All language subtitles for S1 E2. E Turo (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,830 --> 00:00:23,430 This is my black mantle of death. 2 00:00:24,950 --> 00:00:26,310 I shall remove it. 3 00:00:27,710 --> 00:00:32,110 Die, and be reborn. 4 00:00:39,150 --> 00:00:42,070 Marco Benedetti di Vicenza. 5 00:00:44,030 --> 00:00:46,430 You traveled far to get here. 6 00:00:48,230 --> 00:00:52,990 Along the way, what sins have you committed? 7 00:00:53,110 --> 00:00:59,550 Confess your sins to us and ask for absolution. 8 00:01:03,630 --> 00:01:05,870 Allah Akbar! 9 00:01:15,030 --> 00:01:18,870 For years, every single day 10 00:01:19,270 --> 00:01:23,230 I began my prayers with the name of Allah. 11 00:01:26,510 --> 00:01:30,790 For years I lived in a country far, far away. 12 00:01:32,510 --> 00:01:35,750 There, I had a father and a brother. 13 00:01:37,350 --> 00:01:41,430 I called them family. I called that place home. 14 00:01:42,470 --> 00:01:46,990 My family gave me weapons and taught me to kill. 15 00:01:48,310 --> 00:01:55,390 For years, I killed your fathers your sons with my own hands. 16 00:01:55,510 --> 00:01:56,670 Silence! 17 00:02:02,430 --> 00:02:04,710 When I was nine years old 18 00:02:07,110 --> 00:02:09,950 I had God-fearing parents who loved me. 19 00:02:11,110 --> 00:02:14,270 And then one day they tore me from my home. 20 00:02:14,430 --> 00:02:17,230 They took me to a different country. 21 00:02:18,390 --> 00:02:20,750 Gave me to a different family. 22 00:02:20,870 --> 00:02:22,830 Gave me a different God. 23 00:02:23,710 --> 00:02:25,910 They gave me a new name. 24 00:02:26,710 --> 00:02:28,790 And every day they asked me who I was. 25 00:02:28,910 --> 00:02:31,670 And every day I repeated the same words to them. 26 00:02:32,990 --> 00:02:34,310 "I am Mete." 27 00:02:36,110 --> 00:02:40,110 "I am in the service of Berzan Bey of Harput." 28 00:02:41,150 --> 00:02:43,190 "Hassan Balaban is my brother." 29 00:02:43,710 --> 00:02:47,310 "And till the day I die I am a Janissary." 30 00:02:50,030 --> 00:02:52,590 These are the words that I repeated to them. 31 00:02:53,190 --> 00:02:55,430 The Turks killed my God. 32 00:02:55,710 --> 00:02:59,910 I shall never forget. I shall never forgive. 33 00:03:01,390 --> 00:03:03,750 For years every night in silence 34 00:03:03,870 --> 00:03:07,350 I prayed to a God called vengeance. 35 00:03:09,310 --> 00:03:12,190 I am not a Muslim, my Lord. 36 00:03:12,510 --> 00:03:14,990 I am not a good Christian. 37 00:03:15,310 --> 00:03:16,950 I am neither man nor woman. 38 00:03:17,070 --> 00:03:22,350 I am a dragon raised by the rage and hatred. 39 00:03:22,510 --> 00:03:28,670 And in your command I pledge to set the world on fire. 40 00:03:32,550 --> 00:03:34,950 Bestow knighthood upon me, my Lord. 41 00:03:35,350 --> 00:03:40,470 And I swear to kill everything that I once loved. 42 00:03:41,190 --> 00:03:44,550 Marco Benedetti di Vicenza. 43 00:03:45,350 --> 00:03:47,030 Killer of Turks. 44 00:03:48,030 --> 00:03:50,950 The Dragon of Vienna. 45 00:03:58,750 --> 00:04:02,350 The Prince Bishop of Trento Francesco di Paolo 46 00:04:05,230 --> 00:04:10,150 do hereby dub thee, a knight. 47 00:04:13,910 --> 00:04:20,190 May your courage and devotion never be contested. 48 00:04:47,470 --> 00:04:49,990 You are a knight of the land now, sir. 49 00:04:50,270 --> 00:04:54,070 - Congratulations. - Oh, I should be much more. 50 00:04:55,110 --> 00:04:58,950 Ready your soldiers We head to the village at dawn. 51 00:05:24,590 --> 00:05:25,710 What are you looking at? 52 00:05:26,270 --> 00:05:28,190 Won't be of any use to its old owner. 53 00:05:28,310 --> 00:05:29,910 I believe that the jewel is mine. 54 00:05:31,790 --> 00:05:33,470 Don't say that I killed its owner. 55 00:05:34,590 --> 00:05:36,230 I am going to need one of the horses. 56 00:05:39,350 --> 00:05:41,230 - You're that... - That Turk, yes. 57 00:05:42,910 --> 00:05:44,390 I wouldn't do anything to you. 58 00:05:46,910 --> 00:05:47,910 Thank you. 59 00:05:51,390 --> 00:05:52,750 Topo was my friend. 