Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,270 --> 00:00:11,070
From Prince Bishop
Francesco di Paolo
2
00:00:11,230 --> 00:00:13,350
Prince of the Autonomous
Province of Trento
3
00:00:13,470 --> 00:00:18,430
and Bishop of the Holy Roman
Empire to the orphan Marco.
4
00:00:19,830 --> 00:00:22,350
There have been disturbing
reports from Moena
5
00:00:22,710 --> 00:00:24,070
the village I entrusted you.
6
00:00:24,230 --> 00:00:28,870
I have learned that one of my men
was burned alive by the villagers.
7
00:00:29,110 --> 00:00:31,150
I demand information and results.
8
00:00:31,590 --> 00:00:35,110
Marco, remember that everything
my generous heart gives you
9
00:00:35,230 --> 00:00:38,270
a word out of my true lips
can take away.
10
00:00:39,390 --> 00:00:42,630
My future father-in-law should have
been a poet, not a prince.
11
00:00:44,110 --> 00:00:47,190
- Are we responding, commander?
- Yes, naturally.
12
00:00:48,110 --> 00:00:49,110
Write this.
13
00:00:50,870 --> 00:00:54,350
You royal highness, excellency
14
00:00:54,470 --> 00:00:57,270
high mighty prince
whichever title you prefer
15
00:00:57,390 --> 00:01:05,270
your authority here is unshaken
and all is calm.
16
00:01:09,710 --> 00:01:10,710
Have they arrived?
17
00:01:52,630 --> 00:01:54,790
They haven't changed a bit.
18
00:01:55,550 --> 00:01:57,830
Still that pack of wild wolves.
19
00:01:59,910 --> 00:02:02,310
I don't understand what
you are doing, Marco.
20
00:02:03,710 --> 00:02:06,070
Our camp was raided
but by whom?
21
00:02:06,750 --> 00:02:09,670
A bastard and tree clownish Turks.
22
00:02:10,510 --> 00:02:15,350
Look around you, Knight.
Tell me what you see.
23
00:02:17,830 --> 00:02:20,270
An army preparing for their siege.
24
00:02:21,470 --> 00:02:25,310
I am not going back to the city
a simple soldier.
25
00:02:25,750 --> 00:02:29,590
I am going back
a victorious general.
26
00:02:30,110 --> 00:02:32,950
- We can start the siege today.
- Not yet.
27
00:02:34,270 --> 00:02:37,470
Turks are ruthless enemies.
28
00:02:37,710 --> 00:02:39,150
Before we take them head on
29
00:02:41,070 --> 00:02:45,310
we have to creep in
and tear out their hearts.
30
00:02:57,350 --> 00:03:01,230
"Wake up, my eyes
wake up from ignorance"
31
00:03:02,150 --> 00:03:06,430
"Wake up, my too
sleepy eyes wake up"
32
00:03:06,750 --> 00:03:11,550
"Azrael only claims lives
believe me"
33
00:03:13,830 --> 00:03:16,230
"Wake up, my eyes
wake up from ignorance"
34
00:03:16,350 --> 00:03:18,710
What is going on?
Why are they not working?
35
00:03:19,110 --> 00:03:20,830
They didn't like his hymn.
36
00:03:21,030 --> 00:03:24,950
"Wake up, my sleepy eyes
wake up..."
37
00:03:25,550 --> 00:03:27,230
The wall has to be
finished tonight.
38
00:03:28,070 --> 00:03:29,830
- We are not touching those posts.
- Why not?
39
00:03:29,950 --> 00:03:32,550
The giant over there.
He is casting a spell.
40
00:03:33,110 --> 00:03:34,630
Look, he is blowing onto the posts.
41
00:03:35,710 --> 00:03:37,510
Whoever touches them
will become a Muslim.
42
00:03:37,630 --> 00:03:39,670
- You can't be serious.
- He can't trick us.
43
00:03:41,390 --> 00:03:43,190
Decebal, do that without chanting.
44
00:03:43,430 --> 00:03:47,870
"Wake up, my eyes"
45
00:03:49,270 --> 00:03:50,830
Listen.
Your lives are in danger.
