 00:52:26,327 (Murder and Arson) 430 00:52:27,228 --> 00:52:29,263 The caller insists it was him, 431 00:52:29,330 --> 00:52:31,332 are you sure it wasn't this man? 432 00:52:34,735 --> 00:52:36,437 No, it wasn't him. 433 00:52:39,974 --> 00:52:40,975 Very well. 434 00:52:58,792 --> 00:53:01,995 What about the old man? He's alright, isn't he? 435 00:53:02,062 --> 00:53:04,798 Yeah, he's fine, don't worry. 436 00:53:04,865 --> 00:53:07,201 Nothing was stolen either. 437 00:53:08,402 --> 00:53:10,671 How can I not worry? 438 00:53:11,238 --> 00:53:13,674 What if he came here to hurt him? 439 00:53:13,741 --> 00:53:15,309 You saw him yourself, 440 00:53:15,376 --> 00:53:16,944 there must be something you noticed! 441 00:53:18,946 --> 00:53:20,180 No, forget it. 442 00:53:20,247 --> 00:53:22,950 Let's just call the police and the security company back... 443 00:53:23,017 --> 00:53:26,353 Sun-hee, it's fine, he's probably tired too. 444 00:53:29,657 --> 00:53:35,029 But maybe we should keep it quiet 445 00:53:37,164 --> 00:53:38,765 about him staying with us. 446 00:53:38,832 --> 00:53:39,833 You're... 447 00:53:41,936 --> 00:53:43,704 hiding something. 448 00:53:45,573 --> 00:53:47,408 Dad's right. 449 00:53:49,443 --> 00:53:52,313 If people start talking, making things up, 450 00:53:53,147 --> 00:53:55,482 it'll just make things harder for him. 451 00:54:35,289 --> 00:54:36,690 And what if... 452 00:54:38,058 --> 00:54:40,861 the cursed ones find out instead? 453 00:54:42,129 --> 00:54:45,666 He was a shooting guard, same as you. 454 00:54:46,367 --> 00:54:47,768 In Min-jae's place. 455 00:54:49,770 --> 00:54:51,405 This isn't because of me! 456 00:54:52,640 --> 00:54:53,907 It's not! 457 00:55:03,651 --> 00:55:04,818 Chun-seo. 458 00:55:06,253 --> 00:55:11,492 Good things will come. 459 00:55:12,292 --> 00:55:15,195 Right? It will, won't it? 460 00:55:26,073 --> 00:55:33,280 (Obok-ri Fire: Suspect claims villagers stole his miracle...) 461 00:55:35,849 --> 00:55:38,285 You see, everyone in this town... 462 00:55:38,352 --> 00:55:39,453 (Paralyzed Girl Receives Miracle!) 463 00:55:39,520 --> 00:55:42,255 is desperate for a miracle. 464 00:55:42,322 --> 00:55:45,292 (Obok Church members call it a miracle...) 465 00:55:45,359 --> 00:55:46,760 (A miracle science can't explain...) 466 00:55:46,827 --> 00:55:48,729 Don't fool yourself into thinking you were chosen. 467 00:55:48,796 --> 00:55:52,733 (Church on fire, was it truly an accident?) 468 00:56:12,186 --> 00:56:17,324 Why did you appear before me? 469 00:57:16,250 --> 00:57:18,285 The miracle... 470 00:57:21,855 --> 00:57:23,524 Don't you want to protect it? 471 00:57:51,819 --> 00:57:53,187 What's wrong? 472 00:57:59,326 --> 00:58:00,794 Let's... 473 00:58:03,497 --> 00:58:05,599 just go back to Seoul. 474 00:58:06,333 --> 00:58:09,035 No, why should we? 475 00:58:09,102 --> 00:58:10,671 Jong-hoon! 476 00:58:13,140 --> 00:58:15,142 I'm only saying this because I'm worried about you. 477 00:58:15,209 --> 00:58:17,244 I can walk now! 478 00:58:17,311 --> 00:58:19,513 I'll take care of it myself, alright? 479 00:58:30,824 --> 00:58:32,559 Is this about yesterday? 