Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:06,600
Stop right there.
2
00:01:08,680 --> 00:01:09,840
And if I don't...
3
00:01:11,560 --> 00:01:12,800
will you kill me?
4
00:01:14,040 --> 00:01:16,040
We don't kill the innocent
and defenseless.
5
00:01:18,120 --> 00:01:19,120
Right.
6
00:01:19,800 --> 00:01:22,960
You take the innocent and
defenseless from their families
7
00:01:23,080 --> 00:01:25,600
and you toss them
into the flame.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,640
Show yourself.
Who are you?
9
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
I'll tell who "we" are.
10
00:01:34,840 --> 00:01:39,120
We are two boys sharing a bed
11
00:01:39,880 --> 00:01:42,880
almost as brothers.
12
00:01:44,240 --> 00:01:45,240
Who?
13
00:01:51,240 --> 00:01:52,680
Hello, brother.
14
00:01:56,120 --> 00:01:57,120
Mete?
15
00:01:58,960 --> 00:02:00,400
Mete, you are alive.
16
00:02:03,720 --> 00:02:05,120
Is it really you?
17
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
Mete?
18
00:02:11,600 --> 00:02:12,720
My brother.
19
00:02:16,720 --> 00:02:17,920
What are you doing?
20
00:02:19,160 --> 00:02:25,040
What I am doing is exacting
retribution, brother.
21
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Mete
22
00:02:34,160 --> 00:02:35,640
Kill them all!
23
00:04:10,800 --> 00:04:12,120
I need to ask you a question.
24
00:04:14,040 --> 00:04:19,600
That man, the overlord
is that the man who set you up?
25
00:04:20,720 --> 00:04:22,160
Yes, he is.
26
00:04:25,120 --> 00:04:26,360
Did you stay for him?
27
00:04:27,480 --> 00:04:29,040
I didn't know he would be here.
28
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
I stayed here for you.
29
00:04:32,440 --> 00:04:33,840
Well, you shouldn't have.
30
00:04:34,360 --> 00:04:36,240
I told you to go for a reason.
31
00:04:38,280 --> 00:04:39,600
You expected me to listen?
32
00:04:42,840 --> 00:04:43,840
You don't know me at all.
33
00:04:44,320 --> 00:04:47,680
That goes both ways.
I am not one of those women.
34
00:04:47,920 --> 00:04:50,760
- What women?
- Women who ride in the back.
35
00:04:51,120 --> 00:04:52,760
Who wait to be rescued.
36
00:04:53,640 --> 00:04:56,760
I make my own decisions.
No man tells me how to live.
37
00:04:56,880 --> 00:04:59,400
- Wait.
- I won't wait.
38
00:04:59,520 --> 00:05:01,920
I can't wait.
Not for anybody.
39
00:05:04,480 --> 00:05:06,640
Get your hands off me!
40
00:05:16,760 --> 00:05:20,200
- What are you so scared of?
- I am not scared of anything.
41
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
Hands off!
42
00:05:27,360 --> 00:05:31,680
I can see fear in your eyes.
What are you afraid of?
43
00:05:32,640 --> 00:05:33,640
Me?
44
00:05:37,080 --> 00:05:40,080
Where are my brothers, Hasan?
45
00:05:40,840 --> 00:05:42,640
Where are my uncles?
46
00:05:43,720 --> 00:05:45,320
Where is my father?
47
00:05:46,360 --> 00:05:48,520
Because they must be
out there, somewhere.
48
00:05:48,640 --> 00:05:50,160
I've never met them.
49
00:05:52,000 --> 00:05:54,280
I never saw my father leave.
50
00:05:54,720 --> 00:05:56,880
My father must have
done what they...
51
00:05:57,200 --> 00:06:00,000
He must have looked at me
one last time.
52
00:06:01,040 --> 00:06:02,520
And then walked out the door.
53
00:06:08,960 --> 00:06:10,320
I am not afraid of you.
54
00:06:11,880 --> 00:06:13,480
I just know that you'd leave.
55
00:06:21,640 --> 00:06:24,960
Somebody's here.
Stay put.
56
00:06:44,720 --> 00:06:48,080
Fucking let me go!
Fucking let me go!
57
00:06:50,520 --> 00:06:52,640
What am I supposed to do
with this woman?
58
00:06:54,360 --> 00:06:55,360
Hasan!
59
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
Hasan...
60
00:07:03,080 --> 00:07:04,160
You'll let her go.
61
00:07:10,520 --> 00:07:13,200
- Motherfucker!
- Stop it, stop it.