46
00:03:50,950 --> 00:03:52,550
- Get going.
- Enough.
47
00:03:53,190 --> 00:03:54,390
You can't touch me.
48
00:03:55,070 --> 00:03:56,350
Maybe I haven't been
in forty wars like you
49
00:03:56,470 --> 00:03:58,390
but I've been down
these fields for forty years.
50
00:03:58,550 --> 00:04:00,590
You shout and sing
like you own the place.
51
00:04:00,990 --> 00:04:04,470
Ordering us around.
This is our village, not yours.
52
00:04:04,590 --> 00:04:06,430
You are helping us.
Thanks.
53
00:04:06,830 --> 00:04:08,670
We're poor people
but we have got our pride.
54
00:04:09,590 --> 00:04:12,030
Our families've been praying in that
church for three hundred years.
55
00:04:12,350 --> 00:04:15,190
We sing chants there together.
That's what we sing.
56
00:04:16,150 --> 00:04:18,990
We are ignorant peasants.
We don't know how to fight.
57
00:04:19,750 --> 00:04:21,710
But we are not children
you can push around.
58
00:04:21,830 --> 00:04:24,030
Of course you are not children
You're grown men
59
00:04:24,150 --> 00:04:26,150
and you're sitting here
letting a girl doing your work
60
00:04:26,270 --> 00:04:28,910
She is not one of us.
She is a Sciagurato!
61
00:04:32,070 --> 00:04:36,150
"Hail, O Queen of heaven
enthroned!"
62
00:04:36,270 --> 00:04:37,270
Executioner.
63
00:04:38,150 --> 00:04:43,390
"Hail, by Angels
Mistress owned"
64
00:04:43,910 --> 00:04:47,950
"Root of Jesse, Gate of morn"
65
00:04:49,910 --> 00:04:54,750
"Whence the world's
true Light was born"
66
00:04:55,270 --> 00:04:59,430
"Hail, O Queen
of heaven enthroned!"
67
00:05:00,510 --> 00:05:04,950
"Hail, by Angels
Mistress owned!"
68
00:05:06,790 --> 00:05:11,030
"Root of Jesse, Gate of morn"
69
00:05:12,110 --> 00:05:16,230
"Whence the world's
true Light was born"
70
00:05:17,550 --> 00:05:19,550
"Glorious Virgin, joy to thee"
71
00:05:19,670 --> 00:05:21,670
"Loveliest whom
in heaven they see"
72
00:05:21,870 --> 00:05:25,110
- Stop fooling around.
- Sorry.
73
00:05:28,270 --> 00:05:33,350
"Fairest thou where all are fair"
74
00:05:34,630 --> 00:05:42,430
"Plead with Christ our sins to spare"
75
00:06:13,630 --> 00:06:14,630
Wait there.
76
00:06:16,670 --> 00:06:17,670
We are by the camp.
77
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Put this on.
78
00:06:32,590 --> 00:06:35,190
I see you haven't changed
in all these years.
79
00:06:36,350 --> 00:06:37,670
What do you want from me?
80
00:06:40,510 --> 00:06:42,630
What kind of a question is that?
81
00:06:48,910 --> 00:06:50,630
Wasn't I always your favorite?
82
00:06:57,470 --> 00:07:00,390
Do you want the entire village
to know that?
83
00:07:02,390 --> 00:07:03,390
Then get to work.
84
00:07:06,590 --> 00:07:08,230
You know whom
to approach and kill?
85
00:07:13,590 --> 00:07:20,230
This man you are going to kill
is the very heart of Claws.
86
00:07:22,750 --> 00:07:25,550
You might want
to bear this in mind.
87
00:07:28,790 --> 00:07:31,110
I used to be his favorite, too.
88
00:07:43,030 --> 00:07:44,350
Yedder saw it from the hill.
89
00:07:45,590 --> 00:07:46,950
They are getting ready
for the siege.
90
00:07:50,270 --> 00:07:53,750
So, stop doodling.
Let's get back to work.
91
00:07:54,790 --> 00:07:57,670
Then what?
We got villagers and farmers.