480 00:58:35,529 --> 00:58:39,332 We don't know anyone here... 481 00:58:39,399 --> 00:58:42,435 I don't know what it is you're hiding, 482 00:58:42,502 --> 00:58:43,970 but I'm staying. 483 00:58:44,037 --> 00:58:46,540 - I'll stay and... - Because of the miracle? 484 00:58:52,279 --> 00:58:56,917 Do you want a miracle, like Jong-hoon? 485 00:58:58,819 --> 00:59:00,120 So what? 486 00:59:04,024 --> 00:59:06,193 Am I not allowed? 487 00:59:10,831 --> 00:59:12,766 Chun-seo's son... 488 00:59:15,702 --> 00:59:20,207 lost his legs the day Jong-hoon walked again. 489 00:59:28,482 --> 00:59:30,250 Jong-hoon... 490 00:59:32,119 --> 00:59:35,055 stole Min-jae's legs! 491 00:59:41,895 --> 00:59:47,067 How can a father say something like that? 492 00:59:49,169 --> 00:59:51,972 That's a stretch, even for a coincidence! 493 01:00:14,194 --> 01:00:15,395 Sir... 494 01:00:31,411 --> 01:00:34,314 Thank you for giving my family a miracle. 495 01:00:39,319 --> 01:00:43,690 But I... 496 01:00:44,858 --> 01:00:47,594 want a miracle too... 497 01:00:49,029 --> 01:00:50,330 My eyes... 498 01:00:50,397 --> 01:00:52,432 I want to see again... 499 01:01:26,400 --> 01:01:28,268 Is Sun-hee home? 500 01:01:32,072 --> 01:01:35,075 Some of my congregation begged me, 501 01:01:35,142 --> 01:01:37,010 they just wanted to meet her, 502 01:01:37,077 --> 01:01:38,478 and feel a touch of the miracle. 503 01:01:38,545 --> 01:01:42,048 What are you doing, barging in like this? 504 01:01:42,115 --> 01:01:43,350 Please leave. 505 01:01:43,417 --> 01:01:46,987 We only need to see her! 506 01:01:47,054 --> 01:01:48,355 She's the one who knows the miracle best! 507 01:01:48,422 --> 01:01:50,457 I just need a word with her, directly! 508 01:01:50,524 --> 01:01:51,825 I said get out! 509 01:01:51,892 --> 01:01:53,460 Sun-hee! 510 01:01:54,528 --> 01:01:55,829 Sun-hee! 511 01:02:00,767 --> 01:02:02,202 Let's go to the church. 512 01:02:06,306 --> 01:02:07,941 Sun-hee... 513 01:02:18,251 --> 01:02:19,686 After so much suffering, 514 01:02:19,753 --> 01:02:21,455 my family was blessed with a miracle! 515 01:02:22,155 --> 01:02:23,523 But everyone! 516 01:02:26,293 --> 01:02:27,827 Look at me! 517 01:02:27,894 --> 01:02:32,199 I'm as small and frail as you, struggling in hardship. 518 01:02:32,833 --> 01:02:35,569 So don't give up. 519 01:02:36,203 --> 01:02:39,572 I will endure this final trial with you, 520 01:02:39,639 --> 01:02:41,174 until the very end! 521 01:02:41,241 --> 01:02:42,776 Amen! 522 01:02:56,556 --> 01:03:00,127 I will pray, harder, 523 01:03:00,894 --> 01:03:02,129 until the very last moment, 524 01:03:03,130 --> 01:03:05,232 until I stand beside Him... 525 01:03:09,536 --> 01:03:10,670 Sun-hee! 526 01:03:26,786 --> 01:03:28,021 Everyone! 527 01:03:30,857 --> 01:03:34,027 Pray with me! 528 01:03:34,561 --> 01:03:35,962 With all your heart! 529 01:03:36,029 --> 01:03:37,097 If you want it enough, 530 01:03:37,164 --> 01:03:39,432 if you truly yearn... 531 01:03:45,939 --> 01:03:47,140 If you want it... 532 01:03:51,244 --> 01:03:51,845 My eyes... 533 01:04:53,940 --> 01:04:55,208 I can see... 534 01:04:58,812 --> 01:04:59,646 I can see! 535 01:05:02,549 --> 01:05:05,018 It's a miracle! A miracle! 536 01:05:06,786 --> 01:05:08,488 It's a miracle! 