Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,830 --> 00:00:23,430
This is my black mantle of death.
2
00:00:24,950 --> 00:00:26,310
I shall remove it.
3
00:00:27,710 --> 00:00:32,110
Die, and be reborn.
4
00:00:39,150 --> 00:00:42,070
Marco Benedetti di Vicenza.
5
00:00:44,030 --> 00:00:46,430
You traveled far to get here.
6
00:00:48,230 --> 00:00:52,990
Along the way, what sins
have you committed?
7
00:00:53,110 --> 00:00:59,550
Confess your sins to us
and ask for absolution.
8
00:01:03,630 --> 00:01:05,870
Allah Akbar!
9
00:01:15,030 --> 00:01:18,870
For years, every single day
10
00:01:19,270 --> 00:01:23,230
I began my prayers
with the name of Allah.
11
00:01:26,510 --> 00:01:30,790
For years I lived in a country
far, far away.
12
00:01:32,510 --> 00:01:35,750
There, I had a father
and a brother.
13
00:01:37,350 --> 00:01:41,430
I called them family.
I called that place home.
14
00:01:42,470 --> 00:01:46,990
My family gave me weapons
and taught me to kill.
15
00:01:48,310 --> 00:01:55,390
For years, I killed your fathers
your sons with my own hands.
16
00:01:55,510 --> 00:01:56,670
Silence!
17
00:02:02,430 --> 00:02:04,710
When I was nine years old
18
00:02:07,110 --> 00:02:09,950
I had God-fearing parents
who loved me.
19
00:02:11,110 --> 00:02:14,270
And then one day
they tore me from my home.
20
00:02:14,430 --> 00:02:17,230
They took me
to a different country.
21
00:02:18,390 --> 00:02:20,750
Gave me to a different family.
22
00:02:20,870 --> 00:02:22,830
Gave me a different God.
23
00:02:23,710 --> 00:02:25,910
They gave me a new name.
24
00:02:26,710 --> 00:02:28,790
And every day they asked me
who I was.
25
00:02:28,910 --> 00:02:31,670
And every day I repeated
the same words to them.
26
00:02:32,990 --> 00:02:34,310
"I am Mete."
27
00:02:36,110 --> 00:02:40,110
"I am in the service
of Berzan Bey of Harput."
28
00:02:41,150 --> 00:02:43,190
"Hassan Balaban is my brother."
29
00:02:43,710 --> 00:02:47,310
"And till the day I die
I am a Janissary."
30
00:02:50,030 --> 00:02:52,590
These are the words
that I repeated to them.
31
00:02:53,190 --> 00:02:55,430
The Turks killed my God.
32
00:02:55,710 --> 00:02:59,910
I shall never forget.
I shall never forgive.
33
00:03:01,390 --> 00:03:03,750
For years
every night in silence
34
00:03:03,870 --> 00:03:07,350
I prayed to a God
called vengeance.
35
00:03:09,310 --> 00:03:12,190
I am not a Muslim, my Lord.
36
00:03:12,510 --> 00:03:14,990
I am not a good Christian.
37
00:03:15,310 --> 00:03:16,950
I am neither man
nor woman.
38
00:03:17,070 --> 00:03:22,350
I am a dragon raised
by the rage and hatred.
39
00:03:22,510 --> 00:03:28,670
And in your command
I pledge to set the world on fire.
40
00:03:32,550 --> 00:03:34,950
Bestow knighthood
upon me, my Lord.
41
00:03:35,350 --> 00:03:40,470
And I swear to kill everything
that I once loved.
42
00:03:41,190 --> 00:03:44,550
Marco Benedetti di Vicenza.
43
00:03:45,350 --> 00:03:47,030
Killer of Turks.
44
00:03:48,030 --> 00:03:50,950
The Dragon of Vienna.
45
00:03:58,750 --> 00:04:02,350
The Prince Bishop of Trento
Francesco di Paolo
46
00:04:05,230 --> 00:04:10,150
do hereby dub thee, a knight.
47
00:04:13,910 --> 00:04:20,190
May your courage and devotion
never be contested.
48
00:04:47,470 --> 00:04:49,990
You are a knight
of the land now, sir.
49
00:04:50,270 --> 00:04:54,070
- Congratulations.
- Oh, I should be much more.
50
00:04:55,110 --> 00:04:58,950
Ready your soldiers
We head to the village at dawn.
51
00:05:24,590 --> 00:05:25,710
What are you looking at?
52
00:05:26,270 --> 00:05:28,190
Won't be of any use
to its old owner.
53
00:05:28,310 --> 00:05:29,910
I believe that the jewel is mine.
54
00:05:31,790 --> 00:05:33,470
Don't say that I killed its owner.
55
00:05:34,590 --> 00:05:36,230
I am going to need
one of the horses.
56
00:05:39,350 --> 00:05:41,230
- You're that...
- That Turk, yes.
57
00:05:42,910 --> 00:05:44,390
I wouldn't do anything to you.
58
00:05:46,910 --> 00:05:47,910
Thank you.
59
00:05:51,390 --> 00:05:52,750
Topo was my friend.
60
00:05:54,430 --> 00:05:56,990
He never hurt a fly.