92
00:07:58,430 --> 00:08:00,550
They got soldiers
who know nothing but that.
93
00:08:00,670 --> 00:08:03,790
But you know that life
is not just about fighting.
94
00:08:03,990 --> 00:08:07,270
They can't beat you, cause
you'll be fighting for that life.
95
00:08:07,990 --> 00:08:08,990
Right?
96
00:08:10,790 --> 00:08:11,790
Yedder.
97
00:08:14,150 --> 00:08:16,230
You are going to clean
that up when we are done.
98
00:08:18,430 --> 00:08:21,070
This is Moena.
This is our main gate.
99
00:08:21,510 --> 00:08:23,350
You'll be in charge of
our first line of our defense.
100
00:08:23,470 --> 00:08:25,950
First we'll hammer some stakes
outside for the horses.
101
00:08:27,030 --> 00:08:28,430
We need more than
wooden fence posts.
102
00:08:28,750 --> 00:08:31,030
I am gonna make metal clamps
and tie them together.
103
00:08:35,910 --> 00:08:38,190
You two!
Give me more iron.
104
00:08:40,150 --> 00:08:41,550
Wait, let me finish it.
105
00:08:43,030 --> 00:08:44,710
You'll teach the archers
how to take aim.
106
00:08:44,950 --> 00:08:46,750
I'll get them ready.
Release.
107
00:08:48,670 --> 00:08:49,670
Shit!
108
00:08:50,070 --> 00:08:53,830
What matters in aiming
is not the target
109
00:08:55,510 --> 00:09:00,390
but how much you want to hit it.
110
00:09:03,310 --> 00:09:07,990
So, how badly do you wanna
kill a Turk today?
111
00:09:11,510 --> 00:09:13,470
Decebal, we need bombs.
112
00:09:15,150 --> 00:09:16,510
Mind the colors.
113
00:09:18,110 --> 00:09:19,830
Red goes with green.
114
00:09:27,510 --> 00:09:29,830
Strike!
Aim!
115
00:09:31,030 --> 00:09:34,350
First position, strike!
116
00:09:37,750 --> 00:09:42,150
Aim.
Now, we do all blindfolded.
117
00:09:44,550 --> 00:09:45,550
I am just kidding.
118
00:09:46,270 --> 00:09:48,750
Father, the church will be
an emergency shelter.
119
00:09:49,430 --> 00:09:52,350
But most important
it's our alarm tower.
120
00:09:54,550 --> 00:09:56,350
- Let's go.
- Come on. Move!
121
00:09:57,830 --> 00:09:59,750
Come on!
Attack!
122
00:10:04,430 --> 00:10:05,710
That all sounds great to me.
123
00:10:06,390 --> 00:10:08,190
But what the hell
am I supposed to do?
124
00:10:09,230 --> 00:10:11,510
Your job isn't to kill.
It's to heal.
125
00:10:12,430 --> 00:10:15,350
We'll turn the inn into a clinic.
You tend the wounded.
126
00:10:15,630 --> 00:10:17,710
And you won't so much
as poke your head outside.
127
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
We'll be ready.
128
00:10:21,510 --> 00:10:27,950
When Marco attacks, people
will die but victory will be ours
129
00:10:28,870 --> 00:10:31,790
because we'll be fighting
for each other.
130
00:10:32,470 --> 00:10:34,150
We'll be fighting for a dream.
131
00:10:35,670 --> 00:10:39,070
I meant it.
Clean up that table.
132
00:10:50,830 --> 00:10:53,510
We'll see...
If they need us to.
133
00:10:59,390 --> 00:11:00,390
Elda!
134
00:11:03,870 --> 00:11:04,870
Decebal.
135
00:11:13,470 --> 00:11:16,110
- Does he know?
- Who?
136
00:11:16,990 --> 00:11:20,430
- Know what?
- Your executioner.
137
00:11:21,750 --> 00:11:24,670
Does he know that you are
in love with him, too?
138
00:11:26,270 --> 00:11:28,990
What are you talking about
you lunatic?
139
00:11:29,190 --> 00:11:33,630
What he did today
he did it for you.
140
00:11:35,070 --> 00:11:37,630
I call that, love.