62
00:07:13,320 --> 00:07:14,520
I like this girl.
63
00:07:17,360 --> 00:07:18,560
These guys...
64
00:07:19,520 --> 00:07:21,800
They are my brothers!
65
00:07:34,440 --> 00:07:35,640
Decebal.
66
00:07:36,400 --> 00:07:39,200
Guido.
Yedder.
67
00:07:40,000 --> 00:07:43,200
So they are your brothers in arms
68
00:07:43,440 --> 00:07:47,240
and they deserted the Ottoman
Army to come look for you.
69
00:07:48,760 --> 00:07:51,880
We found one brother.
Now there is one left to find.
70
00:07:52,440 --> 00:07:54,600
If that was who Balaban saw.
71
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Turns out that he is
no longer a brother.
72
00:07:58,880 --> 00:08:02,520
Two months ago, you were
waiting outside the city gate.
73
00:08:02,640 --> 00:08:04,160
I was supposed to pass the tunnel
74
00:08:04,520 --> 00:08:07,040
breach inside
and open the gate for you.
75
00:08:07,240 --> 00:08:08,240
That was the plan.
76
00:08:09,800 --> 00:08:12,200
He says, "the plan
goes down the drain".
77
00:08:12,400 --> 00:08:16,400
Because, that night, the dead
men decided to resurrect.
78
00:08:24,240 --> 00:08:26,960
Mete, our Mete.
79
00:08:27,160 --> 00:08:29,120
So, he is not our Mete anymore.
80
00:08:29,240 --> 00:08:31,720
Maybe they forced him
to do all that.
81
00:08:31,880 --> 00:08:35,320
Decebal.
No one forced him for anything.
82
00:08:36,240 --> 00:08:38,240
He bottled up all that hate
for all those years around us.
83
00:08:38,800 --> 00:08:40,280
None of us saw that hate.
84
00:08:43,920 --> 00:08:47,320
This Marco...
Mete, whatever.
85
00:08:48,080 --> 00:08:51,240
- He was part of your team.
- We grew up together.
86
00:08:51,880 --> 00:08:56,800
But you told me that, years ago
he made it seem as if he was dead
87
00:08:57,680 --> 00:09:00,240
Did he do that
so he could come here?
88
00:09:00,600 --> 00:09:02,480
Why would he do that?
89
00:09:03,440 --> 00:09:07,320
You were tracking him down.
And you found him here.
90
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
But why is he here?
91
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
I don't know what he wants.
92
00:09:13,040 --> 00:09:16,640
All I know is whatever he is playing
at, now we are a part of it.
93
00:09:16,760 --> 00:09:18,440
Who cares what he wants?
94
00:09:19,360 --> 00:09:21,480
We combed these
mountains and hills
95
00:09:21,600 --> 00:09:24,000
but at last
we found our commander.
96
00:09:24,240 --> 00:09:25,960
He is safe and sound
like a rock!
97
00:09:26,120 --> 00:09:27,120
Let's go.
98
00:09:27,240 --> 00:09:30,600
Let's go get that traitor
before he changes his name again.
99
00:09:30,720 --> 00:09:33,480
Let's behead him and toss
his head in front of Harputlu.
100
00:09:39,120 --> 00:09:42,280
My father...
Is my father alright?
101
00:09:43,720 --> 00:09:45,560
Did he talk about me?
Did he say anything?
102
00:09:45,800 --> 00:09:46,960
He dismissed us.
103
00:09:47,400 --> 00:09:50,760
He didn't say anything but it is
obvious that he worried about you.
104
00:09:52,160 --> 00:09:53,160
Guido is right.
105
00:09:53,440 --> 00:09:55,600
Let's take Mete's head and toss it
in front of your father.
106
00:09:56,800 --> 00:09:59,680
Then you can ask him
"Do you forgive me?"
107
00:10:06,280 --> 00:10:08,240
Oh, no, no, no.
108
00:10:08,360 --> 00:10:11,560
Let's make something absolutely
clear for the both of you.
109
00:10:11,800 --> 00:10:14,240
This here
this is enemy territory.
110
00:10:14,360 --> 00:10:16,200
This town is an enemy town.
111
00:10:16,320 --> 00:10:19,600
This wonderful lady, and I'll admit
you, you are a wonderful lady.
112
00:10:19,720 --> 00:10:21,360
- But she is the enemy.
- Guido.
113
00:10:21,480 --> 00:10:24,040
We are Ottoman warriors.
We are Janissary.
114
00:10:24,160 --> 00:10:27,760
We are the Claws!
This man here is our leader.