So sure...
61
00:05:57,990 --> 00:06:01,030
Whatever you want, take it.
It's yours.
62
00:06:03,190 --> 00:06:06,470
But not everyone is like me, so you
better make yourself scarce.
63
00:06:07,230 --> 00:06:09,950
- In the end, you are just...
- Right, I won't be sticking around.
64
00:06:11,030 --> 00:06:12,990
I have already lost a whole night.
65
00:06:13,150 --> 00:06:15,350
Are you going to chase
after that awful man?
66
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
Going to Trento all by yourself?
67
00:06:20,190 --> 00:06:22,270
That son of a bitch
went back to the city.
68
00:06:22,790 --> 00:06:26,070
To his Overlord
Marco or something.
69
00:06:34,550 --> 00:06:35,550
Trento?
70
00:06:37,750 --> 00:06:39,590
- Marco?
- Yeah.
71
00:06:47,430 --> 00:06:49,230
You helped me
more than you know.
72
00:06:55,110 --> 00:06:56,230
Thank you.
73
00:07:41,870 --> 00:07:44,350
You can't bury him here!
74
00:07:44,670 --> 00:07:47,190
Our families are staying here!
75
00:07:47,310 --> 00:07:48,950
- Take him somewhere else.
- Get away from me!
76
00:07:49,110 --> 00:07:50,630
- Stop, stop!
- Get away from me!
77
00:07:50,910 --> 00:07:52,390
- You get away from me!
- Gloria.
78
00:07:53,950 --> 00:07:57,630
- I understand your pain.
- You understand nothing, Father.
79
00:07:57,990 --> 00:08:01,910
You can't bury Topo here.
May God forgive his sins.
80
00:08:02,190 --> 00:08:04,190
But the boy has
never been baptized.
81
00:08:04,310 --> 00:08:05,590
And whose fault is that?
82
00:08:06,070 --> 00:08:08,790
You threw him away from the
village the second he was born.
83
00:08:08,910 --> 00:08:10,110
Don't say that!
84
00:08:13,030 --> 00:08:15,750
- We all loved Topo.
- Mouse...
85
00:08:16,030 --> 00:08:20,430
You called the boy Mouse. Nobody
even bothered to give him a name!
86
00:08:20,550 --> 00:08:23,630
And now you want to throw him
into the sewer as if he is a rat!
87
00:08:23,830 --> 00:08:25,510
The Lord works
in mysterious ways.
88
00:08:25,630 --> 00:08:27,430
We can't question him
just because...
89
00:08:27,550 --> 00:08:29,710
the Heavenly gates
are closed to this boy.
90
00:08:30,110 --> 00:08:32,190
He had a mark on his face.
So what?
91
00:08:33,350 --> 00:08:36,790
- He was a loving, caring kid.
- Gloria, we must go now.
92
00:08:37,110 --> 00:08:41,870
Did you know he used to pray?
Quietly so that I wouldn't hear.
93
00:08:42,910 --> 00:08:45,270
Did you know
what he was praying about?
94
00:08:45,790 --> 00:08:49,230
To be with his mom and dad
when he died.
95
00:08:49,350 --> 00:08:50,990
Please, just stop.
We need to go.
96
00:08:51,110 --> 00:08:54,190
Please, please...
Let me dig this grave.
97
00:08:54,390 --> 00:08:57,350
Let him be with his family.
Please!
98
00:08:58,630 --> 00:09:01,590
Mr. Judge.
He's been looking for you.
99
00:09:01,710 --> 00:09:04,350
I heard that they think
you are to blame.
100
00:09:05,270 --> 00:09:07,630
They want to hand you over
to get this thing over with.
101
00:09:09,510 --> 00:09:11,150
Can't you see
what is happening?
102
00:09:11,750 --> 00:09:14,070
The village is being
divided into two.
103
00:09:14,870 --> 00:09:16,430
Please, we must go now.
104
00:09:17,110 --> 00:09:20,790
- The barbarian!
- The Turk, what's he doing here?
105
00:09:25,950 --> 00:09:27,910
I'm not leaving him here.
106
00:09:34,150 --> 00:09:35,150
We won't.
107
00:09:53,750 --> 00:09:56,910
This isn't his home.
His home is with you.
108
00:10:27,110 --> 00:10:28,190
My son.
109
00:10:29,830 --> 00:10:32,590
He was braver
than all of you.
110
00:10:34,550 --> 00:10:37,110
He was brave
just like his mother.
111
00:10:41,990 --> 00:10:43,510
When the soldiers came...
112
00:10:45,390 --> 00:10:49,430
I told them he wasn't my son
and he heard me.
113
00:10:53,470 --> 00:10:55,310
I was trying to protect him
114
00:10:56,270 --> 00:10:59,870
but the look on his face
I should have just told them
115
00:10:59,990 --> 00:11:02,390
He is my son, you bastards!
116
00:11:03,670 --> 00:11:06,110
I should have been his mother.
117
00:11:07,190 --> 00:11:10,110
He died thinking he was alone.
118
00:11:12,590 --> 00:11:15,030
He knew.
He still knows.
