Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,375 --> 00:00:15,208
Javi: Amor.
[tecleo]
2
00:00:16,792 --> 00:00:18,458
Javi: Sí, amor, pero...
[tecleo]
3
00:00:18,542 --> 00:00:19,792
¿un amor así?
4
00:00:20,166 --> 00:00:21,333
[suspiro]
5
00:00:21,875 --> 00:00:23,834
[secador de pelo]
6
00:00:23,959 --> 00:00:25,959
[caída de agua en la ducha]
7
00:00:28,458 --> 00:00:29,917
[secador de pelo al apagarse]
8
00:00:30,208 --> 00:00:31,792
[caída de agua se detiene]
9
00:00:32,458 --> 00:00:33,667
[cortina al correrse]
10
00:00:37,917 --> 00:00:39,041
[Javi suspira]
11
00:00:39,959 --> 00:00:41,333
[Lu expresa placer]
12
00:00:46,375 --> 00:00:48,166
Ay, no me veas así.
13
00:00:48,959 --> 00:00:50,041
Javi: ¿Por qué no?
14
00:00:50,166 --> 00:00:51,667
Porque no me puedo resistir.
15
00:00:51,792 --> 00:00:54,041
[suena Sol Mecánico
y Delfina Campos]
16
00:00:57,375 --> 00:00:59,667
Afuera del departamento,
sonido de amor.
17
00:01:00,375 --> 00:01:01,959
El aire de un diciembre
capitalino
18
00:01:02,041 --> 00:01:03,500
particularmente fresco.
19
00:01:03,625 --> 00:01:05,166
Nueve.
Diez. ¡Ah!
20
00:01:05,250 --> 00:01:06,875
¡No!
21
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
[Javi jadea]
22
00:01:09,417 --> 00:01:11,000
[Sol Mecánico
y Delfina Campos continúa]
23
00:01:11,083 --> 00:01:13,041
Sopla el mar
24
00:01:13,667 --> 00:01:16,291
[Javi suspira]
Tal vez pienses
25
00:01:16,375 --> 00:01:18,500
ya en marchar
26
00:01:18,583 --> 00:01:20,041
[Lu en la televisión]
Soy Lucía Rivero.
27
00:01:20,125 --> 00:01:22,417
Y los veo todas las noches
por CDM.
28
00:01:22,542 --> 00:01:25,041
¿Te late organizar
una cenita con Maguis?
29
00:01:25,125 --> 00:01:26,125
[ríe] Sí.
30
00:01:26,542 --> 00:01:28,208
¿Y qué opinas que venga
el Avispa también?
31
00:01:28,291 --> 00:01:29,500
Pues creo
que no se conocen, ¿no?
32
00:01:29,583 --> 00:01:31,333
¿Se llevarán bien? Sí.
33
00:01:31,542 --> 00:01:33,000
Lu: Mhm.
¿No? ¿Todos juntos?
34
00:01:34,667 --> 00:01:35,709
Podemos cocinar.
35
00:01:35,792 --> 00:01:37,709
Arder
[jadeos]
36
00:01:37,834 --> 00:01:42,375
sobre la piel
y alma expuesta
37
00:01:42,500 --> 00:01:44,500
No sabemos bien
38
00:01:45,917 --> 00:01:48,041
qué hacer
[Lu habla en voz baja]
39
00:01:48,500 --> 00:01:49,667
Javi: Estás guapísima.
40
00:01:49,750 --> 00:01:52,875
tras la caída tan violenta
41
00:01:52,959 --> 00:01:56,333
Y aún así queremos
42
00:01:56,417 --> 00:02:00,208
caer otra vez
43
00:02:00,291 --> 00:02:02,250
¿Tú crees que existan
las almas gemelas?
44
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
No sé.
45
00:02:06,583 --> 00:02:07,709
¿Tú?
46
00:02:08,750 --> 00:02:09,875
[susurra] Tampoco sé.
47
00:02:10,709 --> 00:02:12,709
Tras una larga noche
48
00:02:13,709 --> 00:02:14,959
[susurra] Sabes que te amo.
49
00:02:16,041 --> 00:02:17,291
¿Sabes que yo más?
50
00:02:19,458 --> 00:02:22,750
Nuestra charla
[clic]
51
00:02:22,875 --> 00:02:24,250
[Sol Mecánico
y Defina Campos para]
52
00:02:24,917 --> 00:02:25,917
hombre: Apúrate, Yuriko, ¿eh?
Que tenemos que hacer
53
00:02:26,000 --> 00:02:27,583
varios pedidos
y vas bien lenta, ¿eh?
54
00:02:28,875 --> 00:02:30,667
hombre: ¡Un Rainbow June
y un Cosmic Crush!
55
00:02:31,208 --> 00:02:33,250
[sonidos de placer]
¡Rainbow June, Cosmic Crush!
56
00:02:33,375 --> 00:02:34,625
Lu: Oye, te veo allá.
Javi: Te va a encantar.
57
00:02:34,750 --> 00:02:37,041
¡Los jugos para la mamá
y para el hijo!
58
00:02:37,417 --> 00:02:39,417
[música inicia]
59
00:02:41,917 --> 00:02:44,208
Lu: Gracias. Bueno, te veo...
60
00:02:44,291 --> 00:02:46,250
Sí. A las ocho, sí. Mua.
Lu: Sí.
61
00:02:46,333 --> 00:02:47,875
¡Te amo!
Lu: Bye. Yo también.
62
00:02:48,542 --> 00:02:50,208
[Javi ríe ligeramente]
63
00:02:51,583 --> 00:02:53,583
[música continúa]
64
00:02:56,125 --> 00:02:57,291
hombre: ¿Cómo vamos? ¿Bien?
65
00:02:57,417 --> 00:02:59,750
hombre: Este...
Pásame otro de naranja.
66
00:02:59,834 --> 00:03:01,291
[música termina]
67
00:03:01,375 --> 00:03:03,083
Pues es que en tu casa
siguen de pinches lun...
68
00:03:03,166 --> 00:03:04,792
Lu: ¡Exacto! ¿Y afuera qué?
69
00:03:05,125 --> 00:03:06,792
¿Me pueden explicar?
¿Afuera qué?
70
00:03:07,333 --> 00:03:09,250
¡Qué oso! No saben
cómo me veía el juguero,
71
00:03:09,333 --> 00:03:10,792
como si fuera yo pedófila.