115
00:10:27,880 --> 00:10:28,920
They tainted his name.
116
00:10:29,040 --> 00:10:31,560
And this taint we are going
to remove together.
117
00:10:32,200 --> 00:10:35,400
And once we do
we are returning to our home
118
00:10:35,520 --> 00:10:37,240
we are joining our army.
119
00:10:40,480 --> 00:10:42,520
I understand I've been
known to have a few flings
120
00:10:42,640 --> 00:10:45,360
everywhere we go
and then we go back
121
00:10:45,480 --> 00:10:48,200
what is it that
you always tell me, brother?
122
00:10:48,880 --> 00:10:50,020
Say, be honest.
123
00:10:51,933 --> 00:10:53,100
Come on, say it!
124
00:11:07,160 --> 00:11:10,520
- This beauty you love afield
- This beauty you love afield
125
00:11:10,640 --> 00:11:13,560
- is nothing but a mirage
- is nothing but a mirage
126
00:11:14,440 --> 00:11:18,560
- Home awaits its waking hour.
- Home awaits its waking hour.
127
00:11:52,040 --> 00:11:53,040
Rudolph!
128
00:11:55,560 --> 00:11:57,480
Nice to see you, Judge.
129
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
Father.
130
00:12:01,200 --> 00:12:04,320
So, we've got
the whole council here.
131
00:12:07,080 --> 00:12:10,040
Except me.
You forgot to invite me.
132
00:12:10,480 --> 00:12:12,600
You are not in the council
anymore, Gunther.
133
00:12:14,120 --> 00:12:15,520
I didn't want this.
134
00:12:16,240 --> 00:12:19,280
I prefer you at the table with us
saying whatever you have to say.
135
00:12:19,400 --> 00:12:23,880
But it was a majority decision
you are out.
136
00:12:24,000 --> 00:12:26,440
- Don't you dare...
- You helped the Turk, Gunther.
137
00:12:26,560 --> 00:12:28,000
You gave him weapons.
138
00:12:28,760 --> 00:12:30,800
After what they did
to your arm.
139
00:12:36,240 --> 00:12:37,240
Gunther?
140
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
Gunther!
141
00:12:40,640 --> 00:12:44,120
- Gunther, don't do this!
- Do what exactly?
142
00:12:44,400 --> 00:12:47,200
We may have our differences
we always have.
143
00:12:47,360 --> 00:12:50,320
But we practically
put this town together.
144
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
You are one of my oldest friends.
145
00:12:54,240 --> 00:12:57,720
Like everything else, Rudolph.
Friendships end!
146
00:13:16,800 --> 00:13:20,120
We fed the horses
and changed the horseshoes.
147
00:13:20,720 --> 00:13:22,320
We can make a plan on the way.
148
00:13:24,360 --> 00:13:27,320
- We can wait for you ahead.
- Don't wait for me.
149
00:13:37,120 --> 00:13:38,360
I can't come with you.
150
00:13:39,200 --> 00:13:40,480
What are you saying, man?
151
00:13:40,920 --> 00:13:43,000
Did you not hear
anything I said inside?
152
00:13:45,280 --> 00:13:47,960
- I heard it all.
- Let's hit the road then!
153
00:13:53,440 --> 00:13:55,120
I can't leave this child alone.
154
00:13:56,680 --> 00:13:58,160
I can't leave that woman.
155
00:14:02,280 --> 00:14:05,720
I can't tell you what this is
because, I don't get it, either.
156
00:14:05,840 --> 00:14:07,920
- But...
- There is no but, Guido.
157
00:14:08,560 --> 00:14:12,840
I can't leave this place.
158
00:14:14,560 --> 00:14:16,240
You don't know what we have
been through until we got here
159
00:14:16,360 --> 00:14:18,280
too much we sacrificed
but you...
160
00:14:21,480 --> 00:14:23,480
You have no fault, Hasan.
161
00:14:23,960 --> 00:14:25,840
The fault is with those who couldn't
teach us to stay if need be.
162
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
Someone is here.
163
00:14:35,360 --> 00:14:37,040
- Gunther.
- Pack your bags.
164
00:14:37,160 --> 00:14:40,120
We are leaving the village.
Or leave your stuff behind.
165
00:14:40,440 --> 00:14:42,840
The two of us can't take it together.
We don't need anything.
166
00:14:43,160 --> 00:14:44,920
Slow down.
What is going on?
167
00:14:45,080 --> 00:14:48,640
They threw me out of the council.
We all know what that means.
168
00:14:48,920 --> 00:14:50,280
They'll be coming after you.