119
00:11:15,670 --> 00:11:18,110
Death can't separate you.
120
00:11:19,190 --> 00:11:20,510
You'll always be his mother.
121
00:11:26,350 --> 00:11:29,030
"God, don't give burden
to those who can't carry it"
122
00:11:29,390 --> 00:11:34,710
"God, if we forget or take a wrong
path, don't punish us"
123
00:11:34,950 --> 00:11:37,750
"Don't give us the burden
of those before us, good God."
124
00:11:37,870 --> 00:11:40,830
"Don't test us with anything
we can't overcome"
125
00:11:41,230 --> 00:11:43,470
"Forgive us.
Amen."
126
00:11:50,870 --> 00:11:54,150
Wait here.
Let me talk to them.
127
00:11:54,750 --> 00:11:58,190
No more bloodshed.
For Topo's sake.
128
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
What did they want?
129
00:12:37,950 --> 00:12:40,550
I have more admirers
than I realized.
130
00:12:47,190 --> 00:12:48,630
That's the best I could do.
131
00:13:13,190 --> 00:13:15,750
Oh, a knight has arrived.
132
00:13:17,230 --> 00:13:21,550
That was quite a speech you gave.
Very dramatic.
133
00:13:22,350 --> 00:13:24,350
I'd ask what I can
do for you, but...
134
00:13:24,910 --> 00:13:26,590
I've already done
more than enough.
135
00:13:28,390 --> 00:13:31,230
So, on this fine, fine day...
136
00:13:32,310 --> 00:13:36,750
what can you do for me
Dragon of Venice?
137
00:13:37,390 --> 00:13:40,150
- Vienna.
- Right. Vienna.
138
00:13:40,470 --> 00:13:43,550
I wanted to ask for your leave.
139
00:13:44,710 --> 00:13:48,950
The villagers that you so
graciously entrusted to my care
140
00:13:49,350 --> 00:13:51,510
I want to inspect them personally.
141
00:13:53,030 --> 00:13:55,630
Remind me, which village is it?
142
00:13:55,990 --> 00:14:00,230
Someida, Borno, Sorte...
143
00:14:01,350 --> 00:14:04,590
Moena.
Lovely, picturesque.
144
00:14:05,750 --> 00:14:06,830
Moena.
145
00:14:08,070 --> 00:14:09,790
Your man, that...
146
00:14:10,990 --> 00:14:13,310
That Hungarian name
with a dog's name.
147
00:14:13,430 --> 00:14:14,710
- What...
- Skeletwolf?
148
00:14:14,910 --> 00:14:17,910
Hasn't he already paid
a visit to Moena?
149
00:14:18,830 --> 00:14:20,110
Have we got a problem?
150
00:14:20,910 --> 00:14:22,910
No, on the contrary
151
00:14:24,430 --> 00:14:26,870
I am just impatient
to serve you.
152
00:14:28,270 --> 00:14:31,350
Oh, my, my.
Aren't you something?
153
00:14:32,430 --> 00:14:33,430
Fine.
154
00:14:40,550 --> 00:14:43,030
You have your leave, knight.
155
00:14:43,870 --> 00:14:46,430
Might I come closer, my Lord?
156
00:14:51,590 --> 00:14:55,030
As we discussed before
you said...
157
00:14:56,310 --> 00:14:58,950
you promised Diana and I
158
00:15:00,270 --> 00:15:03,270
that I could ask for her hand
after my knighthood
159
00:15:03,630 --> 00:15:05,630
her hand in marriage
I would like to...
160
00:15:05,750 --> 00:15:09,230
Diana!
Come here, my dear.
161
00:15:25,550 --> 00:15:28,630
Diana is her father's precious girl.
162
00:15:30,070 --> 00:15:32,030
Isn't that right, Diana?
163
00:15:34,190 --> 00:15:37,910
Diana has been bathing in milk
ever since she was little.
164
00:15:39,950 --> 00:15:42,630
I ordered it.
Isn't that so?
165
00:15:43,070 --> 00:15:44,070
Yes, sir.
166
00:15:45,110 --> 00:15:48,990
Diana's sheets
are made of Indian silk.
167
00:15:50,230 --> 00:15:52,310
Clothes from Paris.
168
00:15:55,350 --> 00:15:59,510
I dress her myself every day.
169
00:16:00,990 --> 00:16:04,190
- Isn't that right, Diana?
- Yes, sir.
170
00:16:04,950 --> 00:16:08,230
Everywhere I go
she goes with me.
171
00:16:09,630 --> 00:16:13,830
Diana is my pure
unstained sweetheart.
172
00:16:15,590 --> 00:16:16,590
Right?
173
00:16:17,350 --> 00:16:20,670
- Right?
- Right, yes.
174
00:16:22,830 --> 00:16:25,030
Naturally, she will leave one day.
175
00:16:25,710 --> 00:16:27,550
Perhaps on the arm
of a knight
176
00:16:27,670 --> 00:16:31,470
but it won't be just any knight
not a homeless knight.
177
00:16:32,830 --> 00:16:35,950
Penniless knight
or a homeless orphan...
178
00:16:36,190 --> 00:16:38,910
but a knight who rules
over his land
179
00:16:39,430 --> 00:16:44,990
is loved and respected by
his people but most importantly...
