Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,243 --> 00:00:22,243
www.titlovi.com
2
00:00:25,243 --> 00:00:29,929
d Nemoj previše uzimati
blizu mene
3
00:00:30,015 --> 00:00:32,882
Ne volim te.
4
00:00:32,984 --> 00:00:34,767
d Srca se slamaju.
tako lako
5
00:00:34,853 --> 00:00:39,255
d Nigdje nije sigurno.
za tebe, dušo
6
00:00:39,357 --> 00:00:43,359
d Hrani se mojom energijom d
7
00:00:43,461 --> 00:00:46,362
d To je naredba d
8
00:00:46,464 --> 00:00:48,331
d Prestani se ljubiti.
u ime d
9
00:00:48,416 --> 00:00:53,503
d Ne nagrađujem
dobro ponašanje d
10
00:00:53,588 --> 00:00:59,542
d Istina je nepravedna d
11
00:00:59,627 --> 00:01:02,879
Tvoj sam.
slabost d
12
00:01:02,964 --> 00:01:05,598
d Najsmrtonosniji ugriz d
13
00:01:05,717 --> 00:01:12,605
Probaj ako se usuđuješ
14
00:01:12,724 --> 00:01:17,727
d Ti si
već je moj dan
15
00:01:29,074 --> 00:01:32,441
d Lijepe djevojke proučavaju
raditi rano
16
00:01:32,544 --> 00:01:36,996
d Odgovor
moja fantazija
17
00:01:37,082 --> 00:01:38,998
d Upravljanje d
18
00:01:39,084 --> 00:01:42,135
d Ravna baza
u meni
19
00:01:42,253 --> 00:01:46,089
d Isključite utikač iz struje,
Vidimo se kasnije.
20
00:01:46,174 --> 00:01:52,795
d Istina je nepravedna d
21
00:01:52,897 --> 00:01:56,632
d Ja sam tvoja slabost d
22
00:01:56,734 --> 00:02:00,186
d Najsmrtonosniji ugriz d
23
00:02:00,271 --> 00:02:04,907
Probaj ako se usuđuješ
24
00:02:04,993 --> 00:02:09,996
d Ti si
već je moj dan
25
00:02:10,115 --> 00:02:13,833
Tvoj sam.
slabost d
26
00:02:13,918 --> 00:02:17,887
d Najsmrtonosniji ugriz d
27
00:02:17,972 --> 00:02:23,976
d Pokušajte ako
Usuđuješ li se?
28
00:02:24,095 --> 00:02:27,263
d Ti si
već je moj dan
29
00:02:27,348 --> 00:02:32,068
d Lijepe djevojke proučavaju
raditi rano
30
00:02:32,153 --> 00:02:42,111
d Lijepe djevojke proučavaju
raditi rano
31
00:03:17,615 --> 00:03:21,067
Ovo je moj dom.
Cleland Hall.
32
00:03:21,152 --> 00:03:23,569
Ovaj kampus
Ogromno je, Katie.
33
00:03:23,655 --> 00:03:26,322
Kako ćeš ti
ikada se snađeš?
34
00:03:26,407 --> 00:03:28,324
Postoji set
kotači za tebe.
35
00:03:28,409 --> 00:03:33,162
Vjerovatno šezdeset hiljada,
plus opcije.
36
00:03:33,248 --> 00:03:36,249
I sve to na vrhu
školarine ovdje?
37
00:03:36,334 --> 00:03:39,502
Pretpostavljam da su neki roditelji
novac koji raste na drveću.
38
00:03:39,587 --> 00:03:42,338
Pa, jesi.
u jasnom tati,
39
00:03:42,423 --> 00:03:44,056
svi moji krediti
su odobreni
40
00:03:44,175 --> 00:03:46,259
i fakultet ima
programi za dijeljenje bicikala,
41
00:03:46,344 --> 00:03:48,394
pa sam dobar u
transportni front.
42
00:03:48,513 --> 00:03:49,562
Trebali bismo požuriti.
jer imam
43
00:03:49,681 --> 00:03:51,046
dosegnuti
knjižare za četiri.
44
00:03:51,149 --> 00:03:52,265
U redu, hoćemo.
smiriti se.
45
00:03:52,350 --> 00:03:54,400
Postoje samo dva,
Stići ćeš tamo.
46
00:03:56,104 --> 00:03:58,521
U redu, to je to.
posljednje od toga.
47
00:03:58,623 --> 00:03:59,888
Hvala, tata.
48
00:03:59,991 --> 00:04:02,358
Da, naravno.
49
00:04:02,443 --> 00:04:05,912
Mama, zaista razumijem.
50
00:04:06,030 --> 00:04:08,247
Tačno.
51
00:04:09,667 --> 00:04:12,702
Pa, trebali bismo krenuti.
prije nego što nastane prometna gužva.
52
00:04:12,787 --> 00:04:15,004
Tvoj tata ima
ugradnja kupaonice
53
00:04:15,089 --> 00:04:17,089
prva stvar u
sutra i...
54
00:04:22,180 --> 00:04:25,581
...i ti
da imaju školu.
55
00:04:25,683 --> 00:04:29,936
U redu, pa uh...
Koza Katie.
56
00:04:30,054 --> 00:04:32,555
Bok, tata.
57
00:04:32,640 --> 00:04:35,257
Vjerovatno bih trebao/trebala.
pomakni kamion
58
00:04:35,360 --> 00:04:36,776
prije brojila
Pojavljuje se sobarica.
59
00:04:36,894 --> 00:04:38,194
Naći ću te.
tamo dolje.
60
00:04:38,279 --> 00:04:40,563
U redu.
61
00:04:48,573 --> 00:04:52,992
Bez čega ću?
moj dizajner interijera?
62
00:04:53,077 --> 00:04:55,277
Ko će mi pomoći da shvatim?
Gdje staviti ljenjivca
63
00:04:55,380 --> 00:04:56,829
kada je novi
Da li se zavjese dižu?
64
00:04:56,914 --> 00:05:01,467
Znaš tačno gdje sam.
misliti da rana na oku pripada.
65
00:05:01,586 --> 00:05:03,753
To je od tvog tate.
omiljena stolica.
66
00:05:03,855 --> 00:05:05,421
To mu je omiljena stvar.
po cijeloj kući.
67
00:05:05,506 --> 00:05:06,973
Ne mogu se toga riješiti.
68
00:05:07,091 --> 00:05:09,809
Ne slažem se.
69
00:05:09,927 --> 00:05:12,511
Znam koliko ti je teško.
radio da dođem ovdje.
70
00:05:12,597 --> 00:05:15,297
Zato se čuvajte.
Zabavi se, u redu?
71
00:05:15,400 --> 00:05:17,266
Zaslužuješ to.
72
00:05:24,742 --> 00:05:26,909
Volim te, mama!
73
00:05:26,995 --> 00:05:32,248
I ja tebe volim, dušo.
74
00:05:36,037 --> 00:05:38,821
[Kliknite na tipkovnicu]
75
00:05:38,923 --> 00:05:41,173
Pa kako tačno?
upoznati Sugar Daddyja?
76
00:05:41,292 --> 00:05:42,825
To je baš kao
online upoznavanje.
77
00:05:42,927 --> 00:05:44,210
Popunite obrazac.
o sebi,
78
00:05:44,295 --> 00:05:46,796
i reci mi kakvu
momak s kojim želiš izlaziti.
79
00:05:46,881 --> 00:05:48,381
I članstvo
Besplatno je za djevojke.
80
00:05:48,466 --> 00:05:49,715
Očevi moraju platiti.
81
00:05:49,801 --> 00:05:51,717
Bacanje lopte
za dječake?
82
00:05:51,803 --> 00:05:53,335
Nije stariji od 35 godina.
83
00:05:53,438 --> 00:05:54,637
Što ako
zaista bogat?
84
00:05:54,722 --> 00:05:56,672
Trebao bi slušati.
za profesionalnost, Rochelle.
85
00:05:56,774 --> 00:05:58,691
[smijeh]
86
00:05:58,810 --> 00:06:00,393
U redu, 40.
87
00:06:04,649 --> 00:06:06,181
Napeto!?
88
00:06:06,284 --> 00:06:08,150
Stariji dječaci vole
nešto stabilnije
89
00:06:08,236 --> 00:06:10,986
i oni su voljni
podržati vaše karijerne ciljeve.
90
00:06:11,072 --> 00:06:12,705
Kao Leo. On je potpuno
dobija moj posao modelinga.
91
00:06:12,824 --> 00:06:14,690
Leo nema 65 godina,
On ima 40 godina.
92
00:06:14,792 --> 00:06:17,326
on je
veoma zreo 40.
93
00:06:17,412 --> 00:06:20,579
Uzmi to od mene,
Ovo radim već dugo vremena.
94
00:06:20,665 --> 00:06:22,415
Upoznat ćete neke
momak u tridesetim godinama,
95
00:06:22,500 --> 00:06:24,717
ko je već uradio svoje
prvih 10 miliona,
96
00:06:24,836 --> 00:06:26,752
On će te slatko nagovoriti.
perverzni seks na prvom sastanku
97
00:06:26,838 --> 00:06:27,720
a onda se ugasi.
98
00:06:27,839 --> 00:06:30,389
Nikad nećeš čuti.
od njega ponovo.
99
00:06:30,508 --> 00:06:32,391
Hej, trebao bi koristiti
ta njena slika,
100
00:06:32,510 --> 00:06:34,226
onaj navijač.
101
00:06:34,345 --> 00:06:36,228
Neodoljivo je.
102
00:06:36,347 --> 00:06:38,764
Uh, stvarno?
Ja, navijačica?
103
00:06:38,850 --> 00:06:40,516
od,
Momci to vole.
104
00:06:40,601 --> 00:06:42,234
Svi su se napušili.
školske fantazije.
105
00:06:42,353 --> 00:06:43,886
Mislim da
pomalo uznemirujuće.
106
00:06:43,988 --> 00:06:46,388
Ali oni takođe žele
djevojke s ambicijom također.
107
00:06:46,491 --> 00:06:52,244
Dakle, dodaću da si ti
Phi Beta Kappa na vašem profilu.
108
00:06:52,363 --> 00:06:54,113
[Ping poruke]
109
00:06:54,198 --> 00:06:58,033
Nisam samo dobio/la
poruka. Već?!
110
00:06:58,119 --> 00:07:00,369
O da, jesi!
111
00:07:00,455 --> 00:07:01,587
Sveučilište za nogomet
112
00:07:01,706 --> 00:07:03,873
Oh, kad bih samo bio/bila
tako bogat pastuh
113
00:07:03,958 --> 00:07:05,875
Platio bih da ga dobijem.
zubi su mu stisnuti.
114
00:07:05,960 --> 00:07:07,927
To je posao s punim radnim vremenom.
samo trava
115
00:07:08,045 --> 00:07:09,295
momci na
ovu stranicu.
116
00:07:09,380 --> 00:07:11,547
Da, to je istina.
117
00:07:11,632 --> 00:07:12,915
A da ne spominjemo
koliko datuma
118
00:07:13,017 --> 00:07:14,583
završiti kao ukupno
gubljenje vremena.
119
00:07:14,685 --> 00:07:17,720
To je zato što izlaziš s nekim
Gomila momaka odjednom, Saša.
120
00:07:17,805 --> 00:07:19,555
Nije važno.
121
00:07:22,310 --> 00:07:23,109
Izvolite.
122
00:07:23,227 --> 00:07:24,310
Hvala.
123
00:07:25,563 --> 00:07:27,095
Znaš, zaista tako mislim.
Ken bi mogao biti taj.
124
00:07:27,198 --> 00:07:30,900
Znaš li koliko puta?
Jesam li to već čuo/čula?
125
00:07:37,375 --> 00:07:40,659
U redu, dolazi.
po cijeni od 470,52 dolara.
126
00:07:40,745 --> 00:07:42,110
THE...
127
00:07:42,213 --> 00:07:44,463
Nisam to očekivao/la.
da bude toliko.
128
00:07:44,582 --> 00:07:45,948
Zar ne znaš?
moto naše škole?
129
00:07:46,050 --> 00:07:48,634
"Dobrodošli u Montlake."
A sada otvori novčanik."
130
00:07:48,753 --> 00:07:49,785
[smijeh]
131
00:07:49,887 --> 00:07:51,620
Pogodite neke od ovih
su dopunski
132
00:07:51,722 --> 00:07:54,306
Pa, ja... ne trebaju mi.
133
00:07:54,425 --> 00:07:57,259
Pa, mogli biste.
otvoriti račun.
134
00:07:57,345 --> 00:07:58,811
Platiti za šta
sada možeš
135
00:07:58,930 --> 00:08:00,146
i stavi
kreditni saldo.
136
00:08:00,264 --> 00:08:02,982
Ja sam doktor prije nego što sam doktor, tako da
Iskoristite to.
137
00:08:03,100 --> 00:08:04,767
U redu, onda hoću.
uzmi ih sve.
138
00:08:04,852 --> 00:08:05,768
-Super.
139
00:08:05,853 --> 00:08:09,822
I ovaj također.
140
00:08:09,941 --> 00:08:11,023
Prva godina ovdje?
141
00:08:11,108 --> 00:08:13,275
Da, ali
Ja sam student treće godine.
142
00:08:13,361 --> 00:08:15,811
Upravo prebačeno iz
Zajednica Worthington.
143
00:08:15,913 --> 00:08:17,663
Worthington?
144
00:08:17,748 --> 00:08:21,617
To je vožnja na istok,
dugo vremena.
145
00:08:21,702 --> 00:08:23,151
U svakom slučaju, postoji
ne puno
146
00:08:23,254 --> 00:08:24,987
historija umjetnosti
odjel tamo.
147
00:08:25,089 --> 00:08:29,041
Historija umjetnosti... kakav studentski dom
Da li te stavljaju unutra?
148
00:08:29,126 --> 00:08:30,843
Hm... Cleland Hall?
149
00:08:30,962 --> 00:08:32,828
Odmah sam preko puta ulice.
ulica, kuća bratstva.
150
00:08:32,930 --> 00:08:35,464
Inače, ja sam Sean.
151
00:08:35,550 --> 00:08:36,882
Katie.
152
00:08:36,968 --> 00:08:40,302
Možeš li ga pomaknuti?
153
00:08:40,388 --> 00:08:41,887
Ti samo... potpiši.
Ja ću uraditi ostalo.
154
00:08:41,973 --> 00:08:43,606
U redu.
155
00:08:44,559 --> 00:08:45,474
Izvrsno.
156
00:08:45,560 --> 00:08:46,525
Hvala.
157
00:08:46,644 --> 00:08:48,010
Hej, vidimo se kasnije.
158
00:08:48,112 --> 00:08:49,228
Hvala.
159
00:08:53,117 --> 00:08:55,201
Moja prva sedmica,
Imao sam tri ponude.
160
00:08:55,319 --> 00:08:57,486
biti odbijen
za proljetne praznike.
161
00:08:57,572 --> 00:08:58,704
Jedan za St. Barts,
162
00:08:58,823 --> 00:09:01,156
Pariz za kupovinu
sljedeće...
163
00:09:01,242 --> 00:09:03,025
Ne mogu se ni sjetiti.
164
00:09:03,127 --> 00:09:06,662
Ali sve je bolje nego opijati se.
s dečkima iz studentskog bratstva u Palm Springsu.
165
00:09:06,747 --> 00:09:07,529
[Ping poruke]
166
00:09:07,632 --> 00:09:08,664
Oooh, provjeri to.
Izbacite ovog tipa.
167
00:09:08,749 --> 00:09:09,832
On ne zna.
izgledati loše.
168
00:09:09,917 --> 00:09:13,552
Hmm... da provjerimo.
iz vaših financija.
169
00:09:13,671 --> 00:09:15,254
O, ne zaboravi.
170
00:09:15,339 --> 00:09:17,205
Ne u potpunosti.
popunio/la svoj obrazac.
171
00:09:17,308 --> 00:09:18,206
On je prevarant.
172
00:09:18,309 --> 00:09:19,207
ljutnja.
173
00:09:19,310 --> 00:09:21,677
Šteta, jer
On je sladak.
174
00:09:21,762 --> 00:09:23,929
Nema brige, to je dovoljno.
šećer u posudi.
175
00:09:24,015 --> 00:09:25,014
[Ping poruke]
176
00:09:28,185 --> 00:09:29,818
perverznjak
177
00:09:29,904 --> 00:09:31,153
Pozer.
178
00:09:37,194 --> 00:09:38,944
Oooh, što?
o ovom tipu?
179
00:09:39,030 --> 00:09:42,081
On je prastar,
ali mi se sviđa to odijelo.
180
00:09:42,199 --> 00:09:43,782
Leo ima jedan
Sviđa mi se.
181
00:09:43,868 --> 00:09:47,402
Čekaj, ja
upoznaj ga.
182
00:09:47,505 --> 00:09:49,788
Ili ja znam za njega.
183
00:09:49,874 --> 00:09:51,957
On je briljantan,
bogatiji od Boga.
184
00:09:52,043 --> 00:09:53,792
Započeo bezbroj
tvrtke.
185
00:09:53,878 --> 00:09:56,128
Da, on je stariji.
ali i Boga.
186
00:09:56,213 --> 00:09:59,014
To je u redu.
sve dok...
187
00:09:59,100 --> 00:10:01,600
Čekaj, uradi sve, Šećeru.
Očevi žele seks?
188
00:10:08,726 --> 00:10:11,727
U 14. vijeku
hijerarhija Venecije
189
00:10:11,812 --> 00:10:13,896
odlučili su da im je potrebno
demonstracijska zgrada
190
00:10:13,981 --> 00:10:16,098
stupanj
novo bogatstvo i moć.
191
00:10:16,200 --> 00:10:20,569
Dakle, ova struktura,
rođena je Duždeva palata.
192
00:10:20,655 --> 00:10:24,206
Ko mi može reći šta je to?
neočekivano u smislu svog dizajna?
193
00:10:25,409 --> 00:10:27,776
Pa, jeste.
Katie, opet.
194
00:10:27,878 --> 00:10:31,580
Bizantijska arhitektura
više se radi o njihovom
195
00:10:31,666 --> 00:10:33,132
trgovinski partneri za
Istočno od
196
00:10:33,250 --> 00:10:36,618
kasnosrednjovjekovna arhitektura
sjevernoj Italiji.
197
00:10:36,721 --> 00:10:38,804
Vrlo dobro, odlično.
198
00:10:42,093 --> 00:10:44,977
[Vesela muzika]
199
00:10:45,096 --> 00:10:46,428
Pa reci mi,
200
00:10:46,514 --> 00:10:51,166
Što radi Saul Williams?
na web stranici Sugar Baby?
201
00:10:51,268 --> 00:10:52,935
Kako znaš?
moje pravo ime?
202
00:10:53,020 --> 00:10:54,353
Uvijek to radim.
moj zadatak.
203
00:10:54,438 --> 00:10:56,638
A ti ozbiljno ispod
prijavio svoju neto vrijednost.
204
00:10:56,741 --> 00:10:58,807
Do mora
biti prvi.