169
00:14:51,080 --> 00:14:53,080
Let's get the fuck
out of this place.
170
00:14:54,360 --> 00:14:55,680
This isn't about her.
171
00:14:56,680 --> 00:14:57,840
You cocksucker!
172
00:14:57,960 --> 00:14:59,920
It makes no difference
whether you stay or leave.
173
00:15:00,040 --> 00:15:02,960
They will tear this village apart
like a pack of hungry wolves.
174
00:15:03,240 --> 00:15:06,160
- Are you out of your mind?
- Come with me.
175
00:15:11,760 --> 00:15:14,960
You saved Gloria's life. That's the
only reason you are still breathing.
176
00:15:15,120 --> 00:15:17,360
And exactly how much time
does that earn me?
177
00:15:17,680 --> 00:15:20,920
Don't you worry, Turk!
You'll know when your time is up.
178
00:15:21,240 --> 00:15:23,200
I've never seen you
before in my life, old man.
179
00:15:23,320 --> 00:15:25,120
What have I done to deserve
so much contempt?
180
00:15:33,800 --> 00:15:37,520
In these lands, nobody could
breathe life into iron like I did.
181
00:15:38,840 --> 00:15:40,920
I was the best blacksmith
in the army.
182
00:15:41,520 --> 00:15:43,200
I was one cocky son of a bitch.
183
00:15:44,680 --> 00:15:47,680
You see this?
The Teutonic Knights.
184
00:15:48,120 --> 00:15:50,760
The best of the best.
Arrogant as hell.
185
00:15:54,040 --> 00:15:55,280
They made us line up.
186
00:15:55,840 --> 00:15:57,800
They asked the soldier
in front of me.
187
00:15:58,160 --> 00:16:02,040
What's your vocation?
He was a young guy from Bexton.
188
00:16:02,520 --> 00:16:06,080
I swear I didn't do anything.
I don't even have a weapon on me.
189
00:16:06,200 --> 00:16:10,760
A lookout, that's all.
But he gouged out his eyes.
190
00:16:12,600 --> 00:16:13,800
I was next.
191
00:16:14,800 --> 00:16:16,200
What's your vocation?
192
00:16:17,640 --> 00:16:19,440
I said
"I am the blacksmith".
193
00:16:21,080 --> 00:16:23,720
Then he asked "which hand
do you use to beat the iron?"
194
00:16:25,880 --> 00:16:27,440
After he off ripped my arm
they cleaned it...
195
00:16:27,560 --> 00:16:29,240
so it wouldn't get infected
196
00:16:29,520 --> 00:16:33,360
They cleaned it, they put
some ointment on it real nice
197
00:16:33,480 --> 00:16:36,280
and left me on the side of the road
so I could go home.
198
00:16:37,160 --> 00:16:40,880
They saw my tattoo and
after they cut off one of my arms
199
00:16:43,520 --> 00:16:44,880
this is what they did.
200
00:16:45,880 --> 00:16:48,280
They lopped one of my arms
and left me on the roadside.
201
00:16:49,800 --> 00:16:51,880
I walked for days
and I reached my house.
202
00:16:53,200 --> 00:16:54,880
But the man returning home
203
00:16:56,200 --> 00:16:58,800
was no longer that proud
arrogant blacksmith.
204
00:17:00,640 --> 00:17:02,960
What have you done
to deserve my contempt?
205
00:17:04,400 --> 00:17:07,640
You are a Turk.
That's enough for me.
206
00:17:23,840 --> 00:17:26,840
They took away that strong
proud man from me.
207
00:17:30,040 --> 00:17:33,760
I don't hate you.
I just pray to God...
208
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
that if I ever get to kill you
He will give me back
209
00:17:35,800 --> 00:17:37,720
what you boys
took away from me.
210
00:18:07,200 --> 00:18:09,080
What do you see, blacksmith?
Tell me.
211
00:18:10,200 --> 00:18:14,680
Swords, spears
archers, pikemen.
212
00:18:14,920 --> 00:18:16,240
All kinds of wardogs.
213
00:18:17,040 --> 00:18:20,680
Lances, shields, rams
crossbows, longbows.
214
00:18:20,960 --> 00:18:22,600
They're building
towers and fences.
215
00:18:22,760 --> 00:18:24,920
They are not here for Gloria
or some Turk.
216
00:18:25,200 --> 00:18:27,520
- They have come...
- For war, yes.
217
00:18:28,800 --> 00:18:30,240
This is an occupation.
218
00:18:31,920 --> 00:18:35,480
- Come on...
- What the hell?