180
00:16:46,190 --> 00:16:47,990
What is most important, Marco?
181
00:16:48,470 --> 00:16:53,710
That he serve you
with generous tributes.
182
00:16:55,990 --> 00:16:57,390
And are you that knight?
183
00:17:00,470 --> 00:17:01,670
I will be.
184
00:17:03,750 --> 00:17:05,110
May God be with you.
185
00:17:07,990 --> 00:17:09,350
Wait, stop.
186
00:17:16,390 --> 00:17:19,030
Diana heard you're leaving
and she's written you a letter.
187
00:17:19,910 --> 00:17:23,270
She's asked
if I can give it to you.
188
00:17:25,790 --> 00:17:28,550
Who am I to come between
a pair of young lovers?
189
00:17:34,430 --> 00:17:39,790
Never forget!
Everything you have is mine.
190
00:17:40,510 --> 00:17:43,910
Everything I have is also mine
191
00:17:44,310 --> 00:17:48,590
unless and until
I decide to give it away.
192
00:18:05,030 --> 00:18:06,270
Harputlu Bey is coming.
193
00:18:16,590 --> 00:18:18,270
The Second Janissary Unit
The Claws.
194
00:18:19,310 --> 00:18:21,710
At this point, you are dismissed.
195
00:18:22,590 --> 00:18:25,110
Henceforth, the army
has no relation with you.
196
00:18:25,230 --> 00:18:26,870
We did everything
you ordered, Bey.
197
00:18:30,150 --> 00:18:31,150
Did we?
198
00:18:38,190 --> 00:18:40,870
Did we do everything
you ordered?
199
00:18:50,510 --> 00:18:52,110
There's one last thing I want.
200
00:18:54,950 --> 00:18:58,790
If I listen, that means
I will break my oath.
201
00:18:59,590 --> 00:19:03,070
Listen to your hearts
on my behalf.
202
00:19:03,550 --> 00:19:04,790
Will you, Brave Ones?
203
00:19:14,950 --> 00:19:16,950
Did he summon us here
to dismiss us?
204
00:19:18,350 --> 00:19:19,590
He didn't dismiss us.
205
00:19:20,390 --> 00:19:21,750
He's just given us a task.
206
00:19:25,270 --> 00:19:28,950
"Master of my heart.
True master of my body"
207
00:19:29,070 --> 00:19:30,950
"Architect of my future"
208
00:19:35,350 --> 00:19:38,150
"I devoutly await
my heart of flutter."
209
00:19:44,270 --> 00:19:47,990
"If that's what you are expecting
then you don't know me my love"
210
00:19:50,830 --> 00:19:53,710
"My heart belongs to neither
my father nor you"
211
00:19:53,830 --> 00:19:56,670
"and to my heart
I shall always listen."
212
00:19:57,790 --> 00:20:00,670
"Do you hold the key
to my chastity belt?"
213
00:20:01,390 --> 00:20:02,750
"You do not, my dear."
214
00:20:04,270 --> 00:20:06,990
"If you dare to die there
during battle, my dear"
215
00:20:07,110 --> 00:20:09,550
"I will dance on your grave."
216
00:20:11,510 --> 00:20:14,070
"We have a dream
my beloved."
217
00:20:16,110 --> 00:20:17,950
"Go and realize that dream."
218
00:20:18,070 --> 00:20:22,110
"Hang the peasants, burn
the witches, crucify the Turks."
219
00:20:24,190 --> 00:20:27,270
"Do whatever you men
need to do to grab victory"
220
00:20:29,310 --> 00:20:33,150
"Stain your heart
with the blood of innocents."
221
00:20:33,870 --> 00:20:40,310
"Then come to me and touch me
again with bloody hands."
222
00:20:40,790 --> 00:20:41,790
"Promise me."
223
00:20:42,110 --> 00:20:46,190
"Our love will walk through sin
betrayal and fire"
224
00:20:46,350 --> 00:20:50,750
"I am a phoenix who will only
surrender her heart to a dragon."
225
00:20:51,590 --> 00:20:54,910
"Together, we shall build
a home of fire"
226
00:21:01,150 --> 00:21:05,270
We burn this for the departed
to set their spirits free.
227
00:21:06,790 --> 00:21:08,110
You really are a witch.
228
00:21:09,750 --> 00:21:11,630
You must have witches
in your family, too.
229
00:21:12,230 --> 00:21:15,910
- What are you brewing in that pot?
- It's called Can Helvasi.
230
00:21:20,950 --> 00:21:22,430
We cook it for the departed.
231
00:21:23,070 --> 00:21:25,550
The hungry and needy
share from the same cauldron.
232
00:21:25,710 --> 00:21:27,990
By sharing, you lessen
the pain of the dead.
233
00:21:45,750 --> 00:21:47,310
See those purple violets?
234
00:21:48,070 --> 00:21:50,230
We should put them on the top
of his grave tomorrow.
235
00:21:52,150 --> 00:21:54,830
- Is that part of your ritual?
- Family tradition.
236
00:21:55,670 --> 00:21:58,790
Purple violets for
all the murdered women.
