All language subtitles for Sugarbabies.2015.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG.EN1.hr-hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,243 --> 00:00:22,243 www.titlovi.com 2 00:00:25,243 --> 00:00:29,929 d Nemoj previše uzimati blizu mene 3 00:00:30,015 --> 00:00:32,882 Ne volim te. 4 00:00:32,984 --> 00:00:34,767 d Srca se slamaju. tako lako 5 00:00:34,853 --> 00:00:39,255 d Nigdje nije sigurno. za tebe, dušo 6 00:00:39,357 --> 00:00:43,359 d Hrani se mojom energijom d 7 00:00:43,461 --> 00:00:46,362 d To je naredba d 8 00:00:46,464 --> 00:00:48,331 d Prestani se ljubiti. u ime d 9 00:00:48,416 --> 00:00:53,503 d Ne nagrađujem dobro ponašanje d 10 00:00:53,588 --> 00:00:59,542 d Istina je nepravedna d 11 00:00:59,627 --> 00:01:02,879 Tvoj sam. slabost d 12 00:01:02,964 --> 00:01:05,598 d Najsmrtonosniji ugriz d 13 00:01:05,717 --> 00:01:12,605 Probaj ako se usuđuješ 14 00:01:12,724 --> 00:01:17,727 d Ti si već je moj dan 15 00:01:29,074 --> 00:01:32,441 d Lijepe djevojke proučavaju raditi rano 16 00:01:32,544 --> 00:01:36,996 d Odgovor moja fantazija 17 00:01:37,082 --> 00:01:38,998 d Upravljanje d 18 00:01:39,084 --> 00:01:42,135 d Ravna baza u meni 19 00:01:42,253 --> 00:01:46,089 d Isključite utikač iz struje, Vidimo se kasnije. 20 00:01:46,174 --> 00:01:52,795 d Istina je nepravedna d 21 00:01:52,897 --> 00:01:56,632 d Ja sam tvoja slabost d 22 00:01:56,734 --> 00:02:00,186 d Najsmrtonosniji ugriz d 23 00:02:00,271 --> 00:02:04,907 Probaj ako se usuđuješ 24 00:02:04,993 --> 00:02:09,996 d Ti si već je moj dan 25 00:02:10,115 --> 00:02:13,833 Tvoj sam. slabost d 26 00:02:13,918 --> 00:02:17,887 d Najsmrtonosniji ugriz d 27 00:02:17,972 --> 00:02:23,976 d Pokušajte ako Usuđuješ li se? 28 00:02:24,095 --> 00:02:27,263 d Ti si već je moj dan 29 00:02:27,348 --> 00:02:32,068 d Lijepe djevojke proučavaju raditi rano 30 00:02:32,153 --> 00:02:42,111 d Lijepe djevojke proučavaju raditi rano 31 00:03:17,615 --> 00:03:21,067 Ovo je moj dom. Cleland Hall. 32 00:03:21,152 --> 00:03:23,569 Ovaj kampus Ogromno je, Katie. 33 00:03:23,655 --> 00:03:26,322 Kako ćeš ti ikada se snađeš? 34 00:03:26,407 --> 00:03:28,324 Postoji set kotači za tebe. 35 00:03:28,409 --> 00:03:33,162 Vjerovatno šezdeset hiljada, plus opcije. 36 00:03:33,248 --> 00:03:36,249 I sve to na vrhu školarine ovdje? 37 00:03:36,334 --> 00:03:39,502 Pretpostavljam da su neki roditelji novac koji raste na drveću. 38 00:03:39,587 --> 00:03:42,338 Pa, jesi. u jasnom tati, 39 00:03:42,423 --> 00:03:44,056 svi moji krediti su odobreni 40 00:03:44,175 --> 00:03:46,259 i fakultet ima programi za dijeljenje bicikala, 41 00:03:46,344 --> 00:03:48,394 pa sam dobar u transportni front. 42 00:03:48,513 --> 00:03:49,562 Trebali bismo požuriti. jer imam 43 00:03:49,681 --> 00:03:51,046 dosegnuti knjižare za četiri. 44 00:03:51,149 --> 00:03:52,265 U redu, hoćemo. smiriti se. 45 00:03:52,350 --> 00:03:54,400 Postoje samo dva, Stići ćeš tamo. 46 00:03:56,104 --> 00:03:58,521 U redu, to je to. posljednje od toga. 47 00:03:58,623 --> 00:03:59,888 Hvala, tata. 48 00:03:59,991 --> 00:04:02,358 Da, naravno. 49 00:04:02,443 --> 00:04:05,912 Mama, zaista razumijem. 50 00:04:06,030 --> 00:04:08,247 Tačno. 51 00:04:09,667 --> 00:04:12,702 Pa, trebali bismo krenuti. prije nego što nastane prometna gužva. 52 00:04:12,787 --> 00:04:15,004 Tvoj tata ima ugradnja kupaonice 53 00:04:15,089 --> 00:04:17,089 prva stvar u sutra i... 54 00:04:22,180 --> 00:04:25,581 ...i ti da imaju školu. 55 00:04:25,683 --> 00:04:29,936 U redu, pa uh... Koza Katie. 56 00:04:30,054 --> 00:04:32,555 Bok, tata. 57 00:04:32,640 --> 00:04:35,257 Vjerovatno bih trebao/trebala. pomakni kamion 58 00:04:35,360 --> 00:04:36,776 prije brojila Pojavljuje se sobarica. 59 00:04:36,894 --> 00:04:38,194 Naći ću te. tamo dolje. 60 00:04:38,279 --> 00:04:40,563 U redu. 61 00:04:48,573 --> 00:04:52,992 Bez čega ću? moj dizajner interijera? 62 00:04:53,077 --> 00:04:55,277 Ko će mi pomoći da shvatim? Gdje staviti ljenjivca 63 00:04:55,380 --> 00:04:56,829 kada je novi Da li se zavjese dižu? 64 00:04:56,914 --> 00:05:01,467 Znaš tačno gdje sam. misliti da rana na oku pripada. 65 00:05:01,586 --> 00:05:03,753 To je od tvog tate. omiljena stolica. 66 00:05:03,855 --> 00:05:05,421 To mu je omiljena stvar. po cijeloj kući. 67 00:05:05,506 --> 00:05:06,973 Ne mogu se toga riješiti. 68 00:05:07,091 --> 00:05:09,809 Ne slažem se. 69 00:05:09,927 --> 00:05:12,511 Znam koliko ti je teško. radio da dođem ovdje. 70 00:05:12,597 --> 00:05:15,297 Zato se čuvajte. Zabavi se, u redu? 71 00:05:15,400 --> 00:05:17,266 Zaslužuješ to. 72 00:05:24,742 --> 00:05:26,909 Volim te, mama! 73 00:05:26,995 --> 00:05:32,248 I ja tebe volim, dušo. 74 00:05:36,037 --> 00:05:38,821 [Kliknite na tipkovnicu] 75 00:05:38,923 --> 00:05:41,173 Pa kako tačno? upoznati Sugar Daddyja? 76 00:05:41,292 --> 00:05:42,825 To je baš kao online upoznavanje. 77 00:05:42,927 --> 00:05:44,210 Popunite obrazac. o sebi, 78 00:05:44,295 --> 00:05:46,796 i reci mi kakvu momak s kojim želiš izlaziti. 79 00:05:46,881 --> 00:05:48,381 I članstvo Besplatno je za djevojke. 80 00:05:48,466 --> 00:05:49,715 Očevi moraju platiti. 81 00:05:49,801 --> 00:05:51,717 Bacanje lopte za dječake? 82 00:05:51,803 --> 00:05:53,335 Nije stariji od 35 godina. 83 00:05:53,438 --> 00:05:54,637 Što ako zaista bogat? 84 00:05:54,722 --> 00:05:56,672 Trebao bi slušati. za profesionalnost, Rochelle. 85 00:05:56,774 --> 00:05:58,691 [smijeh] 86 00:05:58,810 --> 00:06:00,393 U redu, 40. 87 00:06:04,649 --> 00:06:06,181 Napeto!? 88 00:06:06,284 --> 00:06:08,150 Stariji dječaci vole nešto stabilnije 89 00:06:08,236 --> 00:06:10,986 i oni su voljni podržati vaše karijerne ciljeve. 90 00:06:11,072 --> 00:06:12,705 Kao Leo. On je potpuno dobija moj posao modelinga. 91 00:06:12,824 --> 00:06:14,690 Leo nema 65 godina, On ima 40 godina. 92 00:06:14,792 --> 00:06:17,326 on je veoma zreo 40. 93 00:06:17,412 --> 00:06:20,579 Uzmi to od mene, Ovo radim već dugo vremena. 94 00:06:20,665 --> 00:06:22,415 Upoznat ćete neke momak u tridesetim godinama, 95 00:06:22,500 --> 00:06:24,717 ko je već uradio svoje prvih 10 miliona, 96 00:06:24,836 --> 00:06:26,752 On će te slatko nagovoriti. perverzni seks na prvom sastanku 97 00:06:26,838 --> 00:06:27,720 a onda se ugasi. 98 00:06:27,839 --> 00:06:30,389 Nikad nećeš čuti. od njega ponovo. 99 00:06:30,508 --> 00:06:32,391 Hej, trebao bi koristiti ta njena slika, 100 00:06:32,510 --> 00:06:34,226 onaj navijač. 101 00:06:34,345 --> 00:06:36,228 Neodoljivo je. 102 00:06:36,347 --> 00:06:38,764 Uh, stvarno? Ja, navijačica? 103 00:06:38,850 --> 00:06:40,516 od, Momci to vole. 104 00:06:40,601 --> 00:06:42,234 Svi su se napušili. školske fantazije. 105 00:06:42,353 --> 00:06:43,886 Mislim da pomalo uznemirujuće. 106 00:06:43,988 --> 00:06:46,388 Ali oni takođe žele djevojke s ambicijom također. 107 00:06:46,491 --> 00:06:52,244 Dakle, dodaću da si ti Phi Beta Kappa na vašem profilu. 108 00:06:52,363 --> 00:06:54,113 [Ping poruke] 109 00:06:54,198 --> 00:06:58,033 Nisam samo dobio/la poruka. Već?! 110 00:06:58,119 --> 00:07:00,369 O da, jesi! 111 00:07:00,455 --> 00:07:01,587 Sveučilište za nogomet 112 00:07:01,706 --> 00:07:03,873 Oh, kad bih samo bio/bila tako bogat pastuh 113 00:07:03,958 --> 00:07:05,875 Platio bih da ga dobijem. zubi su mu stisnuti. 114 00:07:05,960 --> 00:07:07,927 To je posao s punim radnim vremenom. samo trava 115 00:07:08,045 --> 00:07:09,295 momci na ovu stranicu. 116 00:07:09,380 --> 00:07:11,547 Da, to je istina. 117 00:07:11,632 --> 00:07:12,915 A da ne spominjemo koliko datuma 118 00:07:13,017 --> 00:07:14,583 završiti kao ukupno gubljenje vremena. 119 00:07:14,685 --> 00:07:17,720 To je zato što izlaziš s nekim Gomila momaka odjednom, Saša. 120 00:07:17,805 --> 00:07:19,555 Nije važno. 121 00:07:22,310 --> 00:07:23,109 Izvolite. 122 00:07:23,227 --> 00:07:24,310 Hvala. 123 00:07:25,563 --> 00:07:27,095 Znaš, zaista tako mislim. Ken bi mogao biti taj. 124 00:07:27,198 --> 00:07:30,900 Znaš li koliko puta? Jesam li to već čuo/čula? 125 00:07:37,375 --> 00:07:40,659 U redu, dolazi. po cijeni od 470,52 dolara. 126 00:07:40,745 --> 00:07:42,110 THE... 127 00:07:42,213 --> 00:07:44,463 Nisam to očekivao/la. da bude toliko. 128 00:07:44,582 --> 00:07:45,948 Zar ne znaš? moto naše škole? 129 00:07:46,050 --> 00:07:48,634 "Dobrodošli u Montlake." A sada otvori novčanik." 130 00:07:48,753 --> 00:07:49,785 [smijeh] 131 00:07:49,887 --> 00:07:51,620 Pogodite neke od ovih su dopunski 132 00:07:51,722 --> 00:07:54,306 Pa, ja... ne trebaju mi. 133 00:07:54,425 --> 00:07:57,259 Pa, mogli biste. otvoriti račun. 134 00:07:57,345 --> 00:07:58,811 Platiti za šta sada možeš 135 00:07:58,930 --> 00:08:00,146 i stavi kreditni saldo. 136 00:08:00,264 --> 00:08:02,982 Ja sam doktor prije nego što sam doktor, tako da Iskoristite to. 137 00:08:03,100 --> 00:08:04,767 U redu, onda hoću. uzmi ih sve. 138 00:08:04,852 --> 00:08:05,768 -Super. 139 00:08:05,853 --> 00:08:09,822 I ovaj također. 140 00:08:09,941 --> 00:08:11,023 Prva godina ovdje? 141 00:08:11,108 --> 00:08:13,275 Da, ali Ja sam student treće godine. 142 00:08:13,361 --> 00:08:15,811 Upravo prebačeno iz Zajednica Worthington. 143 00:08:15,913 --> 00:08:17,663 Worthington? 144 00:08:17,748 --> 00:08:21,617 To je vožnja na istok, dugo vremena. 145 00:08:21,702 --> 00:08:23,151 U svakom slučaju, postoji ne puno 146 00:08:23,254 --> 00:08:24,987 historija umjetnosti odjel tamo. 147 00:08:25,089 --> 00:08:29,041 Historija umjetnosti... kakav studentski dom Da li te stavljaju unutra? 148 00:08:29,126 --> 00:08:30,843 Hm... Cleland Hall? 149 00:08:30,962 --> 00:08:32,828 Odmah sam preko puta ulice. ulica, kuća bratstva. 150 00:08:32,930 --> 00:08:35,464 Inače, ja sam Sean. 151 00:08:35,550 --> 00:08:36,882 Katie. 152 00:08:36,968 --> 00:08:40,302 Možeš li ga pomaknuti? 153 00:08:40,388 --> 00:08:41,887 Ti samo... potpiši. Ja ću uraditi ostalo. 154 00:08:41,973 --> 00:08:43,606 U redu. 155 00:08:44,559 --> 00:08:45,474 Izvrsno. 156 00:08:45,560 --> 00:08:46,525 Hvala. 157 00:08:46,644 --> 00:08:48,010 Hej, vidimo se kasnije. 158 00:08:48,112 --> 00:08:49,228 Hvala. 159 00:08:53,117 --> 00:08:55,201 Moja prva sedmica, Imao sam tri ponude. 160 00:08:55,319 --> 00:08:57,486 biti odbijen za proljetne praznike. 161 00:08:57,572 --> 00:08:58,704 Jedan za St. Barts, 162 00:08:58,823 --> 00:09:01,156 Pariz za kupovinu sljedeće... 163 00:09:01,242 --> 00:09:03,025 Ne mogu se ni sjetiti. 164 00:09:03,127 --> 00:09:06,662 Ali sve je bolje nego opijati se. s dečkima iz studentskog bratstva u Palm Springsu. 165 00:09:06,747 --> 00:09:07,529 [Ping poruke] 166 00:09:07,632 --> 00:09:08,664 Oooh, provjeri to. Izbacite ovog tipa. 167 00:09:08,749 --> 00:09:09,832 On ne zna. izgledati loše. 168 00:09:09,917 --> 00:09:13,552 Hmm... da provjerimo. iz vaših financija. 169 00:09:13,671 --> 00:09:15,254 O, ne zaboravi. 170 00:09:15,339 --> 00:09:17,205 Ne u potpunosti. popunio/la svoj obrazac. 171 00:09:17,308 --> 00:09:18,206 On je prevarant. 172 00:09:18,309 --> 00:09:19,207 ljutnja. 173 00:09:19,310 --> 00:09:21,677 Šteta, jer On je sladak. 174 00:09:21,762 --> 00:09:23,929 Nema brige, to je dovoljno. šećer u posudi. 175 00:09:24,015 --> 00:09:25,014 [Ping poruke] 176 00:09:28,185 --> 00:09:29,818 perverznjak 177 00:09:29,904 --> 00:09:31,153 Pozer. 178 00:09:37,194 --> 00:09:38,944 Oooh, što? o ovom tipu? 179 00:09:39,030 --> 00:09:42,081 On je prastar, ali mi se sviđa to odijelo. 180 00:09:42,199 --> 00:09:43,782 Leo ima jedan Sviđa mi se. 181 00:09:43,868 --> 00:09:47,402 Čekaj, ja upoznaj ga. 182 00:09:47,505 --> 00:09:49,788 Ili ja znam za njega. 183 00:09:49,874 --> 00:09:51,957 On je briljantan, bogatiji od Boga. 184 00:09:52,043 --> 00:09:53,792 Započeo bezbroj tvrtke. 185 00:09:53,878 --> 00:09:56,128 Da, on je stariji. ali i Boga. 186 00:09:56,213 --> 00:09:59,014 To je u redu. sve dok... 187 00:09:59,100 --> 00:10:01,600 Čekaj, uradi sve, Šećeru. Očevi žele seks? 188 00:10:08,726 --> 00:10:11,727 U 14. vijeku hijerarhija Venecije 189 00:10:11,812 --> 00:10:13,896 odlučili su da im je potrebno demonstracijska zgrada 190 00:10:13,981 --> 00:10:16,098 stupanj novo bogatstvo i moć. 191 00:10:16,200 --> 00:10:20,569 Dakle, ova struktura, rođena je Duždeva palata. 192 00:10:20,655 --> 00:10:24,206 Ko mi može reći šta je to? neočekivano u smislu svog dizajna? 193 00:10:25,409 --> 00:10:27,776 Pa, jeste. Katie, opet. 194 00:10:27,878 --> 00:10:31,580 Bizantijska arhitektura više se radi o njihovom 195 00:10:31,666 --> 00:10:33,132 trgovinski partneri za Istočno od 196 00:10:33,250 --> 00:10:36,618 kasnosrednjovjekovna arhitektura sjevernoj Italiji. 197 00:10:36,721 --> 00:10:38,804 Vrlo dobro, odlično. 198 00:10:42,093 --> 00:10:44,977 [Vesela muzika] 199 00:10:45,096 --> 00:10:46,428 Pa reci mi, 200 00:10:46,514 --> 00:10:51,166 Što radi Saul Williams? na web stranici Sugar Baby? 201 00:10:51,268 --> 00:10:52,935 Kako znaš? moje pravo ime? 202 00:10:53,020 --> 00:10:54,353 Uvijek to radim. moj zadatak. 203 00:10:54,438 --> 00:10:56,638 A ti ozbiljno ispod prijavio svoju neto vrijednost. 