205
00:10:58,909 --> 00:11:02,144
To je zanimljiv način.
za početak uvodnog sastanka.
206
00:11:02,246 --> 00:11:04,163
Što bi trebalo
Radim li?
207
00:11:04,281 --> 00:11:05,948
Gadim je to učinio.
i 'Da' tebi
208
00:11:06,033 --> 00:11:08,784
kao i svi ostali
Znaš li još nešto?
209
00:11:08,869 --> 00:11:10,953
Zvučiš
kao moja žena.
210
00:11:11,038 --> 00:11:13,321
Veoma iskreno,
baš kao i ti.
211
00:11:13,424 --> 00:11:17,459
Oženjeni "sugar daddies" su
To je prekid dogovora, samo da znaš.
212
00:11:17,545 --> 00:11:20,179
Umrla je,
prije tri godine.
213
00:11:20,297 --> 00:11:23,999
Šta, nisi ga našao/našla?
to u vašem istraživanju?
214
00:11:24,101 --> 00:11:28,187
Bože moj.
Jako mi je žao.
215
00:11:28,305 --> 00:11:32,858
I ja također.
Rak jajnika.
216
00:11:32,977 --> 00:11:35,343
To je tako teško.
217
00:11:35,446 --> 00:11:40,315
I dokaz da je ovaj novac pozitivan
ne kupuje sve.
218
00:11:40,401 --> 00:11:42,868
Dobro sam upoznat/a.
s tim.
219
00:11:42,987 --> 00:11:44,853
Obavezno pročitajte sada
relevantna poglavlja
220
00:11:44,955 --> 00:11:47,856
u vašem dodatku
tekst prije sljedećeg časa.
221
00:11:47,958 --> 00:11:50,542
Razumijem knjižaru.
ponestalo je kopija.
222
00:11:50,661 --> 00:11:52,911
Ko to nema?
223
00:11:55,750 --> 00:11:57,199
Molimo vas da podijelite sa
tvoji kolege iz razreda
224
00:11:57,301 --> 00:11:59,468
u knjižaru
zalihe.
225
00:12:08,679 --> 00:12:10,012
Zdravo, ja sam Katie.
226
00:12:10,097 --> 00:12:11,563
Već
pročitaj stranice
227
00:12:11,682 --> 00:12:13,382
ako želiš
posudi moju knjigu.
228
00:12:13,484 --> 00:12:15,601
O, Tessa, hvala ti.
229
00:12:15,720 --> 00:12:17,186
Kada želiš
Je li se vratilo?
230
00:12:17,271 --> 00:12:18,604
Sljedeći tjedan.
231
00:12:18,689 --> 00:12:20,555
Ili možda vikend?
232
00:12:20,658 --> 00:12:23,442
Možda želim
ponovo pročitajte stranice.
233
00:12:23,527 --> 00:12:26,195
Mogu doći do tebe.
spavaonicu i pokupiti ga?
234
00:12:26,280 --> 00:12:27,780
Oh, van kampusa sam.
235
00:12:27,865 --> 00:12:28,747
I to je u redu.
236
00:12:28,866 --> 00:12:32,117
[telefon zvoni]
237
00:12:32,236 --> 00:12:36,705
Hej, dušo!
Kako ste putovali?
238
00:12:36,791 --> 00:12:40,109
To je zato što nisam
tamo s tobom...
239
00:12:40,211 --> 00:12:41,593
Naravno, dođite.
bilo kada.
240
00:12:41,712 --> 00:12:43,595
Fotografija nije
do sljedećeg tjedna.
241
00:12:47,301 --> 00:12:49,134
Prijatelji su ohrabreni
Izlazim, ali...
242
00:12:49,220 --> 00:12:53,055
Nije lako to uraditi kada si
u braku 40 godina.
243
00:12:53,140 --> 00:12:54,807
Povrh toga
Van grada sam.
244
00:12:54,892 --> 00:12:56,758
tri tjedna od
svaki mjesec
245
00:12:56,861 --> 00:13:01,447
i onih nekoliko žena koje
Izašao/la sam na kratko.
246
00:13:01,565 --> 00:13:03,315
nisu zadovoljni s tim.
247
00:13:03,400 --> 00:13:05,400
Željeli su više.
posvećenost
248
00:13:05,486 --> 00:13:08,403
i to je nešto
Nisam spreman/spremna dati.
249
00:13:08,489 --> 00:13:10,239
Pusti me.
upravo s tobom.
250
00:13:10,324 --> 00:13:11,990
Nisam zainteresovan/a.
u pokušaju da te zainteresira.
251
00:13:12,076 --> 00:13:14,109
Ne želim biti
Trofejna supruga Saula Williamsa.
252
00:13:14,211 --> 00:13:17,412
Želim biti
Saul Williams.
253
00:13:17,498 --> 00:13:18,797
Vidim...
254
00:13:18,916 --> 00:13:21,449
Dva puta sam diplomirao/la.
financije i poslovanje.
255
00:13:21,552 --> 00:13:23,919
Moj cilj je da
da diplomiram, dobijem MBA,
256
00:13:24,004 --> 00:13:26,922
i da ne završite sa 250.000 dolara
u rupi.
257
00:13:27,007 --> 00:13:29,958
Nisam bogat/a.
roditelji da plate moje putovanje.
258
00:13:30,060 --> 00:13:32,978
On me je odgojio.
samohrana majka.
259
00:13:33,097 --> 00:13:35,597
Pa što točno?
Izlazim iz ovoga.
260
00:13:35,683 --> 00:13:38,100
sporazum između nas?
261
00:13:38,185 --> 00:13:40,152
Sastanak koji izgleda kao
prekrasno na tvojoj ruci
262
00:13:40,271 --> 00:13:42,804
i mogu pričati
poslovati sa svojim klijentima.
263
00:13:42,907 --> 00:13:44,806
I kada vam je potrebna povratna informacija
na novom proizvodu,
264
00:13:44,909 --> 00:13:46,992
uvijek ćeš dobiti
moje iskreno mišljenje.
265
00:13:47,111 --> 00:13:49,361
I aranžman
to će te koštati samo
266
00:13:49,446 --> 00:13:52,030
tri hiljade mjesečno.
267
00:13:52,116 --> 00:13:53,615
Vau, počinješ.
veoma nisko...
268
00:13:53,701 --> 00:13:57,953
Dobro sam svjestan/svjesna da bih mogao/mogla biti
naplaćuje mnogo više.
269
00:13:58,038 --> 00:13:59,538
Ne želim
dizajnerske torbice
270
00:13:59,623 --> 00:14:01,990
ili moja frizura urađena
Dvorana slavnih.
271
00:14:02,092 --> 00:14:03,342
Ono što želim su
moji računi plaćeni
272
00:14:03,460 --> 00:14:05,544
i tri tisuće i
Mjesec će ga prekriti.
273
00:14:05,629 --> 00:14:07,179
Kad ti zatrebam,
Bit ću tamo.
274
00:14:07,298 --> 00:14:10,048
Ako želiš prostor,
I to možeš imati.
275
00:14:10,134 --> 00:14:13,168
I neću.
da imam seks s tobom.
276
00:14:13,270 --> 00:14:15,137
Molim vas! ako vi
Želim seks,
277
00:14:15,222 --> 00:14:18,524
Možeš si to priuštiti
najbolji u poslu.
278
00:14:22,062 --> 00:14:24,146
Tako mi ti kažeš.
to za 3000 dolara mjesečno,
279
00:14:24,231 --> 00:14:28,033
Ja čak ni ne razumijem.
striptiz?
280
00:14:28,152 --> 00:14:29,684
Hajde, Saule.
281
00:14:29,787 --> 00:14:33,322
Nisi li upravo rekao/rekla,
Zar se novcem ne može kupiti sve?
282
00:14:33,407 --> 00:14:36,742
[smijeh]
283
00:14:36,827 --> 00:14:38,827
Vrlo dobro.
284
00:14:39,663 --> 00:14:41,330
Katie.
285
00:14:41,415 --> 00:14:43,365
O, zdravo.
286
00:14:43,467 --> 00:14:46,168
Veoma sam impresioniran/a.
vaš doprinos nastavi.
287
00:14:46,253 --> 00:14:48,253
Jesi li mnogo potrošio/la?
vrijeme u Italiji?
288
00:14:48,339 --> 00:14:49,922
Ne, nikad nisam bio/bila.
289
00:14:50,007 --> 00:14:51,423
Upravo sam uzeo/la
par tečajeva na
290
00:14:51,508 --> 00:14:53,008
Worthington
Zajednički koledž.
291
00:14:53,093 --> 00:14:55,210
I jednostavno mi se sviđa.
čitajući o tome.
292
00:14:55,312 --> 00:14:57,729
Da, vidim to.
293
00:14:57,848 --> 00:14:59,381
Jeste li razmišljali o
ljeto u Montlakeu
294
00:14:59,483 --> 00:15:01,099
zajedništvo u
Sveučilište u Firenci?
295
00:15:01,185 --> 00:15:03,051
Da, prijavit ću se.
296
00:15:03,153 --> 00:15:04,069
Drago mi je to čuti.
297
00:15:04,188 --> 00:15:06,188
Koristite me kao referencu.
298
00:15:06,273 --> 00:15:08,056
Stvarno? Hvala vam.
toliko tebi.
299
00:15:08,158 --> 00:15:11,059
To je odličan program,
veoma prestižno.
300
00:15:11,161 --> 00:15:12,110
Prava posjetnica.
301
00:15:12,196 --> 00:15:13,395
To sam i ja čuo/čula.
302
00:15:13,497 --> 00:15:15,113
Odlazak tamo bi
biti san.
303
00:15:15,199 --> 00:15:16,114
Dobro.
304
00:15:16,200 --> 00:15:17,666
Hvala.
305
00:15:18,702 --> 00:15:21,119
Spreman sam da zatvorim.
financiranje i sada
306
00:15:21,205 --> 00:15:23,288
kažeš mi da jesu
na ogradi?
307
00:15:23,374 --> 00:15:26,074
Uzdignut sam.
jing-jang.
308
00:15:26,176 --> 00:15:28,210
Gle, nije me briga šta
Vrijeme je u Šangaju.
309
00:15:28,295 --> 00:15:33,581
Molim te, samo zatrubi.
i ostvariti ovo.
310
00:15:33,684 --> 00:15:36,584
Leo, šta da radiš?
misliš
311
00:15:36,687 --> 00:15:38,387
Koju haljinu želiš?
Misliš li da je bolje?
312
00:15:38,472 --> 00:15:42,274
Ovaj, ili ovaj plavi
onaj koji sam imao prije?
313
00:15:42,393 --> 00:15:46,228
Leo, ovo je
važno.
314
00:15:46,313 --> 00:15:49,147
Spreman/na sam za
velika reklamna kampanja.
315
00:15:49,233 --> 00:15:51,066
Suoči se s tim.
Misliš li da je bolje?
316
00:15:51,151 --> 00:15:52,618
Bože, prelijepa si.
317
00:15:54,204 --> 00:15:57,155
Uzećeš to nazad.
onaj koji ne nosiš, zar ne?
318
00:15:57,241 --> 00:16:00,876
Pa, ako mi dozvoliš
zadržite ih oboje,
319
00:16:00,961 --> 00:16:04,379
Pokazat ću ti što ja
kupljeno za ispod.
320
00:16:07,384 --> 00:16:09,968
Moram ići na posao,
ugasiti požar.
321
00:16:10,087 --> 00:16:13,155
Moj seksi vatrogasac.
322
00:16:13,257 --> 00:16:16,191
Imaš li prijatelja koji to može?
Pridružite nam se večeras na večeri?
323
00:16:16,293 --> 00:16:18,510
Imam kolegu u gradu,
Trebalo bi mu društvo.
324
00:16:18,595 --> 00:16:21,096
Hmm, Rochelle, imam
novi Sugar Daddy,
325
00:16:21,181 --> 00:16:23,532
dakle, vani je.
326
00:16:23,634 --> 00:16:24,666
Šta je sa Sarom?
327
00:16:24,768 --> 00:16:25,767
Misliš na Sašu?
328
00:16:25,869 --> 00:16:27,836
Tako je, Saša.
329
00:16:27,938 --> 00:16:30,439
ona je slatka,
dobar u zabavama.
330
00:16:30,524 --> 00:16:32,491
Možda previše dobro. Plus
ima pune ruke posla
331
00:16:32,609 --> 00:16:34,443
sa dvije vrste
trenutno.
332
00:16:34,528 --> 00:16:37,779
A da ne spominjem to sranje, Ken,
što joj je do ušiju.
333
00:16:37,881 --> 00:16:41,833
Šteta.
još neko?
334
00:16:41,952 --> 00:16:44,953
Mislim da bih mogao/mogla.
Znate li nekoga...?
335
00:16:47,091 --> 00:16:48,623
Pametna djevojka.
336
00:16:48,709 --> 00:16:49,991
Hajde, uzmi.
od odavde.
337
00:16:50,094 --> 00:16:52,544
Točno, točno...
338
00:16:53,297 --> 00:16:55,547
Hej, Katie!
339
00:16:55,632 --> 00:16:56,682
Knjiga!
340
00:16:56,800 --> 00:16:58,216
Hej, drago mi je.
Uhvatio sam te.
341
00:16:58,302 --> 00:17:00,686
Ovdje sam da ti dam
jedan od ovih...
342
00:17:00,804 --> 00:17:02,471
To je bačva
bratstvo večeras.
343
00:17:02,556 --> 00:17:04,973
Nije to ništa posebno,
Radimo to svakog vikenda.
344
00:17:05,059 --> 00:17:08,477
Ali ako želiš
Slobodno navratite.
345
00:17:08,562 --> 00:17:10,395
Naravno, to
Zvuči zabavno.
346
00:17:10,481 --> 00:17:12,013
Stvarno? Mislim, super!
347
00:17:12,116 --> 00:17:15,067
Hoću, uh, hoću
Vidimo se tamo.
348
00:17:19,456 --> 00:17:21,456
[Ping poruke]
349
00:17:24,211 --> 00:17:26,211
[Ping poruke]
350
00:17:32,920 --> 00:17:34,836
[Ping poruke]
351
00:17:34,922 --> 00:17:38,090
[Kliknite na tipkovnicu]
352
00:17:38,809 --> 00:17:40,809
[Ping poruke]
353
00:17:45,566 --> 00:17:56,191
[Promet na ulici]
354
00:18:04,451 --> 00:18:05,033
Zdravo
355
00:18:05,119 --> 00:18:06,118
Zdravo, tražim...
356
00:18:06,203 --> 00:18:07,919
Trudio/la sam se.
da dođem do tebe satima.
357
00:18:08,038 --> 00:18:09,921
Costa se zavarava.
o financiranju.
358
00:18:10,040 --> 00:18:11,339
Trebam rezervni plan.
359
00:18:15,045 --> 00:18:17,129
Tessa, ovo je Katie!
360
00:18:17,214 --> 00:18:19,131
Upravo odlazim.
od tuširanja!
361
00:18:19,216 --> 00:18:20,465
Osjećajte se kao kod kuće.
362
00:18:20,551 --> 00:18:23,751
Šališ se?
363
00:18:23,854 --> 00:18:26,605
Ovo je Von Hoffman.
prelazu stoljeća.
364
00:18:26,723 --> 00:18:27,806
Ovo važi kao-
365
00:18:27,891 --> 00:18:29,057
Bio je to poklon.
366
00:18:29,143 --> 00:18:31,092
To mi se baš ne sviđa.
367
00:18:31,195 --> 00:18:34,146
Žao mi je, opsjednut sam.
sa ovim erom.
368
00:18:34,231 --> 00:18:36,431
Vidim to.
369
00:18:36,533 --> 00:18:37,799
Želiš li piće?
370
00:18:37,901 --> 00:18:39,067
Imam votku, tekilu,
371
00:18:39,153 --> 00:18:40,435
boca bijelog
vino negdje.
372
00:18:40,537 --> 00:18:42,604
Ne, hvala, jesam.
i od
373
00:18:42,706 --> 00:18:45,040
i ako se srušim
moj kruzer
374
00:18:45,125 --> 00:18:47,959
ko zna koliko
Bikeshare će mi naplatiti.
375
00:18:52,716 --> 00:18:54,616
Vau.
376
00:18:54,718 --> 00:19:00,288
To si ti, na naslovnici.
Časopis Euro-Couture?
377
00:19:00,390 --> 00:19:02,140
Hajde, brate
378
00:19:03,927 --> 00:19:07,512
Ta fotografija je drevna, kao,
proljeće prije dvije godine.
379
00:19:07,631 --> 00:19:09,347
Hej, prijatelju moj, ko
dao mi je te stolice
380
00:19:09,433 --> 00:19:10,682
dolazi
večeras vani.
381
00:19:10,767 --> 00:19:13,235
Hajdemo u centar grada,
Želiš li doći?
382
00:19:13,320 --> 00:19:19,658
Zapravo sam nekako odgovorio/la
po pitanju ovog bratstva.
383
00:19:19,776 --> 00:19:23,111
Nisam poznavao momke iz studentskog bratstva.
uzeo je odgovore.
384
00:19:23,197 --> 00:19:26,281
Ovaj momak me je nazvao,
Rekao sam da ću ići.
385
00:19:26,366 --> 00:19:29,784
[telefon zvoni]
386
00:19:29,870 --> 00:19:32,170
Hej, dušo.
Već mi nedostaješ?
387
00:19:35,292 --> 00:19:37,292
Ne, nema večere večeras.
388
00:19:37,377 --> 00:19:39,761
Idem vidjeti sljedeći.
tjedan dana i dobivam na težini...
389
00:19:40,464 --> 00:19:43,381
[Glasna plesna muzika]
390
00:19:43,467 --> 00:19:46,134
Hvala ti
391
00:19:46,220 --> 00:19:47,469
Zdravo, ja sam Cory.
392
00:19:47,554 --> 00:19:49,304
Buck. Katie.
393
00:19:49,389 --> 00:19:51,306
Izgleda kao ti.
Treba mi dopuna.
394
00:19:51,391 --> 00:19:55,009
[smijeh]
Upravo sam stigao/stigla.
395
00:19:55,112 --> 00:19:58,313
Jesi li vidio/vidjela Seana?
396
00:19:58,398 --> 00:20:01,182
Da, tamo.
397
00:20:01,285 --> 00:20:02,534
Hvala!
398
00:20:04,121 --> 00:20:05,403
Uradi DNK krvoproliće.
399
00:20:12,462 --> 00:20:13,411
Knjiga!
400
00:20:13,497 --> 00:20:14,546
-Katie!
401
00:20:14,665 --> 00:20:19,918
Hej, uspio si!
402
00:20:20,003 --> 00:20:21,869
Jesi li dobro?
403
00:20:21,972 --> 00:20:23,204
Da, dobro sam.
404
00:20:23,307 --> 00:20:27,425
Sada se osjećam bolje.
da si ovdje.
405
00:20:27,511 --> 00:20:29,511
Bok, hm,
406
00:20:29,613 --> 00:20:33,098
da li...