537 01:05:17,731 --> 01:05:22,669 Behold! She has brought the miracle to our church! 538 01:05:24,537 --> 01:05:26,239 - Amen! - Amen! 539 01:05:45,458 --> 01:05:47,727 God Himself has shown His power! 540 01:05:50,730 --> 01:05:53,533 We are saved once more! 541 01:06:15,388 --> 01:06:17,357 Your eyesight is perfectly normal now. 542 01:06:24,597 --> 01:06:25,832 Thank you... 543 01:06:28,702 --> 01:06:30,036 Honey! 544 01:06:30,704 --> 01:06:32,005 The Lord showed me 545 01:06:32,072 --> 01:06:34,040 the miracle with my own eyes. 546 01:06:36,276 --> 01:06:39,512 Ma'am, please follow me. 547 01:06:59,666 --> 01:07:02,869 Oh God, please! Let me go! 548 01:07:02,936 --> 01:07:04,104 My boy! 549 01:07:07,073 --> 01:07:09,208 Oh God, Min-jae! My boy! 550 01:07:09,275 --> 01:07:11,911 Min-jae! What's happening? 551 01:07:11,978 --> 01:07:15,948 Baby, open your eyes, what's wrong?! 552 01:07:16,015 --> 01:07:17,584 Please! 553 01:07:20,420 --> 01:07:22,322 No! 554 01:07:29,562 --> 01:07:31,398 Jong-hoon, listen to me carefully. 555 01:07:34,100 --> 01:07:36,069 You have a classmate named Min-jae, right? 556 01:07:36,703 --> 01:07:38,772 Dad, it can't be... 557 01:07:39,773 --> 01:07:40,940 Mom's eyes... 558 01:07:42,809 --> 01:07:44,644 I'll explain everything later. 559 01:07:45,378 --> 01:07:47,880 When class ends, no, go home right now. 560 01:07:47,947 --> 01:07:49,916 Right this second! 561 01:07:52,352 --> 01:07:54,620 Oh God... my baby... 562 01:07:54,687 --> 01:07:56,289 Sweetheart... 563 01:07:59,893 --> 01:08:01,294 What on earth? 564 01:08:01,361 --> 01:08:03,830 On a blessed day like today... 565 01:08:03,897 --> 01:08:05,098 What do you mean? 566 01:08:05,698 --> 01:08:07,467 You didn't hear? 567 01:08:07,534 --> 01:08:09,869 A miracle came down upon our church today. 568 01:08:12,105 --> 01:08:13,306 What? 569 01:08:15,375 --> 01:08:16,676 A miracle? 570 01:08:21,014 --> 01:08:25,251 Well, Sun-hee's eyes... 571 01:08:45,405 --> 01:08:47,941 Honey, I need to stop by somewhere. 572 01:08:48,641 --> 01:08:49,742 Head home first. 573 01:08:49,809 --> 01:08:51,277 Okay. 574 01:09:03,423 --> 01:09:06,226 (Chun-seo) 575 01:09:23,576 --> 01:09:24,777 Sun-hee... 576 01:09:26,646 --> 01:09:28,114 Where are you? 577 01:09:42,662 --> 01:09:44,130 Answer! 578 01:09:45,665 --> 01:09:49,535 Dammit! Answer me! 579 01:09:49,602 --> 01:09:52,105 What did my boy ever do wrong? 580 01:11:25,665 --> 01:11:26,599 Come here. 581 01:11:26,666 --> 01:11:27,900 Come here! 582 01:11:30,336 --> 01:11:31,404 Come here! 583 01:11:42,649 --> 01:11:44,751 I made a promise with him. 584 01:11:46,119 --> 01:11:48,121 Untie me, right now! 585 01:11:50,223 --> 01:11:51,858 You all already had your share. 586 01:11:54,560 --> 01:11:56,162 Now it's my turn. 587 01:11:56,929 --> 01:11:58,698 - Wait! Wait! - He's mine! 588 01:12:09,042 --> 01:12:11,144 It was supposed to be my turn. 589 01:13:16,809 --> 01:13:19,545 (Chun-seo) 590 01:13:59,185 --> 01:14:00,086 No. 591 01:14:02,054 --> 01:14:02,988 Wake up. 592 01:14:03,055 --> 01:14:04,690 You can't die yet! 593 01:14:05,858 --> 01:14:08,227 I've waited my whole life for this moment! 