72
00:03:10,917 --> 00:03:13,291
Peor aún, como si lo nuestro
fuera incesto.
73
00:03:13,667 --> 00:03:15,792
[resopla] Ah, ¿pero tú crees
que veía a Javi?
74
00:03:15,875 --> 00:03:17,125
No, me veían a mí.
75
00:03:17,208 --> 00:03:18,792
¡Me veían a mí!
76
00:03:18,875 --> 00:03:20,333
Pues es que, la verdad,
sí pueden pasar
77
00:03:20,417 --> 00:03:21,458
por madre e hijo.
78
00:03:21,542 --> 00:03:23,208
amiga: O sea, de que se parecen.
79
00:03:23,333 --> 00:03:25,625
¡De que se parecen, güey!
No, no, no, no, reina.
80
00:03:25,709 --> 00:03:26,959
O sea, yo sí te voy a terapear
81
00:03:27,041 --> 00:03:28,959
de todos esos juiciosos
allá afuera.
82
00:03:29,041 --> 00:03:31,166
O sea, si yo te contara, baby.
83
00:03:31,250 --> 00:03:32,667
Y lo que tienes que hacer,
¿sabes qué es?
84
00:03:32,792 --> 00:03:34,583
¿Qué?
Mandar a todos esos
85
00:03:34,667 --> 00:03:35,792
con su queridísima madre.
86
00:03:35,875 --> 00:03:38,625
¡No estamos aquí
pa complacerles la vida a todes!
87
00:03:38,709 --> 00:03:40,166
¡Ya basta! ¡Ya!
¿Verdad?
88
00:03:40,250 --> 00:03:41,792
Bueno, pero haz de cuenta.
89
00:03:41,875 --> 00:03:44,375
Cuando el marido llega agotado
y no quiere coger,
90
00:03:44,500 --> 00:03:47,083
y entonces, yo me ardo
y tampoco quiero coger,
91
00:03:47,166 --> 00:03:48,333
y no se complace a nadie.
92
00:03:48,417 --> 00:03:49,667
¿Es en serio?
¿Qué se hace, bebé?
93
00:03:49,792 --> 00:03:50,917
¡Maguis!
94
00:03:51,792 --> 00:03:54,500
Pues sí. Sí, porque,
a diferencia de ustedes,
95
00:03:54,583 --> 00:03:56,000
que cogen todo el tiempo...
96
00:03:56,083 --> 00:03:57,709
A Dios, gracias.
Bendito Dios.
97
00:03:57,834 --> 00:03:59,667
Pedro y yo no cogemos desde...
¿Verdad?
98
00:03:59,792 --> 00:04:01,125
Bueno, es que
con un niño chiquito,
99
00:04:01,208 --> 00:04:02,750
pues ha de ser complicado.
Sí.
100
00:04:02,875 --> 00:04:04,417
¿Desde hace un año
es complicado?
101
00:04:04,542 --> 00:04:06,208
Maguis, ¿estás bien?
[expresa sorpresa] Ay, no.
102
00:04:06,333 --> 00:04:07,417
Oye, eso es
de constelaciones, reina.
103
00:04:07,542 --> 00:04:08,667
Bueno, yo duré dos años,
o sea que...
104
00:04:08,750 --> 00:04:11,375
Ah, pues sí. Exacto. ¿Mh?
105
00:04:11,500 --> 00:04:15,208
Por eso yo sobrevivo gracias
a mis fantasías sexuales.
106
00:04:16,458 --> 00:04:19,875
¡Ay, juiciosas!
¡Ay! Ya, ya, ya, ya, ya.
107
00:04:20,000 --> 00:04:21,375
[música jazz inicia]
108
00:04:32,208 --> 00:04:33,792
Javi: ¡Lu, acá!
109
00:04:35,417 --> 00:04:36,959
Lu: Perdón.
Javi: No pasa nada.
110
00:04:37,041 --> 00:04:39,166
Lu: No pude llegar antes,
salí tardísimo.
111
00:04:39,250 --> 00:04:40,709
[música jazz continúa]
112
00:04:40,834 --> 00:04:43,750
Oye, me encanta este lugar.
¡Qué padre!
113
00:04:43,834 --> 00:04:45,917
Está cabrón, ¿no?
Sí.
114
00:04:47,375 --> 00:04:50,083
mesera: Ay, llegó tu ma... mi.
Qué bueno que vine.
115
00:04:50,458 --> 00:04:51,750
Ah, no es tu mami.
116
00:04:51,834 --> 00:04:53,667
[mesera tartamudea]
Bueno, aquí... el menú.
117
00:04:54,625 --> 00:04:56,709
Qué chido lo moderno, señora.
Lu: ¿Mhm?
118
00:04:56,792 --> 00:04:58,875
¿Qué... qué va a pedir?
¿Qué vas a pedir?
119
00:04:58,959 --> 00:05:01,083
Si quieres, vemos el menú
y te avisamos.
120
00:05:01,166 --> 00:05:03,083
Ah, claro. Sí. Bueno.
Javi: Sí.
121
00:05:03,166 --> 00:05:04,458
Permiso.
Javi: Va.
122
00:05:05,417 --> 00:05:07,041
¿Aquí todo bien? Okey.
Sí.
123
00:05:07,625 --> 00:05:08,917
Javi: ¿Qué?
124
00:05:09,000 --> 00:05:10,041
¿De qué?
125
00:05:10,542 --> 00:05:13,083
Te dijeron moderna.
Sí, modernísima...
126
00:05:13,166 --> 00:05:15,250
la señora.
Y superguapa,
127
00:05:15,333 --> 00:05:17,542
y supersexy, y superlinda.
128
00:05:17,917 --> 00:05:19,875
Y la que amo con toda mi alma.
129
00:05:20,959 --> 00:05:22,041
Yo a ti.
130
00:05:22,417 --> 00:05:23,542
Ahí te va:
131
00:05:23,625 --> 00:05:25,583
ellos son buenísimos.
Mhm.
132
00:05:26,125 --> 00:05:27,667
Pero tenemos que ir
a Nueva Orleans.
133
00:05:27,792 --> 00:05:30,917
No conozco y dicen que están
las mejores bandas del mundo.
134
00:05:31,583 --> 00:05:32,875
Vamos.