204 00:10:56,741 --> 00:10:58,807 Do mora biti prvi. 205 00:10:58,909 --> 00:11:02,144 To je zanimljiv način. za početak uvodnog sastanka. 206 00:11:02,246 --> 00:11:04,163 Što bi trebalo Radim li? 207 00:11:04,281 --> 00:11:05,948 Gadim je to učinio. i 'Da' tebi 208 00:11:06,033 --> 00:11:08,784 kao i svi ostali Znaš li još nešto? 209 00:11:08,869 --> 00:11:10,953 Zvučiš kao moja žena. 210 00:11:11,038 --> 00:11:13,321 Veoma iskreno, baš kao i ti. 211 00:11:13,424 --> 00:11:17,459 Oženjeni "sugar daddies" su To je prekid dogovora, samo da znaš. 212 00:11:17,545 --> 00:11:20,179 Umrla je, prije tri godine. 213 00:11:20,297 --> 00:11:23,999 Šta, nisi ga našao/našla? to u vašem istraživanju? 214 00:11:24,101 --> 00:11:28,187 Bože moj. Jako mi je žao. 215 00:11:28,305 --> 00:11:32,858 I ja također. Rak jajnika. 216 00:11:32,977 --> 00:11:35,343 To je tako teško. 217 00:11:35,446 --> 00:11:40,315 I dokaz da je ovaj novac pozitivan ne kupuje sve. 218 00:11:40,401 --> 00:11:42,868 Dobro sam upoznat/a. s tim. 219 00:11:42,987 --> 00:11:44,853 Obavezno pročitajte sada relevantna poglavlja 220 00:11:44,955 --> 00:11:47,856 u vašem dodatku tekst prije sljedećeg časa. 221 00:11:47,958 --> 00:11:50,542 Razumijem knjižaru. ponestalo je kopija. 222 00:11:50,661 --> 00:11:52,911 Ko to nema? 223 00:11:55,750 --> 00:11:57,199 Molimo vas da podijelite sa tvoji kolege iz razreda 224 00:11:57,301 --> 00:11:59,468 u knjižaru zalihe. 225 00:12:08,679 --> 00:12:10,012 Zdravo, ja sam Katie. 226 00:12:10,097 --> 00:12:11,563 Već pročitaj stranice 227 00:12:11,682 --> 00:12:13,382 ako želiš posudi moju knjigu. 228 00:12:13,484 --> 00:12:15,601 O, Tessa, hvala ti. 229 00:12:15,720 --> 00:12:17,186 Kada želiš Je li se vratilo? 230 00:12:17,271 --> 00:12:18,604 Sljedeći tjedan. 231 00:12:18,689 --> 00:12:20,555 Ili možda vikend? 232 00:12:20,658 --> 00:12:23,442 Možda želim ponovo pročitajte stranice. 233 00:12:23,527 --> 00:12:26,195 Mogu doći do tebe. spavaonicu i pokupiti ga? 234 00:12:26,280 --> 00:12:27,780 Oh, van kampusa sam. 235 00:12:27,865 --> 00:12:28,747 I to je u redu. 236 00:12:28,866 --> 00:12:32,117 [telefon zvoni] 237 00:12:32,236 --> 00:12:36,705 Hej, dušo! Kako ste putovali? 238 00:12:36,791 --> 00:12:40,109 To je zato što nisam tamo s tobom... 239 00:12:40,211 --> 00:12:41,593 Naravno, dođite. bilo kada. 240 00:12:41,712 --> 00:12:43,595 Fotografija nije do sljedećeg tjedna. 241 00:12:47,301 --> 00:12:49,134 Prijatelji su ohrabreni Izlazim, ali... 242 00:12:49,220 --> 00:12:53,055 Nije lako to uraditi kada si u braku 40 godina. 243 00:12:53,140 --> 00:12:54,807 Povrh toga Van grada sam. 244 00:12:54,892 --> 00:12:56,758 tri tjedna od svaki mjesec 245 00:12:56,861 --> 00:13:01,447 i onih nekoliko žena koje Izašao/la sam na kratko. 246 00:13:01,565 --> 00:13:03,315 nisu zadovoljni s tim. 247 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 Željeli su više. posvećenost 248 00:13:05,486 --> 00:13:08,403 i to je nešto Nisam spreman/spremna dati. 249 00:13:08,489 --> 00:13:10,239 Pusti me. upravo s tobom. 250 00:13:10,324 --> 00:13:11,990 Nisam zainteresovan/a. u pokušaju da te zainteresira. 251 00:13:12,076 --> 00:13:14,109 Ne želim biti Trofejna supruga Saula Williamsa. 252 00:13:14,211 --> 00:13:17,412 Želim biti Saul Williams. 253 00:13:17,498 --> 00:13:18,797 Vidim... 254 00:13:18,916 --> 00:13:21,449 Dva puta sam diplomirao/la. financije i poslovanje. 255 00:13:21,552 --> 00:13:23,919 Moj cilj je da da diplomiram, dobijem MBA, 256 00:13:24,004 --> 00:13:26,922 i da ne završite sa 250.000 dolara u rupi. 257 00:13:27,007 --> 00:13:29,958 Nisam bogat/a. roditelji da plate moje putovanje. 258 00:13:30,060 --> 00:13:32,978 On me je odgojio. samohrana majka. 259 00:13:33,097 --> 00:13:35,597 Pa što točno? Izlazim iz ovoga. 260 00:13:35,683 --> 00:13:38,100 sporazum između nas? 261 00:13:38,185 --> 00:13:40,152 Sastanak koji izgleda kao prekrasno na tvojoj ruci 262 00:13:40,271 --> 00:13:42,804 i mogu pričati poslovati sa svojim klijentima. 263 00:13:42,907 --> 00:13:44,806 I kada vam je potrebna povratna informacija na novom proizvodu, 264 00:13:44,909 --> 00:13:46,992 uvijek ćeš dobiti moje iskreno mišljenje. 265 00:13:47,111 --> 00:13:49,361 I aranžman to će te koštati samo 266 00:13:49,446 --> 00:13:52,030 tri hiljade mjesečno. 267 00:13:52,116 --> 00:13:53,615 Vau, počinješ. veoma nisko... 268 00:13:53,701 --> 00:13:57,953 Dobro sam svjestan/svjesna da bih mogao/mogla biti naplaćuje mnogo više. 269 00:13:58,038 --> 00:13:59,538 Ne želim dizajnerske torbice 270 00:13:59,623 --> 00:14:01,990 ili moja frizura urađena Dvorana slavnih. 271 00:14:02,092 --> 00:14:03,342 Ono što želim su moji računi plaćeni 272 00:14:03,460 --> 00:14:05,544 i tri tisuće i Mjesec će ga prekriti. 273 00:14:05,629 --> 00:14:07,179 Kad ti zatrebam, Bit ću tamo. 274 00:14:07,298 --> 00:14:10,048 Ako želiš prostor, I to možeš imati. 275 00:14:10,134 --> 00:14:13,168 I neću. da imam seks s tobom. 276 00:14:13,270 --> 00:14:15,137 Molim vas! ako vi Želim seks, 277 00:14:15,222 --> 00:14:18,524 Možeš si to priuštiti najbolji u poslu. 278 00:14:22,062 --> 00:14:24,146 Tako mi ti kažeš. to za 3000 dolara mjesečno, 279 00:14:24,231 --> 00:14:28,033 Ja čak ni ne razumijem. striptiz? 280 00:14:28,152 --> 00:14:29,684 Hajde, Saule. 281 00:14:29,787 --> 00:14:33,322 Nisi li upravo rekao/rekla, Zar se novcem ne može kupiti sve? 282 00:14:33,407 --> 00:14:36,742 [smijeh] 283 00:14:36,827 --> 00:14:38,827 Vrlo dobro. 284 00:14:39,663 --> 00:14:41,330 Katie. 285 00:14:41,415 --> 00:14:43,365 O, zdravo. 286 00:14:43,467 --> 00:14:46,168 Veoma sam impresioniran/a. vaš doprinos nastavi. 287 00:14:46,253 --> 00:14:48,253 Jesi li mnogo potrošio/la? vrijeme u Italiji? 288 00:14:48,339 --> 00:14:49,922 Ne, nikad nisam bio/bila. 289 00:14:50,007 --> 00:14:51,423 Upravo sam uzeo/la par tečajeva na 290 00:14:51,508 --> 00:14:53,008 Worthington Zajednički koledž. 291 00:14:53,093 --> 00:14:55,210 I jednostavno mi se sviđa. čitajući o tome. 292 00:14:55,312 --> 00:14:57,729 Da, vidim to. 293 00:14:57,848 --> 00:14:59,381 Jeste li razmišljali o ljeto u Montlakeu 294 00:14:59,483 --> 00:15:01,099 zajedništvo u Sveučilište u Firenci? 295 00:15:01,185 --> 00:15:03,051 Da, prijavit ću se. 296 00:15:03,153 --> 00:15:04,069 Drago mi je to čuti. 297 00:15:04,188 --> 00:15:06,188 Koristite me kao referencu. 298 00:15:06,273 --> 00:15:08,056 Stvarno? Hvala vam. toliko tebi. 299 00:15:08,158 --> 00:15:11,059 To je odličan program, veoma prestižno. 300 00:15:11,161 --> 00:15:12,110 Prava posjetnica. 301 00:15:12,196 --> 00:15:13,395 To sam i ja čuo/čula. 302 00:15:13,497 --> 00:15:15,113 Odlazak tamo bi biti san. 303 00:15:15,199 --> 00:15:16,114 Dobro. 304 00:15:16,200 --> 00:15:17,666 Hvala. 305 00:15:18,702 --> 00:15:21,119 Spreman sam da zatvorim. financiranje i sada 306 00:15:21,205 --> 00:15:23,288 kažeš mi da jesu na ogradi? 307 00:15:23,374 --> 00:15:26,074 Uzdignut sam. jing-jang. 308 00:15:26,176 --> 00:15:28,210 Gle, nije me briga šta Vrijeme je u Šangaju. 309 00:15:28,295 --> 00:15:33,581 Molim te, samo zatrubi. i ostvariti ovo. 310 00:15:33,684 --> 00:15:36,584 Leo, šta da radiš? misliš 311 00:15:36,687 --> 00:15:38,387 Koju haljinu želiš? Misliš li da je bolje? 312 00:15:38,472 --> 00:15:42,274 Ovaj, ili ovaj plavi onaj koji sam imao prije? 313 00:15:42,393 --> 00:15:46,228 Leo, ovo je važno. 314 00:15:46,313 --> 00:15:49,147 Spreman/na sam za velika reklamna kampanja. 315 00:15:49,233 --> 00:15:51,066 Suoči se s tim. Misliš li da je bolje? 316 00:15:51,151 --> 00:15:52,618 Bože, prelijepa si. 317 00:15:54,204 --> 00:15:57,155 Uzećeš to nazad. onaj koji ne nosiš, zar ne? 318 00:15:57,241 --> 00:16:00,876 Pa, ako mi dozvoliš zadržite ih oboje, 319 00:16:00,961 --> 00:16:04,379 Pokazat ću ti što ja kupljeno za ispod. 320 00:16:07,384 --> 00:16:09,968 Moram ići na posao, ugasiti požar. 321 00:16:10,087 --> 00:16:13,155 Moj seksi vatrogasac. 322 00:16:13,257 --> 00:16:16,191 Imaš li prijatelja koji to može? Pridružite nam se večeras na večeri? 323 00:16:16,293 --> 00:16:18,510 Imam kolegu u gradu, Trebalo bi mu društvo. 324 00:16:18,595 --> 00:16:21,096 Hmm, Rochelle, imam novi Sugar Daddy, 325 00:16:21,181 --> 00:16:23,532 dakle, vani je. 326 00:16:23,634 --> 00:16:24,666 Šta je sa Sarom? 327 00:16:24,768 --> 00:16:25,767 Misliš na Sašu? 328 00:16:25,869 --> 00:16:27,836 Tako je, Saša. 329 00:16:27,938 --> 00:16:30,439 ona je slatka, dobar u zabavama. 330 00:16:30,524 --> 00:16:32,491 Možda previše dobro. Plus ima pune ruke posla 331 00:16:32,609 --> 00:16:34,443 sa dvije vrste trenutno. 332 00:16:34,528 --> 00:16:37,779 A da ne spominjem to sranje, Ken, što joj je do ušiju. 333 00:16:37,881 --> 00:16:41,833 Šteta. još neko? 334 00:16:41,952 --> 00:16:44,953 Mislim da bih mogao/mogla. Znate li nekoga...? 335 00:16:47,091 --> 00:16:48,623 Pametna djevojka. 336 00:16:48,709 --> 00:16:49,991 Hajde, uzmi. od odavde. 337 00:16:50,094 --> 00:16:52,544 Točno, točno... 338 00:16:53,297 --> 00:16:55,547 Hej, Katie! 339 00:16:55,632 --> 00:16:56,682 Knjiga! 340 00:16:56,800 --> 00:16:58,216 Hej, drago mi je. Uhvatio sam te. 341 00:16:58,302 --> 00:17:00,686 Ovdje sam da ti dam jedan od ovih... 342 00:17:00,804 --> 00:17:02,471 To je bačva bratstvo večeras. 343 00:17:02,556 --> 00:17:04,973 Nije to ništa posebno, Radimo to svakog vikenda. 344 00:17:05,059 --> 00:17:08,477 Ali ako želiš Slobodno navratite. 345 00:17:08,562 --> 00:17:10,395 Naravno, to Zvuči zabavno. 346 00:17:10,481 --> 00:17:12,013 Stvarno? Mislim, super! 347 00:17:12,116 --> 00:17:15,067 Hoću, uh, hoću Vidimo se tamo. 348 00:17:19,456 --> 00:17:21,456 [Ping poruke] 349 00:17:24,211 --> 00:17:26,211 [Ping poruke] 350 00:17:32,920 --> 00:17:34,836 [Ping poruke] 351 00:17:34,922 --> 00:17:38,090 [Kliknite na tipkovnicu] 352 00:17:38,809 --> 00:17:40,809 [Ping poruke] 353 00:17:45,566 --> 00:17:56,191 [Promet na ulici] 354 00:18:04,451 --> 00:18:05,033 Zdravo 355 00:18:05,119 --> 00:18:06,118 Zdravo, tražim... 356 00:18:06,203 --> 00:18:07,919 Trudio/la sam se. da dođem do tebe satima. 357 00:18:08,038 --> 00:18:09,921 Costa se zavarava. o financiranju. 358 00:18:10,040 --> 00:18:11,339 Trebam rezervni plan. 359 00:18:15,045 --> 00:18:17,129 Tessa, ovo je Katie! 360 00:18:17,214 --> 00:18:19,131 Upravo odlazim. od tuširanja! 361 00:18:19,216 --> 00:18:20,465 Osjećajte se kao kod kuće. 362 00:18:20,551 --> 00:18:23,751 Šališ se? 363 00:18:23,854 --> 00:18:26,605 Ovo je Von Hoffman. prelazu stoljeća. 364 00:18:26,723 --> 00:18:27,806 Ovo važi kao- 365 00:18:27,891 --> 00:18:29,057 Bio je to poklon. 366 00:18:29,143 --> 00:18:31,092 To mi se baš ne sviđa. 367 00:18:31,195 --> 00:18:34,146 Žao mi je, opsjednut sam. sa ovim erom. 368 00:18:34,231 --> 00:18:36,431 Vidim to. 369 00:18:36,533 --> 00:18:37,799 Želiš li piće? 370 00:18:37,901 --> 00:18:39,067 Imam votku, tekilu, 371 00:18:39,153 --> 00:18:40,435 boca bijelog vino negdje. 372 00:18:40,537 --> 00:18:42,604 Ne, hvala, jesam. i od 373 00:18:42,706 --> 00:18:45,040 i ako se srušim moj kruzer 374 00:18:45,125 --> 00:18:47,959 ko zna koliko Bikeshare će mi naplatiti. 375 00:18:52,716 --> 00:18:54,616 Vau. 376 00:18:54,718 --> 00:19:00,288 To si ti, na naslovnici. Časopis Euro-Couture? 377 00:19:00,390 --> 00:19:02,140 Hajde, brate 378 00:19:03,927 --> 00:19:07,512 Ta fotografija je drevna, kao, proljeće prije dvije godine. 379 00:19:07,631 --> 00:19:09,347 Hej, prijatelju moj, ko dao mi je te stolice 380 00:19:09,433 --> 00:19:10,682 dolazi večeras vani. 381 00:19:10,767 --> 00:19:13,235 Hajdemo u centar grada, Želiš li doći? 382 00:19:13,320 --> 00:19:19,658 Zapravo sam nekako odgovorio/la po pitanju ovog bratstva. 383 00:19:19,776 --> 00:19:23,111 Nisam poznavao momke iz studentskog bratstva. uzeo je odgovore. 384 00:19:23,197 --> 00:19:26,281 Ovaj momak me je nazvao, Rekao sam da ću ići. 385 00:19:26,366 --> 00:19:29,784 [telefon zvoni] 386 00:19:29,870 --> 00:19:32,170 Hej, dušo. Već mi nedostaješ? 387 00:19:35,292 --> 00:19:37,292 Ne, nema večere večeras. 388 00:19:37,377 --> 00:19:39,761 Idem vidjeti sljedeći. tjedan dana i dobivam na težini... 389 00:19:40,464 --> 00:19:43,381 [Glasna plesna muzika] 390 00:19:43,467 --> 00:19:46,134 Hvala ti 391 00:19:46,220 --> 00:19:47,469 Zdravo, ja sam Cory. 392 00:19:47,554 --> 00:19:49,304 Buck. Katie. 393 00:19:49,389 --> 00:19:51,306 Izgleda kao ti. Treba mi dopuna. 394 00:19:51,391 --> 00:19:55,009 [smijeh] Upravo sam stigao/stigla. 395 00:19:55,112 --> 00:19:58,313 Jesi li vidio/vidjela Seana? 396 00:19:58,398 --> 00:20:01,182 Da, tamo. 397 00:20:01,285 --> 00:20:02,534 Hvala! 398 00:20:04,121 --> 00:20:05,403 Uradi DNK krvoproliće. 399 00:20:12,462 --> 00:20:13,411 Knjiga! 400 00:20:13,497 --> 00:20:14,546 -Katie! 401 00:20:14,665 --> 00:20:19,918 Hej, uspio si! 402 00:20:20,003 --> 00:20:21,869 Jesi li dobro? 403 00:20:21,972 --> 00:20:23,204 Da, dobro sam. 404 00:20:23,307 --> 00:20:27,425 Sada se osjećam bolje. da si ovdje. 