60 00:05:54,430 --> 00:05:56,990 He never hurt a fly. So sure... 61 00:05:57,990 --> 00:06:01,030 Whatever you want, take it. It's yours. 62 00:06:03,190 --> 00:06:06,470 But not everyone is like me, so you better make yourself scarce. 63 00:06:07,230 --> 00:06:09,950 - In the end, you are just... - Right, I won't be sticking around. 64 00:06:11,030 --> 00:06:12,990 I have already lost a whole night. 65 00:06:13,150 --> 00:06:15,350 Are you going to chase after that awful man? 66 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 Going to Trento all by yourself? 67 00:06:20,190 --> 00:06:22,270 That son of a bitch went back to the city. 68 00:06:22,790 --> 00:06:26,070 To his Overlord Marco or something. 69 00:06:34,550 --> 00:06:35,550 Trento? 70 00:06:37,750 --> 00:06:39,590 - Marco? - Yeah. 71 00:06:47,430 --> 00:06:49,230 You helped me more than you know. 72 00:06:55,110 --> 00:06:56,230 Thank you. 73 00:07:41,870 --> 00:07:44,350 You can't bury him here! 74 00:07:44,670 --> 00:07:47,190 Our families are staying here! 75 00:07:47,310 --> 00:07:48,950 - Take him somewhere else. - Get away from me! 76 00:07:49,110 --> 00:07:50,630 - Stop, stop! - Get away from me! 77 00:07:50,910 --> 00:07:52,390 - You get away from me! - Gloria. 78 00:07:53,950 --> 00:07:57,630 - I understand your pain. - You understand nothing, Father. 79 00:07:57,990 --> 00:08:01,910 You can't bury Topo here. May God forgive his sins. 80 00:08:02,190 --> 00:08:04,190 But the boy has never been baptized. 81 00:08:04,310 --> 00:08:05,590 And whose fault is that? 82 00:08:06,070 --> 00:08:08,790 You threw him away from the village the second he was born. 83 00:08:08,910 --> 00:08:10,110 Don't say that! 84 00:08:13,030 --> 00:08:15,750 - We all loved Topo. - Mouse... 85 00:08:16,030 --> 00:08:20,430 You called the boy Mouse. Nobody even bothered to give him a name! 86 00:08:20,550 --> 00:08:23,630 And now you want to throw him into the sewer as if he is a rat! 87 00:08:23,830 --> 00:08:25,510 The Lord works in mysterious ways. 88 00:08:25,630 --> 00:08:27,430 We can't question him just because... 89 00:08:27,550 --> 00:08:29,710 the Heavenly gates are closed to this boy. 90 00:08:30,110 --> 00:08:32,190 He had a mark on his face. So what? 91 00:08:33,350 --> 00:08:36,790 - He was a loving, caring kid. - Gloria, we must go now. 92 00:08:37,110 --> 00:08:41,870 Did you know he used to pray? Quietly so that I wouldn't hear. 93 00:08:42,910 --> 00:08:45,270 Did you know what he was praying about? 94 00:08:45,790 --> 00:08:49,230 To be with his mom and dad when he died. 95 00:08:49,350 --> 00:08:50,990 Please, just stop. We need to go. 96 00:08:51,110 --> 00:08:54,190 Please, please... Let me dig this grave. 97 00:08:54,390 --> 00:08:57,350 Let him be with his family. Please! 98 00:08:58,630 --> 00:09:01,590 Mr. Judge. He's been looking for you. 99 00:09:01,710 --> 00:09:04,350 I heard that they think you are to blame. 100 00:09:05,270 --> 00:09:07,630 They want to hand you over to get this thing over with. 101 00:09:09,510 --> 00:09:11,150 Can't you see what is happening? 102 00:09:11,750 --> 00:09:14,070 The village is being divided into two. 103 00:09:14,870 --> 00:09:16,430 Please, we must go now. 104 00:09:17,110 --> 00:09:20,790 - The barbarian! - The Turk, what's he doing here? 105 00:09:25,950 --> 00:09:27,910 I'm not leaving him here. 106 00:09:34,150 --> 00:09:35,150 We won't. 107 00:09:53,750 --> 00:09:56,910 This isn't his home. His home is with you. 108 00:10:27,110 --> 00:10:28,190 My son. 109 00:10:29,830 --> 00:10:32,590 He was braver than all of you. 110 00:10:34,550 --> 00:10:37,110 He was brave just like his mother. 111 00:10:41,990 --> 00:10:43,510 When the soldiers came... 112 00:10:45,390 --> 00:10:49,430 I told them he wasn't my son and he heard me. 113 00:10:53,470 --> 00:10:55,310 I was trying to protect him 114 00:10:56,270 --> 00:10:59,870 but the look on his face I should have just told them 115 00:10:59,990 --> 00:11:02,390 He is my son, you bastards! 116 00:11:03,670 --> 00:11:06,110 I should have been his mother. 117 00:11:07,190 --> 00:11:10,110 He died thinking he was alone. 