Vamos.
135
00:05:33,625 --> 00:05:35,625
[música jazz continúa]
136
00:05:39,000 --> 00:05:40,291
[música jazz termina]
137
00:05:40,417 --> 00:05:41,750
[ronquidos suaves]
138
00:05:57,291 --> 00:06:00,625
El lunes tendremos
invitados muy importantes
139
00:06:00,709 --> 00:06:03,917
para debatir el rol del deporte
en nuestra sociedad.
140
00:06:04,000 --> 00:06:05,667
No se lo pierdan.
[música inicia]
141
00:06:05,750 --> 00:06:07,667
director: Y... estamos fuera.
[música termina]
142
00:06:11,125 --> 00:06:12,166
mujer: Lu, querida.
hombre: Lu.
143
00:06:12,291 --> 00:06:14,166
Lu: ¡Hola! ¡Qué milagro!
hombre: ¿Cómo estás?
144
00:06:14,250 --> 00:06:15,667
mujer: Perdona,
no queremos interrumpir.
145
00:06:15,792 --> 00:06:17,000
Lu: No, hombre, para nada.
146
00:06:17,125 --> 00:06:20,500
Lu, el rating del programa
no para de subir.
147
00:06:20,583 --> 00:06:22,500
¡Ay, qué emoción!
No, es impresionante
148
00:06:22,625 --> 00:06:24,792
la respuesta
tan positiva del público.
149
00:06:24,875 --> 00:06:26,667
De verdad que me pellizco
todos los días.
150
00:06:26,750 --> 00:06:27,834
hombre: Bueno.
Espérate.
151
00:06:27,917 --> 00:06:30,208
Vas a tener que pellizcarte
mucho más fuerte
152
00:06:30,333 --> 00:06:31,834
con la noticia
que te vamos a dar.
153
00:06:32,083 --> 00:06:33,166
A ver.
154
00:06:33,250 --> 00:06:35,291
¿Estás lista?
Sí.
155
00:06:35,667 --> 00:06:38,166
¡Un programa, Eduardo Edea y yo!
156
00:06:38,291 --> 00:06:40,083
[música]
Javi: Mh.
157
00:06:42,750 --> 00:06:45,375
¡Javi, di algo!
158
00:06:45,500 --> 00:06:47,208
[expresa emoción]
¡Eduardo Edea!
159
00:06:47,333 --> 00:06:49,000
¡Qué emoción!
[ríe ligeramente]
160
00:06:49,083 --> 00:06:51,000
No tienes idea quién es
Eduardo Edea, ¿verdad?
161
00:06:51,083 --> 00:06:52,709
No, no tengo idea
quién es Eduardo Edea.
162
00:06:52,792 --> 00:06:54,542
Es el periodista.
163
00:06:54,667 --> 00:06:56,166
¿En serio?
Bueno, yo soy superfan.
164
00:06:56,250 --> 00:06:57,542
O sea,
cubre los mejores eventos,
165
00:06:57,625 --> 00:06:58,709
entrevista a presidentes,
166
00:06:58,792 --> 00:06:59,875
cubre guerras...
Guau.
167
00:07:00,000 --> 00:07:01,709
...escribe
en los mejores periódicos.
168
00:07:01,792 --> 00:07:03,041
O sea, es español
y viene a México
169
00:07:03,125 --> 00:07:04,709
a hacer un programa conmigo.
170
00:07:04,834 --> 00:07:07,333
¿Te imaginas? Su visión
periodística y la mía deportiva.
171
00:07:07,417 --> 00:07:09,125
¡Eso va a ser increíble!
172
00:07:09,375 --> 00:07:11,375
Amo cuando me platicas así.
173
00:07:12,875 --> 00:07:14,041
Felicidades.
Gracias.
174
00:07:14,125 --> 00:07:15,709
No me canso de admirar
lo chingona que eres.
175
00:07:15,834 --> 00:07:17,333
[Lu ríe ligeramente]
176
00:07:20,417 --> 00:07:22,875
Oye, espérame. Y de tu libro,
tú no has dicho nada.
177
00:07:23,208 --> 00:07:24,875
Ya tengo fecha de publicación.
178
00:07:25,000 --> 00:07:27,083
[expresa asombro] ¡Increíble!
Y...
179
00:07:27,875 --> 00:07:29,041
va a haber una presentación...
180
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
Mhm.
...eh, con medios
181
00:07:30,458 --> 00:07:32,542
en una librería chiquita.
182
00:07:32,959 --> 00:07:35,041
Pues muy bien, ¿no? ¿Por qué
lo dices así, tan equis?
183
00:07:35,125 --> 00:07:36,375
No. [ríe ligeramente]
184
00:07:37,000 --> 00:07:38,875
No, no, no, justo no es equis.
Nada más que...
185
00:07:39,417 --> 00:07:41,291
me pone muy nervioso todo eso.
186
00:07:41,709 --> 00:07:43,083
Lu: Mh...
187
00:07:43,583 --> 00:07:44,917
No estés nervioso.
188
00:07:45,709 --> 00:07:48,417
Yo voy a estar contigo
en primera fila, apoyándote.
189
00:07:50,375 --> 00:07:53,166
[susurra] ¿Me lo prometes?
¡Obvio! Es más,
190
00:07:53,542 --> 00:07:54,709
¿cuándo es?
[chasquea la lengua]
191
00:07:54,917 --> 00:07:57,375
Es en cuatro meses...
192
00:07:57,750 --> 00:07:58,875
[música suave inicia]
193
00:07:58,959 --> 00:07:59,959
Aquí.
194
00:08:01,291 --> 00:08:02,917
[susurra] Perfecto.
[ríe ligeramente]
195
00:08:03,166 --> 00:08:05,333
[música suave continúa]
196
00:08:06,041 --> 00:08:07,417
Anotadísimo.
[sonido electrónico]
197
00:08:07,500 --> 00:08:09,125
[notificación]
Prometido.
198
00:08:10,667 --> 00:08:12,583
[música suave continúa]
199
00:08:12,667 --> 00:08:13,959
[ríe ligeramente]
200
00:08:17,959 --> 00:08:19,333
[notificación]
201
00:08:22,542 --> 00:08:24,125
[ríe ligeramente]
Solo tú.