219
00:18:36,680 --> 00:18:38,840
Rudolph!
You idiot!
220
00:18:40,000 --> 00:18:41,760
We can't talk our way out of this.
221
00:18:47,160 --> 00:18:48,760
You'll get us all killed, you fool.
222
00:18:56,280 --> 00:18:59,720
Come on, let's go!
Move it, here!
223
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
Hey, come on!
224
00:19:14,920 --> 00:19:16,000
Nice sword.
225
00:19:17,840 --> 00:19:19,640
And who the fuck
are you, clowns?
226
00:19:20,640 --> 00:19:24,040
We are the Claw.
Officers of the Ottoman Army.
227
00:19:24,880 --> 00:19:28,200
And why do we have officers
from the Ottoman Army here?
228
00:19:28,360 --> 00:19:32,200
I don't know.
Why do we?
229
00:19:32,640 --> 00:19:36,280
Because that's where we belong.
Beside our brother.
230
00:19:42,000 --> 00:19:45,640
This is crazy stuff.
Just my thing.
231
00:19:46,960 --> 00:19:51,280
Say stay and we'll stay.
Say leave and we'll stay.
232
00:19:55,560 --> 00:19:57,080
Tell your people what you saw.
233
00:19:57,480 --> 00:20:00,000
We'll be setting up camp
in the gorge north of the river.
234
00:20:00,640 --> 00:20:03,040
We'll let you decide
whether we stay or go.
235
00:20:24,400 --> 00:20:27,760
Here comes Rudolph.
Here they come.
236
00:20:28,720 --> 00:20:29,720
Praise be.
237
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
It's Gunther.
238
00:20:38,520 --> 00:20:41,280
Anything wrong, Angelo?
You look disappointed.
239
00:20:42,320 --> 00:20:44,520
Rudolph went off to talk
to that so-called overlord.
240
00:20:44,640 --> 00:20:47,000
People are hoping
for some good news.
241
00:20:47,160 --> 00:20:51,360
There is nothing to talk about.
Soldiers have set up camp.
242
00:20:51,800 --> 00:20:53,000
Not just any camp.
243
00:20:54,080 --> 00:20:55,800
- A war camp.
- What?
244
00:20:57,040 --> 00:20:59,520
- How do you know?
- That Turk showed me.
245
00:20:59,640 --> 00:21:01,000
They have resources everywhere.
246
00:21:01,480 --> 00:21:02,680
They built a tower.
247
00:21:03,200 --> 00:21:05,600
Weapons and ornaments
all over the place.
248
00:21:05,880 --> 00:21:07,600
They have come
to invade their own land.
249
00:21:08,200 --> 00:21:10,720
- You were with the Turk?
- Turks.
250
00:21:11,560 --> 00:21:13,600
- Yes, his friends were with him.
- The Turks are here.
251
00:21:13,720 --> 00:21:15,160
We're all going to die.
252
00:21:18,640 --> 00:21:22,200
Stop it!
Stop it! What are you guys.
253
00:21:22,520 --> 00:21:25,960
Enough, I said!
This is Gunther.
254
00:21:27,240 --> 00:21:29,800
He's just a little confused
like all of us.
255
00:21:30,720 --> 00:21:32,920
Let us just wait
for Rudolph to return.
256
00:21:33,040 --> 00:21:34,480
I am sure he'll come this time.
257
00:21:34,720 --> 00:21:36,760
We have nothing to do
with these barbarians.
258
00:21:37,320 --> 00:21:42,440
I am not confused.
Open your eyes. Those soldiers...
259
00:21:42,560 --> 00:21:45,240
Those are our soldiers
blacksmith!
260
00:21:46,200 --> 00:21:50,280
Fire! Field.
They're setting the fields on fire.
261
00:21:50,560 --> 00:21:53,080
- The fields are burning.
- Fire!
262
00:22:03,560 --> 00:22:05,000
- No!
- Oh, my God!
263
00:22:05,560 --> 00:22:06,560
Fire!
264
00:22:08,760 --> 00:22:12,400
Wait.
They are still there.
265
00:22:13,000 --> 00:22:16,520
People of Moena.
You made a choice.
266
00:22:16,960 --> 00:22:20,200
You chose witches and Turks
over your lord!
267
00:22:21,120 --> 00:22:23,000
I tried to tell you.
268
00:22:24,120 --> 00:22:26,760
You didn't understand
the first time.
269
00:22:28,600 --> 00:22:32,240
And since you came to us
asking for mercy.
270
00:22:33,240 --> 00:22:37,880
You tell them, Judge
maybe then they will understand.