118 00:11:12,590 --> 00:11:15,030 He knew. He still knows. 119 00:11:15,670 --> 00:11:18,110 Death can't separate you. 120 00:11:19,190 --> 00:11:20,510 You'll always be his mother. 121 00:11:26,350 --> 00:11:29,030 "God, don't give burden to those who can't carry it" 122 00:11:29,390 --> 00:11:34,710 "God, if we forget or take a wrong path, don't punish us" 123 00:11:34,950 --> 00:11:37,750 "Don't give us the burden of those before us, good God." 124 00:11:37,870 --> 00:11:40,830 "Don't test us with anything we can't overcome" 125 00:11:41,230 --> 00:11:43,470 "Forgive us. Amen." 126 00:11:50,870 --> 00:11:54,150 Wait here. Let me talk to them. 127 00:11:54,750 --> 00:11:58,190 No more bloodshed. For Topo's sake. 128 00:12:34,590 --> 00:12:35,590 What did they want? 129 00:12:37,950 --> 00:12:40,550 I have more admirers than I realized. 130 00:12:47,190 --> 00:12:48,630 That's the best I could do. 131 00:13:13,190 --> 00:13:15,750 Oh, a knight has arrived. 132 00:13:17,230 --> 00:13:21,550 That was quite a speech you gave. Very dramatic. 133 00:13:22,350 --> 00:13:24,350 I'd ask what I can do for you, but... 134 00:13:24,910 --> 00:13:26,590 I've already done more than enough. 135 00:13:28,390 --> 00:13:31,230 So, on this fine, fine day... 136 00:13:32,310 --> 00:13:36,750 what can you do for me Dragon of Venice? 137 00:13:37,390 --> 00:13:40,150 - Vienna. - Right. Vienna. 138 00:13:40,470 --> 00:13:43,550 I wanted to ask for your leave. 139 00:13:44,710 --> 00:13:48,950 The villagers that you so graciously entrusted to my care 140 00:13:49,350 --> 00:13:51,510 I want to inspect them personally. 141 00:13:53,030 --> 00:13:55,630 Remind me, which village is it? 142 00:13:55,990 --> 00:14:00,230 Someida, Borno, Sorte... 143 00:14:01,350 --> 00:14:04,590 Moena. Lovely, picturesque. 144 00:14:05,750 --> 00:14:06,830 Moena. 145 00:14:08,070 --> 00:14:09,790 Your man, that... 146 00:14:10,990 --> 00:14:13,310 That Hungarian name with a dog's name. 147 00:14:13,430 --> 00:14:14,710 - What... - Skeletwolf? 148 00:14:14,910 --> 00:14:17,910 Hasn't he already paid a visit to Moena? 149 00:14:18,830 --> 00:14:20,110 Have we got a problem? 150 00:14:20,910 --> 00:14:22,910 No, on the contrary 151 00:14:24,430 --> 00:14:26,870 I am just impatient to serve you. 152 00:14:28,270 --> 00:14:31,350 Oh, my, my. Aren't you something? 153 00:14:32,430 --> 00:14:33,430 Fine. 154 00:14:40,550 --> 00:14:43,030 You have your leave, knight. 155 00:14:43,870 --> 00:14:46,430 Might I come closer, my Lord? 156 00:14:51,590 --> 00:14:55,030 As we discussed before you said... 157 00:14:56,310 --> 00:14:58,950 you promised Diana and I 158 00:15:00,270 --> 00:15:03,270 that I could ask for her hand after my knighthood 159 00:15:03,630 --> 00:15:05,630 her hand in marriage I would like to... 160 00:15:05,750 --> 00:15:09,230 Diana! Come here, my dear. 161 00:15:25,550 --> 00:15:28,630 Diana is her father's precious girl. 162 00:15:30,070 --> 00:15:32,030 Isn't that right, Diana? 163 00:15:34,190 --> 00:15:37,910 Diana has been bathing in milk ever since she was little. 164 00:15:39,950 --> 00:15:42,630 I ordered it. Isn't that so? 165 00:15:43,070 --> 00:15:44,070 Yes, sir. 166 00:15:45,110 --> 00:15:48,990 Diana's sheets are made of Indian silk. 167 00:15:50,230 --> 00:15:52,310 Clothes from Paris. 168 00:15:55,350 --> 00:15:59,510 I dress her myself every day. 169 00:16:00,990 --> 00:16:04,190 - Isn't that right, Diana? - Yes, sir. 170 00:16:04,950 --> 00:16:08,230 Everywhere I go she goes with me. 171 00:16:09,630 --> 00:16:13,830 Diana is my pure unstained sweetheart. 172 00:16:15,590 --> 00:16:16,590 Right? 173 00:16:17,350 --> 00:16:20,670 - Right? - Right, yes. 174 00:16:22,830 --> 00:16:25,030 Naturally, she will leave one day. 175 00:16:25,710 --> 00:16:27,550 Perhaps on the arm of a knight 176 00:16:27,670 --> 00:16:31,470 but it won't be just any knight not a homeless knight. 177 00:16:32,830 --> 00:16:35,950 Penniless knight or a homeless orphan... 178 00:16:36,190 --> 00:16:38,910 but a knight who rules over his land 179 00:16:39,430 --> 00:16:44,990 is loved and respected by his people but most importantly... 