407
00:20:33,183 --> 00:20:34,232
želiš li-
408
00:20:34,351 --> 00:20:36,384
[povraćanje]
409
00:20:36,486 --> 00:20:39,104
O! Uf!
410
00:20:44,761 --> 00:20:48,330
[Razmjena]
Uf! Ugh!
411
00:20:50,250 --> 00:20:51,299
[Kucanje na vratima]
412
00:20:51,368 --> 00:20:52,667
Samo sekundu, rekao sam!
413
00:20:52,753 --> 00:20:54,502
Požuri!
414
00:20:59,293 --> 00:21:01,092
Hajde, brate
415
00:21:01,211 --> 00:21:02,093
Halo?
416
00:21:02,212 --> 00:21:05,130
Bok Tessa...
To je Katie.
417
00:21:05,215 --> 00:21:06,298
Šta ima?
418
00:21:06,383 --> 00:21:09,634
Je li to prijedlog za sastanak?
Jesi li još uvijek dobro?
419
00:21:09,720 --> 00:21:18,059
[Sofisticirana jazz glazba]
420
00:21:18,145 --> 00:21:21,229
Dobrodošli u Sky House.
421
00:21:21,315 --> 00:21:23,949
Čitao/la sam o ovom mjestu.
u mom vodiču za Seattle.
422
00:21:24,067 --> 00:21:25,533
Jeste li član ovdje?
423
00:21:25,619 --> 00:21:28,236
Ovo je moj dom.
daleko od kuće.
424
00:21:33,160 --> 00:21:35,043
Ja sam put.
nedovoljno odjeven/a.
425
00:21:37,414 --> 00:21:39,247
Svi dječaci su
kao momci iz GQ-a,
426
00:21:39,333 --> 00:21:40,382
Ja sam također za
traperice i-
427
00:21:40,467 --> 00:21:42,167
Ohladi se!
428
00:21:42,252 --> 00:21:45,503
Izgleda ti guza
odlično u trapericama.
429
00:21:45,589 --> 00:21:47,922
Ali ipak, investirajte
u LBD-u.
430
00:21:48,008 --> 00:21:49,224
-LBD?
431
00:21:49,309 --> 00:21:50,558
Mala crna haljina.
432
00:21:50,644 --> 00:21:52,477
Dok ste ovdje, investirajte.
u štiklama
433
00:21:52,596 --> 00:21:53,595
što više, to bolje.
434
00:21:53,680 --> 00:21:55,397
Gume su prazne.
u devedesetim!
435
00:21:55,482 --> 00:21:57,515
Trebala bi nositi frizuru.
dalje dolje u svakom slučaju.
436
00:21:57,601 --> 00:21:59,901
I taj ruž za usne je boje šljive
Previše se trudim.
437
00:21:59,987 --> 00:22:03,238
Evo, stavi ovo.
438
00:22:03,323 --> 00:22:07,442
Vau, to je glavni
poboljšanje.
439
00:22:07,527 --> 00:22:09,861
Jesi li sada spreman/spremna?
440
00:22:09,946 --> 00:22:12,947
U redu, idemo.
Uradi ovo.
441
00:22:15,369 --> 00:22:16,418
Zdravo
442
00:22:16,503 --> 00:22:17,669
Knjiga.
443
00:22:19,873 --> 00:22:21,756
Katie, Saša.
Saša, Katie.
444
00:22:21,842 --> 00:22:22,424
Knjiga.
445
00:22:22,509 --> 00:22:23,758
Zdravo
446
00:22:23,844 --> 00:22:25,877
Novi momci?
447
00:22:25,962 --> 00:22:28,630
Da, pa Ken je bio
otežava mi život.
448
00:22:28,715 --> 00:22:31,933
Tako da sam poslušao tvoj savjet,
Vratio se u posudu sa šećerom,
449
00:22:32,019 --> 00:22:34,219
i pogledajte šta sam sletio.
450
00:22:34,304 --> 00:22:36,688
Ovi momci su svi
bogatiji od grijeha.
451
00:22:37,691 --> 00:22:39,391
Tessa, odlično sam.
452
00:22:39,476 --> 00:22:40,975
Da, razumijem.
453
00:22:41,061 --> 00:22:42,477
Hajde
454
00:22:45,065 --> 00:22:46,231
Nisko.
455
00:22:46,316 --> 00:22:47,315
Mljevenje knjiga!
456
00:22:47,401 --> 00:22:49,034
Zdravo
457
00:22:49,152 --> 00:22:50,568
Leo, ovo je Katie.
Katie, Leo.
458
00:22:50,654 --> 00:22:51,369
-Knjiga!
459
00:22:51,488 --> 00:22:52,370
Peci Katie.
460
00:22:52,489 --> 00:22:53,655
Jaje živi
biti James.
461
00:22:53,740 --> 00:22:55,790
Drago mi je što sam te upoznao/la, Katie.
462
00:22:55,876 --> 00:22:58,293
Je li to šampanjac?
ohlađeno?
463
00:22:58,378 --> 00:22:59,911
Glečer.
464
00:22:59,996 --> 00:23:03,381
Evo, uzmi ovo.
465
00:23:03,500 --> 00:23:05,216
Ako dam svoj posao
čestitam nekome,
466
00:23:05,335 --> 00:23:06,718
Nikad se ne osjećam krivim.
o pisanju
467
00:23:06,837 --> 00:23:08,169
besplatna noć
kao trošak.
468
00:23:08,255 --> 00:23:11,589
Odličan porez
Savjet, Leo.
469
00:23:11,675 --> 00:23:13,558
Vau, prekrasne kartice.
470
00:23:13,677 --> 00:23:15,927
Očigledno nije potrebno.
impresionirati te, Katie.
471
00:23:16,012 --> 00:23:19,731
Trebao si je vidjeti.
izgubiti se zbog moje ležaljke.
472
00:23:19,850 --> 00:23:21,933
Odakle si?
473
00:23:22,018 --> 00:23:26,688
Worthington. Prošlo je mnogo vremena,
dosadna vožnja odavde.
474
00:23:26,773 --> 00:23:27,822
Ne znam.
475
00:23:27,908 --> 00:23:29,190
Katie je u mojoj umjetnosti.
čas historije.
476
00:23:29,276 --> 00:23:31,743
Pojavljuješ se za
predavanja ovog semestra?
477
00:23:31,862 --> 00:23:33,745
Odjebi, Leo.
478
00:23:33,864 --> 00:23:35,413
Ne mogu si pomoći.
ako svi moji odlasci
479
00:23:35,532 --> 00:23:36,898
dogoditi se
tokom dana.
480
00:23:37,000 --> 00:23:41,619
Dakle... je vaša kompanija
K2 Design sa sjedištem ovdje?
481
00:23:41,705 --> 00:23:44,706
Ne, London.
Ali naši klijenti,
482
00:23:44,791 --> 00:23:47,459
uglavnom komercijalno realno
poduzetnici poput Lea,
483
00:23:47,544 --> 00:23:49,076
su od svih
širom svijeta.
484
00:23:49,179 --> 00:23:52,097
Dogovaram financiranje.
na dvije nekretnine...
485
00:23:58,388 --> 00:24:01,523
Dakle, morate mnogo putovati,
To mora da je lijepo.
486
00:24:01,608 --> 00:24:03,892
Za mene, da.
487
00:24:03,977 --> 00:24:06,694
Za moju ženu to
nije bilo baš zabavno
488
00:24:06,780 --> 00:24:09,030
zašto je to
Ona je sada moja bivša.
489
00:24:09,116 --> 00:24:09,731
Šta nije u redu s tobom?
490
00:24:09,816 --> 00:24:12,317
O ne, jesam.
Nije oženjen.
491
00:24:12,402 --> 00:24:13,818
Pustit ću vas dvoje.
upoznati,
492
00:24:13,904 --> 00:24:15,737
Odmah se vraćamo.
493
00:24:17,574 --> 00:24:20,291
Ono što sam razmišljao je bilo, šta da radim?
Želite li raditi za posao?
494
00:24:20,410 --> 00:24:22,293
[smijeh]
495
00:24:22,412 --> 00:24:24,913
Želim se zaposliti u
tvrtka za uređenje interijera,
496
00:24:24,998 --> 00:24:27,215
a onda kada jednom imam
dovoljno iskustva,
497
00:24:27,300 --> 00:24:29,717
otvorite vlastitu trgovinu.
498
00:24:29,803 --> 00:24:31,386
O, ne, ne ne.
Dobro sam.
499
00:24:31,471 --> 00:24:33,922
Hajde, nije.
školska noć.
500
00:24:35,926 --> 00:24:37,559
U redu.
501
00:24:39,312 --> 00:24:41,062
Sviđam li mu se?!
502
00:24:41,148 --> 00:24:43,264
On je smiješno zgodan.
503
00:24:43,350 --> 00:24:45,233
Ona je tako seksi.
Engleski naglasak
504
00:24:45,318 --> 00:24:47,936
i dobijem šta želim
da radiš sa svojim životom.
505
00:24:48,038 --> 00:24:49,521
Naravno da volim -
506
00:24:49,606 --> 00:24:52,607
[uzdah]
ići
507
00:24:52,692 --> 00:24:53,942
Jesi li dobro?
unutra?
508
00:24:54,027 --> 00:24:55,527
Ne, nisam.
509
00:24:55,612 --> 00:24:58,363
Imao sam dva ili tri
čaše šampanjca.
510
00:24:58,448 --> 00:25:01,699
Rekao sam ti da jesam.
od
511
00:25:01,785 --> 00:25:03,868
Prespavat ću kod tebe.
večeras kod Lea.
512
00:25:03,954 --> 00:25:07,505
Je li u redu ako James
voziti te kući?
513
00:25:07,624 --> 00:25:09,007
Mislim da ću se snaći.
514
00:25:15,849 --> 00:25:18,683
[Sirena automobila]
515
00:25:18,802 --> 00:25:20,668
Zaista su bili.
ide prebrzo
516
00:25:20,770 --> 00:25:25,473
ili možda je sve to
taj šampanjac?
517
00:25:27,811 --> 00:25:37,735
[Lagana muzika za klavir]
518
00:25:37,821 --> 00:25:40,538
Trebao bih
odvesti te kući.
519
00:25:40,657 --> 00:25:43,825
Zašto? To nije
školska noć.
520
00:25:43,910 --> 00:25:46,044
Moram biti na dužnosti.
do Europe za sat vremena.
521
00:25:46,162 --> 00:25:48,296
Baš si zavodljivac.
522
00:25:48,381 --> 00:25:50,215
Ne uvijek.
523
00:25:53,837 --> 00:25:58,723
Znaš, uvijek navratim.
Seattle na putu za Aziju.
524
00:25:58,842 --> 00:26:00,725
I to je putovanje koje pokušavam
uraditi barem
525
00:26:00,844 --> 00:26:02,393
jednom ili dva puta mjesečno.
526
00:26:02,512 --> 00:26:04,729
Tako zauzet dječak
iz Leedsa.
527
00:26:04,848 --> 00:26:07,649
Šta pokušavam uraditi
Hvala ti, Katie, ja...
528
00:26:07,734 --> 00:26:10,101
Zaista bih volio/voljela
da te ponovo vidim.
529
00:26:10,186 --> 00:26:13,321
I kažem, ja
Volio/voljela bih to.
530
00:26:24,451 --> 00:26:28,620
Dakle, Tessa, što
Misliš li
531
00:26:28,705 --> 00:26:31,456
Izgleda odlično, ako jesi.
odlazak na sprovod.
532
00:26:31,541 --> 00:26:34,125
Šta bi to moglo biti,
s obzirom na to koliko Simon ima godina.
533
00:26:34,210 --> 00:26:35,593
Šaul.
534
00:26:35,712 --> 00:26:38,346
I ovo je jedino
Tvoje, to mi odgovara, Tessa.
535
00:26:38,431 --> 00:26:39,797
Izgleda konzervativno!
536
00:26:39,883 --> 00:26:41,432
to je ono što
Želiš, zar ne?
537
00:26:41,551 --> 00:26:43,885
Nazvao me je anđelom.
investicijski panel
538
00:26:43,970 --> 00:26:46,271
na financijskoj konferenciji
ko je domaćin.
539
00:26:46,389 --> 00:26:49,223
I služio je
večera kod Mortona.
540
00:26:49,309 --> 00:26:51,225
Sve to i više
večere ovog mjeseca?
541
00:26:51,311 --> 00:26:53,227
Jesi li siguran da on ne zna?
Očekujem da se isključiš?
542
00:26:53,313 --> 00:26:54,862
On voli
moja ambicija.
543
00:26:54,948 --> 00:26:57,732
Činjenica da ja
imaju karijerne ciljeve.
544
00:26:57,817 --> 00:27:01,402
Ne mogu vjerovati!
Ovaj model je svuda!
545
00:27:01,488 --> 00:27:02,737
Ti si milion.
puta ljepše.
546
00:27:02,839 --> 00:27:05,156
Da, ali ona ima dvanaest godina.
Ona nema bore.
547
00:27:05,241 --> 00:27:07,208
Tessa, ti ne znaš.
imati bore.
548
00:27:07,294 --> 00:27:10,712
Zašto bi je inače zaposlili?
Opet za proizvod za kožu?
549
00:27:10,797 --> 00:27:12,547
Upravo je napravila ogromnu
Viktorijina kampanja za šminkanje!
550
00:27:12,632 --> 00:27:17,802
Naći ćeš nešto.
inače, stalno radiš.
551
00:27:17,921 --> 00:27:22,774
Samo mi to treba.
više izloženosti.
552
00:27:38,859 --> 00:27:41,109
Zdravo Katie.
553
00:27:41,195 --> 00:27:42,494
Zdravo
554
00:27:44,198 --> 00:27:46,915
Prošao sam pored tvoje spavaće sobe.
neki dan
555
00:27:47,034 --> 00:27:48,834
ali je bilo
Niko tamo.
556
00:27:48,919 --> 00:27:51,236
Slušaj, zaista mi je žao.
Ovaj vikend, zabava.
557
00:27:51,338 --> 00:27:56,258
Osjećam se kao... Ne osjećam se kao
Znaš li kako se to kaže, magarče?
558
00:27:56,377 --> 00:27:59,711
Ne brini.
O tome, ozbiljno.
559
00:27:59,797 --> 00:28:01,013
U redu, mislim...
560
00:28:01,098 --> 00:28:03,515
Istina je da zaista ne mogu.
tako dobro razgovara s djevojkama
561
00:28:03,600 --> 00:28:06,101
bez dva
pije u meni.
562
00:28:06,220 --> 00:28:08,103
Ti radiš.
U redu sada.
563
00:28:10,057 --> 00:28:11,807
Zaista jesi
odlično u vezi svega ovoga.
564
00:28:11,892 --> 00:28:15,861
Možemo li se možda pomiriti?
ti ovaj vikend?
565
00:28:15,946 --> 00:28:18,697
Hmm, svećenik
prijatelj u gradu, tako da...
566
00:28:18,782 --> 00:28:19,948
možda neki drugi put?
567
00:28:20,067 --> 00:28:21,233
Da, to zvuči dobro.
568
00:28:21,318 --> 00:28:23,201
Želiš li da ovo stavim?
rezervirati na vlastiti račun?
569
00:28:23,287 --> 00:28:25,203
Da, to
To bi bilo sjajno.
570
00:28:25,289 --> 00:28:27,539
Znam da dugujem.
još jednu uplatu.
571
00:28:27,624 --> 00:28:30,959
Zapravo, vaš račun
je plaćen u cijelosti.
572
00:28:31,078 --> 00:28:35,113
Uh, to je nemoguće.
Dugujem 400 dolara.
573
00:28:35,215 --> 00:28:37,466
Ne, provjereno.
Izgled! Nulti balans.
574
00:28:40,587 --> 00:28:42,721
On kaže da postoji.
Koverta je ovdje za tebe.
575
00:28:44,058 --> 00:28:45,424
Ovdje.
576
00:29:01,492 --> 00:29:02,240
To je moj bogati ujak.
577
00:29:02,326 --> 00:29:04,409
Sretno ti!
578
00:29:04,495 --> 00:29:06,278
Ja.
579
00:29:08,615 --> 00:29:09,647
O, hej, nemoj.
zaboravi svoje...
580
00:29:09,750 --> 00:29:10,866
tačno.
581
00:29:15,789 --> 00:29:18,006
Zašto si rekao Jamesu da ti dugujem?
novac u knjižari?
582
00:29:18,125 --> 00:29:19,257
Nisam.
583
00:29:19,343 --> 00:29:21,093
Kako je onda?
Je li saznao?
584
00:29:21,178 --> 00:29:25,097
Gle, James je htio
Dat ću ti poklon.
585
00:29:25,182 --> 00:29:26,932
Ali nešto praktično,
586
00:29:27,017 --> 00:29:28,517
nešto što biste
stvarno mi se sviđa.
587
00:29:28,635 --> 00:29:31,520
Pa sam mu rekao mnogo studenata
imati račune u knjižari.
588
00:29:31,638 --> 00:29:33,855
Nema potrebe
daj mi poklone.
589
00:29:33,974 --> 00:29:36,358
Tek smo se upoznali.
Čudno je.
590
00:29:36,477 --> 00:29:38,276
Pa, htio je.
kao što sam rekao,
591
00:29:38,362 --> 00:29:41,229
Mislio sam da bi bilo korisnije za
te iz dizajnerske torbice.
592
00:29:41,315 --> 00:29:43,532
I nije
Čudno, Katie.
593
00:29:43,650 --> 00:29:45,817
To su dvije osobe.
ko te voli,
594
00:29:45,903 --> 00:29:48,286
Tessa i ovaj momak
ko je htio uraditi
595
00:29:48,372 --> 00:29:49,654
nešto lijepo
za tebe.
596
00:29:49,740 --> 00:29:52,991
Slušaj Katie, nisam
Želim te uvrijediti.
597
00:29:53,076 --> 00:29:56,161
Bila sam sigurna da je rekao
nešto za tebe o tome.
598
00:29:56,246 --> 00:29:58,213
O čemu?
599
00:29:58,332 --> 00:30:00,081
Sve je u redu.
dok dobivam malo
600
00:30:00,167 --> 00:30:01,750
financijska pomoć
kada vam zatreba.
601
00:30:01,835 --> 00:30:03,885
I svima nam je to potrebno.
602
00:30:04,004 --> 00:30:05,921
Zašto biste?
Treba li ti to, Tessa?
603
00:30:06,006 --> 00:30:09,808
Tvoj otac je
Charles Bouillette.
604
00:30:09,893 --> 00:30:11,510
On me posmatra.
kao jastreb,
605
00:30:11,595 --> 00:30:13,178
svaki peni koji potrošim,
606
00:30:13,263 --> 00:30:14,896
moji bankovni računi,
moje kreditne kartice.
607
00:30:15,015 --> 00:30:16,648
I pokušavam da krenem.
Karijera modela, okej?
608
00:30:16,733 --> 00:30:20,902
Trebaju mi sve nove fotografije.
vrijeme, odjeća, šminka.
609
00:30:21,021 --> 00:30:23,738
Momci poput Lea i
James, oni razumiju.