141
00:11:39,150 --> 00:11:42,670
What difference
would it make anymore?
142
00:11:43,870 --> 00:11:45,910
I am a Sciagurate.
He is a boy.
143
00:11:49,310 --> 00:11:52,670
This is the symbol of our unit.
144
00:11:54,510 --> 00:12:02,310
Me, Mete, Balaban
Yedder and Guido.
145
00:12:03,870 --> 00:12:07,310
Do you know what makes us
Claws, Elda?
146
00:12:08,550 --> 00:12:13,470
- How would I know?
- Because, we love each other.
147
00:12:13,870 --> 00:12:15,670
Oh, you are being stupid now.
148
00:12:16,390 --> 00:12:19,710
- There is no such thing.
- There is little, Miss.
149
00:12:21,390 --> 00:12:23,990
Look and listen.
150
00:12:27,390 --> 00:12:32,710
I am on the endless steps.
With the Bogatyr warriors.
151
00:12:33,550 --> 00:12:36,510
I am scared and shivering.
152
00:12:37,710 --> 00:12:39,350
The Ottomans have come.
153
00:12:40,550 --> 00:12:42,830
They are going
to take me away.
154
00:12:43,350 --> 00:12:47,790
- Did they kidnap you?
- They did, my little one.
155
00:12:50,030 --> 00:12:52,710
They took me to a huge city.
156
00:12:53,390 --> 00:12:57,910
There was a barracks there.
It was full of boys.
157
00:12:58,590 --> 00:13:01,270
They have been taken
from their families.
158
00:13:01,750 --> 00:13:08,430
All around us were knives, swords
daggers, bows and arrows.
159
00:13:09,950 --> 00:13:11,670
They'll never accept me.
160
00:13:12,750 --> 00:13:17,590
Because, like you
I am Sciagurato.
161
00:13:18,390 --> 00:13:20,830
- I am cursed.
- No, you're not cursed.
162
00:13:27,150 --> 00:13:30,230
One night, in the dark
163
00:13:31,150 --> 00:13:34,790
four little hands
reached for mine.
164
00:13:36,310 --> 00:13:40,630
Five kids clung onto each other.
165
00:13:43,030 --> 00:13:47,710
We held all to each others' hands
and we never let go.
166
00:13:49,710 --> 00:13:51,470
What I want to say is...
167
00:13:54,750 --> 00:13:57,270
- Guido!
- What?
168
00:13:57,670 --> 00:14:01,670
- I love you, brother.
- Me, too, Decebal.
169
00:14:02,830 --> 00:14:06,790
- Yedder!
- Yes, yes, me, too, brother!
170
00:14:08,950 --> 00:14:10,990
I love you, too, you crazy lads!
171
00:14:11,590 --> 00:14:13,070
Sleep now! We have
too much to do tomorrow.
172
00:14:13,870 --> 00:14:19,150
You are not cursed. You deserve
love as much as anyone.
173
00:14:19,830 --> 00:14:22,830
And if you love someone...
174
00:14:27,310 --> 00:14:28,790
Then, you have to tell them.
175
00:14:48,830 --> 00:14:51,110
Don't be deceived by his looks.
176
00:14:52,910 --> 00:14:54,470
He has a soft heart.
177
00:14:55,350 --> 00:14:57,190
Always trying
to save someone.
178
00:14:59,390 --> 00:15:00,390
When?
179
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Tonight.
180
00:15:04,190 --> 00:15:08,510
First, hone the knife
181
00:15:09,310 --> 00:15:11,990
then, smear poison on it.
182
00:15:16,550 --> 00:15:22,790
And then inject our poison
into the very heart of Claw.
183
00:15:32,830 --> 00:15:34,870
These are made
of real Christian steel.
184
00:15:42,550 --> 00:15:44,230
Throw these from
the top of the fence.
185
00:15:44,470 --> 00:15:45,670
It pierces armor.
186
00:15:48,830 --> 00:15:51,470
Look. This doesn't
have an iron tip.
187
00:15:51,870 --> 00:15:53,150
The iron is inside.