237
00:22:00,550 --> 00:22:01,590
This field...
238
00:22:03,030 --> 00:22:06,350
It's where the women
from my family rest.
239
00:22:11,110 --> 00:22:14,390
Two hundred years ago, one day
240
00:22:15,790 --> 00:22:19,630
purple violets fell
from the sky like rain.
241
00:22:21,350 --> 00:22:23,910
"The work of the Devil"
they decided.
242
00:22:24,430 --> 00:22:25,430
"Witchery"
243
00:22:26,750 --> 00:22:28,350
Of course
there were no witches.
244
00:22:31,590 --> 00:22:33,430
It was my great great grandmother.
245
00:22:34,550 --> 00:22:36,790
She planted the violets by hands
246
00:22:37,150 --> 00:22:41,470
and she waited for the wind to blow
the violet petals to Moena.
247
00:22:53,670 --> 00:22:59,350
That day the grand inquisitor
learned of it and came here
248
00:22:59,910 --> 00:23:02,550
to make free women
suffer yet again.
249
00:23:04,390 --> 00:23:06,910
But there was something
he didn't know.
250
00:23:07,590 --> 00:23:08,670
That it was a trap.
251
00:23:09,750 --> 00:23:12,790
The inquisitor was not
as clever as you are.
252
00:23:15,910 --> 00:23:20,270
He asked her "Why did
you deceive us, mad woman?"
253
00:23:21,630 --> 00:23:24,270
because he knew it would be
his last visit to the village.
254
00:23:24,750 --> 00:23:29,670
"Because", she said "I knew
you would come, so here I am"
255
00:23:31,230 --> 00:23:32,790
"No need for formalities."
256
00:23:33,190 --> 00:23:36,270
"I'll do it myself
but you'll come with me."
257
00:23:37,910 --> 00:23:40,870
That day, the Violet Witch
of Moena...
258
00:23:41,750 --> 00:23:45,950
she held tight to her executioner
and lit herself on fire.
259
00:23:46,470 --> 00:23:48,430
They died together
in the same flames.
260
00:23:49,310 --> 00:23:54,390
So, two hundred years ago
she sacrificed herself
261
00:23:54,870 --> 00:23:56,670
so we could live in peace.
262
00:23:57,630 --> 00:23:59,270
No one dared to come here.
263
00:24:01,350 --> 00:24:03,830
Until it was my turn.
264
00:24:09,470 --> 00:24:10,470
You and I...
265
00:24:14,950 --> 00:24:16,750
are more alike
than you realize.
266
00:24:18,590 --> 00:24:19,670
Why is that?
267
00:24:20,790 --> 00:24:22,390
Was your mother
a witch, too?
268
00:24:23,710 --> 00:24:27,950
My father, Berzan Bey
269
00:24:29,430 --> 00:24:31,390
of the line of Harput
Green Sashes.
270
00:24:32,110 --> 00:24:33,950
A defender of Harput Castle.
271
00:24:34,190 --> 00:24:36,430
As was his father
and his father before him.
272
00:24:37,590 --> 00:24:40,710
Through centuries, they defended
their home against enemies.
273
00:24:41,070 --> 00:24:43,510
I see.
They brought you up well.
274
00:24:45,270 --> 00:24:47,630
Those centuries of pride
can weigh on a man
275
00:24:47,990 --> 00:24:51,190
as though fate determines
our past, too.
276
00:24:53,710 --> 00:24:57,230
But you can go back home
and rewrite your fate.
277
00:25:01,390 --> 00:25:02,390
Maybe.
278
00:25:07,790 --> 00:25:08,950
Who knows, maybe...
279
00:25:10,990 --> 00:25:12,790
I am rewriting my fate now.
280
00:25:14,910 --> 00:25:16,590
Here.
With you.
281
00:25:20,830 --> 00:25:26,150
Or maybe, we are just too stuck
with things like fate and destiny.
282
00:25:27,750 --> 00:25:30,710
Maybe all we have
is here and now.
283
00:25:35,430 --> 00:25:36,430
So, tell me...
284
00:25:40,190 --> 00:25:42,470
Do your traditions...
285
00:25:42,590 --> 00:25:45,910
allow you to touch a woman
under your protection?
286
00:25:47,790 --> 00:25:49,630
For the love of God!
287
00:25:50,310 --> 00:25:51,430
I guess not.
288
00:25:53,430 --> 00:25:55,470
Even if nobody knows?
289
00:25:58,070 --> 00:26:02,590
- It's forbidden.
- Even in the middle of nowhere?
290
00:26:02,750 --> 00:26:05,230
A house on top of a hill?
291
00:26:10,350 --> 00:26:11,910
Makes no difference where.
292
00:26:13,950 --> 00:26:17,550
Even if two lonely people
find each other?
293
00:26:20,430 --> 00:26:22,990
No, not even then.
294
00:26:23,470 --> 00:26:27,030
Even if they have
no one else left in this world?
295
00:26:28,430 --> 00:26:32,470
No countries
no friends, no family.
296
00:26:34,470 --> 00:26:38,670
How is it wrong if we can find
solace in each other?