202
00:08:27,250 --> 00:08:28,959
[expresa ternura]
203
00:08:29,041 --> 00:08:30,417
[música suave termina]
204
00:08:32,125 --> 00:08:33,583
[Lu ríe]
205
00:08:34,709 --> 00:08:35,959
¿Así están todo el tiempo?
206
00:08:36,458 --> 00:08:37,959
[amigo con la boca llena]
Ni puta idea. Nunca los veo.
207
00:08:38,041 --> 00:08:40,834
Mh. Si tú no los ves,
imagínate yo, menos.
208
00:08:40,959 --> 00:08:42,291
[Lu ríe]
209
00:08:42,750 --> 00:08:44,625
¡Ey! ¡Ey!
210
00:08:44,709 --> 00:08:45,875
[ríe]
211
00:08:45,959 --> 00:08:48,834
Si no fuera tu stylist,
no te vería ni el polvo, ¿mh?
212
00:08:48,959 --> 00:08:50,125
Pues por eso organizamos
213
00:08:50,208 --> 00:08:51,583
esta cenita.
[Javi carraspea y ríe]
214
00:08:51,792 --> 00:08:53,834
Y me siento rarísimo.
215
00:08:53,917 --> 00:08:55,000
¿Por?
216
00:08:55,083 --> 00:08:58,834
Pues porque es
como de papás, ¿no? O sea...
217
00:08:59,583 --> 00:09:00,834
¿tú no te sientes raro, güey?
218
00:09:00,959 --> 00:09:02,250
[ríe] No, güey.
219
00:09:02,709 --> 00:09:05,125
O sea, preferirías ir
a un antro a platicar.
220
00:09:05,208 --> 00:09:07,000
Ándale, sí, sí, sí, pero...
221
00:09:07,458 --> 00:09:08,709
¿todavía las dejan pasar?
222
00:09:08,834 --> 00:09:10,500
[risas]
223
00:09:10,625 --> 00:09:13,000
Oye, ¿tú no tendrías ya
que estar dormido?
224
00:09:13,083 --> 00:09:15,333
Tengo un bambineto en el coche,
por si ocupas, ¿eh?
225
00:09:15,417 --> 00:09:16,458
[risas]
226
00:09:16,542 --> 00:09:19,125
Muy graciosa tu abuelita, ¿eh?
227
00:09:19,208 --> 00:09:21,625
Qué bueno, señora,
que se dio el tiempo de venir.
228
00:09:21,709 --> 00:09:23,667
[risas]
Okey, okey.
229
00:09:23,792 --> 00:09:25,250
Siga con el humor.
230
00:09:25,709 --> 00:09:27,500
Ahorita le ponemos danzón
para que vaya...
231
00:09:27,625 --> 00:09:28,834
¿Quieres postre?
¿Quieren un postrecito?
232
00:09:28,959 --> 00:09:30,333
Sí, sí, claro, claro.
Javi: ¿Sí?
233
00:09:30,417 --> 00:09:32,000
A ver. ¿Seguro?
amigo: No, no, espérate.
234
00:09:32,083 --> 00:09:33,500
Segurísimo.
Javi: A ver, amor.
235
00:09:37,375 --> 00:09:38,583
Mh...
236
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
¿Y tu marido?
237
00:09:41,208 --> 00:09:42,375
¿Ya dijeron por qué no vino?
238
00:09:42,500 --> 00:09:45,500
No, o ya, se dieron hueva
y se mandaron a la chingada.
239
00:09:45,583 --> 00:09:46,875
No, no. [ríe ligeramente]
240
00:09:47,000 --> 00:09:49,083
Lo primero, ya dijimos
por qué no vino.
241
00:09:49,208 --> 00:09:50,417
[amigo asiente]
Lo que pasa es que,
242
00:09:50,542 --> 00:09:52,917
como tú llegaste
media hora tarde
243
00:09:53,041 --> 00:09:55,250
de cruzar, literal, el pasillo,
244
00:09:55,375 --> 00:09:57,125
pues no te enteraste, ¿no?
amigo: Sí.
245
00:09:57,542 --> 00:09:58,542
Es que...
246
00:09:59,000 --> 00:10:01,291
tuve que cancelar
un pedonononón,
247
00:10:01,583 --> 00:10:03,709
pero bueno,
por Javiman, lo que sea.
248
00:10:03,834 --> 00:10:06,208
Mhm. Lo mismo digo.
[amigo asiente]
249
00:10:08,125 --> 00:10:09,917
Maguis: Bueno, y... ¿y tú qué?
250
00:10:10,250 --> 00:10:11,875
¿Tú qué haces o... o qué?
251
00:10:11,959 --> 00:10:13,583
¿O nada, o...?
[eructa]
252
00:10:13,709 --> 00:10:15,458
¡Uf, uy!
253
00:10:16,333 --> 00:10:18,709
amigo: Estuvo buenísima
la cena.
254
00:10:19,375 --> 00:10:21,083
Perdón, ¿qué me andabas
diciendo, Maguchis?
255
00:10:21,208 --> 00:10:22,417
No, Maguchis, no.
256
00:10:22,542 --> 00:10:24,417
Maguis. Es Maguis.
[amigo susurra] Maguis.
257
00:10:24,500 --> 00:10:25,917
Maguis.
¡Lucía!
258
00:10:26,000 --> 00:10:27,250
[risas]
259
00:10:27,333 --> 00:10:28,709
¡Lucía! ¿Ya?
[Lu ríe]
260
00:10:28,792 --> 00:10:30,709
Maguis: O sea, esto...
261
00:10:31,875 --> 00:10:35,250
Magdalena, no seas
desesperada, impaciente.
262
00:10:35,333 --> 00:10:36,583
¿Y qué onda? ¿Pudieron convivir?
263
00:10:36,709 --> 00:10:38,583
Maguis: ¡Uy, sí!
¡Mejores amigos!
264
00:10:38,667 --> 00:10:40,250
[Javi ríe ligeramente]
¡Ay!
265
00:10:40,375 --> 00:10:42,417
¡Magdalena, no te he dicho,
no te he contado
266
00:10:42,542 --> 00:10:43,959
con quién voy a hacer
el nuevo programa!
267
00:10:44,083 --> 00:10:45,750
Maguis: ¿Con quién?
¿Estás lista?
268
00:10:45,875 --> 00:10:47,625
No, ya no se va a hacer.
Eduardo...