188
00:15:53,430 --> 00:15:55,710
That way it is faster
and more deadly.
189
00:15:59,510 --> 00:16:01,590
This shield was used
in the Crusades.
190
00:16:01,750 --> 00:16:03,790
Turks' maces
bounced right off it.
191
00:16:07,750 --> 00:16:10,110
You don't just stab.
Give it a twist.
192
00:16:10,230 --> 00:16:12,470
If you twist, it doesn't matter
how big they are.
193
00:16:12,590 --> 00:16:15,790
Down they go. The Crusaders
don't know these tricks.
194
00:16:15,990 --> 00:16:17,590
Which is why
we kept beating them.
195
00:16:19,430 --> 00:16:21,110
Hey, that sword you are touching.
196
00:16:21,390 --> 00:16:23,550
It's made by the finest
swordsmith in Austria.
197
00:16:23,670 --> 00:16:24,870
- Who?
- Me.
198
00:16:24,990 --> 00:16:26,550
You dumb fuck, it was me!
199
00:16:26,990 --> 00:16:28,830
You are being handed
a sword by a master.
200
00:16:28,950 --> 00:16:32,150
I wish all the proper decorum
of this momentous occasion.
201
00:16:32,350 --> 00:16:33,350
Get down.
202
00:16:36,750 --> 00:16:39,670
May the Lord give strength
to your wrist.
203
00:16:44,750 --> 00:16:45,910
If you just take that and go
204
00:16:46,030 --> 00:16:47,910
that means a lack of respect
for the master.
205
00:16:48,190 --> 00:16:49,190
Is that what you want?
206
00:16:55,830 --> 00:16:57,790
Good job!
207
00:16:58,110 --> 00:16:59,870
May your campaign
be victorious!
208
00:17:08,310 --> 00:17:10,510
Gunther, Gunther!
Easy! Easy! Easy!
209
00:17:10,670 --> 00:17:12,390
Hey! Hey!
Easy!
210
00:17:14,630 --> 00:17:17,550
You talk a big game.
Come on, Janissary.
211
00:17:19,430 --> 00:17:20,790
Let's see if you got
what it takes.
212
00:17:23,750 --> 00:17:25,510
By God, El Turco.
213
00:17:26,550 --> 00:17:27,870
Swing through the air
214
00:17:29,030 --> 00:17:30,950
and the enemy
will take a step back
215
00:17:31,630 --> 00:17:32,790
Meet a knight's blow!
216
00:17:38,030 --> 00:17:39,030
What the...
217
00:17:43,270 --> 00:17:44,270
What the hell is that?
218
00:17:46,230 --> 00:17:50,630
This, El Turco, is the last sword
219
00:17:50,750 --> 00:17:54,070
forged by the finest
sword smith in the land.
220
00:17:55,910 --> 00:17:57,750
It was made
for a gallant Turk.
221
00:18:49,710 --> 00:18:51,750
If you try to kiss me
then, I'll slap you.
222
00:19:07,710 --> 00:19:08,710
It has begun.
223
00:19:10,550 --> 00:19:11,550
I expected.
224
00:19:12,990 --> 00:19:14,230
God save us all.
225
00:19:17,270 --> 00:19:18,270
Gloria.
226
00:19:19,790 --> 00:19:21,390
She went home
to get some herbs.
227
00:19:21,550 --> 00:19:22,590
I told her not to go.
228
00:19:25,110 --> 00:19:27,470
Go, I got this.
Go!
229
00:19:32,710 --> 00:19:34,270
People of Moena!
230
00:19:37,190 --> 00:19:41,990
I can see them arming up
ready to attack.
231
00:19:42,510 --> 00:19:46,870
They are in large numbers and
much better equipped than we are.
232
00:19:48,190 --> 00:19:49,710
They deem us weak.
233
00:19:50,750 --> 00:19:53,510
They are coming
to steal our homes.
234
00:19:53,790 --> 00:19:58,510
But they are wrong.
We know how to fight.
235
00:19:58,990 --> 00:20:01,670
We have spent a lifetime
236
00:20:02,270 --> 00:20:06,350
battling cold, hunger
and disease.