271
00:22:43,240 --> 00:22:44,760
- Daddy...
- Sophie!
272
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
Daddy!
273
00:22:56,280 --> 00:22:57,280
Sophie
274
00:22:59,040 --> 00:23:00,760
Sophie...
275
00:23:34,120 --> 00:23:35,120
Let's go.
276
00:23:37,440 --> 00:23:39,480
Why did you have
to fight with them?
277
00:23:39,920 --> 00:23:43,400
You killed my husband.
You did that, Gunther.
278
00:23:44,480 --> 00:23:45,880
You killed my love.
279
00:23:51,520 --> 00:23:52,520
Enough!
280
00:23:58,880 --> 00:24:01,280
Gunther, don't...
I beg you.
281
00:24:02,600 --> 00:24:06,280
Don't even think about it.
We are not going to...
282
00:24:06,680 --> 00:24:09,520
Everyone!
Go to the Church.
283
00:24:10,200 --> 00:24:11,200
Close the doors.
284
00:24:12,080 --> 00:24:13,280
- No.
- Wait for me.
285
00:24:15,040 --> 00:24:16,040
Gunther!
286
00:24:25,880 --> 00:24:29,640
Commander, they will come to us
with their tails between their legs.
287
00:24:30,520 --> 00:24:33,960
Tonight, I taught Moena
the meaning of fear.
288
00:24:34,480 --> 00:24:37,040
And now we need to teach them
the meaning of respect.
289
00:24:37,160 --> 00:24:39,400
These are farmers, not warriors.
290
00:24:39,520 --> 00:24:42,600
They'll hold us for maybe
a day or two, no more.
291
00:24:43,120 --> 00:24:45,000
But the Turk leading them.
292
00:24:46,960 --> 00:24:49,280
Did he even try
to save that man?
293
00:24:49,640 --> 00:24:50,800
He wasn't there.
294
00:24:57,800 --> 00:25:00,760
Commander, an emissary
has arrived from the village, sir.
295
00:25:02,440 --> 00:25:04,840
He says he will speak
only with you, sir.
296
00:25:05,160 --> 00:25:06,760
That's what that shithead said.
297
00:25:07,160 --> 00:25:08,600
His exact words were...
298
00:25:09,680 --> 00:25:11,600
"keep that chalky face
away from me"
299
00:25:11,720 --> 00:25:14,400
"I'll speak with the boss
not the lackey."
300
00:25:16,920 --> 00:25:19,240
Does this valiant fellow
have a name?
301
00:25:19,960 --> 00:25:23,920
He didn't say, sir.
He was missing an arm.
302
00:25:36,920 --> 00:25:40,160
You look thirsty.
Care for some water?
303
00:25:41,360 --> 00:25:45,680
You leave the village and Gloria
alone and I'll give you the Turks.
304
00:25:46,560 --> 00:25:50,120
- How about I bash your face?
- Take the horses away.
305
00:25:50,480 --> 00:25:53,720
You said Turks, plural.
306
00:25:54,800 --> 00:25:57,800
Four of them.
Mean looking guys.
307
00:25:59,680 --> 00:26:00,680
Go on.
308
00:26:01,840 --> 00:26:04,640
Gloria and the village
for the Turks.
309
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Agreed.
310
00:26:11,200 --> 00:26:12,720
The Turks have left the village.
311
00:26:13,400 --> 00:26:16,120
They made camp in the gorge
north of the river.
312
00:26:16,800 --> 00:26:18,200
They're your business now.
313
00:26:21,640 --> 00:26:26,440
I remember you.
You were at the marsh, too.
314
00:26:28,160 --> 00:26:29,880
Tell me, what has changed?
315
00:26:30,960 --> 00:26:34,080
- I remember.
- Remembered what?
316
00:26:35,080 --> 00:26:39,360
I remember that in war
might doesn't bring victory.
317
00:26:39,720 --> 00:26:41,560
whereas cruelness wins.
318
00:26:42,680 --> 00:26:45,600
And you knight
are a cruel little ass.
319
00:26:49,040 --> 00:26:53,720
What happened, Blacksmith?
Little accident of your hand?
320
00:26:55,960 --> 00:26:57,320
We were in the right.
321
00:26:57,800 --> 00:26:59,360
We were mightier than them.
322
00:27:00,320 --> 00:27:01,560
Yet we lost.
323
00:27:03,000 --> 00:27:06,520
- Against whom?
- Bloody Turks.
324
00:27:09,960 --> 00:27:12,040
Get ready.
We leave at dawn.