405 00:20:27,511 --> 00:20:29,511 Bok, hm, 406 00:20:29,613 --> 00:20:33,098 da li... 407 00:20:33,183 --> 00:20:34,232 želiš li- 408 00:20:34,351 --> 00:20:36,384 [povraćanje] 409 00:20:36,486 --> 00:20:39,104 O! Uf! 410 00:20:44,761 --> 00:20:48,330 [Razmjena] Uf! Ugh! 411 00:20:50,250 --> 00:20:51,299 [Kucanje na vratima] 412 00:20:51,368 --> 00:20:52,667 Samo sekundu, rekao sam! 413 00:20:52,753 --> 00:20:54,502 Požuri! 414 00:20:59,293 --> 00:21:01,092 Hajde, brate 415 00:21:01,211 --> 00:21:02,093 Halo? 416 00:21:02,212 --> 00:21:05,130 Bok Tessa... To je Katie. 417 00:21:05,215 --> 00:21:06,298 Šta ima? 418 00:21:06,383 --> 00:21:09,634 Je li to prijedlog za sastanak? Jesi li još uvijek dobro? 419 00:21:09,720 --> 00:21:18,059 [Sofisticirana jazz glazba] 420 00:21:18,145 --> 00:21:21,229 Dobrodošli u Sky House. 421 00:21:21,315 --> 00:21:23,949 Čitao/la sam o ovom mjestu. u mom vodiču za Seattle. 422 00:21:24,067 --> 00:21:25,533 Jeste li član ovdje? 423 00:21:25,619 --> 00:21:28,236 Ovo je moj dom. daleko od kuće. 424 00:21:33,160 --> 00:21:35,043 Ja sam put. nedovoljno odjeven/a. 425 00:21:37,414 --> 00:21:39,247 Svi dječaci su kao momci iz GQ-a, 426 00:21:39,333 --> 00:21:40,382 Ja sam također za traperice i- 427 00:21:40,467 --> 00:21:42,167 Ohladi se! 428 00:21:42,252 --> 00:21:45,503 Izgleda ti guza odlično u trapericama. 429 00:21:45,589 --> 00:21:47,922 Ali ipak, investirajte u LBD-u. 430 00:21:48,008 --> 00:21:49,224 -LBD? 431 00:21:49,309 --> 00:21:50,558 Mala crna haljina. 432 00:21:50,644 --> 00:21:52,477 Dok ste ovdje, investirajte. u štiklama 433 00:21:52,596 --> 00:21:53,595 što više, to bolje. 434 00:21:53,680 --> 00:21:55,397 Gume su prazne. u devedesetim! 435 00:21:55,482 --> 00:21:57,515 Trebala bi nositi frizuru. dalje dolje u svakom slučaju. 436 00:21:57,601 --> 00:21:59,901 I taj ruž za usne je boje šljive Previše se trudim. 437 00:21:59,987 --> 00:22:03,238 Evo, stavi ovo. 438 00:22:03,323 --> 00:22:07,442 Vau, to je glavni poboljšanje. 439 00:22:07,527 --> 00:22:09,861 Jesi li sada spreman/spremna? 440 00:22:09,946 --> 00:22:12,947 U redu, idemo. Uradi ovo. 441 00:22:15,369 --> 00:22:16,418 Zdravo 442 00:22:16,503 --> 00:22:17,669 Knjiga. 443 00:22:19,873 --> 00:22:21,756 Katie, Saša. Saša, Katie. 444 00:22:21,842 --> 00:22:22,424 Knjiga. 445 00:22:22,509 --> 00:22:23,758 Zdravo 446 00:22:23,844 --> 00:22:25,877 Novi momci? 447 00:22:25,962 --> 00:22:28,630 Da, pa Ken je bio otežava mi život. 448 00:22:28,715 --> 00:22:31,933 Tako da sam poslušao tvoj savjet, Vratio se u posudu sa šećerom, 449 00:22:32,019 --> 00:22:34,219 i pogledajte šta sam sletio. 450 00:22:34,304 --> 00:22:36,688 Ovi momci su svi bogatiji od grijeha. 451 00:22:37,691 --> 00:22:39,391 Tessa, odlično sam. 452 00:22:39,476 --> 00:22:40,975 Da, razumijem. 453 00:22:41,061 --> 00:22:42,477 Hajde 454 00:22:45,065 --> 00:22:46,231 Nisko. 455 00:22:46,316 --> 00:22:47,315 Mljevenje knjiga! 456 00:22:47,401 --> 00:22:49,034 Zdravo 457 00:22:49,152 --> 00:22:50,568 Leo, ovo je Katie. Katie, Leo. 458 00:22:50,654 --> 00:22:51,369 -Knjiga! 459 00:22:51,488 --> 00:22:52,370 Peci Katie. 460 00:22:52,489 --> 00:22:53,655 Jaje živi biti James. 461 00:22:53,740 --> 00:22:55,790 Drago mi je što sam te upoznao/la, Katie. 462 00:22:55,876 --> 00:22:58,293 Je li to šampanjac? ohlađeno? 463 00:22:58,378 --> 00:22:59,911 Glečer. 464 00:22:59,996 --> 00:23:03,381 Evo, uzmi ovo. 465 00:23:03,500 --> 00:23:05,216 Ako dam svoj posao čestitam nekome, 466 00:23:05,335 --> 00:23:06,718 Nikad se ne osjećam krivim. o pisanju 467 00:23:06,837 --> 00:23:08,169 besplatna noć kao trošak. 468 00:23:08,255 --> 00:23:11,589 Odličan porez Savjet, Leo. 469 00:23:11,675 --> 00:23:13,558 Vau, prekrasne kartice. 470 00:23:13,677 --> 00:23:15,927 Očigledno nije potrebno. impresionirati te, Katie. 471 00:23:16,012 --> 00:23:19,731 Trebao si je vidjeti. izgubiti se zbog moje ležaljke. 472 00:23:19,850 --> 00:23:21,933 Odakle si? 473 00:23:22,018 --> 00:23:26,688 Worthington. Prošlo je mnogo vremena, dosadna vožnja odavde. 474 00:23:26,773 --> 00:23:27,822 Ne znam. 475 00:23:27,908 --> 00:23:29,190 Katie je u mojoj umjetnosti. čas historije. 476 00:23:29,276 --> 00:23:31,743 Pojavljuješ se za predavanja ovog semestra? 477 00:23:31,862 --> 00:23:33,745 Odjebi, Leo. 478 00:23:33,864 --> 00:23:35,413 Ne mogu si pomoći. ako svi moji odlasci 479 00:23:35,532 --> 00:23:36,898 dogoditi se tokom dana. 480 00:23:37,000 --> 00:23:41,619 Dakle... je vaša kompanija K2 Design sa sjedištem ovdje? 481 00:23:41,705 --> 00:23:44,706 Ne, London. Ali naši klijenti, 482 00:23:44,791 --> 00:23:47,459 uglavnom komercijalno realno poduzetnici poput Lea, 483 00:23:47,544 --> 00:23:49,076 su od svih širom svijeta. 484 00:23:49,179 --> 00:23:52,097 Dogovaram financiranje. na dvije nekretnine... 485 00:23:58,388 --> 00:24:01,523 Dakle, morate mnogo putovati, To mora da je lijepo. 486 00:24:01,608 --> 00:24:03,892 Za mene, da. 487 00:24:03,977 --> 00:24:06,694 Za moju ženu to nije bilo baš zabavno 488 00:24:06,780 --> 00:24:09,030 zašto je to Ona je sada moja bivša. 489 00:24:09,116 --> 00:24:09,731 Šta nije u redu s tobom? 490 00:24:09,816 --> 00:24:12,317 O ne, jesam. Nije oženjen. 491 00:24:12,402 --> 00:24:13,818 Pustit ću vas dvoje. upoznati, 492 00:24:13,904 --> 00:24:15,737 Odmah se vraćamo. 493 00:24:17,574 --> 00:24:20,291 Ono što sam razmišljao je bilo, šta da radim? Želite li raditi za posao? 494 00:24:20,410 --> 00:24:22,293 [smijeh] 495 00:24:22,412 --> 00:24:24,913 Želim se zaposliti u tvrtka za uređenje interijera, 496 00:24:24,998 --> 00:24:27,215 a onda kada jednom imam dovoljno iskustva, 497 00:24:27,300 --> 00:24:29,717 otvorite vlastitu trgovinu. 498 00:24:29,803 --> 00:24:31,386 O, ne, ne ne. Dobro sam. 499 00:24:31,471 --> 00:24:33,922 Hajde, nije. školska noć. 500 00:24:35,926 --> 00:24:37,559 U redu. 501 00:24:39,312 --> 00:24:41,062 Sviđam li mu se?! 502 00:24:41,148 --> 00:24:43,264 On je smiješno zgodan. 503 00:24:43,350 --> 00:24:45,233 Ona je tako seksi. Engleski naglasak 504 00:24:45,318 --> 00:24:47,936 i dobijem šta želim da radiš sa svojim životom. 505 00:24:48,038 --> 00:24:49,521 Naravno da volim - 506 00:24:49,606 --> 00:24:52,607 [uzdah] ići 507 00:24:52,692 --> 00:24:53,942 Jesi li dobro? unutra? 508 00:24:54,027 --> 00:24:55,527 Ne, nisam. 509 00:24:55,612 --> 00:24:58,363 Imao sam dva ili tri čaše šampanjca. 510 00:24:58,448 --> 00:25:01,699 Rekao sam ti da jesam. od 511 00:25:01,785 --> 00:25:03,868 Prespavat ću kod tebe. večeras kod Lea. 512 00:25:03,954 --> 00:25:07,505 Je li u redu ako James voziti te kući? 513 00:25:07,624 --> 00:25:09,007 Mislim da ću se snaći. 514 00:25:15,849 --> 00:25:18,683 [Sirena automobila] 515 00:25:18,802 --> 00:25:20,668 Zaista su bili. ide prebrzo 516 00:25:20,770 --> 00:25:25,473 ili možda je sve to taj šampanjac? 517 00:25:27,811 --> 00:25:37,735 [Lagana muzika za klavir] 518 00:25:37,821 --> 00:25:40,538 Trebao bih odvesti te kući. 519 00:25:40,657 --> 00:25:43,825 Zašto? To nije školska noć. 520 00:25:43,910 --> 00:25:46,044 Moram biti na dužnosti. do Europe za sat vremena. 521 00:25:46,162 --> 00:25:48,296 Baš si zavodljivac. 522 00:25:48,381 --> 00:25:50,215 Ne uvijek. 523 00:25:53,837 --> 00:25:58,723 Znaš, uvijek navratim. Seattle na putu za Aziju. 524 00:25:58,842 --> 00:26:00,725 I to je putovanje koje pokušavam uraditi barem 525 00:26:00,844 --> 00:26:02,393 jednom ili dva puta mjesečno. 526 00:26:02,512 --> 00:26:04,729 Tako zauzet dječak iz Leedsa. 527 00:26:04,848 --> 00:26:07,649 Šta pokušavam uraditi Hvala ti, Katie, ja... 528 00:26:07,734 --> 00:26:10,101 Zaista bih volio/voljela da te ponovo vidim. 529 00:26:10,186 --> 00:26:13,321 I kažem, ja Volio/voljela bih to. 530 00:26:24,451 --> 00:26:28,620 Dakle, Tessa, što Misliš li 531 00:26:28,705 --> 00:26:31,456 Izgleda odlično, ako jesi. odlazak na sprovod. 532 00:26:31,541 --> 00:26:34,125 Šta bi to moglo biti, s obzirom na to koliko Simon ima godina. 533 00:26:34,210 --> 00:26:35,593 Šaul. 534 00:26:35,712 --> 00:26:38,346 I ovo je jedino Tvoje, to mi odgovara, Tessa. 535 00:26:38,431 --> 00:26:39,797 Izgleda konzervativno! 536 00:26:39,883 --> 00:26:41,432 to je ono što Želiš, zar ne? 537 00:26:41,551 --> 00:26:43,885 Nazvao me je anđelom. investicijski panel 538 00:26:43,970 --> 00:26:46,271 na financijskoj konferenciji ko je domaćin. 539 00:26:46,389 --> 00:26:49,223 I služio je večera kod Mortona. 540 00:26:49,309 --> 00:26:51,225 Sve to i više večere ovog mjeseca? 541 00:26:51,311 --> 00:26:53,227 Jesi li siguran da on ne zna? Očekujem da se isključiš? 542 00:26:53,313 --> 00:26:54,862 On voli moja ambicija. 543 00:26:54,948 --> 00:26:57,732 Činjenica da ja imaju karijerne ciljeve. 544 00:26:57,817 --> 00:27:01,402 Ne mogu vjerovati! Ovaj model je svuda! 545 00:27:01,488 --> 00:27:02,737 Ti si milion. puta ljepše. 546 00:27:02,839 --> 00:27:05,156 Da, ali ona ima dvanaest godina. Ona nema bore. 547 00:27:05,241 --> 00:27:07,208 Tessa, ti ne znaš. imati bore. 548 00:27:07,294 --> 00:27:10,712 Zašto bi je inače zaposlili? Opet za proizvod za kožu? 549 00:27:10,797 --> 00:27:12,547 Upravo je napravila ogromnu Viktorijina kampanja za šminkanje! 550 00:27:12,632 --> 00:27:17,802 Naći ćeš nešto. inače, stalno radiš. 551 00:27:17,921 --> 00:27:22,774 Samo mi to treba. više izloženosti. 552 00:27:38,859 --> 00:27:41,109 Zdravo Katie. 553 00:27:41,195 --> 00:27:42,494 Zdravo 554 00:27:44,198 --> 00:27:46,915 Prošao sam pored tvoje spavaće sobe. neki dan 555 00:27:47,034 --> 00:27:48,834 ali je bilo Niko tamo. 556 00:27:48,919 --> 00:27:51,236 Slušaj, zaista mi je žao. Ovaj vikend, zabava. 557 00:27:51,338 --> 00:27:56,258 Osjećam se kao... Ne osjećam se kao Znaš li kako se to kaže, magarče? 558 00:27:56,377 --> 00:27:59,711 Ne brini. O tome, ozbiljno. 559 00:27:59,797 --> 00:28:01,013 U redu, mislim... 560 00:28:01,098 --> 00:28:03,515 Istina je da zaista ne mogu. tako dobro razgovara s djevojkama 561 00:28:03,600 --> 00:28:06,101 bez dva pije u meni. 562 00:28:06,220 --> 00:28:08,103 Ti radiš. U redu sada. 563 00:28:10,057 --> 00:28:11,807 Zaista jesi odlično u vezi svega ovoga. 564 00:28:11,892 --> 00:28:15,861 Možemo li se možda pomiriti? ti ovaj vikend? 565 00:28:15,946 --> 00:28:18,697 Hmm, svećenik prijatelj u gradu, tako da... 566 00:28:18,782 --> 00:28:19,948 možda neki drugi put? 567 00:28:20,067 --> 00:28:21,233 Da, to zvuči dobro. 568 00:28:21,318 --> 00:28:23,201 Želiš li da ovo stavim? rezervirati na vlastiti račun? 569 00:28:23,287 --> 00:28:25,203 Da, to To bi bilo sjajno. 570 00:28:25,289 --> 00:28:27,539 Znam da dugujem. još jednu uplatu. 571 00:28:27,624 --> 00:28:30,959 Zapravo, vaš račun je plaćen u cijelosti. 572 00:28:31,078 --> 00:28:35,113 Uh, to je nemoguće. Dugujem 400 dolara. 573 00:28:35,215 --> 00:28:37,466 Ne, provjereno. Izgled! Nulti balans. 574 00:28:40,587 --> 00:28:42,721 On kaže da postoji. Koverta je ovdje za tebe. 575 00:28:44,058 --> 00:28:45,424 Ovdje. 576 00:29:01,492 --> 00:29:02,240 To je moj bogati ujak. 577 00:29:02,326 --> 00:29:04,409 Sretno ti! 578 00:29:04,495 --> 00:29:06,278 Ja. 579 00:29:08,615 --> 00:29:09,647 O, hej, nemoj. zaboravi svoje... 580 00:29:09,750 --> 00:29:10,866 tačno. 581 00:29:15,789 --> 00:29:18,006 Zašto si rekao Jamesu da ti dugujem? novac u knjižari? 582 00:29:18,125 --> 00:29:19,257 Nisam. 583 00:29:19,343 --> 00:29:21,093 Kako je onda? Je li saznao? 584 00:29:21,178 --> 00:29:25,097 Gle, James je htio Dat ću ti poklon. 585 00:29:25,182 --> 00:29:26,932 Ali nešto praktično, 586 00:29:27,017 --> 00:29:28,517 nešto što biste stvarno mi se sviđa. 587 00:29:28,635 --> 00:29:31,520 Pa sam mu rekao mnogo studenata imati račune u knjižari. 588 00:29:31,638 --> 00:29:33,855 Nema potrebe daj mi poklone. 589 00:29:33,974 --> 00:29:36,358 Tek smo se upoznali. Čudno je. 590 00:29:36,477 --> 00:29:38,276 Pa, htio je. kao što sam rekao, 591 00:29:38,362 --> 00:29:41,229 Mislio sam da bi bilo korisnije za te iz dizajnerske torbice. 592 00:29:41,315 --> 00:29:43,532 I nije Čudno, Katie. 593 00:29:43,650 --> 00:29:45,817 To su dvije osobe. ko te voli, 594 00:29:45,903 --> 00:29:48,286 Tessa i ovaj momak ko je htio uraditi 595 00:29:48,372 --> 00:29:49,654 nešto lijepo za tebe. 596 00:29:49,740 --> 00:29:52,991 Slušaj Katie, nisam Želim te uvrijediti. 597 00:29:53,076 --> 00:29:56,161 Bila sam sigurna da je rekao nešto za tebe o tome. 598 00:29:56,246 --> 00:29:58,213 O čemu? 599 00:29:58,332 --> 00:30:00,081 Sve je u redu. dok dobivam malo 600 00:30:00,167 --> 00:30:01,750 financijska pomoć kada vam zatreba. 601 00:30:01,835 --> 00:30:03,885 I svima nam je to potrebno. 602 00:30:04,004 --> 00:30:05,921 Zašto biste? Treba li ti to, Tessa? 603 00:30:06,006 --> 00:30:09,808 Tvoj otac je Charles Bouillette. 604 00:30:09,893 --> 00:30:11,510 On me posmatra. kao jastreb, 605 00:30:11,595 --> 00:30:13,178 svaki peni koji potrošim, 606 00:30:13,263 --> 00:30:14,896 moji bankovni računi, moje kreditne kartice. 607 00:30:15,015 --> 00:30:16,648 I pokušavam da krenem. Karijera modela, okej? 608 00:30:16,733 --> 00:30:20,902 Trebaju mi ​​sve nove fotografije. vrijeme, odjeća, šminka. 