237
00:20:07,550 --> 00:20:09,310
Now we are all fighting again
238
00:20:10,030 --> 00:20:13,590
and once again
we will fight together!
239
00:20:13,710 --> 00:20:16,830
- Together!
- Yeah!
240
00:20:56,350 --> 00:20:57,950
I just wanted to take a rest.
241
00:21:00,550 --> 00:21:03,150
This isn't the kind of place
to take anything.
242
00:21:04,150 --> 00:21:07,110
- Aren't you spooked?
- Why would I be?
243
00:21:08,310 --> 00:21:11,510
- Three lettered ones.
- What three letters?
244
00:21:12,150 --> 00:21:13,990
"Cinler"
The djinn.
245
00:21:14,790 --> 00:21:16,470
Don't make me
talk about them.
246
00:21:17,150 --> 00:21:20,030
They roam graveyards.
They possess people.
247
00:21:21,110 --> 00:21:23,990
- Gives me the shivers!
- Scardy cat.
248
00:21:24,350 --> 00:21:25,870
Of course I am scared.
249
00:21:26,590 --> 00:21:28,790
Courage comes
out of fear, Elda.
250
00:21:30,710 --> 00:21:31,990
You are doing it again.
251
00:21:33,830 --> 00:21:35,230
Not making any sense.
252
00:21:35,350 --> 00:21:37,150
You can't be brave
if you are scared.
253
00:21:38,110 --> 00:21:39,990
If you're afraid
then you are a coward.
254
00:21:40,990 --> 00:21:43,110
Not being scared
makes you a fool.
255
00:21:43,550 --> 00:21:46,150
You can't be brave unless
you learn to live with fear.
256
00:21:46,270 --> 00:21:48,590
- You can't live with fear.
- Yes, you do.
257
00:21:48,950 --> 00:21:51,910
You'll find a friend, you tell him
how scared you are.
258
00:21:52,150 --> 00:21:55,150
Is that what you all did.
The Claw?
259
00:21:58,870 --> 00:21:59,870
No.
260
00:22:00,990 --> 00:22:02,150
But I wish we had.
261
00:22:04,030 --> 00:22:05,030
Tell me more.
262
00:22:18,710 --> 00:22:19,710
Gloria!
263
00:22:22,070 --> 00:22:23,950
- Gloria!
- What's the matter?
264
00:22:33,270 --> 00:22:34,950
- Man, this is hard.
- What?
265
00:22:36,510 --> 00:22:39,990
Love...
Love is a real pain in the ass.
266
00:22:57,830 --> 00:23:02,310
A silent arrow pierced
one of us in the heart.
267
00:23:02,910 --> 00:23:06,230
But he didn't die.
He fooled you.
268
00:23:10,790 --> 00:23:11,790
Come.
269
00:23:31,030 --> 00:23:33,390
I'll hold them off.
Go and get help.
270
00:23:34,350 --> 00:23:35,910
Okay. Okay.
271
00:23:37,150 --> 00:23:38,150
Okay.
272
00:24:03,870 --> 00:24:05,070
Hey, fuckers!
273
00:24:06,430 --> 00:24:09,310
I just realized something.
I am not scared of you!
274
00:24:32,310 --> 00:24:33,310
No.
275
00:24:34,470 --> 00:24:37,630
Decebal!
No!
276
00:24:54,950 --> 00:24:55,990
I am sorry.
277
00:24:57,630 --> 00:24:59,070
I don't wanna die.
I am sorry.
278
00:24:59,750 --> 00:25:02,390
That's okay.
You'll be okay.
279
00:26:18,670 --> 00:26:19,670
I came to help.
280
00:26:56,470 --> 00:26:57,790
What side are you on?
281
00:26:58,790 --> 00:27:01,550
I have never killed
anyone before, never.
282
00:27:02,470 --> 00:27:05,270
Aren't you the executioner?
Don't you chop off people's heads?
283
00:27:06,190 --> 00:27:09,310
That doesn't count.
It's not me.
284
00:27:09,630 --> 00:27:13,510
That's not my hands.
It's the hand of God, not me.
285
00:27:15,270 --> 00:27:17,510
What are you doing here?