610
00:30:23,857 --> 00:30:25,857
Oni imaju resurse i
Ne smeta im da pomognu.
611
00:30:25,943 --> 00:30:27,275
Žele pomoći.
612
00:30:27,361 --> 00:30:30,078
To je ono što
Bogati momci rade.
613
00:30:30,197 --> 00:30:31,530
Ken me je razmazio.
614
00:30:31,615 --> 00:30:33,748
Pogotovo kada
Ignorišem ga.
615
00:30:33,867 --> 00:30:37,169
Oni pomažu tako što:
davanje poklona?
616
00:30:37,254 --> 00:30:39,254
Dodatak je dio
aranžmani.
617
00:30:39,373 --> 00:30:41,506
Nije li to sokolarenje?
618
00:30:41,592 --> 00:30:43,592
Šta?
619
00:30:43,710 --> 00:30:45,293
Udvaranje se odnosi na seks.
620
00:30:45,412 --> 00:30:47,295
Imati dogovor
sa šećerom
621
00:30:47,381 --> 00:30:49,548
radi se o druženju
s momkom
622
00:30:49,633 --> 00:30:51,766
želiš potrošiti
Vrijeme je nebitno.
623
00:30:51,885 --> 00:30:53,351
Sofisticirani muškarci koji
odvesti te na mjesta
624
00:30:53,437 --> 00:30:54,553
i pokazati ti stvari.
625
00:30:54,638 --> 00:30:57,189
I očekujte seks zauzvrat.
626
00:30:57,274 --> 00:31:02,194
Oh, dakle ne biste htjeli.
Imati seks sa Jamesom?
627
00:31:02,279 --> 00:31:04,729
Da, to je to.
Mislio sam.
628
00:31:04,815 --> 00:31:07,232
Vidi Katie, James je
važno za Lea.
629
00:31:07,317 --> 00:31:09,651
Ne bih se predstavljao/la.
njemu ili bilo kome.
630
00:31:09,736 --> 00:31:10,735
Ali ti si savršen/savršena.
631
00:31:10,821 --> 00:31:13,205
Inteligencija i ljepota,
cijeli paket.
632
00:31:13,290 --> 00:31:15,907
Istina, ne bi.
633
00:31:19,079 --> 00:31:21,162
To je sve.
zaista zbunjujuće.
634
00:31:21,248 --> 00:31:23,882
Zapravo, lijepo je.
pravo naprijed.
635
00:31:23,967 --> 00:31:26,001
Pametni ste,
Ambiciozan/na si.
636
00:31:26,086 --> 00:31:27,469
Diplomirat ćeš.
s fakulteta
637
00:31:27,588 --> 00:31:29,221
sa smiješnim
iznos duga.
638
00:31:29,306 --> 00:31:32,173
Pa što, probaj.
dobiti praksu?
639
00:31:32,259 --> 00:31:34,426
Zar se to ne isplati?
640
00:31:34,511 --> 00:31:36,177
Svi smo unutra
Ista stvar, Katie.
641
00:31:36,263 --> 00:31:38,263
Ne znam, ali
Zaista bih volio/voljela da jesi.
642
00:31:38,348 --> 00:31:40,398
Sve mi je ovo rekao.
prije bara.
643
00:31:40,484 --> 00:31:43,435
Zašto? Dakle, mogli biste
ponašati se ovako?
644
00:31:43,520 --> 00:31:46,104
Sve osuđujuće i
svetiji od tebe?
645
00:31:46,189 --> 00:31:48,189
To jednostavno nisam ja.
646
00:31:48,275 --> 00:31:50,942
Što god.
647
00:33:18,195 --> 00:33:19,245
Katie!
648
00:33:19,330 --> 00:33:21,080
Zdravo. Imaš li vremena za
brza riječ?
649
00:33:21,165 --> 00:33:23,415
Naravno.
650
00:33:23,501 --> 00:33:26,168
Pa, žao mi je što jesam.
Dozvolite mi da vam ovo kažem,
651
00:33:26,287 --> 00:33:28,153
ali nisi shvatio/la
Sveučilište u Firenci
652
00:33:28,256 --> 00:33:29,705
ljetno okupljanje.
653
00:33:33,661 --> 00:33:35,761
Prokletstvo.
654
00:33:35,846 --> 00:33:37,046
Bilo je veoma konkurentno.
655
00:33:37,131 --> 00:33:39,765
a jednostavno su ih imali previše
kvalificirani kandidati.
656
00:33:39,850 --> 00:33:42,051
Da, hm...
657
00:33:42,136 --> 00:33:44,603
Pa, hvala vam.
Hvala vam što ste me obavijestili.
658
00:33:44,689 --> 00:33:47,606
Ne, ne...
Drži se, Katie.
659
00:33:47,692 --> 00:33:49,275
Iz vašeg nastupa
u razredu,
660
00:33:49,360 --> 00:33:51,360
to ti je očigledno
zaslužuju da budu tamo.
661
00:33:51,479 --> 00:33:54,113
Tako sam uradio nešto što nikada prije nisam uradio.
urađeno za bilo kojeg studenta ranije.
662
00:33:54,198 --> 00:33:56,148
Razgovarao/la sam sa
članovi žirija
663
00:33:56,233 --> 00:33:59,818
i složili su se da dodaju
dodatni prostor za vas.
664
00:33:59,904 --> 00:34:01,203
Šališ se?
665
00:34:01,322 --> 00:34:02,237
br.
666
00:34:02,323 --> 00:34:03,706
To je odlično!
Hvala vam puno!
667
00:34:03,824 --> 00:34:04,990
Loša strana je,
668
00:34:05,076 --> 00:34:07,660
dok sam primao stipendiju
platiti za kurs
669
00:34:07,745 --> 00:34:10,212
Moraš pokriti svoje
Neka soba i pansion.
670
00:34:10,331 --> 00:34:12,715
Ali možete postići dogovor.
umirovljen
671
00:34:12,833 --> 00:34:15,134
i jeftina hrana
na planu obroka.
672
00:34:15,219 --> 00:34:18,036
U redu, koliko?
Hoće li se pokrenuti?
673
00:34:18,139 --> 00:34:24,259
Oko 7000 dolara
za ljeto.
674
00:34:24,345 --> 00:34:28,230
Ja jednostavno ne mislim tako.
Moguće je.
675
00:34:28,349 --> 00:34:30,182
Već sam natovaren.
na kredit.
676
00:34:30,267 --> 00:34:32,601
Bukvalno imam 22 dolara.
na mom bankovnom računu.
677
00:34:32,687 --> 00:34:35,654
Možete li govoriti?
svojim roditeljima?
678
00:34:35,740 --> 00:34:37,406
Oni su prilično
otkucano sada
679
00:34:37,525 --> 00:34:38,657
pomaže mi
međutim, mogu.
680
00:34:38,743 --> 00:34:40,025
Gle, znam da je teško.
681
00:34:40,111 --> 00:34:42,444
Ali ovaj program je
hranilica na vrhu
682
00:34:42,530 --> 00:34:44,530
dizajn interijera
kompanije u zemlji.
683
00:34:44,615 --> 00:34:46,231
Vjeruj mi, znam.
684
00:34:46,334 --> 00:34:49,868
Zaista želim to uraditi.
685
00:34:52,423 --> 00:34:54,256
Zadržat ću ih.
tjedan dana.
686
00:34:54,375 --> 00:34:56,008
Vidi šta možeš uraditi.
kako bi uspio/uspjela.
687
00:34:56,110 --> 00:34:58,877
U redu?
688
00:35:03,050 --> 00:35:05,351
U redu, treba mi.
dvije nove odjeće
689
00:35:05,436 --> 00:35:06,969
za moj novi
udarci u glavu.
690
00:35:07,054 --> 00:35:09,355
Reci mi koji
one koje najviše voliš,
691
00:35:09,440 --> 00:35:11,523
i posudit ću ti ga
šta god želiš
692
00:35:11,609 --> 00:35:13,142
za tvoj sljedeći
izlazak sa Saulom.
693
00:35:13,227 --> 00:35:15,778
Bolje da počnem sa svoja dva tjedna.
sok brzo kako bi se zaustavio.
694
00:35:18,949 --> 00:35:20,566
Lift
ponovo plavo.
695
00:35:22,236 --> 00:35:23,702
To je to, da.
696
00:37:13,650 --> 00:37:17,486
James, pitam te.
za ovaj novac
697
00:37:17,571 --> 00:37:19,287
je stvarno
neugodno za mene.
698
00:37:19,373 --> 00:37:21,123
7000 dolara će biti
prebačeno na vaš račun
699
00:37:21,208 --> 00:37:22,541
prva stvar
ujutro.
700
00:37:22,659 --> 00:37:25,410
Treba mi samo polovina da to osiguram.
moje mjesto u programu.
701
00:37:25,496 --> 00:37:27,546
Završna uplata nije dospjela
do poslije Dana zahvalnosti.
702
00:37:27,664 --> 00:37:29,131
Lakše ćeš se odmoriti.
bez brige gdje
703
00:37:29,216 --> 00:37:32,050
ostatak novca
će doći odakle.
704
00:37:32,169 --> 00:37:33,969
Vratit ću ti novac.
čim prije mogu.
705
00:37:34,071 --> 00:37:35,387
Prestani, nisi.
vraćajući mi.
706
00:37:35,506 --> 00:37:37,556
Ne tražim.
za prilog.
707
00:37:37,674 --> 00:37:39,057
Radio/la sam.
od moje 15. godine,
708
00:37:39,176 --> 00:37:44,896
pomažem svom ocu,
konobarica, čuvanje djece...
709
00:37:45,015 --> 00:37:46,264
Žao mi je, ja
to zaista ne znači
710
00:37:46,350 --> 00:37:48,483
ispasti kao
nezahvalno. to je samo-
711
00:37:48,569 --> 00:37:51,186
Razumijem. Ponosan/ponosna si na sebe.
do svoje nezavisnosti.
712
00:37:51,271 --> 00:37:55,190
To sam ja.
kao kod tebe.
713
00:37:55,292 --> 00:37:58,410
Slušajte me, jesam.
bio tamo prije.
714
00:37:58,529 --> 00:38:01,496
Znam koliko je teško.
uradi sve samostalno.
715
00:38:01,598 --> 00:38:03,865
Ovaj program u Firenci
je odlična prilika
716
00:38:03,967 --> 00:38:05,367
i ne bi trebao/trebala
promašiti.
717
00:38:05,469 --> 00:38:08,136
Posljednje što ti treba je više
dug koji ti visi nad glavom.
718
00:38:08,238 --> 00:38:10,939
I ja ovo ne bih uradio/uradila.
ako si to ne bih mogao priuštiti.
719
00:38:11,041 --> 00:38:16,077
Dakle, nema više priče.
o vraćanju novca.
720
00:38:16,180 --> 00:38:21,767
Možeš li to uraditi za mene?
Ne želim to zaboraviti.
721
00:38:21,885 --> 00:38:23,351
Nisam na kraju pameti.
722
00:38:23,454 --> 00:38:24,386
U redu.
723
00:38:24,471 --> 00:38:27,055
Uzmimo
Zabavi se malo, u redu?
724
00:38:29,276 --> 00:38:31,726
Hajde
725
00:38:31,812 --> 00:38:33,111
[Klik]
726
00:38:33,230 --> 00:38:38,450
[Vrata garaže se zatvaraju]
727
00:38:39,903 --> 00:38:45,040
Bože moj.
Ovo je nevjerovatno!
728
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
Jedna od prednosti bivanja
investitor u tvrtku.
729
00:38:47,461 --> 00:38:51,046
Ključeve izložbenog prostora dobit ćete do
voditi ljude na privatne ture.
730
00:38:52,166 --> 00:38:54,800
Detalji u...
731
00:38:54,918 --> 00:38:56,301
Ahhh!
732
00:38:56,420 --> 00:38:57,969
gdje je ovo
komad od?
733
00:38:58,088 --> 00:38:59,838
Pokupio/la sam to u
aukcija u Holandiji.
734
00:38:59,923 --> 00:39:04,893
Ovo je obalni suvremenik
djelo Adelaide Wilder.
735
00:39:04,978 --> 00:39:07,896
Odlično je.
736
00:39:07,981 --> 00:39:09,564
Tražim klijenta
taj kauč.
737
00:39:09,650 --> 00:39:13,518
Ali sam odlučio/la da želim
da to zadržim za sebe.
738
00:39:13,637 --> 00:39:16,988
Jeste li već platili?
Za to? Je li tvoje?
739
00:39:17,107 --> 00:39:20,659
Da, zašto? Šta?
Misliš li
740
00:39:20,777 --> 00:39:22,694
Mislim da mi
bolje ga krstite.
741
00:39:22,779 --> 00:39:24,496
Je li to tačno?
742
00:39:26,667 --> 00:39:34,206
[jazz glazba za flautu]
743
00:39:34,291 --> 00:39:49,137
[jazz glazba za flautu]
744
00:39:50,140 --> 00:39:52,974
Ovo je prikaz jedne dame
pokušaj zavođenja muškarca,
745
00:39:53,060 --> 00:39:54,860
podrška
njen napredak.
746
00:39:54,978 --> 00:39:57,395
- Dakle, ona je prostitutka?
747
00:39:57,481 --> 00:39:59,064
- Ne, nije.
prostitutka,
748
00:39:59,183 --> 00:40:00,815
ona je kurtizana.
749
00:40:00,901 --> 00:40:02,450
Iako priznajem ove
zadana razlika
750
00:40:02,536 --> 00:40:04,703
malo je teže
razumjeti.
751
00:40:05,239 --> 00:40:07,239
[telefon zvoni]
752
00:40:07,324 --> 00:40:08,707
Owene, zdravo.
753
00:40:08,825 --> 00:40:10,158
Hej, mali brate!
754
00:40:10,244 --> 00:40:12,661
Hej, samo da te obavijestim,
Sutra ću biti u gradu.
755
00:40:12,746 --> 00:40:14,379
Mislio sam da ću ga uzeti.
Izašao/la si na večeru.
756
00:40:14,498 --> 00:40:15,547
Tačno, gdje
Želiš li ići?
757
00:40:15,666 --> 00:40:16,998
Čuo/la sam za ovo mjesto.
to se pretpostavlja
758
00:40:17,084 --> 00:40:18,717
imati mnogo
prekrasne djevojke.
759
00:40:18,835 --> 00:40:20,051
Gdje je to?
760
00:40:20,170 --> 00:40:22,304
Ne znam tačno.
Zove se Sky House.
761
00:40:22,389 --> 00:40:24,072
Mogu se sastati
tamo oko 7.
762
00:40:24,174 --> 00:40:25,807
Elegantno je.
kodeks odijevanja Sean,
763
00:40:25,893 --> 00:40:26,892
Imaš li jaknu?
764
00:40:27,010 --> 00:40:28,093
Da, da, mislim da jesam.
765
00:40:28,178 --> 00:40:29,644
Gdje se ovo mjesto nalazi?
766
00:40:29,730 --> 00:40:33,148
Poslat ću vam adresu.
Kad ga nađem. Kasnije, brate.
767
00:40:33,233 --> 00:40:34,266
[spušta slušalicu]
768
00:40:34,351 --> 00:40:34,816
Zdravo Sean.
769
00:40:34,918 --> 00:40:36,484
Zdravo
770
00:40:36,587 --> 00:40:37,986
Šta nije u redu s tobom?
771
00:40:38,071 --> 00:40:41,406
Saznao/la sam jučer.
Dobio/la sam praksu/stažiranje.
772
00:40:41,525 --> 00:40:42,574
preko zimskog odmora.
773
00:40:42,693 --> 00:40:44,075
Vau, to je sjajno.
šta radiš?
774
00:40:44,194 --> 00:40:46,411
Samo je stvar učenja i rada
za studente predmedicinskih studija.
775
00:40:46,530 --> 00:40:49,948
U osnovi, pomoći će
medicinski terenski tim.
776
00:40:50,067 --> 00:40:53,668
U svakom slučaju, obići ću.
sela koja dijele cjepiva.
777
00:40:53,754 --> 00:40:56,588
Čekaj, Sean...
sela?
778
00:40:56,707 --> 00:40:58,206
gdje si
Radiš li ovo?
779
00:40:58,292 --> 00:40:59,958
Kongo, Afrika.
780
00:41:00,043 --> 00:41:03,211
Kongo. Vau,
To je nevjerojatno!
781
00:41:03,297 --> 00:41:04,629
Da, reci to.
mojim roditeljima.
782
00:41:04,715 --> 00:41:05,630
Prelijepi su.
uznemiren/a.
783
00:41:05,716 --> 00:41:07,349
Pa, mogu.
vidi zašto.
784
00:41:07,434 --> 00:41:10,135
Zaista je daleko,
i ne znam,
785
00:41:10,254 --> 00:41:11,469
možda nekako
opasno?
786
00:41:11,555 --> 00:41:14,222
Iskreno, moji roditelji bi
pronaći razlog za brigu
787
00:41:14,308 --> 00:41:15,473
o meni u
sljedeći grad.
788
00:41:15,559 --> 00:41:17,225
Ali evo šta
roditelji rade.
789
00:41:17,311 --> 00:41:19,861
Da, zvuči poznato.
790
00:41:19,947 --> 00:41:21,112
Hej, šta je s tobom?
791
00:41:21,231 --> 00:41:23,448
Sa sjajnom umjetnošću
program iz historije...
792
00:41:23,567 --> 00:41:25,116
Čujem Hickmana.
i dalje zaista tvrdoglava osoba.
793
00:41:25,235 --> 00:41:27,235
Da, ona mi je omiljena.
794
00:41:27,321 --> 00:41:29,487
Da, kladim se.
795
00:41:29,573 --> 00:41:32,657
Šta je to
trebalo bi da znači?
796
00:41:32,776 --> 00:41:34,459
U tome sam radio/radila.
knjižara već dvije godine,
797
00:41:34,578 --> 00:41:36,144
ti si prvi
osoba koja je ušla
798
00:41:36,246 --> 00:41:38,129
i kupio svaki
postoji dodatni tekst.
799
00:41:38,248 --> 00:41:39,631
[smijeh]
800
00:41:39,750 --> 00:41:42,684
Ne vjerujem ti.
801
00:41:42,753 --> 00:41:47,389
O hej, izvolite
moj partner u učenju.
802
00:41:47,474 --> 00:41:48,757
O, odlično.
803
00:41:48,842 --> 00:41:50,925
Moram ići.
uskoro u svakom slučaju.
804
00:41:51,028 --> 00:41:52,310
Izvrsna priča.
805
00:41:52,429 --> 00:41:54,596
Da. I ti također.
806
00:41:56,149 --> 00:41:58,650
Knjiga, Sean!
807
00:41:58,769 --> 00:42:00,402
Zdravo
808
00:42:02,823 --> 00:42:04,906
Možeš li učiti?
809
00:42:04,992 --> 00:42:06,408
Nas? Da, zašto?
810
00:42:06,493 --> 00:42:08,142
Ne znam
811
00:42:08,245 --> 00:42:10,245
Možda i jesi.
malo raspršeno?
812
00:42:18,455 --> 00:42:20,455
Da, staza.