609 00:30:21,021 --> 00:30:23,738 Momci poput Lea i James, oni razumiju. 610 00:30:23,857 --> 00:30:25,857 Oni imaju resurse i Ne smeta im da pomognu. 611 00:30:25,943 --> 00:30:27,275 Žele pomoći. 612 00:30:27,361 --> 00:30:30,078 To je ono što Bogati momci rade. 613 00:30:30,197 --> 00:30:31,530 Ken me je razmazio. 614 00:30:31,615 --> 00:30:33,748 Pogotovo kada Ignorišem ga. 615 00:30:33,867 --> 00:30:37,169 Oni pomažu tako što: davanje poklona? 616 00:30:37,254 --> 00:30:39,254 Dodatak je dio aranžmani. 617 00:30:39,373 --> 00:30:41,506 Nije li to sokolarenje? 618 00:30:41,592 --> 00:30:43,592 Šta? 619 00:30:43,710 --> 00:30:45,293 Udvaranje se odnosi na seks. 620 00:30:45,412 --> 00:30:47,295 Imati dogovor sa šećerom 621 00:30:47,381 --> 00:30:49,548 radi se o druženju s momkom 622 00:30:49,633 --> 00:30:51,766 želiš potrošiti Vrijeme je nebitno. 623 00:30:51,885 --> 00:30:53,351 Sofisticirani muškarci koji odvesti te na mjesta 624 00:30:53,437 --> 00:30:54,553 i pokazati ti stvari. 625 00:30:54,638 --> 00:30:57,189 I očekujte seks zauzvrat. 626 00:30:57,274 --> 00:31:02,194 Oh, dakle ne biste htjeli. Imati seks sa Jamesom? 627 00:31:02,279 --> 00:31:04,729 Da, to je to. Mislio sam. 628 00:31:04,815 --> 00:31:07,232 Vidi Katie, James je važno za Lea. 629 00:31:07,317 --> 00:31:09,651 Ne bih se predstavljao/la. njemu ili bilo kome. 630 00:31:09,736 --> 00:31:10,735 Ali ti si savršen/savršena. 631 00:31:10,821 --> 00:31:13,205 Inteligencija i ljepota, cijeli paket. 632 00:31:13,290 --> 00:31:15,907 Istina, ne bi. 633 00:31:19,079 --> 00:31:21,162 To je sve. zaista zbunjujuće. 634 00:31:21,248 --> 00:31:23,882 Zapravo, lijepo je. pravo naprijed. 635 00:31:23,967 --> 00:31:26,001 Pametni ste, Ambiciozan/na si. 636 00:31:26,086 --> 00:31:27,469 Diplomirat ćeš. s fakulteta 637 00:31:27,588 --> 00:31:29,221 sa smiješnim iznos duga. 638 00:31:29,306 --> 00:31:32,173 Pa što, probaj. dobiti praksu? 639 00:31:32,259 --> 00:31:34,426 Zar se to ne isplati? 640 00:31:34,511 --> 00:31:36,177 Svi smo unutra Ista stvar, Katie. 641 00:31:36,263 --> 00:31:38,263 Ne znam, ali Zaista bih volio/voljela da jesi. 642 00:31:38,348 --> 00:31:40,398 Sve mi je ovo rekao. prije bara. 643 00:31:40,484 --> 00:31:43,435 Zašto? Dakle, mogli biste ponašati se ovako? 644 00:31:43,520 --> 00:31:46,104 Sve osuđujuće i svetiji od tebe? 645 00:31:46,189 --> 00:31:48,189 To jednostavno nisam ja. 646 00:31:48,275 --> 00:31:50,942 Što god. 647 00:33:18,195 --> 00:33:19,245 Katie! 648 00:33:19,330 --> 00:33:21,080 Zdravo. Imaš li vremena za brza riječ? 649 00:33:21,165 --> 00:33:23,415 Naravno. 650 00:33:23,501 --> 00:33:26,168 Pa, žao mi je što jesam. Dozvolite mi da vam ovo kažem, 651 00:33:26,287 --> 00:33:28,153 ali nisi shvatio/la Sveučilište u Firenci 652 00:33:28,256 --> 00:33:29,705 ljetno okupljanje. 653 00:33:33,661 --> 00:33:35,761 Prokletstvo. 654 00:33:35,846 --> 00:33:37,046 Bilo je veoma konkurentno. 655 00:33:37,131 --> 00:33:39,765 a jednostavno su ih imali previše kvalificirani kandidati. 656 00:33:39,850 --> 00:33:42,051 Da, hm... 657 00:33:42,136 --> 00:33:44,603 Pa, hvala vam. Hvala vam što ste me obavijestili. 658 00:33:44,689 --> 00:33:47,606 Ne, ne... Drži se, Katie. 659 00:33:47,692 --> 00:33:49,275 Iz vašeg nastupa u razredu, 660 00:33:49,360 --> 00:33:51,360 to ti je očigledno zaslužuju da budu tamo. 661 00:33:51,479 --> 00:33:54,113 Tako sam uradio nešto što nikada prije nisam uradio. urađeno za bilo kojeg studenta ranije. 662 00:33:54,198 --> 00:33:56,148 Razgovarao/la sam sa članovi žirija 663 00:33:56,233 --> 00:33:59,818 i složili su se da dodaju dodatni prostor za vas. 664 00:33:59,904 --> 00:34:01,203 Šališ se? 665 00:34:01,322 --> 00:34:02,237 br. 666 00:34:02,323 --> 00:34:03,706 To je odlično! Hvala vam puno! 667 00:34:03,824 --> 00:34:04,990 Loša strana je, 668 00:34:05,076 --> 00:34:07,660 dok sam primao stipendiju platiti za kurs 669 00:34:07,745 --> 00:34:10,212 Moraš pokriti svoje Neka soba i pansion. 670 00:34:10,331 --> 00:34:12,715 Ali možete postići dogovor. umirovljen 671 00:34:12,833 --> 00:34:15,134 i jeftina hrana na planu obroka. 672 00:34:15,219 --> 00:34:18,036 U redu, koliko? Hoće li se pokrenuti? 673 00:34:18,139 --> 00:34:24,259 Oko 7000 dolara za ljeto. 674 00:34:24,345 --> 00:34:28,230 Ja jednostavno ne mislim tako. Moguće je. 675 00:34:28,349 --> 00:34:30,182 Već sam natovaren. na kredit. 676 00:34:30,267 --> 00:34:32,601 Bukvalno imam 22 dolara. na mom bankovnom računu. 677 00:34:32,687 --> 00:34:35,654 Možete li govoriti? svojim roditeljima? 678 00:34:35,740 --> 00:34:37,406 Oni su prilično otkucano sada 679 00:34:37,525 --> 00:34:38,657 pomaže mi međutim, mogu. 680 00:34:38,743 --> 00:34:40,025 Gle, znam da je teško. 681 00:34:40,111 --> 00:34:42,444 Ali ovaj program je hranilica na vrhu 682 00:34:42,530 --> 00:34:44,530 dizajn interijera kompanije u zemlji. 683 00:34:44,615 --> 00:34:46,231 Vjeruj mi, znam. 684 00:34:46,334 --> 00:34:49,868 Zaista želim to uraditi. 685 00:34:52,423 --> 00:34:54,256 Zadržat ću ih. tjedan dana. 686 00:34:54,375 --> 00:34:56,008 Vidi šta možeš uraditi. kako bi uspio/uspjela. 687 00:34:56,110 --> 00:34:58,877 U redu? 688 00:35:03,050 --> 00:35:05,351 U redu, treba mi. dvije nove odjeće 689 00:35:05,436 --> 00:35:06,969 za moj novi udarci u glavu. 690 00:35:07,054 --> 00:35:09,355 Reci mi koji one koje najviše voliš, 691 00:35:09,440 --> 00:35:11,523 i posudit ću ti ga šta god želiš 692 00:35:11,609 --> 00:35:13,142 za tvoj sljedeći izlazak sa Saulom. 693 00:35:13,227 --> 00:35:15,778 Bolje da počnem sa svoja dva tjedna. sok brzo kako bi se zaustavio. 694 00:35:18,949 --> 00:35:20,566 Lift ponovo plavo. 695 00:35:22,236 --> 00:35:23,702 To je to, da. 696 00:37:13,650 --> 00:37:17,486 James, pitam te. za ovaj novac 697 00:37:17,571 --> 00:37:19,287 je stvarno neugodno za mene. 698 00:37:19,373 --> 00:37:21,123 7000 dolara će biti prebačeno na vaš račun 699 00:37:21,208 --> 00:37:22,541 prva stvar ujutro. 700 00:37:22,659 --> 00:37:25,410 Treba mi samo polovina da to osiguram. moje mjesto u programu. 701 00:37:25,496 --> 00:37:27,546 Završna uplata nije dospjela do poslije Dana zahvalnosti. 702 00:37:27,664 --> 00:37:29,131 Lakše ćeš se odmoriti. bez brige gdje 703 00:37:29,216 --> 00:37:32,050 ostatak novca će doći odakle. 704 00:37:32,169 --> 00:37:33,969 Vratit ću ti novac. čim prije mogu. 705 00:37:34,071 --> 00:37:35,387 Prestani, nisi. vraćajući mi. 706 00:37:35,506 --> 00:37:37,556 Ne tražim. za prilog. 707 00:37:37,674 --> 00:37:39,057 Radio/la sam. od moje 15. godine, 708 00:37:39,176 --> 00:37:44,896 pomažem svom ocu, konobarica, čuvanje djece... 709 00:37:45,015 --> 00:37:46,264 Žao mi je, ja to zaista ne znači 710 00:37:46,350 --> 00:37:48,483 ispasti kao nezahvalno. to je samo- 711 00:37:48,569 --> 00:37:51,186 Razumijem. Ponosan/ponosna si na sebe. do svoje nezavisnosti. 712 00:37:51,271 --> 00:37:55,190 To sam ja. kao kod tebe. 713 00:37:55,292 --> 00:37:58,410 Slušajte me, jesam. bio tamo prije. 714 00:37:58,529 --> 00:38:01,496 Znam koliko je teško. uradi sve samostalno. 715 00:38:01,598 --> 00:38:03,865 Ovaj program u Firenci je odlična prilika 716 00:38:03,967 --> 00:38:05,367 i ne bi trebao/trebala promašiti. 717 00:38:05,469 --> 00:38:08,136 Posljednje što ti treba je više dug koji ti visi nad glavom. 718 00:38:08,238 --> 00:38:10,939 I ja ovo ne bih uradio/uradila. ako si to ne bih mogao priuštiti. 719 00:38:11,041 --> 00:38:16,077 Dakle, nema više priče. o vraćanju novca. 720 00:38:16,180 --> 00:38:21,767 Možeš li to uraditi za mene? Ne želim to zaboraviti. 721 00:38:21,885 --> 00:38:23,351 Nisam na kraju pameti. 722 00:38:23,454 --> 00:38:24,386 U redu. 723 00:38:24,471 --> 00:38:27,055 Uzmimo Zabavi se malo, u redu? 724 00:38:29,276 --> 00:38:31,726 Hajde 725 00:38:31,812 --> 00:38:33,111 [Klik] 726 00:38:33,230 --> 00:38:38,450 [Vrata garaže se zatvaraju] 727 00:38:39,903 --> 00:38:45,040 Bože moj. Ovo je nevjerovatno! 728 00:38:45,125 --> 00:38:47,375 Jedna od prednosti bivanja investitor u tvrtku. 729 00:38:47,461 --> 00:38:51,046 Ključeve izložbenog prostora dobit ćete do voditi ljude na privatne ture. 730 00:38:52,166 --> 00:38:54,800 Detalji u... 731 00:38:54,918 --> 00:38:56,301 Ahhh! 732 00:38:56,420 --> 00:38:57,969 gdje je ovo komad od? 733 00:38:58,088 --> 00:38:59,838 Pokupio/la sam to u aukcija u Holandiji. 734 00:38:59,923 --> 00:39:04,893 Ovo je obalni suvremenik djelo Adelaide Wilder. 735 00:39:04,978 --> 00:39:07,896 Odlično je. 736 00:39:07,981 --> 00:39:09,564 Tražim klijenta taj kauč. 737 00:39:09,650 --> 00:39:13,518 Ali sam odlučio/la da želim da to zadržim za sebe. 738 00:39:13,637 --> 00:39:16,988 Jeste li već platili? Za to? Je li tvoje? 739 00:39:17,107 --> 00:39:20,659 Da, zašto? Šta? Misliš li 740 00:39:20,777 --> 00:39:22,694 Mislim da mi bolje ga krstite. 741 00:39:22,779 --> 00:39:24,496 Je li to tačno? 742 00:39:26,667 --> 00:39:34,206 [jazz glazba za flautu] 743 00:39:34,291 --> 00:39:49,137 [jazz glazba za flautu] 744 00:39:50,140 --> 00:39:52,974 Ovo je prikaz jedne dame pokušaj zavođenja muškarca, 745 00:39:53,060 --> 00:39:54,860 podrška njen napredak. 746 00:39:54,978 --> 00:39:57,395 - Dakle, ona je prostitutka? 747 00:39:57,481 --> 00:39:59,064 - Ne, nije. prostitutka, 748 00:39:59,183 --> 00:40:00,815 ona je kurtizana. 749 00:40:00,901 --> 00:40:02,450 Iako priznajem ove zadana razlika 750 00:40:02,536 --> 00:40:04,703 malo je teže razumjeti. 751 00:40:05,239 --> 00:40:07,239 [telefon zvoni] 752 00:40:07,324 --> 00:40:08,707 Owene, zdravo. 753 00:40:08,825 --> 00:40:10,158 Hej, mali brate! 754 00:40:10,244 --> 00:40:12,661 Hej, samo da te obavijestim, Sutra ću biti u gradu. 755 00:40:12,746 --> 00:40:14,379 Mislio sam da ću ga uzeti. Izašao/la si na večeru. 756 00:40:14,498 --> 00:40:15,547 Tačno, gdje Želiš li ići? 757 00:40:15,666 --> 00:40:16,998 Čuo/la sam za ovo mjesto. to se pretpostavlja 758 00:40:17,084 --> 00:40:18,717 imati mnogo prekrasne djevojke. 759 00:40:18,835 --> 00:40:20,051 Gdje je to? 760 00:40:20,170 --> 00:40:22,304 Ne znam tačno. Zove se Sky House. 761 00:40:22,389 --> 00:40:24,072 Mogu se sastati tamo oko 7. 762 00:40:24,174 --> 00:40:25,807 Elegantno je. kodeks odijevanja Sean, 763 00:40:25,893 --> 00:40:26,892 Imaš li jaknu? 764 00:40:27,010 --> 00:40:28,093 Da, da, mislim da jesam. 765 00:40:28,178 --> 00:40:29,644 Gdje se ovo mjesto nalazi? 766 00:40:29,730 --> 00:40:33,148 Poslat ću vam adresu. Kad ga nađem. Kasnije, brate. 767 00:40:33,233 --> 00:40:34,266 [spušta slušalicu] 768 00:40:34,351 --> 00:40:34,816 Zdravo Sean. 769 00:40:34,918 --> 00:40:36,484 Zdravo 770 00:40:36,587 --> 00:40:37,986 Šta nije u redu s tobom? 771 00:40:38,071 --> 00:40:41,406 Saznao/la sam jučer. Dobio/la sam praksu/stažiranje. 772 00:40:41,525 --> 00:40:42,574 preko zimskog odmora. 773 00:40:42,693 --> 00:40:44,075 Vau, to je sjajno. šta radiš? 774 00:40:44,194 --> 00:40:46,411 Samo je stvar učenja i rada za studente predmedicinskih studija. 775 00:40:46,530 --> 00:40:49,948 U osnovi, pomoći će medicinski terenski tim. 776 00:40:50,067 --> 00:40:53,668 U svakom slučaju, obići ću. sela koja dijele cjepiva. 777 00:40:53,754 --> 00:40:56,588 Čekaj, Sean... sela? 778 00:40:56,707 --> 00:40:58,206 gdje si Radiš li ovo? 779 00:40:58,292 --> 00:40:59,958 Kongo, Afrika. 780 00:41:00,043 --> 00:41:03,211 Kongo. Vau, To je nevjerojatno! 781 00:41:03,297 --> 00:41:04,629 Da, reci to. mojim roditeljima. 782 00:41:04,715 --> 00:41:05,630 Prelijepi su. uznemiren/a. 783 00:41:05,716 --> 00:41:07,349 Pa, mogu. vidi zašto. 784 00:41:07,434 --> 00:41:10,135 Zaista je daleko, i ne znam, 785 00:41:10,254 --> 00:41:11,469 možda nekako opasno? 786 00:41:11,555 --> 00:41:14,222 Iskreno, moji roditelji bi pronaći razlog za brigu 787 00:41:14,308 --> 00:41:15,473 o meni u sljedeći grad. 788 00:41:15,559 --> 00:41:17,225 Ali evo šta roditelji rade. 789 00:41:17,311 --> 00:41:19,861 Da, zvuči poznato. 790 00:41:19,947 --> 00:41:21,112 Hej, šta je s tobom? 791 00:41:21,231 --> 00:41:23,448 Sa sjajnom umjetnošću program iz historije... 792 00:41:23,567 --> 00:41:25,116 Čujem Hickmana. i dalje zaista tvrdoglava osoba. 793 00:41:25,235 --> 00:41:27,235 Da, ona mi je omiljena. 794 00:41:27,321 --> 00:41:29,487 Da, kladim se. 795 00:41:29,573 --> 00:41:32,657 Šta je to trebalo bi da znači? 796 00:41:32,776 --> 00:41:34,459 U tome sam radio/radila. knjižara već dvije godine, 797 00:41:34,578 --> 00:41:36,144 ti si prvi osoba koja je ušla 798 00:41:36,246 --> 00:41:38,129 i kupio svaki postoji dodatni tekst. 799 00:41:38,248 --> 00:41:39,631 [smijeh] 800 00:41:39,750 --> 00:41:42,684 Ne vjerujem ti. 801 00:41:42,753 --> 00:41:47,389 O hej, izvolite moj partner u učenju. 802 00:41:47,474 --> 00:41:48,757 O, odlično. 803 00:41:48,842 --> 00:41:50,925 Moram ići. uskoro u svakom slučaju. 804 00:41:51,028 --> 00:41:52,310 Izvrsna priča. 805 00:41:52,429 --> 00:41:54,596 Da. I ti također. 806 00:41:56,149 --> 00:41:58,650 Knjiga, Sean! 807 00:41:58,769 --> 00:42:00,402 Zdravo 808 00:42:02,823 --> 00:42:04,906 Možeš li učiti? 809 00:42:04,992 --> 00:42:06,408 Nas? Da, zašto? 