Did you follow me?
286
00:27:17,670 --> 00:27:18,670
No.
287
00:27:20,550 --> 00:27:21,710
She wasn't in the village.
288
00:27:22,230 --> 00:27:23,550
I looked but...
289
00:27:24,310 --> 00:27:25,630
Who wasn't there?
290
00:27:27,630 --> 00:27:28,630
Elda.
291
00:27:29,550 --> 00:27:31,470
Elda wasn't in the village.
292
00:27:32,190 --> 00:27:34,710
So, he thought
she could be here.
293
00:27:36,510 --> 00:27:37,630
What's the deal with that?
294
00:27:39,910 --> 00:27:42,990
You know...
The pain in the ass thing.
295
00:27:53,550 --> 00:27:57,070
You know, for a moment there
I thought you were a traitor.
296
00:28:14,470 --> 00:28:15,750
I'll go and tell the people.
297
00:28:17,350 --> 00:28:18,350
Thanks, Father.
298
00:28:25,390 --> 00:28:26,510
Forgive me.
299
00:28:27,390 --> 00:28:29,830
You Christians
can't stop being sorry.
300
00:28:30,750 --> 00:28:33,030
Thank God
it's not a serious injury.
301
00:28:34,950 --> 00:28:36,390
I lied to you.
302
00:28:37,590 --> 00:28:38,590
About what?
303
00:28:39,790 --> 00:28:44,790
- I've never told anyone that...
- Never told anyone what?
304
00:28:47,830 --> 00:28:52,630
That I really am a Sciagurato.
There is a curse on me.
305
00:28:52,830 --> 00:28:55,430
- No, little one.
- No, you don't understand.
306
00:28:57,070 --> 00:28:58,710
Everyone I loved dies.
307
00:28:59,830 --> 00:29:00,830
My mother...
308
00:29:03,470 --> 00:29:05,670
I killed my mother
and I am cursed.
309
00:29:05,790 --> 00:29:08,710
And if I tell him that I love him
he'll die, too.
310
00:29:08,830 --> 00:29:10,190
And then, so will Gloria.
311
00:29:10,310 --> 00:29:13,270
And I tried to help you
and now you'll die, too.
312
00:29:14,310 --> 00:29:17,230
Get away from here. Please...
Please, leave this place.
313
00:29:17,350 --> 00:29:19,070
Get away from me.
I am serious.
314
00:29:19,190 --> 00:29:21,910
Stay away from me.
I am serious.
315
00:29:25,350 --> 00:29:27,350
Let me tell you a secret, too.
316
00:29:28,950 --> 00:29:30,550
I lied to you, too, Elda.
317
00:29:32,750 --> 00:29:37,630
I said "Marco kept
his silence to the end".
318
00:29:39,350 --> 00:29:43,270
In fact, he spoke to me that day.
319
00:29:51,510 --> 00:29:56,030
Yes, yes, you are right.
I am not dead, Decebal.
320
00:29:56,190 --> 00:29:58,550
You will be the only one
who knows this.
321
00:29:59,350 --> 00:30:02,830
My name is Marco
son of an Italian family.
322
00:30:03,030 --> 00:30:05,870
I am tired
of being someone else.
323
00:30:07,350 --> 00:30:10,390
Either I go home now
or this is over
324
00:30:10,510 --> 00:30:12,710
and I die in my homeland.
325
00:30:13,670 --> 00:30:17,790
Only you can set me free
my big-hearted friend.
326
00:30:19,430 --> 00:30:22,510
Okay, now you are free.
327
00:30:23,790 --> 00:30:25,470
Farewell, old friend.
328
00:30:26,790 --> 00:30:30,070
Mete, I love you brother.
329
00:30:32,070 --> 00:30:34,190
We are not cursed, little miss.
330
00:30:34,950 --> 00:30:37,230
It's just that our hearts
are too weak.
331
00:30:47,550 --> 00:30:49,070
It's your own fault.
332
00:30:50,470 --> 00:30:52,910
You should never have
let that Satan free.
333
00:31:06,870 --> 00:31:10,510
Help!
Help!