297
00:26:45,790 --> 00:26:52,390
What if it's a sin
if all they've left us with is us?
298
00:29:41,430 --> 00:29:42,910
Forgive me, Hassan.
299
00:29:56,190 --> 00:29:58,030
- Are you ready?
- Yes.
300
00:30:26,710 --> 00:30:27,710
We are ready.
301
00:30:28,710 --> 00:30:31,030
Outskirts of the city
as you instructed.
302
00:30:31,190 --> 00:30:33,990
Good. We will be leading
a company of knights
303
00:30:34,110 --> 00:30:37,350
to battle without our dear
Prince ever knowing about it.
304
00:30:37,750 --> 00:30:41,030
- Is that a problem?
- Of course it's a problem.
305
00:30:41,990 --> 00:30:45,870
But my old friend
that is the price you pay
306
00:30:45,990 --> 00:30:49,030
for building yourself
a home of fire.
307
00:31:15,470 --> 00:31:16,470
Gloria?
308
00:31:45,310 --> 00:31:47,510
Where is Gloria?
What did you do to her?
309
00:31:47,630 --> 00:31:49,110
I'd never hurt Gloria.
310
00:31:49,630 --> 00:31:51,430
I remember
the day she was born.
311
00:31:51,590 --> 00:31:54,550
- Where is she?
- They took her away.
312
00:31:55,670 --> 00:31:58,510
The decision was already made
when she came to bury Topo.
313
00:31:58,910 --> 00:32:00,710
Rutger and his men came here.
314
00:32:03,030 --> 00:32:04,430
Gloria, she...
315
00:32:05,430 --> 00:32:06,430
She...
316
00:32:07,870 --> 00:32:09,710
Gloria said she'd turn herself in.
317
00:32:10,110 --> 00:32:11,790
They are gonna hand her
over to the Overlord.
318
00:32:12,710 --> 00:32:14,030
I will never let that happen.
319
00:32:21,990 --> 00:32:22,990
You are leaving.
320
00:32:23,750 --> 00:32:26,230
I am going to get Gloria
and get the fuck out of this village!
321
00:32:27,190 --> 00:32:28,190
Who the hell
do you think you are?
322
00:32:28,310 --> 00:32:30,070
Why the fuck are you still here?
323
00:32:31,710 --> 00:32:33,110
Gloria doesn't need you.
324
00:32:33,390 --> 00:32:35,670
She can hold her own
like none of us can.
325
00:32:36,830 --> 00:32:38,830
Don't try to track down Gloria.
326
00:32:39,910 --> 00:32:43,350
- You are going to stop me?
- Not me. Gloria.
327
00:32:43,870 --> 00:32:46,110
I don't give a shit about you, Turk.
328
00:32:46,270 --> 00:32:48,790
If you died up here
in this God-forsaken mountain
329
00:32:48,990 --> 00:32:50,870
I'd sit and watch the crows
eat your liver.
330
00:32:51,790 --> 00:32:55,190
If they see you chasing Gloria
they'll burn her in a second.
331
00:32:55,390 --> 00:32:59,110
I'll make a plan to save her.
But you can't be around.
332
00:33:02,430 --> 00:33:04,350
Get the hell out of this village.
333
00:33:04,790 --> 00:33:07,390
Not because you want to
or because you are scared of me
334
00:33:07,990 --> 00:33:11,630
because it's what Gloria wants
that you go back home!
335
00:33:12,590 --> 00:33:15,030
Go back to your home
and your family.
336
00:33:17,870 --> 00:33:20,430
You'll never see me again
but on one condition.
337
00:33:21,030 --> 00:33:23,830
- What?
- You are a blacksmith, right?
338
00:33:25,470 --> 00:33:27,390
I need all the weapons
and tools you've got.
339
00:33:27,950 --> 00:33:30,470
You try to shake me down now
you insolent fuck?
340
00:33:30,590 --> 00:33:32,830
Bring everything
you have, blacksmith.
341
00:33:34,750 --> 00:33:36,190
What are you up to, Turk?
342
00:33:38,070 --> 00:33:39,870
So, did this son of a bitch
say the truth?
343
00:33:40,510 --> 00:33:43,670
You can't swear at his mom.
A swear should be personal.
344
00:33:43,790 --> 00:33:46,870
No arrows, no spikes.
Killed by a dagger.
345
00:33:47,030 --> 00:33:48,070
This is Balaban's doing.
346
00:33:48,230 --> 00:33:51,910
And they sent him back to bury
the corpses. That is obvious.
347
00:33:52,110 --> 00:33:54,350
But how are these men
related to Mete?
348
00:33:55,390 --> 00:33:56,990
Why did Balaban
hunt them down?
349
00:34:01,230 --> 00:34:02,230
Where are you going?
350
00:34:02,550 --> 00:34:06,550
While you make him talk, we'll go
to every village to find our brother.
351
00:34:27,430 --> 00:34:28,430
They are coming!
352
00:34:30,510 --> 00:34:31,590
They are coming!
353
00:34:33,390 --> 00:34:36,070
- They are coming!
- Ring the bell!
354
00:34:36,550 --> 00:34:37,630
Ring the bell!