810 00:42:06,493 --> 00:42:08,142 Ne znam 811 00:42:08,245 --> 00:42:10,245 Možda i jesi. malo raspršeno? 812 00:42:18,455 --> 00:42:20,455 Da, staza. 813 00:42:24,444 --> 00:42:26,578 Imam klijenta. novac za utakmicu. 814 00:42:26,697 --> 00:42:29,698 Evo je brošura. 815 00:42:29,783 --> 00:42:32,917 Sve moderno iz sredine prošlog vijeka. To mi je omiljeno. 816 00:42:33,036 --> 00:42:35,954 Jesi li ikada jesi li ranije dao ponudu? 817 00:42:36,039 --> 00:42:40,041 Naravno. Za 15 dolara. Svjetla s eBaya. 818 00:42:40,127 --> 00:42:42,711 U osnovi je ista stvar. 819 00:42:42,796 --> 00:42:45,930 Osim trojice dodatne nule. 820 00:42:46,049 --> 00:42:48,216 Imam nešto. tu za vas. 821 00:42:48,301 --> 00:42:49,584 Šta je ovo? 822 00:42:49,686 --> 00:42:51,186 Otvori ga. 823 00:42:57,394 --> 00:42:58,560 James... 824 00:42:58,645 --> 00:43:00,195 I ovo, također. 825 00:43:00,280 --> 00:43:03,531 Nisam htio/htjela da se izgubim. na dnu kutije. 826 00:43:03,617 --> 00:43:05,033 To je za cipele. 827 00:43:05,118 --> 00:43:07,569 Nisam se mogao/mogla sjetiti da li Imao si šest ili sedam godina. 828 00:43:07,654 --> 00:43:10,905 I torba. Znam kako. Dame obožavaju modne dodatke. 829 00:43:10,991 --> 00:43:12,991 James... 830 00:43:13,076 --> 00:43:18,246 (barel) Ovo, ovo je sve previše. 831 00:43:18,331 --> 00:43:20,248 Ne mogu to podnijeti. sve ovo. 832 00:43:20,333 --> 00:43:24,152 Sama haljina vrijedi toga Bogatstvo, molim. 833 00:43:24,254 --> 00:43:25,804 Pomogao/la si mi. toliko već. 834 00:43:25,922 --> 00:43:28,256 Pa, ako uspije Osjećaš li se bolje? 835 00:43:28,341 --> 00:43:30,558 ti ćeš biti taj/ta koja će pomoći Ovaj put izlazim. 836 00:43:30,644 --> 00:43:33,094 Treba mi sastanak za muzej ove subote. 837 00:43:33,180 --> 00:43:34,429 To je svečano otvaranje. 838 00:43:34,514 --> 00:43:37,015 Za otvaranje Izložba Picassa? 839 00:43:37,100 --> 00:43:42,570 Stalno me iznenađuješ. sve te prekrasne stvari! 840 00:43:42,656 --> 00:43:45,690 Tako si zahvalan/zahvalna. Sviđa mi se to. 841 00:43:45,776 --> 00:43:48,810 Ti to ne razumiješ. odobrena kao i ostale djevojke. 842 00:43:52,082 --> 00:43:58,420 Dakle, uradite ovo sa i ostale djevojke? 843 00:43:58,505 --> 00:44:01,873 Žao mi je, jednostavno ne razumijem kako. cijela ova stvar je... 844 00:44:01,958 --> 00:44:04,125 trebalo je uspjeti. 845 00:44:04,211 --> 00:44:07,512 Katie, sviđa mi se. dajući ti stvari. 846 00:44:07,631 --> 00:44:09,764 To me čini sretnim/sretnom. 847 00:44:09,850 --> 00:44:14,185 Ali ako te on natjera Neugodno, prestat ću. 848 00:44:14,304 --> 00:44:20,558 Niko mi nikada nije dao nešto tako lijepo prije. 849 00:44:20,644 --> 00:44:23,010 Ne znam šta da kažem. 850 00:44:23,113 --> 00:44:26,981 Reci hvala i da ćeš otići. 851 00:44:41,715 --> 00:44:43,715 Gospođo! Katie, ovo Ja sam Rochelle. 852 00:44:43,834 --> 00:44:45,717 A znaš i Sašu. 853 00:44:45,836 --> 00:44:47,552 Zdravo, drago mi je. iz Rochellea. 854 00:44:47,671 --> 00:44:48,803 Zdravo Saša. 855 00:44:48,889 --> 00:44:50,722 Zdravo 856 00:44:50,841 --> 00:44:51,890 šampanjac? 857 00:44:52,008 --> 00:44:53,258 Uvijek. 858 00:44:53,343 --> 00:44:55,176 Čuo/la sam da si briljantan/na. dizajnerica interijera, Katie. 859 00:44:55,262 --> 00:44:58,596 Oh, to je samo Tessa. baviš se svojim odnosima s javnošću. 860 00:44:58,682 --> 00:45:00,064 Ona je dobra u tome. 861 00:45:00,183 --> 00:45:02,934 Pa, moji prijatelji su fantastični, moćne žene koje će biti 862 00:45:03,019 --> 00:45:05,236 na vrhu svojih industrija dostiže vrhunac za pet godina. 863 00:45:05,355 --> 00:45:08,656 Želim, Ja sam to prvi rekao/rekla. 864 00:45:08,742 --> 00:45:10,108 Rochelle I. glavni posao ovdje, 865 00:45:10,193 --> 00:45:11,993 ona radi na steknite MBA. 866 00:45:12,078 --> 00:45:14,445 Onda će ona biti generalna direktorica. tvrtka iz Fortune 500 liste. 867 00:45:14,531 --> 00:45:16,698 Uključite se u Fortune 50. 868 00:45:18,084 --> 00:45:18,950 Izlazimo. 869 00:45:19,035 --> 00:45:20,919 O, hoću. 870 00:45:21,037 --> 00:45:22,670 Još jedna boca Veuve LaPlante, molim. 871 00:45:22,756 --> 00:45:24,923 Uronite u svoju Italiju fond za pripravnike? 872 00:45:27,377 --> 00:45:31,796 Ne brini, uvijek možeš tražeći još slatkiša. 873 00:45:31,882 --> 00:45:35,517 A Saša, kako si ti? Opisi Sašu? 874 00:45:35,602 --> 00:45:37,268 Kurva s etiketom? 875 00:45:37,387 --> 00:45:39,554 Zar ti se ne sviđa? moje nove cipele? 876 00:45:39,639 --> 00:45:40,688 Još jedan par? 877 00:45:40,774 --> 00:45:42,557 Koliko puta Jesmo li prošli kroz ovo? 878 00:45:42,642 --> 00:45:44,475 Moraš prestati. trošeći sav svoj novac. 879 00:45:44,561 --> 00:45:46,110 Zašto? Njena školarina. je pokriveno. 880 00:45:46,229 --> 00:45:47,645 Što ona radi? Trebate li se brinuti? 881 00:45:47,731 --> 00:45:50,899 Nisam ih kupio, u redu? Sjećaš li se Kena? 882 00:45:50,984 --> 00:45:52,367 -Ne. 883 00:45:52,452 --> 00:45:53,868 Vodio me je u kupovinu. 884 00:45:53,954 --> 00:45:56,404 Rekao sam da. imaju ih. 885 00:45:56,506 --> 00:45:58,907 Smiri se, Saša, jesi li? paničari Katie. 886 00:45:58,992 --> 00:45:59,908 Za Katie! 887 00:45:59,993 --> 00:46:00,792 (sve) Za Katie! 888 00:46:00,911 --> 00:46:03,244 [Zveckanje čaša] 889 00:46:07,083 --> 00:46:11,719 Dakle, Katie... što? Je li ovaj momak tvoj tip? 890 00:46:11,805 --> 00:46:13,087 James. 891 00:46:13,173 --> 00:46:14,639 James je moj tip. 892 00:46:14,758 --> 00:46:16,624 Tko je James? 893 00:46:16,726 --> 00:46:18,643 Leov poslovni saradnik iz Londona. 894 00:46:21,431 --> 00:46:22,430 On priča o đavolu. 895 00:46:22,515 --> 00:46:23,681 -Bok Katie. 896 00:46:23,767 --> 00:46:26,234 Katie, pogodila si. glavna nagrada. 897 00:46:26,319 --> 00:46:27,769 Poslao/la sam ti poruku. iz predvorja. 898 00:46:27,854 --> 00:46:29,854 Izvinite što prekidam, uznemiriti. 899 00:46:29,940 --> 00:46:33,074 Ne znam kako. Propustio/la sam, izvini. 900 00:46:33,159 --> 00:46:34,075 Nema brige. 901 00:46:34,160 --> 00:46:36,160 James, Poznajem Tessu. 902 00:46:36,279 --> 00:46:38,696 Ovo je Rochelle. i Saša. 903 00:46:38,782 --> 00:46:39,998 James, zdravo. 904 00:46:40,116 --> 00:46:41,666 Privuci stolicu, James. Ostani neko vrijeme. 905 00:46:41,785 --> 00:46:43,167 Moramo biti preko puta ulice. grad na osam. 906 00:46:43,286 --> 00:46:45,003 Mislio sam počelo u devet! 907 00:46:45,121 --> 00:46:47,288 Ne, pogriješio sam. 908 00:46:47,374 --> 00:46:50,041 U redu, ćao. Bolje ti je da ideš. 909 00:46:50,126 --> 00:46:51,926 Žao mi je što pijem. i pobjeći. 910 00:46:52,012 --> 00:46:53,995 Bio je to lijep sastanak. svi vi. 911 00:46:54,097 --> 00:46:56,297 Zabavite se u svečano! 912 00:47:05,025 --> 00:47:07,275 [smijeh] 913 00:47:13,850 --> 00:47:14,816 Čekaj. 914 00:47:14,901 --> 00:47:15,900 Katie, kasnije. 915 00:47:15,986 --> 00:47:17,318 Moram dati ti ovo sada. 916 00:47:17,404 --> 00:47:19,537 Ako ne, završiću. Reći ću ti šta je to. 917 00:47:19,656 --> 00:47:21,739 Ja sam užasan/užasna. u slučaju iznenađenja. 918 00:47:21,825 --> 00:47:23,241 To je kopča za kravatu. 919 00:47:23,326 --> 00:47:24,909 Prokletstvo. Izvini! 920 00:47:24,995 --> 00:47:27,695 Nisi trebao/trebala. Donesi mi bilo šta. 921 00:47:27,797 --> 00:47:32,667 I ja sam to vidio/vidjela. željeno za tebe. 922 00:47:32,752 --> 00:47:34,752 Samo zato. 923 00:47:34,838 --> 00:47:36,721 Sviđa li ti se? 924 00:47:36,840 --> 00:47:38,706 To je veoma promišljeno. od tebe. 925 00:47:38,808 --> 00:47:42,226 U redu, možemo sada ići. 926 00:47:43,013 --> 00:47:44,145 Tess? 927 00:47:44,230 --> 00:47:45,563 Šta? 928 00:47:45,682 --> 00:47:47,181 Šta je ovo? Inkvizicija? 929 00:47:47,267 --> 00:47:49,317 Samo želim znati hoće li Optužbe su istinite. 930 00:47:49,402 --> 00:47:51,769 Sky House od 1.200 USD prošlog četvrtka? 931 00:47:51,855 --> 00:47:53,237 Bio sam napolju. sa djevojkama. 932 00:47:53,356 --> 00:47:55,657 Dvije noći u hotelu Bayside Ponedjeljak i utorak, u redu. 933 00:47:55,742 --> 00:47:57,275 Ali stan od 1.800 dolara po noćenju? 934 00:47:57,360 --> 00:47:58,409 Je li to bilo sa a djevojke? 935 00:47:58,528 --> 00:47:59,827 To je bilo za mene. fotograf, u redu? 936 00:47:59,913 --> 00:48:01,446 On je uradio moj. udarci u glavu tamo. 937 00:48:01,531 --> 00:48:04,032 Razgovarali smo o korištenju ovaj put neko iz lokalnog područja. 938 00:48:04,117 --> 00:48:05,783 Ovo je važno. 939 00:48:05,869 --> 00:48:08,369 Treba mi vrhunska moda. fotografi na poslu. 940 00:48:08,455 --> 00:48:11,255 Ovo je za Pariz. Tjedan mode. 941 00:48:11,374 --> 00:48:12,340 Nemoj mi reći... 942 00:48:12,425 --> 00:48:14,676 Moram platiti. a to putovanje? 943 00:48:14,761 --> 00:48:16,878 Želiš li da to uradim? molite se za to, 944 00:48:16,963 --> 00:48:18,463 je li to ono Želiš li? 945 00:48:18,548 --> 00:48:19,881 Ovo je treći. runda udaraca u glavu. 946 00:48:19,966 --> 00:48:22,717 Zaista napraviti razliku?! 947 00:48:22,802 --> 00:48:24,352 Treba ti nova strategija! 948 00:48:24,437 --> 00:48:27,021 U pravu si, imam. 949 00:48:44,791 --> 00:48:47,542 Žao mi je. 950 00:48:47,627 --> 00:48:49,460 Selim se u New York. 951 00:48:49,579 --> 00:48:50,912 Gdje je onaj pravi? To je modelerski posao. 952 00:48:50,997 --> 00:48:52,880 Tessa, koliko puta? Jesmo li prošli kroz ovo? 953 00:48:52,966 --> 00:48:54,632 Ne mogu ti dati 3000. miljama daleko od mene. 954 00:48:54,751 --> 00:48:57,719 I ne mogu dalje od toga. Moj život te čeka! 955 00:48:57,804 --> 00:49:01,222 Imam 23 godine. Ima djevojaka od 17 i 18 godina. 956 00:49:01,307 --> 00:49:03,758 sve bolje i bolje modeliranje svirke od mene. 957 00:49:03,843 --> 00:49:06,594 Gotovo je, Leo! 958 00:49:06,679 --> 00:49:07,562 Napeto... 959 00:49:07,647 --> 00:49:08,646 Šta si još ti? radi tamo?! 960 00:49:08,765 --> 00:49:13,735 Idi, izlazi! 961 00:49:13,820 --> 00:49:16,904 Molim te, dušo... 962 00:49:16,990 --> 00:49:20,975 Ne mogu te izgubiti. 963 00:49:21,077 --> 00:49:25,780 Šta god vam treba, šta god želiš. 964 00:49:25,865 --> 00:49:29,534 Želiš ga novog. električni automobil? 965 00:49:29,619 --> 00:49:34,589 Donijet ću ti jedan. 966 00:49:34,674 --> 00:49:37,959 Volim te. 967 00:49:42,799 --> 00:49:47,101 Postoji samo jedno mjesto. U garaži, Leo. 968 00:49:47,187 --> 00:49:49,937 Donijet ću ti. drugi. 969 00:49:50,023 --> 00:49:52,523 Donijet ću vam dva. 970 00:49:55,445 --> 00:49:58,312 Donijet ću ti. šta god želiš. 971 00:50:11,461 --> 00:50:15,496 Samo mi više ništa ne obećavaj. pričati o New Yorku. 972 00:50:27,594 --> 00:50:31,679 ngs postaje viralno, nebo je granica. 973 00:50:31,764 --> 00:50:33,064 Slažem se, Done. 974 00:50:33,149 --> 00:50:36,150 Prijave za portfelj imaju ogroman potencijal. 975 00:50:36,269 --> 00:50:40,104 Ali poslovni plan ima neke velike rupe u njemu. 976 00:50:40,190 --> 00:50:41,489 Imao sam stručnjaka. Pogledajte to. 977 00:50:41,608 --> 00:50:42,940 Želio bih razgovarati. vašem stručnjaku. 978 00:50:43,026 --> 00:50:45,193 Potroši to. naše projekcije. 979 00:50:45,278 --> 00:50:49,247 To je ona, Don, i tamo je Nema se o čemu pričati. 980 00:50:49,332 --> 00:50:50,948 Vaš klijent želi investirali su, 981 00:50:51,034 --> 00:50:53,201 Moram staviti svoje ljude voditi posao. 982 00:50:53,286 --> 00:50:54,752 To je moja donja strana. 983 00:50:54,838 --> 00:50:57,872 On se na to nikada neće složiti. Promašuješ brod, Saule. 984 00:50:57,957 --> 00:50:59,290 Brodovi plove svaki dan. 985 00:50:59,375 --> 00:51:02,844 Uzeću to. sljedeće, ćao-ćao. 986 00:51:02,962 --> 00:51:04,295 Nisam ti rekao/rekla. mora proći! 987 00:51:04,380 --> 00:51:05,763 Čak i ako projekcije oni su klimavi, 988 00:51:05,849 --> 00:51:08,015 Rekao sam ipak ove aplikacije bit će ogromni! 989 00:51:08,134 --> 00:51:12,937 Vi mladi ljudi, Nemaš strpljenja. 990 00:51:13,022 --> 00:51:22,613 Pet, četiri, tri, dva, jedan... 991 00:51:35,211 --> 00:51:38,829 Pa, starče. može pogriješiti. 992 00:51:46,005 --> 00:51:49,423 [Poziv na interfon] 993 00:51:49,509 --> 00:51:51,142 Da, Džudi. 994 00:51:51,227 --> 00:51:57,181 Donald Smith na liniji 1, Gospodin Williams. 995 00:51:57,267 --> 00:51:58,900 Da, gotovo. 996 00:51:59,018 --> 00:52:01,319 U redu, Saule, hoće. prihvati dogovor. 997 00:52:01,404 --> 00:52:04,155 Odlično. Imat ću svog advokata. sastavljati papire. 998 00:52:04,240 --> 00:52:05,856 Hvala ti, Done. 999 00:52:06,743 --> 00:52:10,027 Želiš li večeras slaviti? 1000 00:52:20,540 --> 00:52:23,257 Htio sam ti ovo dati. posljednji put kada sam te vidio/vidjela. 1001 00:52:23,376 --> 00:52:26,928 Rekao sam ti prije nego što smo ustali. do danas o plaćanjima. 1002 00:52:27,046 --> 00:52:28,930 To nije plaćanje. 1003 00:52:29,048 --> 00:52:29,913 Šta je to? 1004 00:52:30,016 --> 00:52:32,049 Otvori ga i saznat ćeš. 1005 00:52:39,108 --> 00:52:42,777 Pismo preporuke za poslovnu školu? 1006 00:52:42,895 --> 00:52:44,862 Na moj broj jedan izbor? 1007 00:52:44,948 --> 00:52:46,564 To je formalnost. 1008 00:52:46,649 --> 00:52:49,533 Ili će biti kada ja pozovem? na telefonu za tebe. 1009 00:52:49,619 --> 00:52:52,153 Poznajem dekana s kojim sjedimo. nekoliko ploča zajedno. 1010 00:52:52,238 --> 00:52:54,989 Saule, šališ li se? Nisi trebao/trebala ovo uraditi. 