813
00:42:24,444 --> 00:42:26,578
Imam klijenta.
novac za utakmicu.
814
00:42:26,697 --> 00:42:29,698
Evo je brošura.
815
00:42:29,783 --> 00:42:32,917
Sve moderno iz sredine prošlog vijeka.
To mi je omiljeno.
816
00:42:33,036 --> 00:42:35,954
Jesi li ikada
jesi li ranije dao ponudu?
817
00:42:36,039 --> 00:42:40,041
Naravno. Za 15 dolara.
Svjetla s eBaya.
818
00:42:40,127 --> 00:42:42,711
U osnovi je
ista stvar.
819
00:42:42,796 --> 00:42:45,930
Osim trojice
dodatne nule.
820
00:42:46,049 --> 00:42:48,216
Imam nešto.
tu za vas.
821
00:42:48,301 --> 00:42:49,584
Šta je ovo?
822
00:42:49,686 --> 00:42:51,186
Otvori ga.
823
00:42:57,394 --> 00:42:58,560
James...
824
00:42:58,645 --> 00:43:00,195
I ovo, također.
825
00:43:00,280 --> 00:43:03,531
Nisam htio/htjela da se izgubim.
na dnu kutije.
826
00:43:03,617 --> 00:43:05,033
To je za cipele.
827
00:43:05,118 --> 00:43:07,569
Nisam se mogao/mogla sjetiti da li
Imao si šest ili sedam godina.
828
00:43:07,654 --> 00:43:10,905
I torba. Znam kako.
Dame obožavaju modne dodatke.
829
00:43:10,991 --> 00:43:12,991
James...
830
00:43:13,076 --> 00:43:18,246
(barel)
Ovo, ovo je sve previše.
831
00:43:18,331 --> 00:43:20,248
Ne mogu to podnijeti.
sve ovo.
832
00:43:20,333 --> 00:43:24,152
Sama haljina vrijedi toga
Bogatstvo, molim.
833
00:43:24,254 --> 00:43:25,804
Pomogao/la si mi.
toliko već.
834
00:43:25,922 --> 00:43:28,256
Pa, ako uspije
Osjećaš li se bolje?
835
00:43:28,341 --> 00:43:30,558
ti ćeš biti taj/ta koja će pomoći
Ovaj put izlazim.
836
00:43:30,644 --> 00:43:33,094
Treba mi sastanak za
muzej ove subote.
837
00:43:33,180 --> 00:43:34,429
To je svečano otvaranje.
838
00:43:34,514 --> 00:43:37,015
Za otvaranje
Izložba Picassa?
839
00:43:37,100 --> 00:43:42,570
Stalno me iznenađuješ.
sve te prekrasne stvari!
840
00:43:42,656 --> 00:43:45,690
Tako si zahvalan/zahvalna.
Sviđa mi se to.
841
00:43:45,776 --> 00:43:48,810
Ti to ne razumiješ.
odobrena kao i ostale djevojke.
842
00:43:52,082 --> 00:43:58,420
Dakle, uradite ovo sa
i ostale djevojke?
843
00:43:58,505 --> 00:44:01,873
Žao mi je, jednostavno ne razumijem kako.
cijela ova stvar je...
844
00:44:01,958 --> 00:44:04,125
trebalo je uspjeti.
845
00:44:04,211 --> 00:44:07,512
Katie, sviđa mi se.
dajući ti stvari.
846
00:44:07,631 --> 00:44:09,764
To me čini sretnim/sretnom.
847
00:44:09,850 --> 00:44:14,185
Ali ako te on natjera
Neugodno, prestat ću.
848
00:44:14,304 --> 00:44:20,558
Niko mi nikada nije dao
nešto tako lijepo prije.
849
00:44:20,644 --> 00:44:23,010
Ne znam šta da kažem.
850
00:44:23,113 --> 00:44:26,981
Reci hvala i
da ćeš otići.
851
00:44:41,715 --> 00:44:43,715
Gospođo! Katie, ovo
Ja sam Rochelle.
852
00:44:43,834 --> 00:44:45,717
A znaš i Sašu.
853
00:44:45,836 --> 00:44:47,552
Zdravo, drago mi je.
iz Rochellea.
854
00:44:47,671 --> 00:44:48,803
Zdravo Saša.
855
00:44:48,889 --> 00:44:50,722
Zdravo
856
00:44:50,841 --> 00:44:51,890
šampanjac?
857
00:44:52,008 --> 00:44:53,258
Uvijek.
858
00:44:53,343 --> 00:44:55,176
Čuo/la sam da si briljantan/na.
dizajnerica interijera, Katie.
859
00:44:55,262 --> 00:44:58,596
Oh, to je samo Tessa.
baviš se svojim odnosima s javnošću.
860
00:44:58,682 --> 00:45:00,064
Ona je dobra u tome.
861
00:45:00,183 --> 00:45:02,934
Pa, moji prijatelji su fantastični,
moćne žene koje će biti
862
00:45:03,019 --> 00:45:05,236
na vrhu svojih industrija
dostiže vrhunac za pet godina.
863
00:45:05,355 --> 00:45:08,656
Želim,
Ja sam to prvi rekao/rekla.
864
00:45:08,742 --> 00:45:10,108
Rochelle I.
glavni posao ovdje,
865
00:45:10,193 --> 00:45:11,993
ona radi na
steknite MBA.
866
00:45:12,078 --> 00:45:14,445
Onda će ona biti generalna direktorica.
tvrtka iz Fortune 500 liste.
867
00:45:14,531 --> 00:45:16,698
Uključite se u Fortune 50.
868
00:45:18,084 --> 00:45:18,950
Izlazimo.
869
00:45:19,035 --> 00:45:20,919
O, hoću.
870
00:45:21,037 --> 00:45:22,670
Još jedna boca
Veuve LaPlante, molim.
871
00:45:22,756 --> 00:45:24,923
Uronite u svoju Italiju
fond za pripravnike?
872
00:45:27,377 --> 00:45:31,796
Ne brini, uvijek možeš
tražeći još slatkiša.
873
00:45:31,882 --> 00:45:35,517
A Saša, kako si ti?
Opisi Sašu?
874
00:45:35,602 --> 00:45:37,268
Kurva s etiketom?
875
00:45:37,387 --> 00:45:39,554
Zar ti se ne sviđa?
moje nove cipele?
876
00:45:39,639 --> 00:45:40,688
Još jedan par?
877
00:45:40,774 --> 00:45:42,557
Koliko puta
Jesmo li prošli kroz ovo?
878
00:45:42,642 --> 00:45:44,475
Moraš prestati.
trošeći sav svoj novac.
879
00:45:44,561 --> 00:45:46,110
Zašto? Njena školarina.
je pokriveno.
880
00:45:46,229 --> 00:45:47,645
Što ona radi?
Trebate li se brinuti?
881
00:45:47,731 --> 00:45:50,899
Nisam ih kupio, u redu?
Sjećaš li se Kena?
882
00:45:50,984 --> 00:45:52,367
-Ne.
883
00:45:52,452 --> 00:45:53,868
Vodio me je u kupovinu.
884
00:45:53,954 --> 00:45:56,404
Rekao sam da.
imaju ih.
885
00:45:56,506 --> 00:45:58,907
Smiri se, Saša, jesi li?
paničari Katie.
886
00:45:58,992 --> 00:45:59,908
Za Katie!
887
00:45:59,993 --> 00:46:00,792
(sve)
Za Katie!
888
00:46:00,911 --> 00:46:03,244
[Zveckanje čaša]
889
00:46:07,083 --> 00:46:11,719
Dakle, Katie... što?
Je li ovaj momak tvoj tip?
890
00:46:11,805 --> 00:46:13,087
James.
891
00:46:13,173 --> 00:46:14,639
James je moj tip.
892
00:46:14,758 --> 00:46:16,624
Tko je James?
893
00:46:16,726 --> 00:46:18,643
Leov poslovni saradnik
iz Londona.
894
00:46:21,431 --> 00:46:22,430
On priča o đavolu.
895
00:46:22,515 --> 00:46:23,681
-Bok Katie.
896
00:46:23,767 --> 00:46:26,234
Katie, pogodila si.
glavna nagrada.
897
00:46:26,319 --> 00:46:27,769
Poslao/la sam ti poruku.
iz predvorja.
898
00:46:27,854 --> 00:46:29,854
Izvinite što prekidam,
uznemiriti.
899
00:46:29,940 --> 00:46:33,074
Ne znam kako.
Propustio/la sam, izvini.
900
00:46:33,159 --> 00:46:34,075
Nema brige.
901
00:46:34,160 --> 00:46:36,160
James,
Poznajem Tessu.
902
00:46:36,279 --> 00:46:38,696
Ovo je Rochelle.
i Saša.
903
00:46:38,782 --> 00:46:39,998
James, zdravo.
904
00:46:40,116 --> 00:46:41,666
Privuci stolicu, James.
Ostani neko vrijeme.
905
00:46:41,785 --> 00:46:43,167
Moramo biti preko puta ulice.
grad na osam.
906
00:46:43,286 --> 00:46:45,003
Mislio sam
počelo u devet!
907
00:46:45,121 --> 00:46:47,288
Ne, pogriješio sam.
908
00:46:47,374 --> 00:46:50,041
U redu, ćao.
Bolje ti je da ideš.
909
00:46:50,126 --> 00:46:51,926
Žao mi je što pijem.
i pobjeći.
910
00:46:52,012 --> 00:46:53,995
Bio je to lijep sastanak.
svi vi.
911
00:46:54,097 --> 00:46:56,297
Zabavite se u
svečano!
912
00:47:05,025 --> 00:47:07,275
[smijeh]
913
00:47:13,850 --> 00:47:14,816
Čekaj.
914
00:47:14,901 --> 00:47:15,900
Katie, kasnije.
915
00:47:15,986 --> 00:47:17,318
Moram dati
ti ovo sada.
916
00:47:17,404 --> 00:47:19,537
Ako ne, završiću.
Reći ću ti šta je to.
917
00:47:19,656 --> 00:47:21,739
Ja sam užasan/užasna.
u slučaju iznenađenja.
918
00:47:21,825 --> 00:47:23,241
To je kopča za kravatu.
919
00:47:23,326 --> 00:47:24,909
Prokletstvo. Izvini!
920
00:47:24,995 --> 00:47:27,695
Nisi trebao/trebala.
Donesi mi bilo šta.
921
00:47:27,797 --> 00:47:32,667
I ja sam to vidio/vidjela.
željeno za tebe.
922
00:47:32,752 --> 00:47:34,752
Samo zato.
923
00:47:34,838 --> 00:47:36,721
Sviđa li ti se?
924
00:47:36,840 --> 00:47:38,706
To je veoma promišljeno.
od tebe.
925
00:47:38,808 --> 00:47:42,226
U redu, možemo sada ići.
926
00:47:43,013 --> 00:47:44,145
Tess?
927
00:47:44,230 --> 00:47:45,563
Šta?
928
00:47:45,682 --> 00:47:47,181
Šta je ovo?
Inkvizicija?
929
00:47:47,267 --> 00:47:49,317
Samo želim znati hoće li
Optužbe su istinite.
930
00:47:49,402 --> 00:47:51,769
Sky House od 1.200 USD
prošlog četvrtka?
931
00:47:51,855 --> 00:47:53,237
Bio sam napolju.
sa djevojkama.
932
00:47:53,356 --> 00:47:55,657
Dvije noći u hotelu Bayside
Ponedjeljak i utorak, u redu.
933
00:47:55,742 --> 00:47:57,275
Ali stan od 1.800 dolara po noćenju?
934
00:47:57,360 --> 00:47:58,409
Je li to bilo sa
a djevojke?
935
00:47:58,528 --> 00:47:59,827
To je bilo za mene.
fotograf, u redu?
936
00:47:59,913 --> 00:48:01,446
On je uradio moj.
udarci u glavu tamo.
937
00:48:01,531 --> 00:48:04,032
Razgovarali smo o korištenju
ovaj put neko iz lokalnog područja.
938
00:48:04,117 --> 00:48:05,783
Ovo je važno.
939
00:48:05,869 --> 00:48:08,369
Treba mi vrhunska moda.
fotografi na poslu.
940
00:48:08,455 --> 00:48:11,255
Ovo je za Pariz.
Tjedan mode.
941
00:48:11,374 --> 00:48:12,340
Nemoj mi reći...
942
00:48:12,425 --> 00:48:14,676
Moram platiti.
a to putovanje?
943
00:48:14,761 --> 00:48:16,878
Želiš li da to uradim?
molite se za to,
944
00:48:16,963 --> 00:48:18,463
je li to ono
Želiš li?
945
00:48:18,548 --> 00:48:19,881
Ovo je treći.
runda udaraca u glavu.
946
00:48:19,966 --> 00:48:22,717
Zaista
napraviti razliku?!
947
00:48:22,802 --> 00:48:24,352
Treba ti nova strategija!
948
00:48:24,437 --> 00:48:27,021
U pravu si, imam.
949
00:48:44,791 --> 00:48:47,542
Žao mi je.
950
00:48:47,627 --> 00:48:49,460
Selim se u
New York.
951
00:48:49,579 --> 00:48:50,912
Gdje je onaj pravi?
To je modelerski posao.
952
00:48:50,997 --> 00:48:52,880
Tessa, koliko puta?
Jesmo li prošli kroz ovo?
953
00:48:52,966 --> 00:48:54,632
Ne mogu ti dati 3000.
miljama daleko od mene.
954
00:48:54,751 --> 00:48:57,719
I ne mogu dalje od toga.
Moj život te čeka!
955
00:48:57,804 --> 00:49:01,222
Imam 23 godine.
Ima djevojaka od 17 i 18 godina.
956
00:49:01,307 --> 00:49:03,758
sve bolje i bolje modeliranje
svirke od mene.
957
00:49:03,843 --> 00:49:06,594
Gotovo je, Leo!
958
00:49:06,679 --> 00:49:07,562
Napeto...
959
00:49:07,647 --> 00:49:08,646
Šta si još ti?
radi tamo?!
960
00:49:08,765 --> 00:49:13,735
Idi, izlazi!
961
00:49:13,820 --> 00:49:16,904
Molim te, dušo...
962
00:49:16,990 --> 00:49:20,975
Ne mogu te izgubiti.
963
00:49:21,077 --> 00:49:25,780
Šta god vam treba,
šta god želiš.
964
00:49:25,865 --> 00:49:29,534
Želiš ga novog.
električni automobil?
965
00:49:29,619 --> 00:49:34,589
Donijet ću ti jedan.
966
00:49:34,674 --> 00:49:37,959
Volim te.
967
00:49:42,799 --> 00:49:47,101
Postoji samo jedno mjesto.
U garaži, Leo.
968
00:49:47,187 --> 00:49:49,937
Donijet ću ti.
drugi.
969
00:49:50,023 --> 00:49:52,523
Donijet ću vam dva.
970
00:49:55,445 --> 00:49:58,312
Donijet ću ti.
šta god želiš.
971
00:50:11,461 --> 00:50:15,496
Samo mi više ništa ne obećavaj.
pričati o New Yorku.
972
00:50:27,594 --> 00:50:31,679
ngs
postaje viralno, nebo je granica.
973
00:50:31,764 --> 00:50:33,064
Slažem se, Done.
974
00:50:33,149 --> 00:50:36,150
Prijave za portfelj
imaju ogroman potencijal.
975
00:50:36,269 --> 00:50:40,104
Ali poslovni plan ima
neke velike rupe u njemu.
976
00:50:40,190 --> 00:50:41,489
Imao sam stručnjaka.
Pogledajte to.
977
00:50:41,608 --> 00:50:42,940
Želio bih razgovarati.
vašem stručnjaku.
978
00:50:43,026 --> 00:50:45,193
Potroši to.
naše projekcije.
979
00:50:45,278 --> 00:50:49,247
To je ona, Don, i tamo je
Nema se o čemu pričati.
980
00:50:49,332 --> 00:50:50,948
Vaš klijent želi
investirali su,
981
00:50:51,034 --> 00:50:53,201
Moram staviti svoje ljude
voditi posao.
982
00:50:53,286 --> 00:50:54,752
To je moja donja strana.
983
00:50:54,838 --> 00:50:57,872
On se na to nikada neće složiti.
Promašuješ brod, Saule.
984
00:50:57,957 --> 00:50:59,290
Brodovi plove svaki dan.
985
00:50:59,375 --> 00:51:02,844
Uzeću to.
sljedeće, ćao-ćao.
986
00:51:02,962 --> 00:51:04,295
Nisam ti rekao/rekla.
mora proći!
987
00:51:04,380 --> 00:51:05,763
Čak i ako projekcije
oni su klimavi,
988
00:51:05,849 --> 00:51:08,015
Rekao sam ipak ove aplikacije
bit će ogromni!
989
00:51:08,134 --> 00:51:12,937
Vi mladi ljudi,
Nemaš strpljenja.
990
00:51:13,022 --> 00:51:22,613
Pet, četiri, tri,
dva, jedan...
991
00:51:35,211 --> 00:51:38,829
Pa, starče.
može pogriješiti.
992
00:51:46,005 --> 00:51:49,423
[Poziv na interfon]
993
00:51:49,509 --> 00:51:51,142
Da, Džudi.
994
00:51:51,227 --> 00:51:57,181
Donald Smith na liniji 1,
Gospodin Williams.
995
00:51:57,267 --> 00:51:58,900
Da, gotovo.
996
00:51:59,018 --> 00:52:01,319
U redu, Saule, hoće.
prihvati dogovor.
997
00:52:01,404 --> 00:52:04,155
Odlično. Imat ću svog advokata.
sastavljati papire.
998
00:52:04,240 --> 00:52:05,856
Hvala ti, Done.
999
00:52:06,743 --> 00:52:10,027
Želiš li večeras slaviti?
1000
00:52:20,540 --> 00:52:23,257
Htio sam ti ovo dati.
posljednji put kada sam te vidio/vidjela.
1001
00:52:23,376 --> 00:52:26,928
Rekao sam ti prije nego što smo ustali.
do danas o plaćanjima.
1002
00:52:27,046 --> 00:52:28,930
To nije plaćanje.
1003
00:52:29,048 --> 00:52:29,913
Šta je to?
1004
00:52:30,016 --> 00:52:32,049
Otvori ga i
saznat ćeš.
1005
00:52:39,108 --> 00:52:42,777
Pismo preporuke
za poslovnu školu?
1006
00:52:42,895 --> 00:52:44,862
Na moj broj
jedan izbor?
1007
00:52:44,948 --> 00:52:46,564
To je formalnost.
1008
00:52:46,649 --> 00:52:49,533
Ili će biti kada ja pozovem?
na telefonu za tebe.
1009
00:52:49,619 --> 00:52:52,153
Poznajem dekana s kojim sjedimo.
nekoliko ploča zajedno.
1010
00:52:52,238 --> 00:52:54,989
Saule, šališ li se?
Nisi trebao/trebala ovo uraditi.
1011
00:52:55,074 --> 00:52:56,540
Tokom moje karijere,
1012
00:52:56,626 --> 00:52:59,493
Znaš li koliko slova ima?
preporuku koju sam napisao/la?