269
00:10:47,750 --> 00:10:49,375
¡Edea! ¡Güey!
Lu: ¡Edea!
270
00:10:49,458 --> 00:10:50,709
Maguis: ¡No mames!
¿Quién?
271
00:10:50,792 --> 00:10:52,250
Maguis: ¡Lucía, te odio!
Es un viejito.
272
00:10:52,375 --> 00:10:55,458
Vas a trabajar con el hombre
más guapo de todo el mundo.
273
00:10:55,583 --> 00:10:58,625
¡Ay! Bueno, cuenta, cuenta.
amigo: Oye, güey.
274
00:10:59,500 --> 00:11:00,458
amigo: Oye, güey.
[Lu habla a lo lejos]
275
00:11:00,542 --> 00:11:01,959
amigo: ¿Puedo ir
por un porrito?
276
00:11:02,083 --> 00:11:04,166
¿O, como es casa de señores,
plumita?
277
00:11:04,291 --> 00:11:05,625
Lu: Y se me hizo raro
porque nunca...
278
00:11:05,750 --> 00:11:07,250
Equis, ¿no?
Guau.
279
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Maguis: Acabo de captar
que yo también
280
00:11:08,583 --> 00:11:09,667
lo voy a conocer. Seguro...
¿Qué, güey?
281
00:11:09,792 --> 00:11:12,125
{\an8}hasta voy a ser su
stylist.
Ay, no.
282
00:11:12,250 --> 00:11:15,291
O sea, ese señor
ha protagonizado conmigo
283
00:11:15,417 --> 00:11:18,667
cualquier cantidad de fantasías
y sueños eróticos.
284
00:11:18,792 --> 00:11:21,458
¡Ay, Maguchis!
285
00:11:21,542 --> 00:11:23,291
Ahora sí, ya se puso buena
la cena.
286
00:11:23,375 --> 00:11:26,959
Ay, a ver. Es que no hay
nadie en este planeta
287
00:11:27,041 --> 00:11:30,458
que sea tan guapo,
pero simpático,
288
00:11:30,542 --> 00:11:33,458
pero carismático,
pero sublime, pero...
289
00:11:33,542 --> 00:11:36,458
[se relame los labios]
El adonis, Eduardo Edea.
290
00:11:36,959 --> 00:11:39,125
[Javi ríe ligeramente]
[Maguis ríe] A ver, ¿y luego?
291
00:11:39,208 --> 00:11:40,667
Pues lo voy a conocer mañana.
Vete por el porro.
292
00:11:40,792 --> 00:11:42,166
Maguis: ¿Qué me voy a poner?
¿Mañana? ¿Es mañana?
293
00:11:42,250 --> 00:11:43,500
Maguis: No, ¿qué te vas a poner?
294
00:11:43,583 --> 00:11:44,625
¿Pero qué...?
Equis, da igual.
295
00:11:44,709 --> 00:11:45,834
Maguis: No da igual.
Da igual.
296
00:11:45,917 --> 00:11:47,000
Literal, da igual.
Maguis: Vamos a tu clóset.
297
00:11:47,125 --> 00:11:48,834
Ay, no. Magdalena. No, no, no.
Vamos a ver tu clóset.
298
00:11:48,917 --> 00:11:50,792
No, qué hueva.
Maguis: ¡Obvio que sí!
299
00:11:50,875 --> 00:11:53,625
¡Ay! Ya sé, güey.
¿Qué?
300
00:11:53,709 --> 00:11:55,834
La falda de cuero negra.
[música inicia]
301
00:11:55,959 --> 00:11:59,000
Se te ven
unas nalgas de impacto.
302
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
No, tienes que estar
espectacular.
303
00:12:00,500 --> 00:12:01,709
Maguis: ¡El tipo es un culo!
304
00:12:01,834 --> 00:12:04,125
O sea, ese cabrón lo que
se ponga le queda, mira...
305
00:12:05,417 --> 00:12:07,500
mujer: ¡Con permiso!
¡Con permiso!
306
00:12:07,625 --> 00:12:10,625
¡Llegando el señor Edea!
¡Llegando el señor Edea!
307
00:12:11,667 --> 00:12:12,834
[Eduardo con acento español]
Gracias.
308
00:12:13,333 --> 00:12:15,166
[música de flamenco inicia]
309
00:12:17,792 --> 00:12:18,792
guardia: Señor Edea, bienvenido.
310
00:12:18,875 --> 00:12:20,041
Eduardo: ¡Buenos días!
guardia: Buenos días.
311
00:12:21,250 --> 00:12:22,834
[guardia carraspea]
Ay, señor Edea.
312
00:12:23,834 --> 00:12:25,083
Javi: Buen día.
¡Ey! [chista]
313
00:12:25,208 --> 00:12:27,500
¿Adónde?
El tour estudiantil es por allá.
314
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
[ríe ligeramente] ¿Tou...
tour estudiantil?
315
00:12:29,583 --> 00:12:31,333
No, no, no.
Vengo con Lucía Rivero.
316
00:12:31,417 --> 00:12:32,625
¿Y tu pase de entrada?
317
00:12:33,125 --> 00:12:36,041
Eh... ¿Pase de entrada?
¿Había que traer un...?
318
00:12:36,166 --> 00:12:38,041
¿Qué asunto tienes
con la señorita Lucía?
319
00:12:38,667 --> 00:12:41,041
¿Lucía? Bueno, Lucía, eh...
320
00:12:41,166 --> 00:12:42,542
Bueno, yo soy su...
¡Su hijo!
321
00:12:42,625 --> 00:12:44,417
[expresa sorpresa] Qué tonto
soy. ¿Cómo no noté el parecido?
322
00:12:44,542 --> 00:12:46,041
Tonto. Sí. [ríe]
[guardia ríe]
323
00:12:46,125 --> 00:12:47,417
Sí, ¿no? Somos igualitos.
Pásale, mijo, vente.
324
00:12:47,542 --> 00:12:49,375
Yo te acompaño. Vamos.
Gracias, gracias, gracias.
325
00:12:49,500 --> 00:12:51,166
De verdad, muchas gracias.
[silencia]
326
00:12:51,625 --> 00:12:53,542
Yo te aviso
cuando puedas ir con tu mami.
327
00:12:53,875 --> 00:12:54,875
Qué lindo.