594 01:14:13,699 --> 01:14:15,101 No! 595 01:14:17,737 --> 01:14:18,604 No! 596 01:14:19,539 --> 01:14:20,706 Please! 597 01:14:22,475 --> 01:14:24,877 No... Please... 598 01:14:27,079 --> 01:14:29,148 It's so close... 599 01:14:32,084 --> 01:14:35,655 No, no... 600 01:15:30,309 --> 01:15:33,045 (Seven-year-old who had been fully paralyzed...) 601 01:16:03,376 --> 01:16:04,443 Su-young! 602 01:16:07,513 --> 01:16:08,848 Su-young! 603 01:16:14,654 --> 01:16:16,088 In the end... 604 01:16:17,490 --> 01:16:19,558 you'll all die... 605 01:16:25,264 --> 01:16:28,968 (Ears Wide Open! She Hears Again) 606 01:16:29,035 --> 01:16:31,971 (A Nine-Year-Old Girl Murdered; Father Takes Revenge) 607 01:16:32,038 --> 01:16:35,274 (Popular Idol Star Passes Away, Sudden Cardiac Arrest) 608 01:16:38,544 --> 01:16:43,949 Did you think we were the only ones chosen? 609 01:16:44,016 --> 01:16:47,253 (Paralyzed Man Walks again) 610 01:16:47,320 --> 01:16:48,487 All of this... 611 01:16:51,324 --> 01:16:53,759 is the old man's doing? 612 01:16:53,826 --> 01:16:55,194 Doesn't matter... 613 01:16:56,362 --> 01:16:58,731 as long as the curse doesn't fall on me. 614 01:17:03,402 --> 01:17:05,404 There has to be a way to stop it. 615 01:17:05,972 --> 01:17:08,107 A way to stop that old man! 616 01:17:08,975 --> 01:17:13,279 Who could ever give up a miracle? 617 01:17:15,514 --> 01:17:16,615 Who? 618 01:17:25,858 --> 01:17:28,727 (O flower of miracles, blooming from cursed soil,) 619 01:17:28,794 --> 01:17:31,163 (may you never fade from this world) 620 01:17:57,623 --> 01:17:58,958 Honey! 621 01:17:59,025 --> 01:18:00,292 Jong-hoon... 622 01:18:00,359 --> 01:18:01,627 Honey! 623 01:18:05,364 --> 01:18:06,198 Wait! 624 01:18:06,265 --> 01:18:09,768 Let's just go, I'll explain on the way! 625 01:18:09,835 --> 01:18:14,073 If we just leave, what'll happen to him? 626 01:18:33,526 --> 01:18:34,493 Sun-hee, 627 01:18:35,027 --> 01:18:37,529 let's just go, do me this favor. 628 01:18:37,596 --> 01:18:38,731 Let's go! 629 01:18:55,981 --> 01:18:59,551 We mustn't dwell on this. 630 01:18:59,618 --> 01:19:00,719 Remember what I said? 631 01:19:00,786 --> 01:19:02,421 If it ever got too much, we'd return. 632 01:19:02,488 --> 01:19:04,223 That's all this is. 633 01:19:05,057 --> 01:19:07,059 There's nothing to worry about. 634 01:19:08,294 --> 01:19:10,930 We're just going back to how things were. 635 01:19:11,831 --> 01:19:15,067 Back to the way everything used to be. 636 01:19:20,806 --> 01:19:23,109 (Obok-ri) 637 01:19:45,397 --> 01:19:46,932 Jong-hoon? 638 01:19:46,999 --> 01:19:48,634 Jong-hoon, what's wrong? 639 01:19:48,701 --> 01:19:49,468 Jong-hoon? 640 01:19:49,535 --> 01:19:50,870 My legs hurt... 641 01:19:51,604 --> 01:19:54,673 Your legs hurt? Jong-hoon? 642 01:19:54,740 --> 01:19:56,375 Breathe, son! Breathe! 643 01:20:00,946 --> 01:20:02,114 Jong-hoon! 644 01:20:08,254 --> 01:20:09,588 Honey! What's the matter? 645 01:20:09,655 --> 01:20:11,290 Dad! Take us back! 646 01:20:11,357 --> 01:20:13,659 I'm here, sweetheart! 647 01:20:15,127 --> 01:20:16,562 Take us back! 648 01:20:17,062 --> 01:20:18,931 It's okay, Jong-hoon. 649 01:20:19,665 --> 01:20:20,733 Sweetie! 