180 00:16:46,190 --> 00:16:47,990 What is most important, Marco? 181 00:16:48,470 --> 00:16:53,710 That he serve you with generous tributes. 182 00:16:55,990 --> 00:16:57,390 And are you that knight? 183 00:17:00,470 --> 00:17:01,670 I will be. 184 00:17:03,750 --> 00:17:05,110 May God be with you. 185 00:17:07,990 --> 00:17:09,350 Wait, stop. 186 00:17:16,390 --> 00:17:19,030 Diana heard you're leaving and she's written you a letter. 187 00:17:19,910 --> 00:17:23,270 She's asked if I can give it to you. 188 00:17:25,790 --> 00:17:28,550 Who am I to come between a pair of young lovers? 189 00:17:34,430 --> 00:17:39,790 Never forget! Everything you have is mine. 190 00:17:40,510 --> 00:17:43,910 Everything I have is also mine 191 00:17:44,310 --> 00:17:48,590 unless and until I decide to give it away. 192 00:18:05,030 --> 00:18:06,270 Harputlu Bey is coming. 193 00:18:16,590 --> 00:18:18,270 The Second Janissary Unit The Claws. 194 00:18:19,310 --> 00:18:21,710 At this point, you are dismissed. 195 00:18:22,590 --> 00:18:25,110 Henceforth, the army has no relation with you. 196 00:18:25,230 --> 00:18:26,870 We did everything you ordered, Bey. 197 00:18:30,150 --> 00:18:31,150 Did we? 198 00:18:38,190 --> 00:18:40,870 Did we do everything you ordered? 199 00:18:50,510 --> 00:18:52,110 There's one last thing I want. 200 00:18:54,950 --> 00:18:58,790 If I listen, that means I will break my oath. 201 00:18:59,590 --> 00:19:03,070 Listen to your hearts on my behalf. 202 00:19:03,550 --> 00:19:04,790 Will you, Brave Ones? 203 00:19:14,950 --> 00:19:16,950 Did he summon us here to dismiss us? 204 00:19:18,350 --> 00:19:19,590 He didn't dismiss us. 205 00:19:20,390 --> 00:19:21,750 He's just given us a task. 206 00:19:25,270 --> 00:19:28,950 "Master of my heart. True master of my body" 207 00:19:29,070 --> 00:19:30,950 "Architect of my future" 208 00:19:35,350 --> 00:19:38,150 "I devoutly await my heart of flutter." 209 00:19:44,270 --> 00:19:47,990 "If that's what you are expecting then you don't know me my love" 210 00:19:50,830 --> 00:19:53,710 "My heart belongs to neither my father nor you" 211 00:19:53,830 --> 00:19:56,670 "and to my heart I shall always listen." 212 00:19:57,790 --> 00:20:00,670 "Do you hold the key to my chastity belt?" 213 00:20:01,390 --> 00:20:02,750 "You do not, my dear." 214 00:20:04,270 --> 00:20:06,990 "If you dare to die there during battle, my dear" 215 00:20:07,110 --> 00:20:09,550 "I will dance on your grave." 216 00:20:11,510 --> 00:20:14,070 "We have a dream my beloved." 217 00:20:16,110 --> 00:20:17,950 "Go and realize that dream." 218 00:20:18,070 --> 00:20:22,110 "Hang the peasants, burn the witches, crucify the Turks." 219 00:20:24,190 --> 00:20:27,270 "Do whatever you men need to do to grab victory" 220 00:20:29,310 --> 00:20:33,150 "Stain your heart with the blood of innocents." 221 00:20:33,870 --> 00:20:40,310 "Then come to me and touch me again with bloody hands." 222 00:20:40,790 --> 00:20:41,790 "Promise me." 223 00:20:42,110 --> 00:20:46,190 "Our love will walk through sin betrayal and fire" 224 00:20:46,350 --> 00:20:50,750 "I am a phoenix who will only surrender her heart to a dragon." 225 00:20:51,590 --> 00:20:54,910 "Together, we shall build a home of fire" 226 00:21:01,150 --> 00:21:05,270 We burn this for the departed to set their spirits free. 227 00:21:06,790 --> 00:21:08,110 You really are a witch. 228 00:21:09,750 --> 00:21:11,630 You must have witches in your family, too. 229 00:21:12,230 --> 00:21:15,910 - What are you brewing in that pot? - It's called Can Helvasi. 230 00:21:20,950 --> 00:21:22,430 We cook it for the departed. 231 00:21:23,070 --> 00:21:25,550 The hungry and needy share from the same cauldron. 232 00:21:25,710 --> 00:21:27,990 By sharing, you lessen the pain of the dead. 233 00:21:45,750 --> 00:21:47,310 See those purple violets? 234 00:21:48,070 --> 00:21:50,230 We should put them on the top of his grave tomorrow. 235 00:21:52,150 --> 00:21:54,830 - Is that part of your ritual? - Family tradition. 236 00:21:55,670 --> 00:21:58,790 Purple violets for all the murdered women. 