1013
00:52:59,579 --> 00:53:02,380
I mislili ste tako? Tri.
1014
00:53:02,465 --> 00:53:04,248
Dvoje od njih imaju
nastavio trčati
1015
00:53:04,334 --> 00:53:06,300
milijarde dolara
tvrtke.
1016
00:53:06,419 --> 00:53:10,972
Zato se ne zajebavaj,
To je veoma visok standard.
1017
00:53:11,090 --> 00:53:15,059
Hvala,
toliko.
1018
00:53:18,598 --> 00:53:19,680
Večera sljedeći tjedan?
1019
00:53:19,766 --> 00:53:22,933
Bit ću u Bostonu sa
moj sin i unuci.
1020
00:53:23,019 --> 00:53:25,736
Odlazim za vikend i
Biću odsutan mjesec dana.
1021
00:53:25,838 --> 00:53:30,374
Saul Williams, preuzima cijelu
Mjesec dana van kancelarije?
1022
00:53:30,443 --> 00:53:31,993
Pa, nešto je
vukao me
1023
00:53:32,111 --> 00:53:34,245
trošiti više
vrijeme s njima.
1024
00:53:34,330 --> 00:53:36,497
Ali ti gledaj. Hoću.
tamo tri dana
1025
00:53:36,616 --> 00:53:38,199
i oni će
Pošalji me kući.
1026
00:53:38,284 --> 00:53:41,535
U redu. Šta će se desiti?
Mogu li bez tebe?
1027
00:53:41,621 --> 00:53:45,506
Morat ću se vratiti na
biti dosadan student.
1028
00:53:54,517 --> 00:53:57,301
Vidimo se kasnije.
Dan zahvalnosti.
1029
00:53:57,387 --> 00:54:01,022
[Vrata automobila se otvaraju]
1030
00:54:01,140 --> 00:54:09,447
[Lagana muzika za klavir]
1031
00:54:10,316 --> 00:54:11,816
Jesi li dobio/la moju poruku?
1032
00:54:11,901 --> 00:54:13,868
Kupovala sam.
Moja greška.
1033
00:54:13,986 --> 00:54:16,237
Vino? Izgledaš kao
Treba ti čaša.
1034
00:54:16,322 --> 00:54:19,540
Više kao boca.
1035
00:54:19,659 --> 00:54:23,577
James i ja smo ovo imali.
nevjerojatna gala večer.
1036
00:54:23,696 --> 00:54:26,247
Sljedećeg jutra
otišao je u Evropu,
1037
00:54:26,332 --> 00:54:28,716
i nisam čuo/čula
od njega jer.
1038
00:54:28,835 --> 00:54:31,252
Vidim, on je na aukcijama i
postoji vremenska razlika, ali
1039
00:54:31,337 --> 00:54:33,471
koliko zauzet može biti
ne odgovoriti
1040
00:54:33,556 --> 00:54:35,172
barem jednom
moje tekstove?
1041
00:54:35,258 --> 00:54:37,091
Prošla su dva tjedna!
1042
00:54:37,176 --> 00:54:41,062
Koliko puta
Jesi li mu poslala poruku?
1043
00:54:41,180 --> 00:54:42,880
Ne sjećam se.
1044
00:54:42,982 --> 00:54:48,486
Više od pet?
Manje od deset?
1045
00:54:48,571 --> 00:54:50,855
Manje od deset.
1046
00:54:50,940 --> 00:54:52,656
Šalješ li mu poruku tipa
priljepljivac prvog nivoa
1047
00:54:52,742 --> 00:54:54,191
ili ti
Treba li mi novac?
1048
00:54:54,277 --> 00:54:56,827
Jednom sam spomenuo novac.
1049
00:54:56,913 --> 00:54:58,529
Uronio sam se u svoje.
Talijanski fond opet
1050
00:54:58,614 --> 00:55:00,448
kupi mom tati njegov
rođendanski poklon.
1051
00:55:00,533 --> 00:55:02,466
Nedostaje mi 2.000 dolara i
Moram to uraditi.
1052
00:55:02,568 --> 00:55:05,035
pravo na konačnu isplatu
nakon Dana zahvalnosti.
1053
00:55:05,138 --> 00:55:08,005
Katie, postoje načini.
pitaj Sugar Daddyja.
1054
00:55:08,091 --> 00:55:09,874
Upad u tekst
nije jedan od njih.
1055
00:55:09,959 --> 00:55:13,260
Znam, bilo je glupo.
1056
00:55:13,379 --> 00:55:16,013
Mrzim sav ovaj novac.
stvar povezanosti u svakom slučaju.
1057
00:55:16,099 --> 00:55:19,100
To je tako zbunjujuće.
i stresno.
1058
00:55:22,105 --> 00:55:25,473
Sviđa mi se, Tessa.
Zaista.
1059
00:55:25,558 --> 00:55:27,475
Mislim, kada nije
zauzet svojim poslom,
1060
00:55:27,560 --> 00:55:30,945
I on me mnogo voli.
1061
00:55:31,063 --> 00:55:33,447
Nemam pojma gdje.
njegova glava je na,
1062
00:55:33,566 --> 00:55:35,116
ako je to ono
pitaš.
1063
00:55:35,234 --> 00:55:39,069
Jedva poznajem Jamesa, upoznao sam ga
njega iste noći kao i tebe.
1064
00:55:39,155 --> 00:55:40,371
Šta trebam učiniti?
1065
00:55:40,456 --> 00:55:42,373
Trebaš razgovarati.
James, uzmi to.
1066
00:55:42,458 --> 00:55:46,577
Stvarno? Jesam.
razgovor?
1067
00:55:46,662 --> 00:55:48,162
Koji drugi izbor?
Imaš li
1068
00:55:48,247 --> 00:55:50,714
Želite biti sigurni u to.
Na istoj si strani.
1069
00:55:50,800 --> 00:55:52,883
Ali učinite to osobno.
kada se vrati u grad.
1070
00:55:52,969 --> 00:55:57,671
[telefon zvoni]
1071
00:55:57,757 --> 00:55:59,507
Ovo je Tesa.
1072
00:55:59,592 --> 00:56:00,307
Gospođica Bouillette?
1073
00:56:00,426 --> 00:56:02,009
Da, Tessa Bouillette.
1074
00:56:02,094 --> 00:56:03,227
Zovem u vezi
1075
00:56:03,312 --> 00:56:05,095
dospjela uplata
prilikom leasinga vašeg automobila.
1076
00:56:05,181 --> 00:56:06,847
Nemam pojma kada.
plaćanja
1077
00:56:06,933 --> 00:56:08,399
napravljeni su na
Moj auto je posljednji.
1078
00:56:08,484 --> 00:56:09,567
Pa, naši zapisi pokazuju-
1079
00:56:09,652 --> 00:56:11,268
Ja ih ne pravim.
1080
00:56:11,354 --> 00:56:13,270
Nazovite osobu
vidi.
1081
00:56:13,356 --> 00:56:15,606
I ko obično
vrši plaćanja?
1082
00:56:15,691 --> 00:56:17,658
Leo Granger, evo me.
dati ti svoj mobitel.
1083
00:56:17,777 --> 00:56:18,859
Molim vas, sačekajte, gospođo.
1084
00:56:18,945 --> 00:56:20,244
(šapućući)
Leu će se ovo svidjeti.
1085
00:56:20,329 --> 00:56:21,829
Ovo može potrajati.
1086
00:56:21,948 --> 00:56:25,833
U redu je, smiješan/a sam.
Zaostajem u svim predmetima.
1087
00:56:25,952 --> 00:56:28,002
A još nisam ni počeo mandat.
papir koji se mora predati sutra.
1088
00:56:28,120 --> 00:56:30,454
Dakle... vidimo se kasnije.
1089
00:56:30,540 --> 00:56:32,423
Katie, pošalji još jednu poruku Jamesu.
i kunem se Bogom
1090
00:56:32,508 --> 00:56:34,091
Uhvatit ću.
vaš telefon.
1091
00:56:34,177 --> 00:56:35,543
Žao mi je, bilo je
Taj Leo Ranger?
1092
00:56:35,628 --> 00:56:40,464
Ne, Granger.
GRANGER.
1093
00:56:40,550 --> 00:56:43,100
Naši zapisi pokazuju
plaćanja kasne.
1094
00:56:43,186 --> 00:56:44,635
šta si ti
Pričaš li o?
1095
00:56:58,351 --> 00:57:03,070
Zdravo, ja sam Petar,
Jamesov prijatelj.
1096
00:57:03,155 --> 00:57:07,658
Katie. Jesi li ti?
Čekaš li Jamesa?
1097
00:57:07,743 --> 00:57:10,461
Trebao je
da se ovdje sastanemo.
1098
00:57:10,546 --> 00:57:12,162
Prije 25 minuta.
1099
00:57:12,265 --> 00:57:14,832
Zaista su ga izvukli.
na kasni sastanak.
1100
00:57:16,836 --> 00:57:19,136
Mogao mi je poslati poruku,
uštedio ti je muke.
1101
00:57:19,222 --> 00:57:21,555
Ne, drago mi je.
Pomozi prijatelju sa Yalea.
1102
00:57:23,759 --> 00:57:24,892
Komplimenti od
Gospodine, gospođice.
1103
00:57:27,346 --> 00:57:28,395
nemaš
uradi to.
1104
00:57:28,514 --> 00:57:30,014
Ne, ne ne.
1105
00:57:30,099 --> 00:57:33,050
- Hvala vam, gospodine.
1106
00:57:33,152 --> 00:57:38,589
Dakle, možete li se pridružiti?
mene na večeru?
1107
00:57:38,691 --> 00:57:43,093
Hvala, ali imam
da se vratim učenju.
1108
00:57:43,195 --> 00:57:46,430
Finale je pred vratima.
ugao u Montlakeu,
1109
00:57:46,532 --> 00:57:47,731
a ja sam znatno iza.
1110
00:57:47,833 --> 00:57:51,869
Željeznička nesreća na granici.
1111
00:57:55,508 --> 00:57:59,710
Poznajem te.
potrebno 2000 dolara.
1112
00:58:11,607 --> 00:58:15,425
Dakle, to je ono što prijatelji s Yalea
uraditi jedno za drugo?
1113
00:58:15,528 --> 00:58:19,396
Prodaju djevojku kada
Jesu li završili s njom?
1114
00:58:41,954 --> 00:58:45,039
Narudžbe za
moje putovanje.
1115
00:58:45,124 --> 00:58:46,674
Reci mi da nisi.
potrošit ću
1116
00:58:46,759 --> 00:58:48,092
cijeli odmor
studiranje.
1117
00:58:48,210 --> 00:58:49,343
Pa, Mallory
nazvao me
1118
00:58:49,428 --> 00:58:52,262
s mojom obitelji
za taj dan.
1119
00:58:52,381 --> 00:58:55,265
Upropastićeš se.
njena spavaća soba iz djetinjstva.
1120
00:58:55,384 --> 00:58:56,467
To je tako vruće.
1121
00:58:56,552 --> 00:58:58,636
Mi smo studijski partneri.
To je to.
1122
00:58:58,721 --> 00:59:00,521
Vidio sam put.
Ona te gleda.
1123
00:59:00,606 --> 00:59:02,056
Šta dovraga?
Šta je s tobom, čovječe?
1124
00:59:02,141 --> 00:59:04,458
Ne pokušavam da zeznem stvar.
sve što se kreće?
1125
00:59:04,560 --> 00:59:07,945
To je ta druga djevojka.
Zar ne? Katie.
1126
00:59:09,815 --> 00:59:13,067
Ne mogu si priuštiti Katie.
1127
00:59:13,152 --> 00:59:14,985
Šta misliš?
Je li ona bogata ili šta?
1128
00:59:15,071 --> 00:59:17,488
Ona se druži.
u Sky Houseu.
1129
00:59:17,573 --> 00:59:20,708
Stvarno?! Znaš?
šta oni kažu
1130
00:59:20,793 --> 00:59:23,744
o studenticama
koji se tamo druže.
1131
00:59:23,829 --> 00:59:24,945
Znam
1132
00:59:25,047 --> 00:59:26,296
prokletstvo...
1133
00:59:31,170 --> 00:59:33,420
Nema vremena za egzotiku
izleti.
1134
00:59:33,506 --> 00:59:35,139
Provodim Dan zahvalnosti.
šok
1135
00:59:35,257 --> 00:59:37,591
na listi za čitanje
za B-školu.
1136
00:59:39,478 --> 00:59:40,678
Kada je Saul
Vraćam se?
1137
00:59:40,763 --> 00:59:41,929
Nedjelja navečer.
1138
00:59:42,014 --> 00:59:45,983
Četiri tjedna za preokret
On je odsutan već veoma dugo.
1139
00:59:46,102 --> 00:59:47,484
Ja nekako
Nedostaje mu to.
1140
00:59:47,603 --> 00:59:50,070
Neko konačno
Hoćeš li dobiti?
1141
00:59:52,908 --> 00:59:57,661
Možda. U svakom slučaju,
Božić dolazi.
1142
00:59:57,780 --> 01:00:01,115
Ako iko želi
u Istanbul, unutra sam.
1143
01:00:01,200 --> 01:00:03,283
Gdje je Leo?
Hoće li biti?
1144
01:00:03,369 --> 01:00:06,837
Ko zna, negdje
sa svojom suprugom.
1145
01:00:06,956 --> 01:00:09,173
Zašto je Leo još uvijek s njom?
Nema smisla.
1146
01:00:09,291 --> 01:00:11,709
Nemaju djece i
Ona zna za tebe.
1147
01:00:11,794 --> 01:00:13,961
On je s njom jer
ona to izvlači
1148
01:00:14,046 --> 01:00:15,963
svaki put kada je njegov
Financije idu nizbrdo.
1149
01:00:16,048 --> 01:00:17,548
Financiranje mora biti
prilično loše ako prođe
1150
01:00:17,633 --> 01:00:20,768
biti s njom
četiri uzastopna dana.
1151
01:00:20,853 --> 01:00:22,102
O čemu?
Ti Katie?
1152
01:00:22,188 --> 01:00:24,221
Vodi li te James?
negdje magično?
1153
01:00:24,306 --> 01:00:25,222
Katie je zeznula stvar.
1154
01:00:25,307 --> 01:00:26,774
Napravila je grešku.
od zbunjujućeg
1155
01:00:26,859 --> 01:00:29,727
njen šećerni tata sa
bogati dječak.
1156
01:00:29,812 --> 01:00:31,645
Prestani sa svima.
pritisak.
1157
01:00:31,731 --> 01:00:34,248
U redu je. Hoćemo.
Nađi joj nekog novog.
1158
01:00:34,350 --> 01:00:36,617
Najbolje je da
Odmah se vrati na konja.
1159
01:00:36,702 --> 01:00:38,702
Ima puno momaka.
sa mnogo novca.
1160
01:00:38,821 --> 01:00:41,455
Daj joj vremena.
tugovati.
1161
01:00:41,540 --> 01:00:44,041
U redu je, već imam planove.
da se vrati u Worthington.
1162
01:00:44,160 --> 01:00:46,460
Tatin je rođendan.
i obećao sam mami
1163
01:00:46,545 --> 01:00:48,362
Bio bih kod kuće za
Dan zahvalnosti.
1164
01:01:05,931 --> 01:01:08,147
Treba mi piće.
1165
01:01:15,490 --> 01:01:18,541
Trebat će mi još jedan.
5-10 minuta s ovom ćuretinom.
1166
01:01:18,610 --> 01:01:21,527
Nema problema.
1167
01:01:21,613 --> 01:01:25,498
Poklonit ću to tati za rođendan.
pokloniti prije nego što jedemo!
1168
01:01:25,617 --> 01:01:27,583
Čekala ih je.
za ovaj cijeli dan.
1169
01:01:27,669 --> 01:01:29,085
On je u radnoj sobi, tata.
1170
01:01:29,170 --> 01:01:31,838
Slušaj sada, imam te kod kuće.
poklon je dovoljan.
1171
01:01:31,957 --> 01:01:34,841
Hajde, tata. Pomakni se!
1172
01:01:34,960 --> 01:01:36,459
U redu,
U redu
1173
01:01:39,047 --> 01:01:40,346
To je to!
1174
01:01:40,465 --> 01:01:41,965
Trebam li biti?
s povezom na očima?
1175
01:01:43,301 --> 01:01:45,768
požuri,
Požuri, požuri!
1176
01:01:47,305 --> 01:01:49,605
ODLIČNO JE!
1177
01:01:49,691 --> 01:01:51,357
Sretan rođendan!
1178
01:01:55,230 --> 01:01:56,479
Je li ovo bila tvoja ideja?
1179
01:01:56,564 --> 01:01:58,031
Ne, Katie.
1180
01:01:58,149 --> 01:01:59,365
Nisam čak ni
znati o tome
1181
01:01:59,484 --> 01:02:01,684
do isporuke
Čovjek se pojavio.
1182
01:02:01,786 --> 01:02:05,154
Znaš koliko je ovo teško.
Ili ga sakriti u praonici rublja?
1183
01:02:08,360 --> 01:02:11,210
Znam da je ovo
Velika promjena, tata.
1184
01:02:11,329 --> 01:02:13,212
Ali obećavam,
1185
01:02:13,331 --> 01:02:15,415
podjednako je udobno
kao tvoj Lijenčina.
1186
01:02:19,754 --> 01:02:22,338
Ta stolica košta 1.500 dolara.
1187
01:02:22,424 --> 01:02:24,924
Vjerujte mi, nisam.
platiti toliko.
1188
01:02:25,010 --> 01:02:27,894
To je laž.
1189
01:02:28,013 --> 01:02:29,879
Pa, ako to ne možemo uraditi
otplata hipoteke,
1190
01:02:29,981 --> 01:02:31,397
Pretpostavljam da mogu.
uvijek ga prodajte.
1191
01:02:35,270 --> 01:02:36,853
Uradi to, tata.
1192
01:02:36,938 --> 01:02:39,322
Draga, tvoj tata.
Samo sam zabrinut/a.
1193
01:02:39,407 --> 01:02:41,441
Koliko novca imaš?
trošenja na nas.
1194
01:02:41,526 --> 01:02:44,694
U školi si, mi ne želimo
još više se zadužuješ.
1195
01:02:44,779 --> 01:02:47,447
Ne razumijem.
još uvijek u dugovima.
1196
01:02:47,532 --> 01:02:49,532
Prihvatio/la sam posao.
Skloni se s puta!
1197
01:02:49,617 --> 01:02:51,534
Misliš na konobarstvo?
1198
01:02:51,619 --> 01:02:53,252
Ne, ja se savjetujem.
1199
01:02:53,371 --> 01:02:55,705
(Mucanje) Šta to znači?
Da li to uopšte išta znači?
1200
01:02:55,790 --> 01:02:59,292
Pomažem klijentima.
s dizajnom interijera.
1201
01:02:59,377 --> 01:03:01,127
Ali šta učiniti?
briga tebi
1202
01:03:01,212 --> 01:03:04,280
Odlučio/la si,
To ne želiš!