650 01:20:22,434 --> 01:20:24,503 It's okay, baby. 651 01:20:28,073 --> 01:20:29,074 Honey! 652 01:20:29,141 --> 01:20:30,776 Turn the car around! 653 01:20:42,888 --> 01:20:44,957 (Welcome to Obok-ri) 654 01:20:57,169 --> 01:20:59,138 I didn't know we weren't supposed to leave the village. 655 01:20:59,205 --> 01:21:00,305 Had I known, I never would've left. 656 01:21:00,372 --> 01:21:04,209 So please, heal Sun-hee and Jong-hoon again. 657 01:21:04,276 --> 01:21:06,979 We came straight back, we barely even left! 658 01:21:07,046 --> 01:21:09,982 Hardly any distance at all, I swear! 659 01:21:12,017 --> 01:21:13,319 I'm sorry... 660 01:21:14,286 --> 01:21:15,955 I'm so sorry... 661 01:21:17,356 --> 01:21:19,725 It's all my fault, everything's my fault. 662 01:21:19,792 --> 01:21:23,929 Please help Sun-hee and Jong-hoon. 663 01:21:23,996 --> 01:21:25,898 I'm begging you. 664 01:21:37,476 --> 01:21:39,778 What do you want from me? 665 01:21:46,785 --> 01:21:49,321 I'm here, Jong-hoon! Just hold on, baby! 666 01:21:49,388 --> 01:21:52,291 Stay strong, just a little longer, even if it hurts... 667 01:21:52,358 --> 01:21:53,292 What the... 668 01:21:56,962 --> 01:21:57,930 Who's there? 669 01:21:58,864 --> 01:22:00,966 Do you know how much I trusted you? 670 01:22:01,033 --> 01:22:05,871 Chun-seo, how did you even get here? 671 01:22:05,938 --> 01:22:09,608 Where are Min-jae's legs and eyes? 672 01:22:10,576 --> 01:22:11,577 Why are you looking for those here? 673 01:22:11,644 --> 01:22:13,545 Why'd you come here for that? 674 01:22:13,612 --> 01:22:15,781 Get out, get out right now! 675 01:22:16,282 --> 01:22:17,416 Then... 676 01:22:19,485 --> 01:22:21,253 that old man must know. 677 01:22:22,021 --> 01:22:24,356 Who told you that? Who? 678 01:22:27,226 --> 01:22:29,328 Chun-seo! No! 679 01:22:46,979 --> 01:22:49,181 The one who gives miracles... 680 01:22:50,249 --> 01:22:52,017 was you. 681 01:22:56,021 --> 01:22:57,389 Then what about my son? 682 01:22:58,657 --> 01:23:00,893 What did he ever do wrong? 683 01:23:13,305 --> 01:23:15,240 Stay out of this, unless you want to die. 684 01:23:15,874 --> 01:23:18,010 Chun-seo, please calm down and put that down. 685 01:23:18,077 --> 01:23:19,912 This isn't the way. 686 01:23:20,512 --> 01:23:23,515 Not the way? What isn't the way? 687 01:23:24,950 --> 01:23:26,551 You took everything from us, 688 01:23:26,618 --> 01:23:28,287 and now you want to lecture me? 689 01:23:28,354 --> 01:23:29,688 Please, calm down. 690 01:23:32,658 --> 01:23:34,259 Give it back! 691 01:23:34,326 --> 01:23:35,694 Give it all back! 692 01:23:36,695 --> 01:23:38,497 Starting with that old man! 693 01:23:40,532 --> 01:23:42,601 There's nothing here that belongs to your son! 694 01:23:42,668 --> 01:23:44,503 So get the hell out! 695 01:23:45,437 --> 01:23:46,672 Sun-hee, it's dangerous here! 696 01:23:49,441 --> 01:23:50,609 You people... 697 01:23:52,144 --> 01:23:54,513 this is your punishment. 