325
00:27:13,160 --> 00:27:15,280
Find a tent
for our brother here.
326
00:27:15,600 --> 00:27:18,960
Make him comfortable
until we return.
327
00:27:34,160 --> 00:27:36,000
This valley you made up camping.
328
00:27:40,360 --> 00:27:41,640
We used to hunt here.
329
00:27:43,480 --> 00:27:44,880
There were deer back then.
330
00:27:49,960 --> 00:27:54,640
He was a boy then
knee-high to a grasshopper.
331
00:27:58,880 --> 00:28:00,280
I took him hunting.
332
00:28:02,120 --> 00:28:03,680
But he never hit anything.
333
00:28:05,760 --> 00:28:07,840
Not because he was a bad shot.
334
00:28:09,040 --> 00:28:10,600
He was just too soft-hearted.
335
00:28:20,640 --> 00:28:23,840
Soldiers, dismount.
Search the area.
336
00:28:26,400 --> 00:28:31,520
The last time I saw him, we
didn't leave on such good terms.
337
00:28:33,480 --> 00:28:36,000
He told me not to let things
come between us.
338
00:28:37,040 --> 00:28:39,320
And the last thing he wanted
was to hurt me.
339
00:28:42,280 --> 00:28:46,400
I knew, everything he did
right or wrong...
340
00:28:47,640 --> 00:28:49,200
he did for our village.
341
00:28:53,320 --> 00:28:54,680
And I was angry.
342
00:28:56,120 --> 00:28:57,320
I wanted to hurt him.
343
00:29:01,120 --> 00:29:03,800
The last thing I told this man...
344
00:29:05,720 --> 00:29:08,000
I told him he wasn't
my friend anymore.
345
00:29:10,320 --> 00:29:12,640
That's the last thing
he heard from me.
346
00:29:16,720 --> 00:29:20,080
That man you killed.
Rudolph.
347
00:29:21,560 --> 00:29:23,480
He asked for your mercy.
348
00:29:24,760 --> 00:29:27,920
He begged.
He screamed.
349
00:29:30,040 --> 00:29:31,520
But you showed him none.
350
00:29:33,040 --> 00:29:35,920
Because like me
you have no mercy.
351
00:30:20,160 --> 00:30:21,920
Where are they, commander?
352
00:30:26,440 --> 00:30:27,640
They are not here.
353
00:30:28,560 --> 00:30:29,880
We are heading back.
354
00:31:04,520 --> 00:31:08,240
Enough!
Enough!
355
00:31:08,840 --> 00:31:14,440
Enough! Enough!
Enough! Enough!
356
00:31:14,760 --> 00:31:18,760
Enough! Enough!
Enough! Enough!
357
00:31:19,040 --> 00:31:21,120
Not here, you ignorant apes!
358
00:31:21,600 --> 00:31:24,400
- Enough!
- Enough!
359
00:31:25,560 --> 00:31:32,760
- Enough!
- Enough!
360
00:31:34,080 --> 00:31:41,400
Enough! Enough!
Enough! Enough!
361
00:31:42,360 --> 00:31:48,120
Enough! Enough!
Enough! Enough!
362
00:31:48,520 --> 00:31:50,920
Gunther, don't...
I beg you.
363
00:31:52,360 --> 00:31:55,920
Don't even think about it.
No, we are not going to.
364
00:31:56,360 --> 00:31:59,440
Everyone!
Go to the Church.
365
00:31:59,880 --> 00:32:02,040
- Close the doors.
- No.
366
00:32:02,200 --> 00:32:03,360
Wait for me.
367
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
Gunther!
368
00:32:07,680 --> 00:32:11,480
"Our father, who art in heaven
hallowed be thy name."
369
00:32:12,120 --> 00:32:14,920
"Thy kingdom come
thy will be done."
370
00:32:17,560 --> 00:32:19,400
"As in heaven, so on earth."
371
00:32:22,480 --> 00:32:24,920
"Give us this day
our daily bread."
372
00:32:25,560 --> 00:32:28,960
"And forgive us our debts
as we forgive our debtors."
373
00:32:29,920 --> 00:32:32,080
"Lead us not into temptation."
374
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
"But deliver us from the evil one."
375
00:32:36,120 --> 00:32:38,000
- Amen!
- Amen!
376
00:32:56,640 --> 00:32:58,440
You cannot come in here.
377
00:33:02,480 --> 00:33:03,560
You fear me!
378
00:33:12,480 --> 00:33:13,640
You hate me!
379
00:33:15,520 --> 00:33:17,120
You are right to.