1203
01:03:06,551 --> 01:03:09,685
(šapućući)
To je 1500 dolara.
1204
01:03:18,229 --> 01:03:21,030
Što tražite?
1205
01:03:21,116 --> 01:03:24,400
Vaša zaliha vina.
Definitivno mi treba.
1206
01:03:32,744 --> 01:03:35,745
(Točenje vina)
1207
01:03:37,916 --> 01:03:40,466
Izvoli, dušo.
1208
01:03:40,585 --> 01:03:41,784
Ali budite oprezni.
1209
01:03:41,886 --> 01:03:44,420
Vjerovatno nisi jeo/jela.
veoma često za večerom.
1210
01:03:46,591 --> 01:03:49,642
Hej, jesi li dobro?
1211
01:03:49,761 --> 01:03:53,129
Djelovao/la si stvarno na ivici.
otkad si kod kuće.
1212
01:03:53,231 --> 01:03:58,568
Sve je u redu, mama.
Samo... zaboravi na to.
1213
01:03:58,653 --> 01:03:59,735
U redu.
1214
01:04:09,447 --> 01:04:11,814
Katie, ja sam.
vaše rublje.
1215
01:04:11,916 --> 01:04:13,082
Hvala ti, mama!
1216
01:04:24,262 --> 01:04:25,461
[Ping poruke]
1217
01:04:51,739 --> 01:04:54,907
Mama, šta si ti?
Što radiš? To je privatno!
1218
01:04:54,993 --> 01:05:00,329
Je li sve ovo tamo?
Odakle su stvari? Ovi ljudi?
1219
01:05:00,415 --> 01:05:02,598
Katie, želim
znati šta se dešava.
1220
01:05:02,700 --> 01:05:05,801
Ništa... samo je
web stranica za upoznavanje.
1221
01:05:05,887 --> 01:05:10,139
Da pronađem muškarce koji obećavaju
Što da radim? Trebam li platiti stanarinu?
1222
01:05:10,241 --> 01:05:11,841
Oni nisu
plaćanje stanarine.
1223
01:05:11,943 --> 01:05:16,429
Pa, to je web stranica na kojoj muškarci
platiti ženama za nešto.
1224
01:05:16,514 --> 01:05:19,015
Nije šta
O tome se radi, mama.
1225
01:05:19,100 --> 01:05:23,102
Dakle, što je to?
O, Katie?
1226
01:05:23,188 --> 01:05:26,189
Ako upišete da
daje i sviđa ti se,
1227
01:05:26,274 --> 01:05:27,607
U čemu je problem?
1228
01:05:27,692 --> 01:05:29,992
pokloni?
1229
01:05:30,078 --> 01:05:36,499
U redu, dobro. Želio/željela sam.
da odem u Italiju.
1230
01:05:36,584 --> 01:05:40,253
Ovo ljeto je u inostranstvu
na Sveučilištu u Firenci.
1231
01:05:40,371 --> 01:05:45,625
To je nevjerojatan program.
i ušao sam...
1232
01:05:45,710 --> 01:05:49,345
ali košta 7.000 dolara.
1233
01:05:49,430 --> 01:05:54,517
Za ime Božje, Katie,
Zašto nas niste pozvali?
1234
01:05:54,602 --> 01:05:55,768
Razgovarajte s nama?
1235
01:05:55,887 --> 01:05:57,620
Mislio sam da jeste.
tražiti previše,
1236
01:05:57,722 --> 01:06:01,390
i previše je tražiti.
Nakon svega što si uradio/uradila...
1237
01:06:01,476 --> 01:06:03,392
Kad bi Italija bila ovakva
važno za tebe
1238
01:06:03,478 --> 01:06:05,194
Prodao/la bih
Našao/la sam to.
1239
01:06:05,280 --> 01:06:06,946
Možda nisam htio/htjela.
osjećati
1240
01:06:07,065 --> 01:06:10,566
kao da si morao prodati
Našao/la sam!
1241
01:06:17,742 --> 01:06:21,460
Čak i
razmotrite ovo kao opciju.
1242
01:06:21,579 --> 01:06:24,413
Biram čovjeka koji
podržat će moje snove.
1243
01:06:24,499 --> 01:06:26,465
Možda da je tata imao
uradio/la sam to za tebe,
1244
01:06:26,584 --> 01:06:28,084
shvatio bi
postdiplomski studij
1245
01:06:28,169 --> 01:06:29,252
oduvijek si to želio/željela.
1246
01:06:29,337 --> 01:06:33,973
Tvoj tata je divan.
muž i otac.
1247
01:06:34,092 --> 01:06:36,642
Postoji li kompromis?
Jesam li to uradio/uradila? Da.
1248
01:06:36,761 --> 01:06:38,311
Ali mogu živjeti s njima.
1249
01:06:38,429 --> 01:06:39,679
Možeš li zaista živjeti?
s tobom
1250
01:06:39,764 --> 01:06:44,267
ako se viđate s muškarcima i
da primam takve poklone?
1251
01:06:46,437 --> 01:06:50,406
To je nešto što ćeš uraditi.
Moraš sam/a odlučiti.
1252
01:06:54,195 --> 01:06:55,578
[Zatvaranje vrata]
1253
01:06:58,116 --> 01:07:06,122
[Jecanje]
1254
01:07:21,572 --> 01:07:22,571
[Ping poruke]
1255
01:07:25,860 --> 01:07:27,410
Da, tačno.
1256
01:07:39,874 --> 01:07:41,374
Gospođica Rochelle.
1257
01:07:43,127 --> 01:07:44,260
Dobrodošao nazad.
1258
01:07:44,379 --> 01:07:47,430
Zdravo. Smeta li vam ako ja
Ideš li na ranu večeru?
1259
01:07:47,548 --> 01:07:48,848
Umirem za odreskom.
1260
01:07:48,933 --> 01:07:51,133
Moj sin i njegov
žene su veganke.
1261
01:07:51,252 --> 01:07:54,053
Nemoj mi reći, Tofurkey.
za Dan zahvalnosti?
1262
01:07:54,138 --> 01:07:55,938
Bilo je strašno,
Nemaš pojma.
1263
01:07:56,057 --> 01:07:57,473
Je li Morton dobro?
1264
01:07:57,558 --> 01:08:02,111
Imam bolju ideju.
1265
01:08:02,230 --> 01:08:06,365
Sobna usluga.
1266
01:08:06,451 --> 01:08:09,068
Kao u hotelu
sobna usluga?
1267
01:08:15,243 --> 01:08:17,543
Mislio sam da se ovo nikada nije dogodilo.
Hoće li se to desiti?
1268
01:08:17,628 --> 01:08:20,579
Vi stari ljudi
nemaju strpljenja.
1269
01:08:23,284 --> 01:08:26,218
Promjena planova.
Hotel Bayside, centar grada.
1270
01:08:26,320 --> 01:08:27,586
Da, gospodine.
1271
01:08:41,069 --> 01:08:46,188
[Kucanje na vratima]
1272
01:08:46,274 --> 01:08:47,323
Šta?
1273
01:08:47,442 --> 01:08:51,944
Što nije u redu? Tessa,
Jesi li dobro?
1274
01:08:53,114 --> 01:08:54,580
Poštanski sandučić je pun.
1275
01:08:54,665 --> 01:08:57,583
Sada je blokiran.
Spašen/a!
1276
01:08:57,668 --> 01:08:58,834
Ko te je blokirao?
1277
01:08:58,953 --> 01:09:01,504
Leo! Vratio se.
sinoć u gradu.
1278
01:09:01,622 --> 01:09:03,622
Trebao je doći.
i nikada se nije pojavio.
1279
01:09:03,708 --> 01:09:06,008
On potpuno
Prevario me je!
1280
01:09:06,127 --> 01:09:09,011
U redu, u redu. Hej
1281
01:09:09,130 --> 01:09:12,765
Popij ovo.
Dosta puno.
1282
01:09:12,850 --> 01:09:15,017
Reci mi šta
Desilo se, polako.
1283
01:09:15,136 --> 01:09:17,353
Očigledno Leo nije
izvršena plaćanja
1284
01:09:17,472 --> 01:09:19,271
u ovom stanu
za dva mjeseca.
1285
01:09:19,357 --> 01:09:20,306
Bio je potpuno ignorisan.
naš dogovor
1286
01:09:20,391 --> 01:09:23,025
i nije pričao
mene o tome!
1287
01:09:23,144 --> 01:09:24,977
Šta? Zašto?
1288
01:09:25,079 --> 01:09:26,445
Nešto o
financijski problemi.
1289
01:09:26,531 --> 01:09:28,564
Možda konačno njegova žena
stisnula nogu do kraja.
1290
01:09:28,649 --> 01:09:30,699
Oni će
uzmi sve.
1291
01:09:30,818 --> 01:09:32,151
Moj namještaj,
slike, sve to.
1292
01:09:32,236 --> 01:09:33,652
kako je to
uopće moguće?
1293
01:09:33,738 --> 01:09:37,540
Pa, pretpostavljam da je platio za to.
zakonski pripada njemu.
1294
01:09:37,658 --> 01:09:40,409
Ili mu je žena kučka.
U svakom slučaju, on to prihvata.
1295
01:09:40,495 --> 01:09:44,380
Ako se ne sjećam
15.000 dolara za dva tjedna,
1296
01:09:44,499 --> 01:09:46,048
Bit ću vani.
na ulici!
1297
01:09:46,167 --> 01:09:48,667
U redu, tvoj ne može.
Može li ti tata pomoći?
1298
01:09:48,753 --> 01:09:50,669
Znam da ne želiš.
da mu kažem neke stvari,
1299
01:09:50,755 --> 01:09:54,974
ali u ovoj situaciji,
On mora pomoći.
1300
01:09:55,059 --> 01:10:00,146
Kad bi moj tata imao novca,
stavio bi ga u ruku.
1301
01:10:00,231 --> 01:10:04,650
Što? U redu,
Ne razumijem.
1302
01:10:04,735 --> 01:10:06,051
Nije li tvoj otac-
1303
01:10:06,154 --> 01:10:11,157
Charles Bouillette,
milijarder.
1304
01:10:11,242 --> 01:10:14,777
Ja sam John Bouillette,
pokojni otac koji
1305
01:10:14,862 --> 01:10:17,580
ostavio me kod bake
kada mi je mama umrla.
1306
01:10:20,868 --> 01:10:23,252
Nikad me nije poslao.
Božićna čestitka
1307
01:10:23,371 --> 01:10:26,288
ili me nazvao
na moj rođendan.
1308
01:10:26,374 --> 01:10:28,841
I kada ja
prvi put stigao ovdje,
1309
01:10:28,926 --> 01:10:31,594
ta kučka
otmjena odjeća,
1310
01:10:31,712 --> 01:10:35,431
i prekrasni automobili i njihovi
školarina je u potpunosti plaćena,
1311
01:10:35,550 --> 01:10:39,885
Mislili su da sam u srodstvu.
poznati bogati Bouillette.
1312
01:10:39,971 --> 01:10:41,220
Pustio sam ih da vjeruju.
1313
01:10:41,305 --> 01:10:43,606
Mislio sam da je smiješno,
Ljube mi guzicu.
1314
01:10:43,724 --> 01:10:46,225
Djevojčica je odgajana
u kampu za prikolice.
1315
01:10:50,398 --> 01:10:56,035
To je velika tajna za
zadržati sve ovo vrijeme.
1316
01:10:56,120 --> 01:10:57,603
Toliko ih štitiš.
tako dugo,
1317
01:10:57,705 --> 01:11:00,623
teško je znati
Šta je istinitije?
1318
01:11:04,679 --> 01:11:09,348
Ili čak i ako
pitanja.
1319
01:11:09,450 --> 01:11:11,784
Ti si prvi/prva.
osoba kojoj sam rekao/rekla.
1320
01:11:11,886 --> 01:11:14,019
Drago mi je da jesi.
1321
01:11:18,593 --> 01:11:20,593
Trebao/la sam to baciti.
Leo prije nekoliko mjeseci.
1322
01:11:20,678 --> 01:11:23,979
Za slatkog tatu koji nije bio
prezadužen do iznemoglosti.
1323
01:11:24,098 --> 01:11:26,849
Imao sam ponude.
Mnogo ponuda!
1324
01:11:26,934 --> 01:11:30,486
Možda postoji drugi način.
A što je s modelingom?
1325
01:11:30,605 --> 01:11:32,354
Ti si tako
dobar u tome.
1326
01:11:32,440 --> 01:11:36,075
Znaš li koliki je otisak?
Da li se ovdje reklama isplati? Ništa.
1327
01:11:36,160 --> 01:11:38,911
Pravi posao modelinga
nalazi se u New Yorku.
1328
01:11:38,996 --> 01:11:40,880
Sve to vrijeme
Provela sam ga sa Leom.
1329
01:11:40,982 --> 01:11:42,998
Trebao/la sam se preseliti.
tako davno!
1330
01:11:45,336 --> 01:11:46,702
Bio je tu jedan momak koji
kontaktirao me,
1331
01:11:46,787 --> 01:11:50,039
Kako se zvao?
Martine? Michael?
1332
01:11:50,124 --> 01:11:54,260
Bio je stvaran, bio je
jedan od Forbesovih 400.
1333
01:11:54,345 --> 01:11:55,678
Napeto...
1334
01:11:57,882 --> 01:12:01,934
Tessa... možda i jeste.
vrijeme za pauzu.
1335
01:12:02,019 --> 01:12:06,639
Način života, novac,
To je kao ovisnost.
1336
01:12:06,724 --> 01:12:10,142
Uzeo/la si novac.
baš kao i ja.
1337
01:12:10,227 --> 01:12:14,346
U pravu si, ali ako
Nastavljam to da radim,
1338
01:12:14,448 --> 01:12:19,551
Bojim se da ću početi.
vjerujući da je to sve što postoji.
1339
01:12:19,654 --> 01:12:24,123
Ne poznajem sve.
veza je ljubav.
1340
01:12:24,208 --> 01:12:27,960
Pretpostavljam da samo želim vjerovati.
postoji mogućnost.
1341
01:12:28,045 --> 01:12:30,362
zar ne?
1342
01:12:30,464 --> 01:12:33,999
Ljubav je izmišljena.
za siromašne ljude.
1343
01:12:41,676 --> 01:12:47,229
Ja svoj ispuštam.
članstvo na snazi.
1344
01:12:47,348 --> 01:12:49,315
Upravo sam došao sebi.
Reci mi to.
1345
01:12:55,573 --> 01:13:06,865
[lagana instrumentalna glazba]
1346
01:14:08,979 --> 01:14:13,098
Saul?
1347
01:14:13,184 --> 01:14:16,685
Saul??
1348
01:14:16,771 --> 01:14:18,821
(vikanje)
Saule!
1349
01:14:50,621 --> 01:14:52,337
[Prekidi slike]
1350
01:14:53,624 --> 01:14:54,923
[Staklo se razbija]
1351
01:14:55,009 --> 01:14:57,092
[Ping poruke]
1352
01:14:59,096 --> 01:15:01,096
[Ping poruke]
1353
01:15:04,635 --> 01:15:06,969
[Biranje]
1354
01:15:07,054 --> 01:15:09,188
Tessa! Saul je mrtav!
1355
01:15:09,306 --> 01:15:10,222
Šta?
1356
01:15:10,307 --> 01:15:12,441
Mrtav je, Tessa!
1357
01:15:12,526 --> 01:15:13,942
Što se dogodilo?
1358
01:15:14,028 --> 01:15:16,812
Ne znam kako se to desilo,
tek smo počeli to da radimo.
1359
01:15:16,897 --> 01:15:18,363
gdje si
1360
01:15:18,482 --> 01:15:20,282
U sobi u Baysideu.
1361
01:15:20,367 --> 01:15:22,734
U redu, moraš se smiriti.
Možeš li me čuti?
1362
01:15:22,820 --> 01:15:24,319
Kako sam mogao/mogla
biti miran/na?
1363
01:15:24,405 --> 01:15:25,954
Zar ne bi trebao/trebala?
pozovite hitnu pomoć
1364
01:15:26,040 --> 01:15:27,873
kada neko umre,
ili policija?
1365
01:15:27,992 --> 01:15:30,409
Ne, nećeš nikoga zvati.
Razumiješ li me?
1366
01:15:30,494 --> 01:15:32,044
Želite li napraviti
ime za sebe
1367
01:15:32,163 --> 01:15:33,212
u ovom poslu,
zar ne
1368
01:15:33,330 --> 01:15:35,047
Ne želiš biti.
poznata kao djevojčica
1369
01:15:35,166 --> 01:15:37,332
da neki poznati bogataš
momak se srušio.
1370
01:15:37,418 --> 01:15:41,887
Što je s njegovom obitelji?
On ima sina.
1371
01:15:42,006 --> 01:15:45,757
On ima unuke, Tessa!
Trebao bih ih nazvati.
1372
01:15:45,843 --> 01:15:46,925
I što reći?
1373
01:15:47,011 --> 01:15:49,478
"Zdravo, radio sam tvoj."
Tata u hotelskoj sobi
1374
01:15:49,563 --> 01:15:52,231
kada se prevrnuo
završio i umro?"
1375
01:15:52,349 --> 01:15:53,515
Slušaj me, Rochelle.
1376
01:15:53,601 --> 01:15:55,017
Nisi uradio/la ništa loše.
1377
01:15:55,102 --> 01:15:56,568
Od svih
načine kojima se treba ići,
1378
01:15:56,687 --> 01:15:59,271
ovo bi bio vrh
sa liste bilo koje vrste.
1379
01:15:59,356 --> 01:16:02,241
Nisi mu žena,
Nisi mu ljubavnica,
1380
01:16:02,359 --> 01:16:04,493
nisi kvit
njegova djevojka.
1381
01:16:04,578 --> 01:16:06,695
Imali ste dogovor.
To je to.
1382
01:16:06,780 --> 01:16:08,113
To je sve što je bilo.
1383
01:16:08,199 --> 01:16:10,499
Znam
1384
01:16:13,704 --> 01:16:16,705
Odmakni se.
Samo odšetaj.
1385
01:16:34,391 --> 01:16:37,776
[Biranje]
1386
01:16:37,895 --> 01:16:40,479
9-1-1, što je
hitan slučaj?
1387
01:16:40,564 --> 01:16:41,563
Ima li koga tamo?
1388
01:16:41,649 --> 01:16:43,282
Halo, da.
1389
01:16:45,402 --> 01:16:49,655
moj...
1390
01:16:49,740 --> 01:16:52,658
Moj prijatelj je upravo umro.
1391
01:16:52,743 --> 01:16:56,378
Šta je tvoje?
mjesto, molim vas?
1392
01:16:57,631 --> 01:16:59,281
Sjeti se finala
su sljedeći tjedan.
1393
01:16:59,383 --> 01:17:02,050
Imat ću radno vrijeme.
u četvrtak.
1394
01:17:04,171 --> 01:17:07,472
Profesore, htio sam
da te obavijestim
1395
01:17:07,591 --> 01:17:11,260
da neću moći ići
u Firenci ovog ljeta.