328
00:12:55,000 --> 00:12:56,750
hombre: Y aquí está
el grandioso Eduardo Edea.
329
00:12:56,875 --> 00:12:58,542
hombre: Eduardo, ¿cómo estás?
Eduardo: ¿Cómo estás? Bien.
330
00:12:58,667 --> 00:13:00,500
Qué gusto.
hombre: La gran Lucía Rivero.
331
00:13:00,583 --> 00:13:01,875
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
Eh, los presento.
332
00:13:02,041 --> 00:13:03,709
Lucía Rivero. Eduardo Edea.
333
00:13:03,792 --> 00:13:05,542
Guau, Lucía. Por fin te conozco.
334
00:13:05,625 --> 00:13:06,625
Me han hablado
muy bien de ti, ¿eh?
335
00:13:06,750 --> 00:13:08,041
Guau, Eduardo.
Por fin te conozco.
336
00:13:08,125 --> 00:13:09,417
Me han hablado muy bien de ti.
337
00:13:09,959 --> 00:13:11,417
[Eduardo ríe]
338
00:13:12,291 --> 00:13:14,417
Ay, perdón. ¡Dije lo mismo!
[risas]
339
00:13:14,500 --> 00:13:16,250
Es que estoy nerviosa.
[tartamudea]
340
00:13:16,333 --> 00:13:18,917
Es que soy muy fan.
Muy fan tuya. Muy fan.
341
00:13:19,041 --> 00:13:22,625
[tartamudea] De... O sea, no...
No así de acoso,
342
00:13:22,750 --> 00:13:24,375
sino fan, fan, fan.
343
00:13:24,458 --> 00:13:26,875
[suspira] Ahora entiendo.
Sí. Y no me había puesto
344
00:13:26,959 --> 00:13:29,583
tan nerviosa ni cuando
conocí a Zabludovsky, me puse...
345
00:13:29,709 --> 00:13:31,875
Bueno, claro.
Es que Zabludovsky... [ríe]
346
00:13:31,959 --> 00:13:33,917
El gran Zabludovsky.
Sí, sí, sí. No, no.
347
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
Zablu... ¿Quién?
348
00:13:35,333 --> 00:13:36,417
Dovsky.
349
00:13:37,166 --> 00:13:38,583
Es que, bueno,
son de la misma generación.
350
00:13:38,709 --> 00:13:41,208
Entonces, seguro tendrán
muchas cosas en común, ¿no?
351
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
Sí, y de antemano, una disculpa
352
00:13:43,291 --> 00:13:45,250
por esta presentación
tan precipitada.
353
00:13:45,333 --> 00:13:46,458
Pero, bueno...
Sí.
354
00:13:46,542 --> 00:13:49,291
Era inminente ya, eh,
acelerar este proceso.
355
00:13:49,417 --> 00:13:50,917
Sí, sí, las cosas
no se hacen así...
356
00:13:51,000 --> 00:13:53,250
No, de verdad
que ni se preocupen, ¿verdad?
357
00:13:53,875 --> 00:13:55,458
Lucía y yo
vamos a estar listos, ¿verdad?
358
00:13:55,542 --> 00:13:56,792
Listos.
[notas musicales cómicas]
359
00:13:56,917 --> 00:13:59,959
La tocó.
Mejor, imposible. Véanlos.
360
00:14:00,041 --> 00:14:01,625
Mejor, imposible,
como diría el Lic.
361
00:14:01,750 --> 00:14:03,625
Ya escuché, escuché perfecto
lo que dijo.
362
00:14:03,750 --> 00:14:05,083
Pero no te pongas celoso,
mijo, no pasa nada.
363
00:14:05,166 --> 00:14:06,417
No, no estoy celoso.
¿No?
364
00:14:06,500 --> 00:14:07,583
Justo me voy a mi junta.
365
00:14:07,667 --> 00:14:09,375
Pero si ya puedes pasar.
No, no. Está bien.
366
00:14:09,458 --> 00:14:10,959
[conversación indistinta]
367
00:14:11,083 --> 00:14:12,542
Eduardo: Bueno, pues esto...
No, qué gusto, sí.
368
00:14:12,625 --> 00:14:13,709
No, no, encantado.
Sí, sí, sí.
369
00:14:13,792 --> 00:14:15,750
O sea, tu trayectoria...
Eh, perdone la interrupción,
370
00:14:15,834 --> 00:14:17,000
señorita Lucía.
Sí, dígame.
371
00:14:17,125 --> 00:14:19,166
Y sobre todo discúlpeme
por lo de señorita.
372
00:14:19,291 --> 00:14:21,458
De ahora en adelante: señora.
373
00:14:21,834 --> 00:14:23,709
Lu: Mh.
Vino Javier,
374
00:14:24,291 --> 00:14:26,834
su hijo. [asiente]
Ah, gracias, gracias. Y...
375
00:14:26,959 --> 00:14:28,208
¿Un hijo? No sabía
que tenías un hijo.
376
00:14:28,333 --> 00:14:30,000
No, no, no tengo
ningún hijo, no.
377
00:14:30,125 --> 00:14:31,667
No hijos, no tengo hijo.
¡Ah!
378
00:14:32,333 --> 00:14:34,458
No, es... es mi pareja.
Ah.
379
00:14:34,542 --> 00:14:36,041
Sí.
¡Ah, tu pareja! [ríe]
380
00:14:36,166 --> 00:14:37,667
No sabía, no sabía.
Sí.
381
00:14:37,792 --> 00:14:39,375
Oye, pues me encantará
conocerlo.
382
00:14:39,500 --> 00:14:40,834
De hecho, formalmente,
383
00:14:40,917 --> 00:14:42,375
es la primera vez
que voy a vivir en México...
384
00:14:42,500 --> 00:14:43,625
Ya.
...así que me encantaría
385
00:14:43,709 --> 00:14:45,291
ir haciendo amigos.
Claro.
386
00:14:46,000 --> 00:14:47,125
¿Por qué no salimos a cenar?
387
00:14:47,208 --> 00:14:48,625
Los tres.
Bueno, sí. ¡Sí!
388
00:14:48,709 --> 00:14:51,375
[Eduardo ríe] Perfecto, hecho.
Sí. Sí.
389
00:14:51,500 --> 00:14:52,750
¡No!
390
00:14:52,834 --> 00:14:55,834
No me imagino una cena...