355
00:34:39,670 --> 00:34:41,910
We've laid enemies
with half the village.
356
00:34:42,750 --> 00:34:43,750
What if they're right?
357
00:34:44,630 --> 00:34:46,550
What if we are committing
a grave sin?
358
00:34:46,670 --> 00:34:48,670
I don't care about
our penance, Father.
359
00:34:49,430 --> 00:34:52,590
That woman
delivered my daughter.
360
00:34:53,590 --> 00:34:55,830
But I'll throw her to the flames
if I have to.
361
00:34:56,270 --> 00:34:58,670
Unlike you, I am not afraid
to be bad.
362
00:34:58,870 --> 00:35:01,750
- Why then?
- I am afraid for this village.
363
00:35:02,350 --> 00:35:06,150
Nothing bad will happen to me.
But what if I don't burn a witch?
364
00:35:06,270 --> 00:35:09,590
And instead
it's our people who burn?
365
00:35:09,870 --> 00:35:11,230
That's what scares me.
366
00:35:12,790 --> 00:35:15,710
I'll never forget what you have
done for our village, Gloria.
367
00:35:16,230 --> 00:35:17,390
Oh yes, you will.
368
00:35:17,910 --> 00:35:19,910
The court will convene
in the city.
369
00:35:20,550 --> 00:35:23,750
We'll be there.
We'll testify on your behalf.
370
00:35:23,870 --> 00:35:27,510
You'll see. In a week or so
we'll all laugh about this.
371
00:35:27,630 --> 00:35:30,430
Judge, you are good
with numbers.
372
00:35:30,670 --> 00:35:34,190
How many women have been
acquitted in any inquisition court?
373
00:35:35,110 --> 00:35:38,430
- It's hard to say from memory...
- I think your memory is just fine.
374
00:35:38,590 --> 00:35:39,870
The number is not.
375
00:35:40,110 --> 00:35:41,830
Zero. None.
376
00:35:43,550 --> 00:35:46,710
Father, have you never wondered
why it's only women...
377
00:35:46,830 --> 00:35:48,350
who were accused
of witchcraft?
378
00:35:49,190 --> 00:35:50,750
What are you getting at, my child?
379
00:35:50,870 --> 00:35:53,230
That's because your God is a man.
380
00:35:53,390 --> 00:35:57,710
And men, even if your God
are scared to death of women.
381
00:35:58,030 --> 00:35:59,430
We are not afraid of wo...
382
00:36:01,590 --> 00:36:02,910
Come on, let's go.
383
00:36:48,070 --> 00:36:50,550
It took a long time, my loyal wolf
384
00:36:51,590 --> 00:36:53,790
but finally we are home.
385
00:36:54,870 --> 00:36:57,950
My Lord, welcome to our village.
386
00:36:58,750 --> 00:37:00,670
It's not your village.
It's mine.
387
00:37:01,670 --> 00:37:02,710
Of course, it is, sir.
That's what I meant.
388
00:37:02,910 --> 00:37:04,950
Welcome to your village.
389
00:37:06,190 --> 00:37:09,470
An unfortunate incident
occurred here, not long ago.
390
00:37:10,390 --> 00:37:13,070
A barbaric Turk
attacked my men.
391
00:37:13,590 --> 00:37:15,710
Yes, yes
he did, sir.
392
00:37:17,070 --> 00:37:21,630
And that barbarian tied up
a boy and killed him.
393
00:37:23,150 --> 00:37:24,990
Yes, that's what happened.
394
00:37:26,030 --> 00:37:29,630
Now, a single Turk
could never defeat my men.
395
00:37:34,830 --> 00:37:36,630
He was about to be captured
396
00:37:37,430 --> 00:37:41,710
when the village witch
cast a spell on the soldiers.
397
00:37:43,630 --> 00:37:47,070
- If you say so.
- I do say so.
398
00:37:49,310 --> 00:37:50,750
What do you say?
399
00:37:51,590 --> 00:37:53,630
You are the Overlord.
You are right.
400
00:37:55,030 --> 00:37:56,390
You are such a bore.
401
00:37:57,710 --> 00:38:03,230
Tell me, is that the village priest
next to you?
402
00:38:03,710 --> 00:38:07,750
Yes, sir.
I am Father Angelo Pinki.
403
00:38:08,070 --> 00:38:10,070
Father Angelo Pinki.
404
00:38:11,630 --> 00:38:15,470
So, who am I?
405
00:38:17,070 --> 00:38:20,550
You are Marco Benedetti
di Vicenza.
406
00:38:20,670 --> 00:38:21,670
True.
407
00:38:23,150 --> 00:38:25,750
But who am I?
408
00:38:29,390 --> 00:38:32,510
You are the...
The village's...
409
00:38:32,630 --> 00:38:35,550
I am the savior of this village.
410
00:38:36,270 --> 00:38:39,870
Tell me where the Turk is
so that I can save you.
411
00:38:39,990 --> 00:38:43,390
We chased him away, sir.
Threw him out of the village.
412
00:38:44,630 --> 00:38:47,230
Very well, the witch.
Where is the witch?
413
00:38:47,350 --> 00:38:48,350
Right here.