1396
01:17:11,345 --> 01:17:14,229
To je jednostavno previše.
finansijski teret.
1397
01:17:14,331 --> 01:17:16,932
Pa, razumijem. Javit ću se.
administrator rasporeda
1398
01:17:17,034 --> 01:17:18,066
i javite joj.
1399
01:17:18,168 --> 01:17:19,701
Trebali biste slijediti
za nekoliko dana
1400
01:17:19,803 --> 01:17:21,703
i vidi možeš li
dobiti puni povrat novca.
1401
01:17:21,805 --> 01:17:23,705
Učinit ću to.
1402
01:17:23,807 --> 01:17:28,026
Cijenim sve.
Uradio/la si to za mene.
1403
01:17:28,112 --> 01:17:30,162
Zaista ću raditi.
Ovo ljeto je teško,
1404
01:17:30,281 --> 01:17:34,449
uštedi, možda vidiš
Mogu ponovo aplicirati sljedeće godine.
1405
01:17:34,535 --> 01:17:36,868
Želio bih ići u
Šišmiš je opet za tebe.
1406
01:17:36,954 --> 01:17:40,122
Hvala ti puno
1407
01:18:17,828 --> 01:18:27,052
[lagana instrumentalna glazba]
1408
01:18:27,171 --> 01:18:28,837
[Poštanski sandučić škripi i otvara se]
1409
01:18:35,145 --> 01:18:36,478
[Vrata poštanskog sandučića se zatvaraju]
1410
01:18:41,685 --> 01:18:51,493
[gitarska rock glazba]
1411
01:18:51,578 --> 01:18:53,996
Bok Seane!
1412
01:18:54,081 --> 01:18:55,280
Zdravo Katie!
1413
01:18:55,366 --> 01:19:00,452
Neko iz tvog bratstva
prekrili su mi spavaću sobu letcima.
1414
01:19:00,537 --> 01:19:03,288
Da, oni imaju tendenciju da
uradi to.
1415
01:19:03,374 --> 01:19:06,008
Dakle, gdje je bačva?
1416
01:19:06,093 --> 01:19:07,009
Evo, dozvoli mi da ti pokažem.
1417
01:19:07,094 --> 01:19:08,510
Mogao bih koristiti
napuniti se.
1418
01:19:08,612 --> 01:19:10,762
U redu.
1419
01:19:10,881 --> 01:19:12,214
To je tako čudno.
1420
01:19:12,316 --> 01:19:15,600
Sean mi je rekao da je Katie bila potpuno
u tu stvar sa Sugar Baby.
1421
01:19:15,719 --> 01:19:16,768
Šta?
1422
01:19:18,055 --> 01:19:20,939
O, zdravo.
1423
01:19:21,058 --> 01:19:23,442
Šta, ne znaš?
imati hrabrosti
1424
01:19:23,560 --> 01:19:26,862
reći nešto
direktno meni u lice?
1425
01:19:29,066 --> 01:19:32,467
Šta dovraga?
Razgovaraš li s ljudima?
1426
01:19:32,569 --> 01:19:33,452
Budalo.
1427
01:19:33,570 --> 01:19:35,570
Katie! Katie, čekaj!
1428
01:19:35,656 --> 01:19:36,955
Znaš li šta?
Uzmi to?
1429
01:19:37,074 --> 01:19:38,006
Šta?
1430
01:19:38,075 --> 01:19:39,708
O ljudima koji zovu
Ja Sugar Baby?
1431
01:19:39,793 --> 01:19:42,160
Moj račun u knjižari
je povjerljivo, vi-
1432
01:19:42,279 --> 01:19:43,879
Nije to tako,
U redu? Slušaj!
1433
01:19:43,964 --> 01:19:44,996
Šta?
1434
01:19:45,082 --> 01:19:50,635
Gle, ne znam...
U redu
1435
01:19:50,754 --> 01:19:53,588
Vidio sam te u Sky Houseu.
druge noći,
1436
01:19:53,674 --> 01:19:56,007
Spomenuo/la sam to.
za Coryja,
1437
01:19:56,093 --> 01:19:57,059
postoje glasine
leteći okolo
1438
01:19:57,144 --> 01:19:59,010
kakvi studenti
oni tamo rade.
1439
01:19:59,096 --> 01:20:01,813
Trebao/la si.
Imaš muda da me jednostavno pitaš!
1440
01:20:01,932 --> 01:20:04,816
Nisam znao/la.
Bilo što! U redu?
1441
01:20:04,935 --> 01:20:07,986
Da, bilo je.
Dečko, u redu?
1442
01:20:08,105 --> 01:20:09,404
Neko u koga sam se zaljubio/la!
1443
01:20:09,490 --> 01:20:13,358
Ali to se ne dešava.
kao što misliš.
1444
01:20:13,444 --> 01:20:19,498
Jednostavno nije.
na taj način...
1445
01:20:19,616 --> 01:20:22,200
Ne duguješ mi ništa.
objašnjenje.
1446
01:20:22,286 --> 01:20:25,537
Vau! Pretpostavljam da si ti život.
Ne postaje komplicirano.
1447
01:20:25,622 --> 01:20:26,671
To mora da je lijepo.
1448
01:20:26,790 --> 01:20:28,256
Zašto to ne priznaš?
ti si kao sudija
1449
01:20:28,342 --> 01:20:29,291
kao i ostali od njih?
1450
01:20:29,393 --> 01:20:30,675
Došao sam po tebe,
Zar nisam?
1451
01:20:30,794 --> 01:20:32,794
Da, kladim se sada,
Volio bih da nisi.
1452
01:20:32,880 --> 01:20:35,097
Ali znaš šta,
To je moja krivica.
1453
01:20:35,182 --> 01:20:38,100
Vjerovatno sam trebao/trebala sačekati.
dok se nisi napio/la.
1454
01:20:38,185 --> 01:20:41,803
Jer ti to radiš bolje.
sa djevojkama onda, zar ne?
1455
01:20:46,810 --> 01:20:48,810
nisam uzeo/uzela
moja izjava.
1456
01:20:48,896 --> 01:20:50,812
Rekli su da mogu imati više
pitanja za mene kasnije,
1457
01:20:50,898 --> 01:20:55,367
ali za sada, da.
1458
01:20:55,486 --> 01:20:57,569
Jeste li ikada razgovarali sa
netko iz njegove obitelji?
1459
01:20:57,654 --> 01:21:00,789
Nisu htjeli ništa.
uradi sa mnom.
1460
01:21:00,874 --> 01:21:02,324
Ti si to nazvao/la.
1461
01:21:02,426 --> 01:21:04,793
Nisi slušao/slušala.
prema meni.
1462
01:21:04,878 --> 01:21:07,496
ovo,
Nisam zvao/la.
1463
01:21:07,581 --> 01:21:11,082
Jednostavno nisam mogao/mogla.
Odlazi, Tessa.
1464
01:21:11,168 --> 01:21:13,668
Nedostaješ mi.
1465
01:21:13,754 --> 01:21:16,087
Razumijem,
Rochelle.
1466
01:21:16,173 --> 01:21:19,141
Našao/la si nekoga.
stvarno me briga.
1467
01:21:24,348 --> 01:21:26,648
Da, sinoć,
Bruce me je odveo-
1468
01:21:26,733 --> 01:21:29,518
Čekaj, šta?
Što se dogodilo Kenu?
1469
01:21:29,603 --> 01:21:32,654
to je ono što
Volio bih znati.
1470
01:21:32,739 --> 01:21:35,023
U svakom slučaju, otišao sam.
vani s Bruceom
1471
01:21:35,108 --> 01:21:39,761
i evo nas
zaista lijep restoran
1472
01:21:39,863 --> 01:21:42,998
ali sve o čemu sam mogao razmišljati bilo je,
ovo bi bilo odlično
1473
01:21:43,083 --> 01:21:46,368
kad bih mogao/mogla biti ovdje sa
nekoga koga sam zaista volio/voljela.
1474
01:21:49,373 --> 01:21:52,707
Pa, ima mnogo muškaraca.
sa mnogo novca, djevojke,
1475
01:21:52,793 --> 01:21:54,125
ko će te odvesti.
1476
01:21:54,211 --> 01:21:56,845
Tri koktela i
shiatsu masaža,
1477
01:21:56,930 --> 01:21:59,598
i zaboravit ćeš
sve tvoje nevolje.
1478
01:21:59,716 --> 01:22:02,968
Vraćam se postojanju.
gladni student.
1479
01:22:03,053 --> 01:22:06,304
I Tessa, trebala bi.
fokusirajte se na svoje modeliranje.
1480
01:22:06,390 --> 01:22:08,557
Ne trebaju nam.
1481
01:22:17,868 --> 01:22:19,234
[Zveckanje čaša]
1482
01:22:26,827 --> 01:22:28,293
[Kucanje na vratima]
1483
01:22:28,412 --> 01:22:31,046
Katie?
1484
01:22:31,131 --> 01:22:34,716
Tata, šta su oni?
Radite li ovdje?
1485
01:22:34,801 --> 01:22:38,220
Ja, uh... ja sam ga uzeo.
slobodan dan.
1486
01:22:38,305 --> 01:22:39,921
Nisi imao/imala
imati veze s tim.
1487
01:22:40,007 --> 01:22:41,723
Rekao sam mami da jesam.
Iznajmljivanje U-Haul-a
1488
01:22:41,808 --> 01:22:43,925
dobiti sve
moje stvari kod kuće.
1489
01:22:44,011 --> 01:22:47,762
Nisam ovdje.
da vam pomognem da se krećete.
1490
01:22:47,848 --> 01:22:51,266
Vozio si šest sati.
da mi to kažeš?
1491
01:22:51,351 --> 01:22:53,151
Zaista bih mogao/mogla.
zvali su.
1492
01:22:53,270 --> 01:22:54,519
U redu,
U redu, pogledaj.
1493
01:22:54,605 --> 01:22:56,271
Pomoći ću.
Krećeš se.
1494
01:22:56,356 --> 01:22:58,323
U redu...?
1495
01:22:58,442 --> 01:23:00,075
Ali ne dok
Diplomirao/la si.
1496
01:23:03,580 --> 01:23:10,051
Čekaj malo, želiš me.
diplomirao na Montlakeu?
1497
01:23:10,153 --> 01:23:11,553
Nikad nisi ni htio/htjela.
Doći ću.
1498
01:23:11,655 --> 01:23:14,522
ovom fakultetu
u prvom redu.
1499
01:23:14,625 --> 01:23:18,660
Bio si u pravu,
Pogriješio sam.
1500
01:23:18,762 --> 01:23:24,683
U redu? Žao mi je.
1501
01:23:24,801 --> 01:23:27,602
Ne mogu ostati ovdje, tata.
1502
01:23:27,688 --> 01:23:31,940
Ljudi, oni znaju.
1503
01:23:32,025 --> 01:23:36,144
O, znači upravo ćeš
pobjeći zbog toga?
1504
01:23:36,229 --> 01:23:37,896
Bit ćete otpušteni.
1505
01:23:37,981 --> 01:23:42,117
prije nego što i završiš
polagati završne ispite?
1506
01:23:42,202 --> 01:23:45,370
Napravio/la sam nered.
svega.
1507
01:23:45,489 --> 01:23:47,572
Ne znam zašto sam to pomislio/la.
to je bila dobra ideja
1508
01:23:47,658 --> 01:23:49,908
transfer do Montlakea
u prvom redu.
1509
01:23:49,993 --> 01:23:53,378
Pa, iz onoga što imam
rekao si,
1510
01:23:53,497 --> 01:23:54,963
Je li ovo ova škola?
ima najbolje
1511
01:23:55,048 --> 01:23:56,881
odsjek za historiju umjetnosti
u zemlji.
1512
01:23:57,000 --> 01:24:00,719
Ali pretpostavljam da uvijek možeš
prebacite se na računovodstvo
1513
01:24:00,837 --> 01:24:05,006
u zajednici Worthington i
Preuzmi moje računovodstvo.
1514
01:24:05,092 --> 01:24:06,725
Osim ako ne želiš početi
puzanje ispod
1515
01:24:06,843 --> 01:24:09,344
kuće ljudi do
popraviti kanalizacijsku cijev?
1516
01:24:09,429 --> 01:24:10,762
Mislim da jesi.
zaboravljajući da sam bio/bila
1517
01:24:10,847 --> 01:24:12,514
u prostoru za puzanje
na vruć dan.
1518
01:24:12,599 --> 01:24:14,349
Nije li to bio moj posao?
jedno ljeto?
1519
01:24:14,434 --> 01:24:16,685
Tako je i bilo.
1520
01:24:16,770 --> 01:24:19,220
Volio bih misliti da je to to.
Što te odbilo?
1521
01:24:19,323 --> 01:24:22,324
iz vodovoda i
prema historiji umjetnosti.
1522
01:24:35,405 --> 01:24:38,373
(Katie)
Tata je bio u pravu, kao i obično.
1523
01:24:38,458 --> 01:24:41,793
Odlučio/la sam se vratiti u
škola nakon zimskog raspusta.
1524
01:24:41,878 --> 01:24:43,845
I bio sam sretan što jesam.
1525
01:24:43,930 --> 01:24:48,516
Da, šaputanja i pogledi
nastavilo se neko vrijeme...
1526
01:24:48,602 --> 01:24:51,720
ali vrijedilo je.
1527
01:24:51,805 --> 01:24:54,356
Ne samo zbog mog učenja...
1528
01:24:54,441 --> 01:24:56,474
ili ponovo povezite
sa starim prijateljima.
1529
01:24:56,560 --> 01:24:57,192
Hej, Katie!
1530
01:24:57,277 --> 01:24:58,143
Knjiga!
1531
01:24:58,261 --> 01:25:00,145
Kako je prošao tvoj odmor?
1532
01:25:00,230 --> 01:25:02,397
Prilično dobro.
1533
01:25:02,482 --> 01:25:04,366
Hej, kako je bilo?
Kongo?
1534
01:25:04,451 --> 01:25:05,533
Komplicirano.
1535
01:25:05,619 --> 01:25:06,368
od
1536
01:25:06,453 --> 01:25:07,402
Ja.
1537
01:25:07,487 --> 01:25:09,287
Život to može dobiti.
ponekad.
1538
01:25:09,406 --> 01:25:10,905
Svakako može.
1539
01:25:12,626 --> 01:25:14,576
Hej slušaj,
Bio si u pravu.
1540
01:25:14,661 --> 01:25:16,745
Bio sam prilično osuđujući.
o svim ovim stvarima
1541
01:25:16,830 --> 01:25:18,797
to se dogodilo
prije pauze.
1542
01:25:18,915 --> 01:25:20,715
Recimo deset hiljada
kilometrima daleko to nekako može
1543
01:25:20,801 --> 01:25:23,301
staviti stvari unutra
perspektiva tamo.
1544
01:25:23,420 --> 01:25:26,221
Hvala vam na tome.
1545
01:25:26,306 --> 01:25:30,759
Hej, želiš li zgrabiti
nekad na kafu ili...?
1546
01:25:30,844 --> 01:25:32,811
Naravno, želim čuti.
više o Africi.
1547
01:25:32,929 --> 01:25:35,563
U redu, dobro.
što sad
1548
01:25:35,649 --> 01:25:38,016
Idemo to napraviti!
1549
01:25:38,101 --> 01:25:39,651
Navratit ću.
kvadriceps jako brzo
1550
01:25:39,770 --> 01:25:41,102
da dobijem nešto novca
sa bankomata.
1551
01:25:41,188 --> 01:25:42,103
Ne, to je moja čast.
1552
01:25:42,189 --> 01:25:43,271
Jesi li siguran/sigurna?
1553
01:25:43,356 --> 01:25:46,307
Da, to je dogovor.
Kupujem.
1554
01:25:46,410 --> 01:25:47,659
U redu!
1555
01:25:53,617 --> 01:25:57,952
[Lagana muzika za klavir]
1556
01:25:58,872 --> 01:26:02,507
(Katie)
naletio i na nekog drugog.
1557
01:26:02,626 --> 01:26:05,126
Malo kasnije
uzeo odmor.
1558
01:26:05,228 --> 01:26:06,761
Zdravo
1559
01:26:08,215 --> 01:26:10,565
Bilo je malo napeto.
u početku.
1560
01:26:10,634 --> 01:26:14,185
Nisam ništa vidio/vidjela od
Dugo vremena Fallow Baby.
1561
01:26:14,304 --> 01:26:16,638
Ali je bilo zaista dobro.
da ponovo vidi Tessu.
1562
01:26:16,723 --> 01:26:20,775
Zapetljali smo se u mnogo stvari.
stvari, poput Saše...
1563
01:26:20,861 --> 01:26:25,280
Nakon tvog vremena
u posudi za šećer,
1564
01:26:25,365 --> 01:26:28,533
Saša ju je ponovo pronašao.
Opet, Ken,
1565
01:26:28,652 --> 01:26:30,985
sada je ponovo uključeno.
1566
01:26:31,071 --> 01:26:33,621
Čudno, da...
1567
01:26:33,707 --> 01:26:37,459
ali još čudnije je bilo
Essa mi je pričala o Rochelle.
1568
01:26:39,713 --> 01:26:42,714
Pozvali su je na specijalnu
čitanje Saulovog testamenta.
1569
01:26:44,501 --> 01:26:48,219
Gdje je saznala da Saul
ostavio joj je malo jaje u gnijezdu,
1570
01:26:48,338 --> 01:26:53,007
dovoljno da plati svoj MBA,
a onda i nešto više.
1571
01:26:55,762 --> 01:26:58,263
A što se tiče Tesse...
1572
01:26:58,348 --> 01:27:03,518
usudila se i pokrenula
u New York kako bi se bavila modelingom.
1573
01:27:03,603 --> 01:27:05,570
Nije kao da je odustala.
njen ukus za slatko
1574
01:27:05,689 --> 01:27:08,490
za Sugar Baby
način života.
1575
01:27:08,575 --> 01:27:11,442
Tessa je bila, i
Pretpostavljam da je još uvijek tako,
1576
01:27:11,528 --> 01:27:16,030
g.
koji će se uvijek vraćati
zdjela šećera za novog momka.
1577
01:27:16,116 --> 01:27:19,534
ona će moći dobiti
ona to zaista želi na taj način.
1578
01:27:19,619 --> 01:27:23,254
Volim je i
želim joj sve najbolje.
1579
01:27:23,373 --> 01:27:25,957
Onda sam tu ja.
1580
01:27:26,042 --> 01:27:29,544
Konačno idem.
u Firenci,
1581
01:27:29,629 --> 01:27:34,132
na postdiplomskom nivou
stipendiju ovog ljeta.
1582
01:27:34,217 --> 01:27:36,584
Sean kaže da
može doći u posjetu.
1583
01:27:36,686 --> 01:27:43,141
Ali u svakom slučaju, preživjet ću.
moj san, moja fantazija.
1584
01:27:43,226 --> 01:27:46,928
I ne igrati ulogu
u nečijem drugom.
1585
01:27:47,030 --> 01:27:48,179
Kraj.
1586
01:27:51,179 --> 01:27:55,179
Preuzeto sa www.titlovi.com114987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.