334
00:31:10,990 --> 00:31:12,630
Something has happened
to the Turk.
335
00:31:13,310 --> 00:31:16,750
Someone tried to kill him.
Help!
336
00:31:40,990 --> 00:31:42,070
Hasan!
337
00:31:43,270 --> 00:31:44,270
What happened?
338
00:31:45,910 --> 00:31:48,350
- What happened?
- Decebal.
339
00:32:05,950 --> 00:32:07,550
A group breached in.
340
00:32:09,230 --> 00:32:10,990
They cornered him
at the graveyard.
341
00:32:11,430 --> 00:32:12,750
Elda was wounded.
342
00:32:13,150 --> 00:32:17,030
So, Decebal fought them off
and carried her to safety.
343
00:32:18,350 --> 00:32:20,510
The Father went out
to let us know.
344
00:32:21,430 --> 00:32:22,470
That's when...
345
00:32:24,510 --> 00:32:26,110
You should see the graveyard.
346
00:32:26,870 --> 00:32:28,710
He took all of them head-on.
347
00:32:29,750 --> 00:32:33,270
He would have taken the world on
for those he loved
348
00:32:33,710 --> 00:32:37,710
and all it took
was a coward from behind.
349
00:32:38,350 --> 00:32:39,910
Get out.
350
00:32:41,590 --> 00:32:42,590
Leave us.
351
00:33:11,430 --> 00:33:12,430
Heal him.
352
00:33:14,270 --> 00:33:16,990
Use your herbs and potions
Make him better.
353
00:33:19,350 --> 00:33:20,350
I can't.
354
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
He is gone.
355
00:33:52,270 --> 00:33:54,990
Decebal.
My brother...
356
00:34:04,110 --> 00:34:06,470
- It's not your fault.
- But it is.
357
00:34:08,270 --> 00:34:11,590
I should have been there.
I wasn't. I looked away.
358
00:34:13,390 --> 00:34:17,470
I let them kill my brother just
because I fell for a silly dream.
359
00:35:16,310 --> 00:35:17,910
Take that ugly thing off.
360
00:35:43,990 --> 00:35:44,990
Why him?
361
00:35:49,310 --> 00:35:50,350
I owed him.
362
00:35:51,910 --> 00:35:53,830
A debt I could never repay.
363
00:35:55,230 --> 00:35:58,130
Decebal was Claw's conscience
364
00:35:59,570 --> 00:36:00,910
and beating heart.
365
00:36:03,430 --> 00:36:06,190
We just tore out that heart.
366
00:36:10,470 --> 00:36:11,630
May I go now?
367
00:36:18,470 --> 00:36:20,190
Did it never occur to you
368
00:36:22,310 --> 00:36:24,670
that one day, that little boy
369
00:36:26,710 --> 00:36:29,830
would turn into this dragon?
370
00:37:24,750 --> 00:37:28,950
"Darling, you would be
so proud of me tonight"
371
00:37:31,110 --> 00:37:38,270
"My beloved, in Moena, everything
is going just as we planned"
372
00:37:40,110 --> 00:37:41,590
"They are so desperate."
373
00:37:41,710 --> 00:37:44,750
"They have joined forces
with Turks and witches."
374
00:37:46,630 --> 00:37:50,470
"They think that would save them.
Poor things..."
375
00:37:58,710 --> 00:38:01,630
"We now have an uprising
on our hands"
376
00:38:02,870 --> 00:38:08,110
"The past and the future have
come together in my little village."
377
00:38:12,590 --> 00:38:16,270
"The sinners will now be punished."
378
00:38:19,390 --> 00:38:25,950
"It is now time to burn and
destroy everything from my past."
379
00:38:32,470 --> 00:38:33,710
Ready!
380
00:38:35,390 --> 00:38:40,870
"This is just a start.
Together we will rule Trento."
381
00:38:47,470 --> 00:38:48,470
Aim!
382
00:38:50,310 --> 00:38:53,750
"We will set the world on fire
my love"
383
00:38:53,870 --> 00:38:59,036
"and in those flames
we will forge our home."
384
00:39:01,297 --> 00:39:09,297
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
28060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.