1011 00:52:55,074 --> 00:52:56,540 Tokom moje karijere, 1012 00:52:56,626 --> 00:52:59,493 Znaš li koliko slova ima? preporuku koju sam napisao/la? 1013 00:52:59,579 --> 00:53:02,380 I mislili ste tako? Tri. 1014 00:53:02,465 --> 00:53:04,248 Dvoje od njih imaju nastavio trčati 1015 00:53:04,334 --> 00:53:06,300 milijarde dolara tvrtke. 1016 00:53:06,419 --> 00:53:10,972 Zato se ne zajebavaj, To je veoma visok standard. 1017 00:53:11,090 --> 00:53:15,059 Hvala, toliko. 1018 00:53:18,598 --> 00:53:19,680 Večera sljedeći tjedan? 1019 00:53:19,766 --> 00:53:22,933 Bit ću u Bostonu sa moj sin i unuci. 1020 00:53:23,019 --> 00:53:25,736 Odlazim za vikend i Biću odsutan mjesec dana. 1021 00:53:25,838 --> 00:53:30,374 Saul Williams, preuzima cijelu Mjesec dana van kancelarije? 1022 00:53:30,443 --> 00:53:31,993 Pa, nešto je vukao me 1023 00:53:32,111 --> 00:53:34,245 trošiti više vrijeme s njima. 1024 00:53:34,330 --> 00:53:36,497 Ali ti gledaj. Hoću. tamo tri dana 1025 00:53:36,616 --> 00:53:38,199 i oni će Pošalji me kući. 1026 00:53:38,284 --> 00:53:41,535 U redu. Šta će se desiti? Mogu li bez tebe? 1027 00:53:41,621 --> 00:53:45,506 Morat ću se vratiti na biti dosadan student. 1028 00:53:54,517 --> 00:53:57,301 Vidimo se kasnije. Dan zahvalnosti. 1029 00:53:57,387 --> 00:54:01,022 [Vrata automobila se otvaraju] 1030 00:54:01,140 --> 00:54:09,447 [Lagana muzika za klavir] 1031 00:54:10,316 --> 00:54:11,816 Jesi li dobio/la moju poruku? 1032 00:54:11,901 --> 00:54:13,868 Kupovala sam. Moja greška. 1033 00:54:13,986 --> 00:54:16,237 Vino? Izgledaš kao Treba ti čaša. 1034 00:54:16,322 --> 00:54:19,540 Više kao boca. 1035 00:54:19,659 --> 00:54:23,577 James i ja smo ovo imali. nevjerojatna gala večer. 1036 00:54:23,696 --> 00:54:26,247 Sljedećeg jutra otišao je u Evropu, 1037 00:54:26,332 --> 00:54:28,716 i nisam čuo/čula od njega jer. 1038 00:54:28,835 --> 00:54:31,252 Vidim, on je na aukcijama i postoji vremenska razlika, ali 1039 00:54:31,337 --> 00:54:33,471 koliko zauzet može biti ne odgovoriti 1040 00:54:33,556 --> 00:54:35,172 barem jednom moje tekstove? 1041 00:54:35,258 --> 00:54:37,091 Prošla su dva tjedna! 1042 00:54:37,176 --> 00:54:41,062 Koliko puta Jesi li mu poslala poruku? 1043 00:54:41,180 --> 00:54:42,880 Ne sjećam se. 1044 00:54:42,982 --> 00:54:48,486 Više od pet? Manje od deset? 1045 00:54:48,571 --> 00:54:50,855 Manje od deset. 1046 00:54:50,940 --> 00:54:52,656 Šalješ li mu poruku tipa priljepljivac prvog nivoa 1047 00:54:52,742 --> 00:54:54,191 ili ti Treba li mi novac? 1048 00:54:54,277 --> 00:54:56,827 Jednom sam spomenuo novac. 1049 00:54:56,913 --> 00:54:58,529 Uronio sam se u svoje. Talijanski fond opet 1050 00:54:58,614 --> 00:55:00,448 kupi mom tati njegov rođendanski poklon. 1051 00:55:00,533 --> 00:55:02,466 Nedostaje mi 2.000 dolara i Moram to uraditi. 1052 00:55:02,568 --> 00:55:05,035 pravo na konačnu isplatu nakon Dana zahvalnosti. 1053 00:55:05,138 --> 00:55:08,005 Katie, postoje načini. pitaj Sugar Daddyja. 1054 00:55:08,091 --> 00:55:09,874 Upad u tekst nije jedan od njih. 1055 00:55:09,959 --> 00:55:13,260 Znam, bilo je glupo. 1056 00:55:13,379 --> 00:55:16,013 Mrzim sav ovaj novac. stvar povezanosti u svakom slučaju. 1057 00:55:16,099 --> 00:55:19,100 To je tako zbunjujuće. i stresno. 1058 00:55:22,105 --> 00:55:25,473 Sviđa mi se, Tessa. Zaista. 1059 00:55:25,558 --> 00:55:27,475 Mislim, kada nije zauzet svojim poslom, 1060 00:55:27,560 --> 00:55:30,945 I on me mnogo voli. 1061 00:55:31,063 --> 00:55:33,447 Nemam pojma gdje. njegova glava je na, 1062 00:55:33,566 --> 00:55:35,116 ako je to ono pitaš. 1063 00:55:35,234 --> 00:55:39,069 Jedva poznajem Jamesa, upoznao sam ga njega iste noći kao i tebe. 1064 00:55:39,155 --> 00:55:40,371 Šta trebam učiniti? 1065 00:55:40,456 --> 00:55:42,373 Trebaš razgovarati. James, uzmi to. 1066 00:55:42,458 --> 00:55:46,577 Stvarno? Jesam. razgovor? 1067 00:55:46,662 --> 00:55:48,162 Koji drugi izbor? Imaš li 1068 00:55:48,247 --> 00:55:50,714 Želite biti sigurni u to. Na istoj si strani. 1069 00:55:50,800 --> 00:55:52,883 Ali učinite to osobno. kada se vrati u grad. 1070 00:55:52,969 --> 00:55:57,671 [telefon zvoni] 1071 00:55:57,757 --> 00:55:59,507 Ovo je Tesa. 1072 00:55:59,592 --> 00:56:00,307 Gospođica Bouillette? 1073 00:56:00,426 --> 00:56:02,009 Da, Tessa Bouillette. 1074 00:56:02,094 --> 00:56:03,227 Zovem u vezi 1075 00:56:03,312 --> 00:56:05,095 dospjela uplata prilikom leasinga vašeg automobila. 1076 00:56:05,181 --> 00:56:06,847 Nemam pojma kada. plaćanja 1077 00:56:06,933 --> 00:56:08,399 napravljeni su na Moj auto je posljednji. 1078 00:56:08,484 --> 00:56:09,567 Pa, naši zapisi pokazuju- 1079 00:56:09,652 --> 00:56:11,268 Ja ih ne pravim. 1080 00:56:11,354 --> 00:56:13,270 Nazovite osobu vidi. 1081 00:56:13,356 --> 00:56:15,606 I ko obično vrši plaćanja? 1082 00:56:15,691 --> 00:56:17,658 Leo Granger, evo me. dati ti svoj mobitel. 1083 00:56:17,777 --> 00:56:18,859 Molim vas, sačekajte, gospođo. 1084 00:56:18,945 --> 00:56:20,244 (šapućući) Leu će se ovo svidjeti. 1085 00:56:20,329 --> 00:56:21,829 Ovo može potrajati. 1086 00:56:21,948 --> 00:56:25,833 U redu je, smiješan/a sam. Zaostajem u svim predmetima. 1087 00:56:25,952 --> 00:56:28,002 A još nisam ni počeo mandat. papir koji se mora predati sutra. 1088 00:56:28,120 --> 00:56:30,454 Dakle... vidimo se kasnije. 1089 00:56:30,540 --> 00:56:32,423 Katie, pošalji još jednu poruku Jamesu. i kunem se Bogom 1090 00:56:32,508 --> 00:56:34,091 Uhvatit ću. vaš telefon. 1091 00:56:34,177 --> 00:56:35,543 Žao mi je, bilo je Taj Leo Ranger? 1092 00:56:35,628 --> 00:56:40,464 Ne, Granger. GRANGER. 1093 00:56:40,550 --> 00:56:43,100 Naši zapisi pokazuju plaćanja kasne. 1094 00:56:43,186 --> 00:56:44,635 šta si ti Pričaš li o? 1095 00:56:58,351 --> 00:57:03,070 Zdravo, ja sam Petar, Jamesov prijatelj. 1096 00:57:03,155 --> 00:57:07,658 Katie. Jesi li ti? Čekaš li Jamesa? 1097 00:57:07,743 --> 00:57:10,461 Trebao je da se ovdje sastanemo. 1098 00:57:10,546 --> 00:57:12,162 Prije 25 minuta. 1099 00:57:12,265 --> 00:57:14,832 Zaista su ga izvukli. na kasni sastanak. 1100 00:57:16,836 --> 00:57:19,136 Mogao mi je poslati poruku, uštedio ti je muke. 1101 00:57:19,222 --> 00:57:21,555 Ne, drago mi je. Pomozi prijatelju sa Yalea. 1102 00:57:23,759 --> 00:57:24,892 Komplimenti od Gospodine, gospođice. 1103 00:57:27,346 --> 00:57:28,395 nemaš uradi to. 1104 00:57:28,514 --> 00:57:30,014 Ne, ne ne. 1105 00:57:30,099 --> 00:57:33,050 - Hvala vam, gospodine. 1106 00:57:33,152 --> 00:57:38,589 Dakle, možete li se pridružiti? mene na večeru? 1107 00:57:38,691 --> 00:57:43,093 Hvala, ali imam da se vratim učenju. 1108 00:57:43,195 --> 00:57:46,430 Finale je pred vratima. ugao u Montlakeu, 1109 00:57:46,532 --> 00:57:47,731 a ja sam znatno iza. 1110 00:57:47,833 --> 00:57:51,869 Željeznička nesreća na granici. 1111 00:57:55,508 --> 00:57:59,710 Poznajem te. potrebno 2000 dolara. 1112 00:58:11,607 --> 00:58:15,425 Dakle, to je ono što prijatelji s Yalea uraditi jedno za drugo? 1113 00:58:15,528 --> 00:58:19,396 Prodaju djevojku kada Jesu li završili s njom? 1114 00:58:41,954 --> 00:58:45,039 Narudžbe za moje putovanje. 1115 00:58:45,124 --> 00:58:46,674 Reci mi da nisi. potrošit ću 1116 00:58:46,759 --> 00:58:48,092 cijeli odmor studiranje. 1117 00:58:48,210 --> 00:58:49,343 Pa, Mallory nazvao me 1118 00:58:49,428 --> 00:58:52,262 s mojom obitelji za taj dan. 1119 00:58:52,381 --> 00:58:55,265 Upropastićeš se. njena spavaća soba iz djetinjstva. 1120 00:58:55,384 --> 00:58:56,467 To je tako vruće. 1121 00:58:56,552 --> 00:58:58,636 Mi smo studijski partneri. To je to. 1122 00:58:58,721 --> 00:59:00,521 Vidio sam put. Ona te gleda. 1123 00:59:00,606 --> 00:59:02,056 Šta dovraga? Šta je s tobom, čovječe? 1124 00:59:02,141 --> 00:59:04,458 Ne pokušavam da zeznem stvar. sve što se kreće? 1125 00:59:04,560 --> 00:59:07,945 To je ta druga djevojka. Zar ne? Katie. 1126 00:59:09,815 --> 00:59:13,067 Ne mogu si priuštiti Katie. 1127 00:59:13,152 --> 00:59:14,985 Šta misliš? Je li ona bogata ili šta? 1128 00:59:15,071 --> 00:59:17,488 Ona se druži. u Sky Houseu. 1129 00:59:17,573 --> 00:59:20,708 Stvarno?! Znaš? šta oni kažu 1130 00:59:20,793 --> 00:59:23,744 o studenticama koji se tamo druže. 1131 00:59:23,829 --> 00:59:24,945 Znam 1132 00:59:25,047 --> 00:59:26,296 prokletstvo... 1133 00:59:31,170 --> 00:59:33,420 Nema vremena za egzotiku izleti. 1134 00:59:33,506 --> 00:59:35,139 Provodim Dan zahvalnosti. šok 1135 00:59:35,257 --> 00:59:37,591 na listi za čitanje za B-školu. 1136 00:59:39,478 --> 00:59:40,678 Kada je Saul Vraćam se? 1137 00:59:40,763 --> 00:59:41,929 Nedjelja navečer. 1138 00:59:42,014 --> 00:59:45,983 Četiri tjedna za preokret On je odsutan već veoma dugo. 1139 00:59:46,102 --> 00:59:47,484 Ja nekako Nedostaje mu to. 1140 00:59:47,603 --> 00:59:50,070 Neko konačno Hoćeš li dobiti? 1141 00:59:52,908 --> 00:59:57,661 Možda. U svakom slučaju, Božić dolazi. 1142 00:59:57,780 --> 01:00:01,115 Ako iko želi u Istanbul, unutra sam. 1143 01:00:01,200 --> 01:00:03,283 Gdje je Leo? Hoće li biti? 1144 01:00:03,369 --> 01:00:06,837 Ko zna, negdje sa svojom suprugom. 1145 01:00:06,956 --> 01:00:09,173 Zašto je Leo još uvijek s njom? Nema smisla. 1146 01:00:09,291 --> 01:00:11,709 Nemaju djece i Ona zna za tebe. 1147 01:00:11,794 --> 01:00:13,961 On je s njom jer ona to izvlači 1148 01:00:14,046 --> 01:00:15,963 svaki put kada je njegov Financije idu nizbrdo. 1149 01:00:16,048 --> 01:00:17,548 Financiranje mora biti prilično loše ako prođe 1150 01:00:17,633 --> 01:00:20,768 biti s njom četiri uzastopna dana. 1151 01:00:20,853 --> 01:00:22,102 O čemu? Ti Katie? 1152 01:00:22,188 --> 01:00:24,221 Vodi li te James? negdje magično? 1153 01:00:24,306 --> 01:00:25,222 Katie je zeznula stvar. 1154 01:00:25,307 --> 01:00:26,774 Napravila je grešku. od zbunjujućeg 1155 01:00:26,859 --> 01:00:29,727 njen šećerni tata sa bogati dječak. 1156 01:00:29,812 --> 01:00:31,645 Prestani sa svima. pritisak. 1157 01:00:31,731 --> 01:00:34,248 U redu je. Hoćemo. Nađi joj nekog novog. 1158 01:00:34,350 --> 01:00:36,617 Najbolje je da Odmah se vrati na konja. 1159 01:00:36,702 --> 01:00:38,702 Ima puno momaka. sa mnogo novca. 1160 01:00:38,821 --> 01:00:41,455 Daj joj vremena. tugovati. 1161 01:00:41,540 --> 01:00:44,041 U redu je, već imam planove. da se vrati u Worthington. 1162 01:00:44,160 --> 01:00:46,460 Tatin je rođendan. i obećao sam mami 1163 01:00:46,545 --> 01:00:48,362 Bio bih kod kuće za Dan zahvalnosti. 1164 01:01:05,931 --> 01:01:08,147 Treba mi piće. 1165 01:01:15,490 --> 01:01:18,541 Trebat će mi još jedan. 5-10 minuta s ovom ćuretinom. 1166 01:01:18,610 --> 01:01:21,527 Nema problema. 1167 01:01:21,613 --> 01:01:25,498 Poklonit ću to tati za rođendan. pokloniti prije nego što jedemo! 1168 01:01:25,617 --> 01:01:27,583 Čekala ih je. za ovaj cijeli dan. 1169 01:01:27,669 --> 01:01:29,085 On je u radnoj sobi, tata. 1170 01:01:29,170 --> 01:01:31,838 Slušaj sada, imam te kod kuće. poklon je dovoljan. 1171 01:01:31,957 --> 01:01:34,841 Hajde, tata. Pomakni se! 1172 01:01:34,960 --> 01:01:36,459 U redu, U redu 1173 01:01:39,047 --> 01:01:40,346 To je to! 1174 01:01:40,465 --> 01:01:41,965 Trebam li biti? s povezom na očima? 1175 01:01:43,301 --> 01:01:45,768 požuri, Požuri, požuri! 1176 01:01:47,305 --> 01:01:49,605 ODLIČNO JE! 1177 01:01:49,691 --> 01:01:51,357 Sretan rođendan! 1178 01:01:55,230 --> 01:01:56,479 Je li ovo bila tvoja ideja? 1179 01:01:56,564 --> 01:01:58,031 Ne, Katie. 1180 01:01:58,149 --> 01:01:59,365 Nisam čak ni znati o tome 1181 01:01:59,484 --> 01:02:01,684 do isporuke Čovjek se pojavio. 1182 01:02:01,786 --> 01:02:05,154 Znaš koliko je ovo teško. Ili ga sakriti u praonici rublja? 1183 01:02:08,360 --> 01:02:11,210 Znam da je ovo Velika promjena, tata. 1184 01:02:11,329 --> 01:02:13,212 Ali obećavam, 1185 01:02:13,331 --> 01:02:15,415 podjednako je udobno kao tvoj Lijenčina. 1186 01:02:19,754 --> 01:02:22,338 Ta stolica košta 1.500 dolara. 1187 01:02:22,424 --> 01:02:24,924 Vjerujte mi, nisam. platiti toliko. 1188 01:02:25,010 --> 01:02:27,894 To je laž. 1189 01:02:28,013 --> 01:02:29,879 Pa, ako to ne možemo uraditi otplata hipoteke, 1190 01:02:29,981 --> 01:02:31,397 Pretpostavljam da mogu. uvijek ga prodajte. 1191 01:02:35,270 --> 01:02:36,853 Uradi to, tata. 1192 01:02:36,938 --> 01:02:39,322 Draga, tvoj tata. Samo sam zabrinut/a. 1193 01:02:39,407 --> 01:02:41,441 Koliko novca imaš? trošenja na nas. 1194 01:02:41,526 --> 01:02:44,694 U školi si, mi ne želimo još više se zadužuješ. 1195 01:02:44,779 --> 01:02:47,447 Ne razumijem. još uvijek u dugovima. 1196 01:02:47,532 --> 01:02:49,532 Prihvatio/la sam posao. Skloni se s puta! 1197 01:02:49,617 --> 01:02:51,534 Misliš na konobarstvo? 1198 01:02:51,619 --> 01:02:53,252 Ne, ja se savjetujem. 1199 01:02:53,371 --> 01:02:55,705 (Mucanje) Šta to znači? Da li to uopšte išta znači? 1200 01:02:55,790 --> 01:02:59,292 Pomažem klijentima. s dizajnom interijera. 1201 01:02:59,377 --> 01:03:01,127 Ali šta učiniti? briga tebi 1202 01:03:01,212 --> 01:03:04,280 Odlučio/la si, To ne želiš! 