237 00:22:00,550 --> 00:22:01,590 This field... 238 00:22:03,030 --> 00:22:06,350 It's where the women from my family rest. 239 00:22:11,110 --> 00:22:14,390 Two hundred years ago, one day 240 00:22:15,790 --> 00:22:19,630 purple violets fell from the sky like rain. 241 00:22:21,350 --> 00:22:23,910 "The work of the Devil" they decided. 242 00:22:24,430 --> 00:22:25,430 "Witchery" 243 00:22:26,750 --> 00:22:28,350 Of course there were no witches. 244 00:22:31,590 --> 00:22:33,430 It was my great great grandmother. 245 00:22:34,550 --> 00:22:36,790 She planted the violets by hands 246 00:22:37,150 --> 00:22:41,470 and she waited for the wind to blow the violet petals to Moena. 247 00:22:53,670 --> 00:22:59,350 That day the grand inquisitor learned of it and came here 248 00:22:59,910 --> 00:23:02,550 to make free women suffer yet again. 249 00:23:04,390 --> 00:23:06,910 But there was something he didn't know. 250 00:23:07,590 --> 00:23:08,670 That it was a trap. 251 00:23:09,750 --> 00:23:12,790 The inquisitor was not as clever as you are. 252 00:23:15,910 --> 00:23:20,270 He asked her "Why did you deceive us, mad woman?" 253 00:23:21,630 --> 00:23:24,270 because he knew it would be his last visit to the village. 254 00:23:24,750 --> 00:23:29,670 "Because", she said "I knew you would come, so here I am" 255 00:23:31,230 --> 00:23:32,790 "No need for formalities." 256 00:23:33,190 --> 00:23:36,270 "I'll do it myself but you'll come with me." 257 00:23:37,910 --> 00:23:40,870 That day, the Violet Witch of Moena... 258 00:23:41,750 --> 00:23:45,950 she held tight to her executioner and lit herself on fire. 259 00:23:46,470 --> 00:23:48,430 They died together in the same flames. 260 00:23:49,310 --> 00:23:54,390 So, two hundred years ago she sacrificed herself 261 00:23:54,870 --> 00:23:56,670 so we could live in peace. 262 00:23:57,630 --> 00:23:59,270 No one dared to come here. 263 00:24:01,350 --> 00:24:03,830 Until it was my turn. 264 00:24:09,470 --> 00:24:10,470 You and I... 265 00:24:14,950 --> 00:24:16,750 are more alike than you realize. 266 00:24:18,590 --> 00:24:19,670 Why is that? 267 00:24:20,790 --> 00:24:22,390 Was your mother a witch, too? 268 00:24:23,710 --> 00:24:27,950 My father, Berzan Bey 269 00:24:29,430 --> 00:24:31,390 of the line of Harput Green Sashes. 270 00:24:32,110 --> 00:24:33,950 A defender of Harput Castle. 271 00:24:34,190 --> 00:24:36,430 As was his father and his father before him. 272 00:24:37,590 --> 00:24:40,710 Through centuries, they defended their home against enemies. 273 00:24:41,070 --> 00:24:43,510 I see. They brought you up well. 274 00:24:45,270 --> 00:24:47,630 Those centuries of pride can weigh on a man 275 00:24:47,990 --> 00:24:51,190 as though fate determines our past, too. 276 00:24:53,710 --> 00:24:57,230 But you can go back home and rewrite your fate. 277 00:25:01,390 --> 00:25:02,390 Maybe. 278 00:25:07,790 --> 00:25:08,950 Who knows, maybe... 279 00:25:10,990 --> 00:25:12,790 I am rewriting my fate now. 280 00:25:14,910 --> 00:25:16,590 Here. With you. 281 00:25:20,830 --> 00:25:26,150 Or maybe, we are just too stuck with things like fate and destiny. 282 00:25:27,750 --> 00:25:30,710 Maybe all we have is here and now. 283 00:25:35,430 --> 00:25:36,430 So, tell me... 284 00:25:40,190 --> 00:25:42,470 Do your traditions... 285 00:25:42,590 --> 00:25:45,910 allow you to touch a woman under your protection? 286 00:25:47,790 --> 00:25:49,630 For the love of God! 287 00:25:50,310 --> 00:25:51,430 I guess not. 288 00:25:53,430 --> 00:25:55,470 Even if nobody knows? 289 00:25:58,070 --> 00:26:02,590 - It's forbidden. - Even in the middle of nowhere? 290 00:26:02,750 --> 00:26:05,230 A house on top of a hill? 291 00:26:10,350 --> 00:26:11,910 Makes no difference where. 292 00:26:13,950 --> 00:26:17,550 Even if two lonely people find each other? 293 00:26:20,430 --> 00:26:22,990 No, not even then. 294 00:26:23,470 --> 00:26:27,030 Even if they have no one else left in this world? 295 00:26:28,430 --> 00:26:32,470 No countries no friends, no family. 296 00:26:34,470 --> 00:26:38,670 How is it wrong if we can find solace in each other? 