¿Los tres? No.
391
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
Ay, yo me imagino todo
con Eduardo.
392
00:14:59,542 --> 00:15:02,625
Oye, ¿sabes qué capté
el otro día en tu cena?
393
00:15:02,709 --> 00:15:05,834
Que jamás andaría
con un chamaco de 23 años.
394
00:15:05,959 --> 00:15:07,166
Veinticuatro.
395
00:15:07,542 --> 00:15:10,208
Y además, la que anda con él
soy yo, no tú.
396
00:15:10,333 --> 00:15:11,375
Da igual.
397
00:15:11,834 --> 00:15:13,000
Paréntesis.
398
00:15:13,709 --> 00:15:16,166
Güey, ¿ya viste
cómo te están mirando todos?
399
00:15:16,250 --> 00:15:19,375
[notas musicales cómicas]
400
00:15:20,125 --> 00:15:22,667
A más de uno le dio tortícolis
por voltearte a ver.
401
00:15:24,125 --> 00:15:25,709
¡Ay, no, señor! No.
402
00:15:25,834 --> 00:15:27,208
[ríen]
403
00:15:27,333 --> 00:15:29,250
Pues ¿qué no te emociona
que tu libro se pueda convertir
404
00:15:29,375 --> 00:15:30,375
en trilogía, güey?
405
00:15:30,500 --> 00:15:31,875
No, no, no, no. O sea, claro.
406
00:15:32,000 --> 00:15:33,041
Claro que me emociona
una trilogía.
407
00:15:33,125 --> 00:15:34,417
editora: Pues más te vale,
porque...
408
00:15:34,542 --> 00:15:35,750
me está costando
the fucking world.
409
00:15:35,875 --> 00:15:37,166
Obvio, obvio. ¡Yupi, yeih!
410
00:15:37,250 --> 00:15:38,709
editora: Está padrísimo, muñeco.
Estamos pendientes.
411
00:15:38,792 --> 00:15:40,041
Javi: Está chingón. Órale, pues.
412
00:15:40,709 --> 00:15:42,542
Vale, pendientes,
pendientes, Yaz.
413
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
Gracias. Bye, bye.
414
00:15:44,500 --> 00:15:46,709
Güey, ¿yupi, yeih?
415
00:15:46,792 --> 00:15:49,250
¿Qué vergas, güey?
Güey, ¿qué verga contigo?
416
00:15:49,375 --> 00:15:51,291
[Avispa ríe]
Traes un mierdero.
417
00:15:52,166 --> 00:15:53,333
¡No mames!
418
00:15:54,083 --> 00:15:56,375
Javi: ¿En qué momento
te convertiste en Snoop Dogg?
419
00:15:57,333 --> 00:15:58,625
O sea, le tienes
que dejar de invitar
420
00:15:58,750 --> 00:16:00,917
la pachequiza a todo el mundo
porque el baro se acaba.
421
00:16:01,000 --> 00:16:02,417
¡Ya, ya, güey! Qué hueva.
422
00:16:02,542 --> 00:16:04,250
No me alecciones
igual que mi jefe.
423
00:16:04,834 --> 00:16:07,583
¿Y tú? ¿Por qué no estás
emocionado por una trilogía?
424
00:16:07,667 --> 00:16:09,083
[sonidos electrónicos]
No, sí estoy emocionado.
425
00:16:09,166 --> 00:16:10,333
Pero...
426
00:16:10,417 --> 00:16:12,792
Pero, güey, me tiene agobiado
que Lu se saca de pedo,
427
00:16:12,917 --> 00:16:14,417
porque cada que salimos,
la gente cree
428
00:16:14,500 --> 00:16:16,000
que somos mamá e hijo, güey.
429
00:16:17,250 --> 00:16:18,917
[ríe] Verga, güey,
¿pa qué te dije?
430
00:16:19,000 --> 00:16:21,250
Luchis, es que todos
babean por ti.
431
00:16:21,333 --> 00:16:24,375
Estás en tu momento.
Eres un sex symbol.
432
00:16:24,917 --> 00:16:26,750
Y no solo
porque estás hecha un culo,
433
00:16:26,875 --> 00:16:30,250
sino que eres turboexitosa
y haciendo lo que amas.
434
00:16:30,583 --> 00:16:31,875
Pero...
435
00:16:32,375 --> 00:16:33,959
No me gusta ese pero.
Ay.
436
00:16:34,083 --> 00:16:35,500
Pero tengo que ser
la mala del cuento
437
00:16:35,625 --> 00:16:36,625
y te lo tengo que decir.
438
00:16:36,750 --> 00:16:38,000
Se te está acabando el tiempo.
439
00:16:38,125 --> 00:16:42,792
Y por más que ames y adores
con locura y pasión a Javi...
440
00:16:43,458 --> 00:16:45,625
Tictoc, tictoc, tictoc, tictoc.
441
00:16:45,709 --> 00:16:47,959
¿Han hablado del futuro?
¿Futuro para qué?
442
00:16:48,083 --> 00:16:49,667
Si estamos viviendo el presente.
443
00:16:49,792 --> 00:16:51,917
¡Es que ese es el pedo!
444
00:16:52,458 --> 00:16:54,625
Tú ya decidiste que no quieres
tener hijos, ¿no?
445
00:16:54,750 --> 00:16:56,959
Sí.
Maguis: Pero Javi, ¿él quiere?
446
00:16:57,542 --> 00:16:58,834
¿Quiere hijos?
447
00:16:58,959 --> 00:17:00,458
¿Quiere una familia?
448
00:17:00,542 --> 00:17:02,667
Ni siquiera han hablado
del tema, ¿verdad, Lucía?
449
00:17:03,458 --> 00:17:06,458
Él es un niño. Todavía le queda
una vida por delante.
450
00:17:06,542 --> 00:17:07,792
En cambio, a nosotras...
451
00:17:07,875 --> 00:17:10,000
¿Nosotras qué, Magdalena?
452
00:17:10,125 --> 00:17:12,291
Estás hablando
como si Javi fuera al pediatra
453
00:17:12,417 --> 00:17:13,667
y yo, al geriatra.
Maguis: Hija,
454
00:17:13,750 --> 00:17:16,166
el colágeno es para gozarse,
455
00:17:16,291 --> 00:17:18,542
no para comprometerse, ¿mh?