1203 01:03:06,551 --> 01:03:09,685 (šapućući) To je 1500 dolara. 1204 01:03:18,229 --> 01:03:21,030 Što tražite? 1205 01:03:21,116 --> 01:03:24,400 Vaša zaliha vina. Definitivno mi treba. 1206 01:03:32,744 --> 01:03:35,745 (Točenje vina) 1207 01:03:37,916 --> 01:03:40,466 Izvoli, dušo. 1208 01:03:40,585 --> 01:03:41,784 Ali budite oprezni. 1209 01:03:41,886 --> 01:03:44,420 Vjerovatno nisi jeo/jela. veoma često za večerom. 1210 01:03:46,591 --> 01:03:49,642 Hej, jesi li dobro? 1211 01:03:49,761 --> 01:03:53,129 Djelovao/la si stvarno na ivici. otkad si kod kuće. 1212 01:03:53,231 --> 01:03:58,568 Sve je u redu, mama. Samo... zaboravi na to. 1213 01:03:58,653 --> 01:03:59,735 U redu. 1214 01:04:09,447 --> 01:04:11,814 Katie, ja sam. vaše rublje. 1215 01:04:11,916 --> 01:04:13,082 Hvala ti, mama! 1216 01:04:24,262 --> 01:04:25,461 [Ping poruke] 1217 01:04:51,739 --> 01:04:54,907 Mama, šta si ti? Što radiš? To je privatno! 1218 01:04:54,993 --> 01:05:00,329 Je li sve ovo tamo? Odakle su stvari? Ovi ljudi? 1219 01:05:00,415 --> 01:05:02,598 Katie, želim znati šta se dešava. 1220 01:05:02,700 --> 01:05:05,801 Ništa... samo je web stranica za upoznavanje. 1221 01:05:05,887 --> 01:05:10,139 Da pronađem muškarce koji obećavaju Što da radim? Trebam li platiti stanarinu? 1222 01:05:10,241 --> 01:05:11,841 Oni nisu plaćanje stanarine. 1223 01:05:11,943 --> 01:05:16,429 Pa, to je web stranica na kojoj muškarci platiti ženama za nešto. 1224 01:05:16,514 --> 01:05:19,015 Nije šta O tome se radi, mama. 1225 01:05:19,100 --> 01:05:23,102 Dakle, što je to? O, Katie? 1226 01:05:23,188 --> 01:05:26,189 Ako upišete da daje i sviđa ti se, 1227 01:05:26,274 --> 01:05:27,607 U čemu je problem? 1228 01:05:27,692 --> 01:05:29,992 pokloni? 1229 01:05:30,078 --> 01:05:36,499 U redu, dobro. Želio/željela sam. da odem u Italiju. 1230 01:05:36,584 --> 01:05:40,253 Ovo ljeto je u inostranstvu na Sveučilištu u Firenci. 1231 01:05:40,371 --> 01:05:45,625 To je nevjerojatan program. i ušao sam... 1232 01:05:45,710 --> 01:05:49,345 ali košta 7.000 dolara. 1233 01:05:49,430 --> 01:05:54,517 Za ime Božje, Katie, Zašto nas niste pozvali? 1234 01:05:54,602 --> 01:05:55,768 Razgovarajte s nama? 1235 01:05:55,887 --> 01:05:57,620 Mislio sam da jeste. tražiti previše, 1236 01:05:57,722 --> 01:06:01,390 i previše je tražiti. Nakon svega što si uradio/uradila... 1237 01:06:01,476 --> 01:06:03,392 Kad bi Italija bila ovakva važno za tebe 1238 01:06:03,478 --> 01:06:05,194 Prodao/la bih Našao/la sam to. 1239 01:06:05,280 --> 01:06:06,946 Možda nisam htio/htjela. osjećati 1240 01:06:07,065 --> 01:06:10,566 kao da si morao prodati Našao/la sam! 1241 01:06:17,742 --> 01:06:21,460 Čak i razmotrite ovo kao opciju. 1242 01:06:21,579 --> 01:06:24,413 Biram čovjeka koji podržat će moje snove. 1243 01:06:24,499 --> 01:06:26,465 Možda da je tata imao uradio/la sam to za tebe, 1244 01:06:26,584 --> 01:06:28,084 shvatio bi postdiplomski studij 1245 01:06:28,169 --> 01:06:29,252 oduvijek si to želio/željela. 1246 01:06:29,337 --> 01:06:33,973 Tvoj tata je divan. muž i otac. 1247 01:06:34,092 --> 01:06:36,642 Postoji li kompromis? Jesam li to uradio/uradila? Da. 1248 01:06:36,761 --> 01:06:38,311 Ali mogu živjeti s njima. 1249 01:06:38,429 --> 01:06:39,679 Možeš li zaista živjeti? s tobom 1250 01:06:39,764 --> 01:06:44,267 ako se viđate s muškarcima i da primam takve poklone? 1251 01:06:46,437 --> 01:06:50,406 To je nešto što ćeš uraditi. Moraš sam/a odlučiti. 1252 01:06:54,195 --> 01:06:55,578 [Zatvaranje vrata] 1253 01:06:58,116 --> 01:07:06,122 [Jecanje] 1254 01:07:21,572 --> 01:07:22,571 [Ping poruke] 1255 01:07:25,860 --> 01:07:27,410 Da, tačno. 1256 01:07:39,874 --> 01:07:41,374 Gospođica Rochelle. 1257 01:07:43,127 --> 01:07:44,260 Dobrodošao nazad. 1258 01:07:44,379 --> 01:07:47,430 Zdravo. Smeta li vam ako ja Ideš li na ranu večeru? 1259 01:07:47,548 --> 01:07:48,848 Umirem za odreskom. 1260 01:07:48,933 --> 01:07:51,133 Moj sin i njegov žene su veganke. 1261 01:07:51,252 --> 01:07:54,053 Nemoj mi reći, Tofurkey. za Dan zahvalnosti? 1262 01:07:54,138 --> 01:07:55,938 Bilo je strašno, Nemaš pojma. 1263 01:07:56,057 --> 01:07:57,473 Je li Morton dobro? 1264 01:07:57,558 --> 01:08:02,111 Imam bolju ideju. 1265 01:08:02,230 --> 01:08:06,365 Sobna usluga. 1266 01:08:06,451 --> 01:08:09,068 Kao u hotelu sobna usluga? 1267 01:08:15,243 --> 01:08:17,543 Mislio sam da se ovo nikada nije dogodilo. Hoće li se to desiti? 1268 01:08:17,628 --> 01:08:20,579 Vi stari ljudi nemaju strpljenja. 1269 01:08:23,284 --> 01:08:26,218 Promjena planova. Hotel Bayside, centar grada. 1270 01:08:26,320 --> 01:08:27,586 Da, gospodine. 1271 01:08:41,069 --> 01:08:46,188 [Kucanje na vratima] 1272 01:08:46,274 --> 01:08:47,323 Šta? 1273 01:08:47,442 --> 01:08:51,944 Što nije u redu? Tessa, Jesi li dobro? 1274 01:08:53,114 --> 01:08:54,580 Poštanski sandučić je pun. 1275 01:08:54,665 --> 01:08:57,583 Sada je blokiran. Spašen/a! 1276 01:08:57,668 --> 01:08:58,834 Ko te je blokirao? 1277 01:08:58,953 --> 01:09:01,504 Leo! Vratio se. sinoć u gradu. 1278 01:09:01,622 --> 01:09:03,622 Trebao je doći. i nikada se nije pojavio. 1279 01:09:03,708 --> 01:09:06,008 On potpuno Prevario me je! 1280 01:09:06,127 --> 01:09:09,011 U redu, u redu. Hej 1281 01:09:09,130 --> 01:09:12,765 Popij ovo. Dosta puno. 1282 01:09:12,850 --> 01:09:15,017 Reci mi šta Desilo se, polako. 1283 01:09:15,136 --> 01:09:17,353 Očigledno Leo nije izvršena plaćanja 1284 01:09:17,472 --> 01:09:19,271 u ovom stanu za dva mjeseca. 1285 01:09:19,357 --> 01:09:20,306 Bio je potpuno ignorisan. naš dogovor 1286 01:09:20,391 --> 01:09:23,025 i nije pričao mene o tome! 1287 01:09:23,144 --> 01:09:24,977 Šta? Zašto? 1288 01:09:25,079 --> 01:09:26,445 Nešto o financijski problemi. 1289 01:09:26,531 --> 01:09:28,564 Možda konačno njegova žena stisnula nogu do kraja. 1290 01:09:28,649 --> 01:09:30,699 Oni će uzmi sve. 1291 01:09:30,818 --> 01:09:32,151 Moj namještaj, slike, sve to. 1292 01:09:32,236 --> 01:09:33,652 kako je to uopće moguće? 1293 01:09:33,738 --> 01:09:37,540 Pa, pretpostavljam da je platio za to. zakonski pripada njemu. 1294 01:09:37,658 --> 01:09:40,409 Ili mu je žena kučka. U svakom slučaju, on to prihvata. 1295 01:09:40,495 --> 01:09:44,380 Ako se ne sjećam 15.000 dolara za dva tjedna, 1296 01:09:44,499 --> 01:09:46,048 Bit ću vani. na ulici! 1297 01:09:46,167 --> 01:09:48,667 U redu, tvoj ne može. Može li ti tata pomoći? 1298 01:09:48,753 --> 01:09:50,669 Znam da ne želiš. da mu kažem neke stvari, 1299 01:09:50,755 --> 01:09:54,974 ali u ovoj situaciji, On mora pomoći. 1300 01:09:55,059 --> 01:10:00,146 Kad bi moj tata imao novca, stavio bi ga u ruku. 1301 01:10:00,231 --> 01:10:04,650 Što? U redu, Ne razumijem. 1302 01:10:04,735 --> 01:10:06,051 Nije li tvoj otac- 1303 01:10:06,154 --> 01:10:11,157 Charles Bouillette, milijarder. 1304 01:10:11,242 --> 01:10:14,777 Ja sam John Bouillette, pokojni otac koji 1305 01:10:14,862 --> 01:10:17,580 ostavio me kod bake kada mi je mama umrla. 1306 01:10:20,868 --> 01:10:23,252 Nikad me nije poslao. Božićna čestitka 1307 01:10:23,371 --> 01:10:26,288 ili me nazvao na moj rođendan. 1308 01:10:26,374 --> 01:10:28,841 I kada ja prvi put stigao ovdje, 1309 01:10:28,926 --> 01:10:31,594 ta kučka otmjena odjeća, 1310 01:10:31,712 --> 01:10:35,431 i prekrasni automobili i njihovi školarina je u potpunosti plaćena, 1311 01:10:35,550 --> 01:10:39,885 Mislili su da sam u srodstvu. poznati bogati Bouillette. 1312 01:10:39,971 --> 01:10:41,220 Pustio sam ih da vjeruju. 1313 01:10:41,305 --> 01:10:43,606 Mislio sam da je smiješno, Ljube mi guzicu. 1314 01:10:43,724 --> 01:10:46,225 Djevojčica je odgajana u kampu za prikolice. 1315 01:10:50,398 --> 01:10:56,035 To je velika tajna za zadržati sve ovo vrijeme. 1316 01:10:56,120 --> 01:10:57,603 Toliko ih štitiš. tako dugo, 1317 01:10:57,705 --> 01:11:00,623 teško je znati Šta je istinitije? 1318 01:11:04,679 --> 01:11:09,348 Ili čak i ako pitanja. 1319 01:11:09,450 --> 01:11:11,784 Ti si prvi/prva. osoba kojoj sam rekao/rekla. 1320 01:11:11,886 --> 01:11:14,019 Drago mi je da jesi. 1321 01:11:18,593 --> 01:11:20,593 Trebao/la sam to baciti. Leo prije nekoliko mjeseci. 1322 01:11:20,678 --> 01:11:23,979 Za slatkog tatu koji nije bio prezadužen do iznemoglosti. 1323 01:11:24,098 --> 01:11:26,849 Imao sam ponude. Mnogo ponuda! 1324 01:11:26,934 --> 01:11:30,486 Možda postoji drugi način. A što je s modelingom? 1325 01:11:30,605 --> 01:11:32,354 Ti si tako dobar u tome. 1326 01:11:32,440 --> 01:11:36,075 Znaš li koliki je otisak? Da li se ovdje reklama isplati? Ništa. 1327 01:11:36,160 --> 01:11:38,911 Pravi posao modelinga nalazi se u New Yorku. 1328 01:11:38,996 --> 01:11:40,880 Sve to vrijeme Provela sam ga sa Leom. 1329 01:11:40,982 --> 01:11:42,998 Trebao/la sam se preseliti. tako davno! 1330 01:11:45,336 --> 01:11:46,702 Bio je tu jedan momak koji kontaktirao me, 1331 01:11:46,787 --> 01:11:50,039 Kako se zvao? Martine? Michael? 1332 01:11:50,124 --> 01:11:54,260 Bio je stvaran, bio je jedan od Forbesovih 400. 1333 01:11:54,345 --> 01:11:55,678 Napeto... 1334 01:11:57,882 --> 01:12:01,934 Tessa... možda i jeste. vrijeme za pauzu. 1335 01:12:02,019 --> 01:12:06,639 Način života, novac, To je kao ovisnost. 1336 01:12:06,724 --> 01:12:10,142 Uzeo/la si novac. baš kao i ja. 1337 01:12:10,227 --> 01:12:14,346 U pravu si, ali ako Nastavljam to da radim, 1338 01:12:14,448 --> 01:12:19,551 Bojim se da ću početi. vjerujući da je to sve što postoji. 1339 01:12:19,654 --> 01:12:24,123 Ne poznajem sve. veza je ljubav. 1340 01:12:24,208 --> 01:12:27,960 Pretpostavljam da samo želim vjerovati. postoji mogućnost. 1341 01:12:28,045 --> 01:12:30,362 zar ne? 1342 01:12:30,464 --> 01:12:33,999 Ljubav je izmišljena. za siromašne ljude. 1343 01:12:41,676 --> 01:12:47,229 Ja svoj ispuštam. članstvo na snazi. 1344 01:12:47,348 --> 01:12:49,315 Upravo sam došao sebi. Reci mi to. 1345 01:12:55,573 --> 01:13:06,865 [lagana instrumentalna glazba] 1346 01:14:08,979 --> 01:14:13,098 Saul? 1347 01:14:13,184 --> 01:14:16,685 Saul?? 1348 01:14:16,771 --> 01:14:18,821 (vikanje) Saule! 1349 01:14:50,621 --> 01:14:52,337 [Prekidi slike] 1350 01:14:53,624 --> 01:14:54,923 [Staklo se razbija] 1351 01:14:55,009 --> 01:14:57,092 [Ping poruke] 1352 01:14:59,096 --> 01:15:01,096 [Ping poruke] 1353 01:15:04,635 --> 01:15:06,969 [Biranje] 1354 01:15:07,054 --> 01:15:09,188 Tessa! Saul je mrtav! 1355 01:15:09,306 --> 01:15:10,222 Šta? 1356 01:15:10,307 --> 01:15:12,441 Mrtav je, Tessa! 1357 01:15:12,526 --> 01:15:13,942 Što se dogodilo? 1358 01:15:14,028 --> 01:15:16,812 Ne znam kako se to desilo, tek smo počeli to da radimo. 1359 01:15:16,897 --> 01:15:18,363 gdje si 1360 01:15:18,482 --> 01:15:20,282 U sobi u Baysideu. 1361 01:15:20,367 --> 01:15:22,734 U redu, moraš se smiriti. Možeš li me čuti? 1362 01:15:22,820 --> 01:15:24,319 Kako sam mogao/mogla biti miran/na? 1363 01:15:24,405 --> 01:15:25,954 Zar ne bi trebao/trebala? pozovite hitnu pomoć 1364 01:15:26,040 --> 01:15:27,873 kada neko umre, ili policija? 1365 01:15:27,992 --> 01:15:30,409 Ne, nećeš nikoga zvati. Razumiješ li me? 1366 01:15:30,494 --> 01:15:32,044 Želite li napraviti ime za sebe 1367 01:15:32,163 --> 01:15:33,212 u ovom poslu, zar ne 1368 01:15:33,330 --> 01:15:35,047 Ne želiš biti. poznata kao djevojčica 1369 01:15:35,166 --> 01:15:37,332 da neki poznati bogataš momak se srušio. 1370 01:15:37,418 --> 01:15:41,887 Što je s njegovom obitelji? On ima sina. 1371 01:15:42,006 --> 01:15:45,757 On ima unuke, Tessa! Trebao bih ih nazvati. 1372 01:15:45,843 --> 01:15:46,925 I što reći? 1373 01:15:47,011 --> 01:15:49,478 "Zdravo, radio sam tvoj." Tata u hotelskoj sobi 1374 01:15:49,563 --> 01:15:52,231 kada se prevrnuo završio i umro?" 1375 01:15:52,349 --> 01:15:53,515 Slušaj me, Rochelle. 1376 01:15:53,601 --> 01:15:55,017 Nisi uradio/la ništa loše. 1377 01:15:55,102 --> 01:15:56,568 Od svih načine kojima se treba ići, 1378 01:15:56,687 --> 01:15:59,271 ovo bi bio vrh sa liste bilo koje vrste. 1379 01:15:59,356 --> 01:16:02,241 Nisi mu žena, Nisi mu ljubavnica, 1380 01:16:02,359 --> 01:16:04,493 nisi kvit njegova djevojka. 1381 01:16:04,578 --> 01:16:06,695 Imali ste dogovor. To je to. 1382 01:16:06,780 --> 01:16:08,113 To je sve što je bilo. 1383 01:16:08,199 --> 01:16:10,499 Znam 1384 01:16:13,704 --> 01:16:16,705 Odmakni se. Samo odšetaj. 1385 01:16:34,391 --> 01:16:37,776 [Biranje] 1386 01:16:37,895 --> 01:16:40,479 9-1-1, što je hitan slučaj? 1387 01:16:40,564 --> 01:16:41,563 Ima li koga tamo? 1388 01:16:41,649 --> 01:16:43,282 Halo, da. 1389 01:16:45,402 --> 01:16:49,655 moj... 1390 01:16:49,740 --> 01:16:52,658 Moj prijatelj je upravo umro. 1391 01:16:52,743 --> 01:16:56,378 Šta je tvoje? mjesto, molim vas? 1392 01:16:57,631 --> 01:16:59,281 Sjeti se finala su sljedeći tjedan. 1393 01:16:59,383 --> 01:17:02,050 Imat ću radno vrijeme. u četvrtak. 1394 01:17:04,171 --> 01:17:07,472 Profesore, htio sam da te obavijestim 1395 01:17:07,591 --> 01:17:11,260 da neću moći ići u Firenci ovog ljeta. 1396 01:17:11,345 --> 01:17:14,229 To je jednostavno previše. finansijski teret. 