414
00:38:48,550 --> 00:38:51,910
We are surrendering her
to your justice.
415
00:38:54,870 --> 00:38:57,230
Soldiers, seize that woman.
416
00:39:12,950 --> 00:39:15,670
Shield the commander!
Advance, go!
417
00:39:18,190 --> 00:39:20,910
- You are not taking that woman!
- Get your weapons!
418
00:39:24,790 --> 00:39:26,630
Regroup!
Regroup!
419
00:39:28,870 --> 00:39:31,030
- Gloria.
- Stop!
420
00:39:41,870 --> 00:39:43,350
Hello, Mete.
421
00:39:45,910 --> 00:39:48,230
Hello, brother.
422
00:39:48,350 --> 00:39:50,150
Come closer.
Let me see you closely.
423
00:39:51,510 --> 00:39:53,430
But you are in my land now.
424
00:39:53,990 --> 00:39:57,830
You have to speak to me
in my language.
425
00:40:03,190 --> 00:40:05,350
Commander.
What are you doing?
426
00:40:05,470 --> 00:40:07,470
I am saving your men's lives.
427
00:40:07,630 --> 00:40:11,350
Don't worry, my brother Hassan
wouldn't touch an unarmed man.
428
00:40:17,910 --> 00:40:20,710
That day, in Crimea...
429
00:40:21,870 --> 00:40:27,310
you and I...
we killed fifty soldiers?
430
00:40:28,510 --> 00:40:29,510
More.
431
00:40:31,190 --> 00:40:32,190
Maybe.
432
00:40:33,230 --> 00:40:38,430
Spikes, arrows, ropes across
the marsh for the horses.
433
00:40:38,550 --> 00:40:41,990
I bet there are traps
in the forest, too.
434
00:40:45,230 --> 00:40:46,230
More.
435
00:40:50,870 --> 00:40:51,950
Why, Mete?
436
00:40:54,590 --> 00:40:57,270
I loved you more than
my family and myself.
437
00:40:59,310 --> 00:41:00,590
Language.
438
00:41:02,350 --> 00:41:06,070
They called me a traitor.
They exiled me.
439
00:41:06,390 --> 00:41:09,470
You tore me away from everything
and everyone I love.
440
00:41:10,630 --> 00:41:11,990
Why, Mete?
441
00:41:12,870 --> 00:41:13,870
Simple.
442
00:41:15,070 --> 00:41:17,590
Everything that you are
crying about now
443
00:41:19,110 --> 00:41:22,190
I lived in that hell for years.
444
00:41:23,230 --> 00:41:27,110
I just wanted you to understand
what it is to be me.
445
00:41:30,510 --> 00:41:32,190
I promise
I'll make you pay for this.
446
00:41:32,310 --> 00:41:36,510
Spare me those threats, Hassan.
I can see right through you.
447
00:41:37,830 --> 00:41:41,230
But tell me.
I am intrigued.
448
00:41:42,950 --> 00:41:44,110
All of this...
449
00:41:45,830 --> 00:41:47,030
But that girl?
450
00:41:49,630 --> 00:41:51,190
You are lucky, Gloria.
451
00:41:51,310 --> 00:41:54,390
When Balaban loves
he loves to the death.
452
00:41:54,750 --> 00:41:57,670
Talk to me.
Not her.
453
00:41:57,910 --> 00:42:00,070
Did he promise you, too?
454
00:42:00,350 --> 00:42:03,230
Did he say that nothing
would ever happen to you?
455
00:42:06,470 --> 00:42:08,830
See, that's how
he makes you feel.
456
00:42:08,990 --> 00:42:12,390
Like nothing will ever happen
when you are with him.
457
00:42:12,510 --> 00:42:13,870
Look here, Mete.
458
00:42:15,230 --> 00:42:17,190
"I've got you", he'll say.
459
00:42:17,310 --> 00:42:20,910
"I've got you
and I am never letting go"
460
00:42:22,550 --> 00:42:23,910
Don't let him.
461
00:42:24,830 --> 00:42:26,470
You know what they say, Hassan?
462
00:42:26,590 --> 00:42:30,510
They say that the brothers exact
the harshest punishment.
463
00:42:33,510 --> 00:42:34,750
And so you did.
464
00:42:36,830 --> 00:42:39,350
Let me embrace him
one last time.
465
00:42:39,470 --> 00:42:44,670
And don't worry
after that, he is all yours.
466
00:42:48,750 --> 00:42:49,910
Mete!
467
00:42:51,870 --> 00:42:54,710
Mete...
Stop playing games! Stop!
468
00:42:55,590 --> 00:42:58,190
You and I, swords in hand
Let's end this thing.
469
00:42:58,630 --> 00:43:00,070
Oh, Hassan.
470
00:43:00,550 --> 00:43:03,070
After all these years
471
00:43:03,910 --> 00:43:06,390
I finally found out...
472
00:43:08,150 --> 00:43:10,550
where your heart lies.
473
00:43:14,190 --> 00:43:15,710
End this?
474
00:43:16,910 --> 00:43:20,070
Why, brother?
The games are just getting started.
475
00:43:30,158 --> 00:43:38,158
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
35600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.