380
00:33:19,760 --> 00:33:23,040
I have killed hundreds
just like you.
381
00:33:28,120 --> 00:33:29,520
Your holy book says...
382
00:33:30,720 --> 00:33:34,400
"When the devil speaks the lie
he speaks it of his own"
383
00:33:35,600 --> 00:33:38,640
"for he is a liar
and a father of it".
384
00:33:47,800 --> 00:33:49,280
There is a devil out there.
385
00:33:50,160 --> 00:33:52,880
And tonight
you saw his real face.
386
00:33:53,200 --> 00:33:55,520
- Yes.
- Did you see it?
387
00:33:57,160 --> 00:33:58,400
Did you see it?
388
00:34:03,480 --> 00:34:06,920
For years, they taught us
to kill each other.
389
00:34:08,040 --> 00:34:10,600
We are done dying for them.
390
00:34:12,640 --> 00:34:15,840
Together, let's kill
the real enemy.
391
00:34:26,400 --> 00:34:28,720
Haven't you had enough?
392
00:34:32,120 --> 00:34:34,160
Haven't they taken
enough from us?
393
00:34:34,280 --> 00:34:35,520
- Yes, yes.
- Yes.
394
00:34:35,640 --> 00:34:37,560
- What are you waiting for?
- Yes.
395
00:34:37,680 --> 00:34:39,600
You gave them
everything you have.
396
00:34:40,840 --> 00:34:42,560
And you're still hanging in here.
397
00:34:44,600 --> 00:34:47,400
They used you.
They forgot you.
398
00:34:47,520 --> 00:34:48,720
They killed you!
399
00:34:49,360 --> 00:34:51,160
So, what are you afraid of?
400
00:34:53,240 --> 00:34:54,920
Haven't they done enough?
401
00:34:55,280 --> 00:34:57,160
- Enough!
- Enough!
402
00:35:00,320 --> 00:35:03,440
So, let's wake up, speak up
and rise up.
403
00:35:03,720 --> 00:35:07,480
Against kings, overlords
wolves, jackals
404
00:35:07,920 --> 00:35:09,840
against tyrants everywhere.
405
00:35:10,560 --> 00:35:12,640
- Enough!
- Enough!
406
00:35:13,840 --> 00:35:15,440
- Enough!
- Enough!
407
00:35:15,560 --> 00:35:16,560
- Enough!
- Enough!
408
00:35:16,680 --> 00:35:17,800
- Enough!
- Enough!
409
00:35:17,920 --> 00:35:19,280
- Enough!
- Enough!
410
00:35:19,480 --> 00:35:23,040
- Enough! Enough! Enough!
- Enough! Enough! Enough!
411
00:35:23,160 --> 00:35:27,040
- Enough! Enough! Enough!
- Enough! Enough! Enough!
412
00:35:27,160 --> 00:35:30,400
- Enough! Enough...
- Enough! Enough...
413
00:36:53,200 --> 00:36:55,520
Is that all?
Is that all of them?
414
00:37:14,320 --> 00:37:17,040
Now, torturer...
Ask for mercy!
415
00:37:17,200 --> 00:37:18,640
Mercy!
416
00:37:19,040 --> 00:37:21,480
- Ask for mercy!
- Mercy!
417
00:37:23,240 --> 00:37:25,560
Sorry, not listening.
418
00:37:26,400 --> 00:37:27,720
And you know exactly why.
419
00:37:44,160 --> 00:37:47,240
- Enough!
- Enough!
420
00:37:47,400 --> 00:37:51,240
- Enough!
- Enough!
421
00:37:51,600 --> 00:37:54,680
- Enough!
- Enough!
422
00:37:54,800 --> 00:37:57,320
- Enough!
- Enough!
423
00:37:57,720 --> 00:38:00,520
- Enough!
- Enough!
424
00:38:13,200 --> 00:38:18,800
- Enough! Enough! Enough!
- Enough! Enough! Enough!
425
00:38:19,160 --> 00:38:26,080
- Enough! Enough! Enough!
- Enough! Enough! Enough!
426
00:38:27,080 --> 00:38:34,080
- Enough! Enough! Enough!
- Enough! Enough! Enough!
427
00:38:35,280 --> 00:38:43,200
- Enough! Enough! Enough!
- Enough! Enough! Enough!
428
00:38:59,520 --> 00:39:02,760
We are waking up!
We are standing up!
429
00:39:02,880 --> 00:39:06,000
We are rising up!
Enough already!
430
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
Enough!
431
00:39:15,000 --> 00:39:23,000
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
31620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.