1397 01:17:14,331 --> 01:17:16,932 Pa, razumijem. Javit ću se. administrator rasporeda 1398 01:17:17,034 --> 01:17:18,066 i javite joj. 1399 01:17:18,168 --> 01:17:19,701 Trebali biste slijediti za nekoliko dana 1400 01:17:19,803 --> 01:17:21,703 i vidi možeš li dobiti puni povrat novca. 1401 01:17:21,805 --> 01:17:23,705 Učinit ću to. 1402 01:17:23,807 --> 01:17:28,026 Cijenim sve. Uradio/la si to za mene. 1403 01:17:28,112 --> 01:17:30,162 Zaista ću raditi. Ovo ljeto je teško, 1404 01:17:30,281 --> 01:17:34,449 uštedi, možda vidiš Mogu ponovo aplicirati sljedeće godine. 1405 01:17:34,535 --> 01:17:36,868 Želio bih ići u Šišmiš je opet za tebe. 1406 01:17:36,954 --> 01:17:40,122 Hvala ti puno 1407 01:18:17,828 --> 01:18:27,052 [lagana instrumentalna glazba] 1408 01:18:27,171 --> 01:18:28,837 [Poštanski sandučić škripi i otvara se] 1409 01:18:35,145 --> 01:18:36,478 [Vrata poštanskog sandučića se zatvaraju] 1410 01:18:41,685 --> 01:18:51,493 [gitarska rock glazba] 1411 01:18:51,578 --> 01:18:53,996 Bok Seane! 1412 01:18:54,081 --> 01:18:55,280 Zdravo Katie! 1413 01:18:55,366 --> 01:19:00,452 Neko iz tvog bratstva prekrili su mi spavaću sobu letcima. 1414 01:19:00,537 --> 01:19:03,288 Da, oni imaju tendenciju da uradi to. 1415 01:19:03,374 --> 01:19:06,008 Dakle, gdje je bačva? 1416 01:19:06,093 --> 01:19:07,009 Evo, dozvoli mi da ti pokažem. 1417 01:19:07,094 --> 01:19:08,510 Mogao bih koristiti napuniti se. 1418 01:19:08,612 --> 01:19:10,762 U redu. 1419 01:19:10,881 --> 01:19:12,214 To je tako čudno. 1420 01:19:12,316 --> 01:19:15,600 Sean mi je rekao da je Katie bila potpuno u tu stvar sa Sugar Baby. 1421 01:19:15,719 --> 01:19:16,768 Šta? 1422 01:19:18,055 --> 01:19:20,939 O, zdravo. 1423 01:19:21,058 --> 01:19:23,442 Šta, ne znaš? imati hrabrosti 1424 01:19:23,560 --> 01:19:26,862 reći nešto direktno meni u lice? 1425 01:19:29,066 --> 01:19:32,467 Šta dovraga? Razgovaraš li s ljudima? 1426 01:19:32,569 --> 01:19:33,452 Budalo. 1427 01:19:33,570 --> 01:19:35,570 Katie! Katie, čekaj! 1428 01:19:35,656 --> 01:19:36,955 Znaš li šta? Uzmi to? 1429 01:19:37,074 --> 01:19:38,006 Šta? 1430 01:19:38,075 --> 01:19:39,708 O ljudima koji zovu Ja Sugar Baby? 1431 01:19:39,793 --> 01:19:42,160 Moj račun u knjižari je povjerljivo, vi- 1432 01:19:42,279 --> 01:19:43,879 Nije to tako, U redu? Slušaj! 1433 01:19:43,964 --> 01:19:44,996 Šta? 1434 01:19:45,082 --> 01:19:50,635 Gle, ne znam... U redu 1435 01:19:50,754 --> 01:19:53,588 Vidio sam te u Sky Houseu. druge noći, 1436 01:19:53,674 --> 01:19:56,007 Spomenuo/la sam to. za Coryja, 1437 01:19:56,093 --> 01:19:57,059 postoje glasine leteći okolo 1438 01:19:57,144 --> 01:19:59,010 kakvi studenti oni tamo rade. 1439 01:19:59,096 --> 01:20:01,813 Trebao/la si. Imaš muda da me jednostavno pitaš! 1440 01:20:01,932 --> 01:20:04,816 Nisam znao/la. Bilo što! U redu? 1441 01:20:04,935 --> 01:20:07,986 Da, bilo je. Dečko, u redu? 1442 01:20:08,105 --> 01:20:09,404 Neko u koga sam se zaljubio/la! 1443 01:20:09,490 --> 01:20:13,358 Ali to se ne dešava. kao što misliš. 1444 01:20:13,444 --> 01:20:19,498 Jednostavno nije. na taj način... 1445 01:20:19,616 --> 01:20:22,200 Ne duguješ mi ništa. objašnjenje. 1446 01:20:22,286 --> 01:20:25,537 Vau! Pretpostavljam da si ti život. Ne postaje komplicirano. 1447 01:20:25,622 --> 01:20:26,671 To mora da je lijepo. 1448 01:20:26,790 --> 01:20:28,256 Zašto to ne priznaš? ti si kao sudija 1449 01:20:28,342 --> 01:20:29,291 kao i ostali od njih? 1450 01:20:29,393 --> 01:20:30,675 Došao sam po tebe, Zar nisam? 1451 01:20:30,794 --> 01:20:32,794 Da, kladim se sada, Volio bih da nisi. 1452 01:20:32,880 --> 01:20:35,097 Ali znaš šta, To je moja krivica. 1453 01:20:35,182 --> 01:20:38,100 Vjerovatno sam trebao/trebala sačekati. dok se nisi napio/la. 1454 01:20:38,185 --> 01:20:41,803 Jer ti to radiš bolje. sa djevojkama onda, zar ne? 1455 01:20:46,810 --> 01:20:48,810 nisam uzeo/uzela moja izjava. 1456 01:20:48,896 --> 01:20:50,812 Rekli su da mogu imati više pitanja za mene kasnije, 1457 01:20:50,898 --> 01:20:55,367 ali za sada, da. 1458 01:20:55,486 --> 01:20:57,569 Jeste li ikada razgovarali sa netko iz njegove obitelji? 1459 01:20:57,654 --> 01:21:00,789 Nisu htjeli ništa. uradi sa mnom. 1460 01:21:00,874 --> 01:21:02,324 Ti si to nazvao/la. 1461 01:21:02,426 --> 01:21:04,793 Nisi slušao/slušala. prema meni. 1462 01:21:04,878 --> 01:21:07,496 ovo, Nisam zvao/la. 1463 01:21:07,581 --> 01:21:11,082 Jednostavno nisam mogao/mogla. Odlazi, Tessa. 1464 01:21:11,168 --> 01:21:13,668 Nedostaješ mi. 1465 01:21:13,754 --> 01:21:16,087 Razumijem, Rochelle. 1466 01:21:16,173 --> 01:21:19,141 Našao/la si nekoga. stvarno me briga. 1467 01:21:24,348 --> 01:21:26,648 Da, sinoć, Bruce me je odveo- 1468 01:21:26,733 --> 01:21:29,518 Čekaj, šta? Što se dogodilo Kenu? 1469 01:21:29,603 --> 01:21:32,654 to je ono što Volio bih znati. 1470 01:21:32,739 --> 01:21:35,023 U svakom slučaju, otišao sam. vani s Bruceom 1471 01:21:35,108 --> 01:21:39,761 i evo nas zaista lijep restoran 1472 01:21:39,863 --> 01:21:42,998 ali sve o čemu sam mogao razmišljati bilo je, ovo bi bilo odlično 1473 01:21:43,083 --> 01:21:46,368 kad bih mogao/mogla biti ovdje sa nekoga koga sam zaista volio/voljela. 1474 01:21:49,373 --> 01:21:52,707 Pa, ima mnogo muškaraca. sa mnogo novca, djevojke, 1475 01:21:52,793 --> 01:21:54,125 ko će te odvesti. 1476 01:21:54,211 --> 01:21:56,845 Tri koktela i shiatsu masaža, 1477 01:21:56,930 --> 01:21:59,598 i zaboravit ćeš sve tvoje nevolje. 1478 01:21:59,716 --> 01:22:02,968 Vraćam se postojanju. gladni student. 1479 01:22:03,053 --> 01:22:06,304 I Tessa, trebala bi. fokusirajte se na svoje modeliranje. 1480 01:22:06,390 --> 01:22:08,557 Ne trebaju nam. 1481 01:22:17,868 --> 01:22:19,234 [Zveckanje čaša] 1482 01:22:26,827 --> 01:22:28,293 [Kucanje na vratima] 1483 01:22:28,412 --> 01:22:31,046 Katie? 1484 01:22:31,131 --> 01:22:34,716 Tata, šta su oni? Radite li ovdje? 1485 01:22:34,801 --> 01:22:38,220 Ja, uh... ja sam ga uzeo. slobodan dan. 1486 01:22:38,305 --> 01:22:39,921 Nisi imao/imala imati veze s tim. 1487 01:22:40,007 --> 01:22:41,723 Rekao sam mami da jesam. Iznajmljivanje U-Haul-a 1488 01:22:41,808 --> 01:22:43,925 dobiti sve moje stvari kod kuće. 1489 01:22:44,011 --> 01:22:47,762 Nisam ovdje. da vam pomognem da se krećete. 1490 01:22:47,848 --> 01:22:51,266 Vozio si šest sati. da mi to kažeš? 1491 01:22:51,351 --> 01:22:53,151 Zaista bih mogao/mogla. zvali su. 1492 01:22:53,270 --> 01:22:54,519 U redu, U redu, pogledaj. 1493 01:22:54,605 --> 01:22:56,271 Pomoći ću. Krećeš se. 1494 01:22:56,356 --> 01:22:58,323 U redu...? 1495 01:22:58,442 --> 01:23:00,075 Ali ne dok Diplomirao/la si. 1496 01:23:03,580 --> 01:23:10,051 Čekaj malo, želiš me. diplomirao na Montlakeu? 1497 01:23:10,153 --> 01:23:11,553 Nikad nisi ni htio/htjela. Doći ću. 1498 01:23:11,655 --> 01:23:14,522 ovom fakultetu u prvom redu. 1499 01:23:14,625 --> 01:23:18,660 Bio si u pravu, Pogriješio sam. 1500 01:23:18,762 --> 01:23:24,683 U redu? Žao mi je. 1501 01:23:24,801 --> 01:23:27,602 Ne mogu ostati ovdje, tata. 1502 01:23:27,688 --> 01:23:31,940 Ljudi, oni znaju. 1503 01:23:32,025 --> 01:23:36,144 O, znači upravo ćeš pobjeći zbog toga? 1504 01:23:36,229 --> 01:23:37,896 Bit ćete otpušteni. 1505 01:23:37,981 --> 01:23:42,117 prije nego što i završiš polagati završne ispite? 1506 01:23:42,202 --> 01:23:45,370 Napravio/la sam nered. svega. 1507 01:23:45,489 --> 01:23:47,572 Ne znam zašto sam to pomislio/la. to je bila dobra ideja 1508 01:23:47,658 --> 01:23:49,908 transfer do Montlakea u prvom redu. 1509 01:23:49,993 --> 01:23:53,378 Pa, iz onoga što imam rekao si, 1510 01:23:53,497 --> 01:23:54,963 Je li ovo ova škola? ima najbolje 1511 01:23:55,048 --> 01:23:56,881 odsjek za historiju umjetnosti u zemlji. 1512 01:23:57,000 --> 01:24:00,719 Ali pretpostavljam da uvijek možeš prebacite se na računovodstvo 1513 01:24:00,837 --> 01:24:05,006 u zajednici Worthington i Preuzmi moje računovodstvo. 1514 01:24:05,092 --> 01:24:06,725 Osim ako ne želiš početi puzanje ispod 1515 01:24:06,843 --> 01:24:09,344 kuće ljudi do popraviti kanalizacijsku cijev? 1516 01:24:09,429 --> 01:24:10,762 Mislim da jesi. zaboravljajući da sam bio/bila 1517 01:24:10,847 --> 01:24:12,514 u prostoru za puzanje na vruć dan. 1518 01:24:12,599 --> 01:24:14,349 Nije li to bio moj posao? jedno ljeto? 1519 01:24:14,434 --> 01:24:16,685 Tako je i bilo. 1520 01:24:16,770 --> 01:24:19,220 Volio bih misliti da je to to. Što te odbilo? 1521 01:24:19,323 --> 01:24:22,324 iz vodovoda i prema historiji umjetnosti. 1522 01:24:35,405 --> 01:24:38,373 (Katie) Tata je bio u pravu, kao i obično. 1523 01:24:38,458 --> 01:24:41,793 Odlučio/la sam se vratiti u škola nakon zimskog raspusta. 1524 01:24:41,878 --> 01:24:43,845 I bio sam sretan što jesam. 1525 01:24:43,930 --> 01:24:48,516 Da, šaputanja i pogledi nastavilo se neko vrijeme... 1526 01:24:48,602 --> 01:24:51,720 ali vrijedilo je. 1527 01:24:51,805 --> 01:24:54,356 Ne samo zbog mog učenja... 1528 01:24:54,441 --> 01:24:56,474 ili ponovo povezite sa starim prijateljima. 1529 01:24:56,560 --> 01:24:57,192 Hej, Katie! 1530 01:24:57,277 --> 01:24:58,143 Knjiga! 1531 01:24:58,261 --> 01:25:00,145 Kako je prošao tvoj odmor? 1532 01:25:00,230 --> 01:25:02,397 Prilično dobro. 1533 01:25:02,482 --> 01:25:04,366 Hej, kako je bilo? Kongo? 1534 01:25:04,451 --> 01:25:05,533 Komplicirano. 1535 01:25:05,619 --> 01:25:06,368 od 1536 01:25:06,453 --> 01:25:07,402 Ja. 1537 01:25:07,487 --> 01:25:09,287 Život to može dobiti. ponekad. 1538 01:25:09,406 --> 01:25:10,905 Svakako može. 1539 01:25:12,626 --> 01:25:14,576 Hej slušaj, Bio si u pravu. 1540 01:25:14,661 --> 01:25:16,745 Bio sam prilično osuđujući. o svim ovim stvarima 1541 01:25:16,830 --> 01:25:18,797 to se dogodilo prije pauze. 1542 01:25:18,915 --> 01:25:20,715 Recimo deset hiljada kilometrima daleko to nekako može 1543 01:25:20,801 --> 01:25:23,301 staviti stvari unutra perspektiva tamo. 1544 01:25:23,420 --> 01:25:26,221 Hvala vam na tome. 1545 01:25:26,306 --> 01:25:30,759 Hej, želiš li zgrabiti nekad na kafu ili...? 1546 01:25:30,844 --> 01:25:32,811 Naravno, želim čuti. više o Africi. 1547 01:25:32,929 --> 01:25:35,563 U redu, dobro. što sad 1548 01:25:35,649 --> 01:25:38,016 Idemo to napraviti! 1549 01:25:38,101 --> 01:25:39,651 Navratit ću. kvadriceps jako brzo 1550 01:25:39,770 --> 01:25:41,102 da dobijem nešto novca sa bankomata. 1551 01:25:41,188 --> 01:25:42,103 Ne, to je moja čast. 1552 01:25:42,189 --> 01:25:43,271 Jesi li siguran/sigurna? 1553 01:25:43,356 --> 01:25:46,307 Da, to je dogovor. Kupujem. 1554 01:25:46,410 --> 01:25:47,659 U redu! 1555 01:25:53,617 --> 01:25:57,952 [Lagana muzika za klavir] 1556 01:25:58,872 --> 01:26:02,507 (Katie) naletio i na nekog drugog. 1557 01:26:02,626 --> 01:26:05,126 Malo kasnije uzeo odmor. 1558 01:26:05,228 --> 01:26:06,761 Zdravo 1559 01:26:08,215 --> 01:26:10,565 Bilo je malo napeto. u početku. 1560 01:26:10,634 --> 01:26:14,185 Nisam ništa vidio/vidjela od Dugo vremena Fallow Baby. 1561 01:26:14,304 --> 01:26:16,638 Ali je bilo zaista dobro. da ponovo vidi Tessu. 1562 01:26:16,723 --> 01:26:20,775 Zapetljali smo se u mnogo stvari. stvari, poput Saše... 1563 01:26:20,861 --> 01:26:25,280 Nakon tvog vremena u posudi za šećer, 1564 01:26:25,365 --> 01:26:28,533 Saša ju je ponovo pronašao. Opet, Ken, 1565 01:26:28,652 --> 01:26:30,985 sada je ponovo uključeno. 1566 01:26:31,071 --> 01:26:33,621 Čudno, da... 1567 01:26:33,707 --> 01:26:37,459 ali još čudnije je bilo Essa mi je pričala o Rochelle. 1568 01:26:39,713 --> 01:26:42,714 Pozvali su je na specijalnu čitanje Saulovog testamenta. 1569 01:26:44,501 --> 01:26:48,219 Gdje je saznala da Saul ostavio joj je malo jaje u gnijezdu, 1570 01:26:48,338 --> 01:26:53,007 dovoljno da plati svoj MBA, a onda i nešto više. 1571 01:26:55,762 --> 01:26:58,263 A što se tiče Tesse... 1572 01:26:58,348 --> 01:27:03,518 usudila se i pokrenula u New York kako bi se bavila modelingom. 1573 01:27:03,603 --> 01:27:05,570 Nije kao da je odustala. njen ukus za slatko 1574 01:27:05,689 --> 01:27:08,490 za Sugar Baby način života. 1575 01:27:08,575 --> 01:27:11,442 Tessa je bila, i Pretpostavljam da je još uvijek tako, 1576 01:27:11,528 --> 01:27:16,030 g. koji će se uvijek vraćati zdjela šećera za novog momka. 1577 01:27:16,116 --> 01:27:19,534 ona će moći dobiti ona to zaista želi na taj način. 1578 01:27:19,619 --> 01:27:23,254 Volim je i želim joj sve najbolje. 1579 01:27:23,373 --> 01:27:25,957 Onda sam tu ja. 1580 01:27:26,042 --> 01:27:29,544 Konačno idem. u Firenci, 1581 01:27:29,629 --> 01:27:34,132 na postdiplomskom nivou stipendiju ovog ljeta. 1582 01:27:34,217 --> 01:27:36,584 Sean kaže da može doći u posjetu. 1583 01:27:36,686 --> 01:27:43,141 Ali u svakom slučaju, preživjet ću. moj san, moja fantazija. 1584 01:27:43,226 --> 01:27:46,928 I ne igrati ulogu u nečijem drugom. 1585 01:27:47,030 --> 01:27:48,179 Kraj. 1586 01:27:51,179 --> 01:27:55,179 Preuzeto sa www.titlovi.com114987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.