297 00:26:45,790 --> 00:26:52,390 What if it's a sin if all they've left us with is us? 298 00:29:41,430 --> 00:29:42,910 Forgive me, Hassan. 299 00:29:56,190 --> 00:29:58,030 - Are you ready? - Yes. 300 00:30:26,710 --> 00:30:27,710 We are ready. 301 00:30:28,710 --> 00:30:31,030 Outskirts of the city as you instructed. 302 00:30:31,190 --> 00:30:33,990 Good. We will be leading a company of knights 303 00:30:34,110 --> 00:30:37,350 to battle without our dear Prince ever knowing about it. 304 00:30:37,750 --> 00:30:41,030 - Is that a problem? - Of course it's a problem. 305 00:30:41,990 --> 00:30:45,870 But my old friend that is the price you pay 306 00:30:45,990 --> 00:30:49,030 for building yourself a home of fire. 307 00:31:15,470 --> 00:31:16,470 Gloria? 308 00:31:45,310 --> 00:31:47,510 Where is Gloria? What did you do to her? 309 00:31:47,630 --> 00:31:49,110 I'd never hurt Gloria. 310 00:31:49,630 --> 00:31:51,430 I remember the day she was born. 311 00:31:51,590 --> 00:31:54,550 - Where is she? - They took her away. 312 00:31:55,670 --> 00:31:58,510 The decision was already made when she came to bury Topo. 313 00:31:58,910 --> 00:32:00,710 Rutger and his men came here. 314 00:32:03,030 --> 00:32:04,430 Gloria, she... 315 00:32:05,430 --> 00:32:06,430 She... 316 00:32:07,870 --> 00:32:09,710 Gloria said she'd turn herself in. 317 00:32:10,110 --> 00:32:11,790 They are gonna hand her over to the Overlord. 318 00:32:12,710 --> 00:32:14,030 I will never let that happen. 319 00:32:21,990 --> 00:32:22,990 You are leaving. 320 00:32:23,750 --> 00:32:26,230 I am going to get Gloria and get the fuck out of this village! 321 00:32:27,190 --> 00:32:28,190 Who the hell do you think you are? 322 00:32:28,310 --> 00:32:30,070 Why the fuck are you still here? 323 00:32:31,710 --> 00:32:33,110 Gloria doesn't need you. 324 00:32:33,390 --> 00:32:35,670 She can hold her own like none of us can. 325 00:32:36,830 --> 00:32:38,830 Don't try to track down Gloria. 326 00:32:39,910 --> 00:32:43,350 - You are going to stop me? - Not me. Gloria. 327 00:32:43,870 --> 00:32:46,110 I don't give a shit about you, Turk. 328 00:32:46,270 --> 00:32:48,790 If you died up here in this God-forsaken mountain 329 00:32:48,990 --> 00:32:50,870 I'd sit and watch the crows eat your liver. 330 00:32:51,790 --> 00:32:55,190 If they see you chasing Gloria they'll burn her in a second. 331 00:32:55,390 --> 00:32:59,110 I'll make a plan to save her. But you can't be around. 332 00:33:02,430 --> 00:33:04,350 Get the hell out of this village. 333 00:33:04,790 --> 00:33:07,390 Not because you want to or because you are scared of me 334 00:33:07,990 --> 00:33:11,630 because it's what Gloria wants that you go back home! 335 00:33:12,590 --> 00:33:15,030 Go back to your home and your family. 336 00:33:17,870 --> 00:33:20,430 You'll never see me again but on one condition. 337 00:33:21,030 --> 00:33:23,830 - What? - You are a blacksmith, right? 338 00:33:25,470 --> 00:33:27,390 I need all the weapons and tools you've got. 339 00:33:27,950 --> 00:33:30,470 You try to shake me down now you insolent fuck? 340 00:33:30,590 --> 00:33:32,830 Bring everything you have, blacksmith. 341 00:33:34,750 --> 00:33:36,190 What are you up to, Turk? 342 00:33:38,070 --> 00:33:39,870 So, did this son of a bitch say the truth? 343 00:33:40,510 --> 00:33:43,670 You can't swear at his mom. A swear should be personal. 344 00:33:43,790 --> 00:33:46,870 No arrows, no spikes. Killed by a dagger. 345 00:33:47,030 --> 00:33:48,070 This is Balaban's doing. 346 00:33:48,230 --> 00:33:51,910 And they sent him back to bury the corpses. That is obvious. 347 00:33:52,110 --> 00:33:54,350 But how are these men related to Mete? 348 00:33:55,390 --> 00:33:56,990 Why did Balaban hunt them down? 349 00:34:01,230 --> 00:34:02,230 Where are you going? 350 00:34:02,550 --> 00:34:06,550 While you make him talk, we'll go to every village to find our brother. 351 00:34:27,430 --> 00:34:28,430 They are coming! 352 00:34:30,510 --> 00:34:31,590 They are coming! 