698 01:23:55,781 --> 01:23:59,084 Sir, what about my Min-jae? 699 01:23:59,985 --> 01:24:01,920 Where are his legs and eyes 700 01:24:01,987 --> 01:24:04,022 they stole from him? 701 01:24:22,241 --> 01:24:24,576 If you... want it... 702 01:24:30,349 --> 01:24:32,017 take it... 703 01:24:33,285 --> 01:24:34,586 Take it...? 704 01:24:35,487 --> 01:24:37,289 If I want it... 705 01:24:38,323 --> 01:24:39,858 take it? 706 01:25:04,850 --> 01:25:05,851 Give it back! 707 01:25:13,859 --> 01:25:15,661 Die! Die! 708 01:25:21,834 --> 01:25:23,235 Die! 709 01:25:36,582 --> 01:25:39,885 I told you, nothing here belongs to you. 710 01:25:40,686 --> 01:25:44,323 The old man, the miracle, it's all ours. 711 01:25:45,824 --> 01:25:47,659 It's right here... 712 01:25:49,561 --> 01:25:53,298 Sir, eyes and legs 713 01:25:53,866 --> 01:25:55,534 are all here. 714 01:25:57,402 --> 01:25:58,704 So... 715 01:26:00,906 --> 01:26:05,077 So, turn us back... 716 01:26:13,986 --> 01:26:15,354 Sun-hee! 717 01:26:16,388 --> 01:26:17,389 Sun-hee! 718 01:26:26,265 --> 01:26:27,533 Sun-hee! 719 01:26:30,903 --> 01:26:32,037 Honey! 720 01:26:32,104 --> 01:26:33,005 Sun-hee... 721 01:26:42,748 --> 01:26:44,016 I... 722 01:26:45,617 --> 01:26:47,452 pretended not to know... 723 01:26:49,021 --> 01:26:51,890 Because I wanted it so badly... 724 01:27:01,233 --> 01:27:02,768 I'm sorry... 725 01:27:05,037 --> 01:27:06,405 Sorry... 726 01:27:22,454 --> 01:27:23,989 Sun-hee! 727 01:27:24,623 --> 01:27:26,258 Sir! 728 01:27:26,325 --> 01:27:27,592 Sir! 729 01:27:27,659 --> 01:27:29,327 What do I have to do now? 730 01:27:29,394 --> 01:27:33,131 Sir! Look what happened to them! 731 01:27:33,198 --> 01:27:34,900 Please, save my Min-jae. 732 01:27:35,567 --> 01:27:36,801 My poor boy! 733 01:27:36,868 --> 01:27:40,105 Please, help Min-jae! 734 01:27:40,606 --> 01:27:42,441 I'm begging you! 735 01:27:43,542 --> 01:27:45,010 What do I have to do? 736 01:27:45,077 --> 01:27:46,845 What more do I have to do? 737 01:27:46,912 --> 01:27:48,981 Sir! Please, what do I do... 738 01:27:49,648 --> 01:27:51,016 My poor boy! 739 01:28:05,063 --> 01:28:06,365 Min-jae! 740 01:28:44,169 --> 01:28:46,738 Is this what you wanted? 741 01:29:12,864 --> 01:29:14,366 You should... 742 01:29:17,602 --> 01:29:20,072 go to Min-jae... 743 01:30:24,870 --> 01:30:26,004 Mom... 744 01:30:45,524 --> 01:30:46,858 Mom! 745 01:30:49,861 --> 01:30:51,997 Mom, open your eyes... 746 01:30:53,031 --> 01:30:54,232 Mom! 747 01:30:59,738 --> 01:31:00,939 Mom! 748 01:31:02,707 --> 01:31:04,142 Mom! 749 01:31:05,110 --> 01:31:06,044 Mom! 750 01:31:29,000 --> 01:31:33,471 I won't take it from anyone. 751 01:32:17,315 --> 01:32:18,416 Sun-hee... 752 01:32:21,319 --> 01:32:23,154 Bring her back... 753 01:32:43,241 --> 01:32:44,876 Instead... 754 01:33:32,824 --> 01:33:34,225 Jong-hoon! 755 01:33:34,826 --> 01:33:36,361 It's a miracle. 756 01:33:36,428 --> 01:33:38,863 - Son! - Everything is perfectly normal. 757 01:33:42,467 --> 01:33:43,668 I can see... 758 01:33:47,038 --> 01:33:48,173 I can see... 759 01:34:07,826 --> 01:34:08,860 Why? 760 01:34:16,735 --> 01:34:18,169 Why did you do it? 761 01:34:28,813 --> 01:34:31,616 Only the one who gives oneself... 762 01:34:35,320 --> 01:34:39,324 can perform a miracle. 763 01:34:43,194 --> 01:34:45,130 The one who will bear my curse… 764 01:34:48,867 --> 01:34:50,802 My savior… 765 01:35:13,058 --> 01:35:14,492 Dad? 49101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.