353 00:34:33,390 --> 00:34:36,070 - They are coming! - Ring the bell! 354 00:34:36,550 --> 00:34:37,630 Ring the bell! 355 00:34:39,670 --> 00:34:41,910 We've laid enemies with half the village. 356 00:34:42,750 --> 00:34:43,750 What if they're right? 357 00:34:44,630 --> 00:34:46,550 What if we are committing a grave sin? 358 00:34:46,670 --> 00:34:48,670 I don't care about our penance, Father. 359 00:34:49,430 --> 00:34:52,590 That woman delivered my daughter. 360 00:34:53,590 --> 00:34:55,830 But I'll throw her to the flames if I have to. 361 00:34:56,270 --> 00:34:58,670 Unlike you, I am not afraid to be bad. 362 00:34:58,870 --> 00:35:01,750 - Why then? - I am afraid for this village. 363 00:35:02,350 --> 00:35:06,150 Nothing bad will happen to me. But what if I don't burn a witch? 364 00:35:06,270 --> 00:35:09,590 And instead it's our people who burn? 365 00:35:09,870 --> 00:35:11,230 That's what scares me. 366 00:35:12,790 --> 00:35:15,710 I'll never forget what you have done for our village, Gloria. 367 00:35:16,230 --> 00:35:17,390 Oh yes, you will. 368 00:35:17,910 --> 00:35:19,910 The court will convene in the city. 369 00:35:20,550 --> 00:35:23,750 We'll be there. We'll testify on your behalf. 370 00:35:23,870 --> 00:35:27,510 You'll see. In a week or so we'll all laugh about this. 371 00:35:27,630 --> 00:35:30,430 Judge, you are good with numbers. 372 00:35:30,670 --> 00:35:34,190 How many women have been acquitted in any inquisition court? 373 00:35:35,110 --> 00:35:38,430 - It's hard to say from memory... - I think your memory is just fine. 374 00:35:38,590 --> 00:35:39,870 The number is not. 375 00:35:40,110 --> 00:35:41,830 Zero. None. 376 00:35:43,550 --> 00:35:46,710 Father, have you never wondered why it's only women... 377 00:35:46,830 --> 00:35:48,350 who were accused of witchcraft? 378 00:35:49,190 --> 00:35:50,750 What are you getting at, my child? 379 00:35:50,870 --> 00:35:53,230 That's because your God is a man. 380 00:35:53,390 --> 00:35:57,710 And men, even if your God are scared to death of women. 381 00:35:58,030 --> 00:35:59,430 We are not afraid of wo... 382 00:36:01,590 --> 00:36:02,910 Come on, let's go. 383 00:36:48,070 --> 00:36:50,550 It took a long time, my loyal wolf 384 00:36:51,590 --> 00:36:53,790 but finally we are home. 385 00:36:54,870 --> 00:36:57,950 My Lord, welcome to our village. 386 00:36:58,750 --> 00:37:00,670 It's not your village. It's mine. 387 00:37:01,670 --> 00:37:02,710 Of course, it is, sir. That's what I meant. 388 00:37:02,910 --> 00:37:04,950 Welcome to your village. 389 00:37:06,190 --> 00:37:09,470 An unfortunate incident occurred here, not long ago. 390 00:37:10,390 --> 00:37:13,070 A barbaric Turk attacked my men. 391 00:37:13,590 --> 00:37:15,710 Yes, yes he did, sir. 392 00:37:17,070 --> 00:37:21,630 And that barbarian tied up a boy and killed him. 393 00:37:23,150 --> 00:37:24,990 Yes, that's what happened. 394 00:37:26,030 --> 00:37:29,630 Now, a single Turk could never defeat my men. 395 00:37:34,830 --> 00:37:36,630 He was about to be captured 396 00:37:37,430 --> 00:37:41,710 when the village witch cast a spell on the soldiers. 397 00:37:43,630 --> 00:37:47,070 - If you say so. - I do say so. 398 00:37:49,310 --> 00:37:50,750 What do you say? 399 00:37:51,590 --> 00:37:53,630 You are the Overlord. You are right. 400 00:37:55,030 --> 00:37:56,390 You are such a bore. 401 00:37:57,710 --> 00:38:03,230 Tell me, is that the village priest next to you? 402 00:38:03,710 --> 00:38:07,750 Yes, sir. I am Father Angelo Pinki. 403 00:38:08,070 --> 00:38:10,070 Father Angelo Pinki. 404 00:38:11,630 --> 00:38:15,470 So, who am I? 405 00:38:17,070 --> 00:38:20,550 You are Marco Benedetti di Vicenza. 406 00:38:20,670 --> 00:38:21,670 True. 407 00:38:23,150 --> 00:38:25,750 But who am I? 408 00:38:29,390 --> 00:38:32,510 You are the... The village's... 409 00:38:32,630 --> 00:38:35,550 I am the savior of this village. 410 00:38:36,270 --> 00:38:39,870 Tell me where the Turk is so that I can save you. 411 00:38:39,990 --> 00:38:43,390 We chased him away, sir. Threw him out of the village. 412 00:38:44,630 --> 00:38:47,230 Very well, the witch. Where is the witch? 413 00:38:47,350 --> 00:38:48,350 Right here. 414 00:38:48,550 --> 00:38:51,910 We are surrendering her to your justice. 415 00:38:54,870 --> 00:38:57,230 Soldiers, seize that woman. 416 00:39:12,950 --> 00:39:15,670 Shield the commander! Advance, go! 417 00:39:18,190 --> 00:39:20,910 - You are not taking that woman! - Get your weapons! 418 00:39:24,790 --> 00:39:26,630 Regroup! Regroup! 419 00:39:28,870 --> 00:39:31,030 - Gloria. - Stop! 420 00:39:41,870 --> 00:39:43,350 Hello, Mete. 421 00:39:45,910 --> 00:39:48,230 Hello, brother. 422 00:39:48,350 --> 00:39:50,150 Come closer. Let me see you closely. 423 00:39:51,510 --> 00:39:53,430 But you are in my land now. 424 00:39:53,990 --> 00:39:57,830 You have to speak to me in my language. 425 00:40:03,190 --> 00:40:05,350 Commander. What are you doing? 426 00:40:05,470 --> 00:40:07,470 I am saving your men's lives. 427 00:40:07,630 --> 00:40:11,350 Don't worry, my brother Hassan wouldn't touch an unarmed man. 428 00:40:17,910 --> 00:40:20,710 That day, in Crimea... 429 00:40:21,870 --> 00:40:27,310 you and I... we killed fifty soldiers? 430 00:40:28,510 --> 00:40:29,510 More. 431 00:40:31,190 --> 00:40:32,190 Maybe. 432 00:40:33,230 --> 00:40:38,430 Spikes, arrows, ropes across the marsh for the horses. 433 00:40:38,550 --> 00:40:41,990 I bet there are traps in the forest, too. 434 00:40:45,230 --> 00:40:46,230 More. 435 00:40:50,870 --> 00:40:51,950 Why, Mete? 436 00:40:54,590 --> 00:40:57,270 I loved you more than my family and myself. 437 00:40:59,310 --> 00:41:00,590 Language. 438 00:41:02,350 --> 00:41:06,070 They called me a traitor. They exiled me. 439 00:41:06,390 --> 00:41:09,470 You tore me away from everything and everyone I love. 440 00:41:10,630 --> 00:41:11,990 Why, Mete? 441 00:41:12,870 --> 00:41:13,870 Simple. 442 00:41:15,070 --> 00:41:17,590 Everything that you are crying about now 443 00:41:19,110 --> 00:41:22,190 I lived in that hell for years. 444 00:41:23,230 --> 00:41:27,110 I just wanted you to understand what it is to be me. 445 00:41:30,510 --> 00:41:32,190 I promise I'll make you pay for this. 446 00:41:32,310 --> 00:41:36,510 Spare me those threats, Hassan. I can see right through you. 447 00:41:37,830 --> 00:41:41,230 But tell me. I am intrigued. 448 00:41:42,950 --> 00:41:44,110 All of this... 449 00:41:45,830 --> 00:41:47,030 But that girl? 450 00:41:49,630 --> 00:41:51,190 You are lucky, Gloria. 451 00:41:51,310 --> 00:41:54,390 When Balaban loves he loves to the death. 452 00:41:54,750 --> 00:41:57,670 Talk to me. Not her. 453 00:41:57,910 --> 00:42:00,070 Did he promise you, too? 454 00:42:00,350 --> 00:42:03,230 Did he say that nothing would ever happen to you? 455 00:42:06,470 --> 00:42:08,830 See, that's how he makes you feel. 456 00:42:08,990 --> 00:42:12,390 Like nothing will ever happen when you are with him. 457 00:42:12,510 --> 00:42:13,870 Look here, Mete. 458 00:42:15,230 --> 00:42:17,190 "I've got you", he'll say. 459 00:42:17,310 --> 00:42:20,910 "I've got you and I am never letting go" 460 00:42:22,550 --> 00:42:23,910 Don't let him. 461 00:42:24,830 --> 00:42:26,470 You know what they say, Hassan? 462 00:42:26,590 --> 00:42:30,510 They say that the brothers exact the harshest punishment. 463 00:42:33,510 --> 00:42:34,750 And so you did. 464 00:42:36,830 --> 00:42:39,350 Let me embrace him one last time. 465 00:42:39,470 --> 00:42:44,670 And don't worry after that, he is all yours. 466 00:42:48,750 --> 00:42:49,910 Mete! 467 00:42:51,870 --> 00:42:54,710 Mete... Stop playing games! Stop! 468 00:42:55,590 --> 00:42:58,190 You and I, swords in hand Let's end this thing. 469 00:42:58,630 --> 00:43:00,070 Oh, Hassan. 470 00:43:00,550 --> 00:43:03,070 After all these years 471 00:43:03,910 --> 00:43:06,390 I finally found out... 472 00:43:08,150 --> 00:43:10,550 where your heart lies. 473 00:43:14,190 --> 00:43:15,710 End this? 474 00:43:16,910 --> 00:43:20,070 Why, brother? The games are just getting started. 475 00:43:30,158 --> 00:43:38,158 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... ||| 35600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.