456
00:17:18,667 --> 00:17:20,333
A mí, al menos,
me gustaría estar segura
457
00:17:20,458 --> 00:17:22,333
que estoy con la mejor opción.
458
00:17:22,417 --> 00:17:24,125
¿Eh? No sé...
459
00:17:24,208 --> 00:17:26,250
Probar muchos penes,
460
00:17:26,333 --> 00:17:28,500
salir con un chingo de güeyes.
461
00:17:28,625 --> 00:17:31,000
Y cuando digo güeyes,
me refiero a hombres.
462
00:17:31,291 --> 00:17:33,208
Hombres, hombres. Tipo...
463
00:17:33,750 --> 00:17:34,959
Tipo Eduardo.
464
00:17:35,667 --> 00:17:37,625
Pues claramente no tenemos
las mismas preocupaciones.
465
00:17:37,709 --> 00:17:39,583
Maguis: No, claramente.
[asiente]
466
00:17:39,667 --> 00:17:41,125
Ojo. Y aquí soy pareja.
467
00:17:41,208 --> 00:17:44,000
Así como a ti te digo
que salgas con muchos hombres,
468
00:17:44,125 --> 00:17:46,625
a Javi le diría
que saliera con muchas niñas.
469
00:17:50,000 --> 00:17:51,125
Okey.
470
00:17:51,208 --> 00:17:53,625
Y entonces, cuando a Lu
le dicen que si es tu jefa,
471
00:17:53,709 --> 00:17:55,709
a ella le caga.
Es que no sé si le caga
472
00:17:55,792 --> 00:17:58,125
porque no me lo dice, güey,
pero se pone toda rara.
473
00:17:58,208 --> 00:17:59,709
Okey, le caga.
474
00:18:00,208 --> 00:18:02,041
¿Y a ti no te caga?
Nada.
475
00:18:02,166 --> 00:18:04,291
[amigo asiente] Chido.
Nada, güey.
476
00:18:05,250 --> 00:18:06,417
Es mi jefa.
477
00:18:07,166 --> 00:18:08,375
Hola, mi amor.
478
00:18:08,917 --> 00:18:10,875
Son nuestras bodas de plata.
479
00:18:11,000 --> 00:18:12,041
Y queremos festejar en la casa
480
00:18:12,125 --> 00:18:13,500
que le prestan a tu papá
en Acapulco.
481
00:18:13,583 --> 00:18:14,667
[chasquea la lengua]
482
00:18:14,750 --> 00:18:16,333
Se casan mis jefes
otra vez, güey.
483
00:18:16,417 --> 00:18:17,583
amigo: Mh.
484
00:18:18,375 --> 00:18:19,667
Y también te invitan a ti.
485
00:18:19,750 --> 00:18:21,917
Uf, Acapulco. Supersí, güey.
486
00:18:22,041 --> 00:18:23,709
Me maman tus jefes. Sí, sí.
487
00:18:24,458 --> 00:18:25,667
Esto es un pedo importante, ¿no?
488
00:18:25,750 --> 00:18:27,208
Sí, veinticinco años.
489
00:18:27,875 --> 00:18:29,250
De que a huevo
tendré que invitar a Lu.
490
00:18:29,375 --> 00:18:30,500
Sí. A huevo.
A huevo.
491
00:18:30,583 --> 00:18:32,375
O sea, de huevo a huevo, güey.
amigo: A huevísimo.
492
00:18:32,458 --> 00:18:34,792
El único pedo es que no le he
dicho a mis jefes de Lu.
493
00:18:35,041 --> 00:18:36,166
¿Qué?
494
00:18:36,917 --> 00:18:38,250
¿Tu jefa no sabe nada de Lu?
495
00:18:38,333 --> 00:18:39,625
No, pues, güey,
no ha estado en México.
496
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
O sea, no, no, no.
No le he dicho.
497
00:18:41,625 --> 00:18:42,667
¡Verga!
498
00:18:42,917 --> 00:18:44,750
¿Por? ¿Cuál es el pedo, güey?
499
00:18:44,834 --> 00:18:47,125
¿Cuál es el pedo?
Les digo. Sí, les digo y ya.
500
00:18:47,250 --> 00:18:50,417
Que desde Montse en secundaria,
tu jefa odia a todos tus ligues.
501
00:18:50,709 --> 00:18:52,083
Sofi. Lichis.
No es cierto.
502
00:18:52,208 --> 00:18:53,250
No es cierto.
La Lenteja.
503
00:18:53,333 --> 00:18:54,959
Bueno, ella sí era
insoportable, güey, también.
504
00:18:55,083 --> 00:18:56,250
Pero no odia a todos mis ligues.
505
00:18:56,333 --> 00:18:58,583
No, no, solo
no las volviste a ver jamás.
506
00:18:58,667 --> 00:18:59,709
[música]
507
00:18:59,792 --> 00:19:01,583
Y ahora va a estar 100 veces
más culero.
508
00:19:01,667 --> 00:19:03,208
Pero por...
Porque ¿qué crees
509
00:19:03,291 --> 00:19:04,417
que va a decir tu mamá
510
00:19:04,542 --> 00:19:06,750
cuando sepa que es la señora
a la que te coges?
511
00:19:06,834 --> 00:19:09,041
Se llama Lu. No le digas
a la señora que me cojo,
512
00:19:09,125 --> 00:19:11,041
por el amor de Dios, güey. Sí.
Lu
513
00:19:11,417 --> 00:19:13,083
es de la misma edad que tu mamá.
514
00:19:13,208 --> 00:19:14,417
Pero no es...
515
00:19:14,834 --> 00:19:15,917
no es de la misma edad, güey.
516
00:19:16,041 --> 00:19:17,709
Bueno, tampoco es
de tu edad, güey.
517
00:19:18,083 --> 00:19:19,125
Es más,
518
00:19:19,250 --> 00:19:21,834
Lu está más cerca de la edad
de tu jefa que de ti.
519
00:19:21,959 --> 00:19:23,125
Está raro.
520
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
[música de guitarra inicia]
521
00:19:26,583 --> 00:19:27,834
[mujer al teléfono] Tienes que
venir porque tienes que venir,
522
00:19:27,959 --> 00:19:28,959
punto.
No, ma.
523
00:19:29,083 --> 00:19:31,166
Obviamente voy a ir.
Nada más que...
524
00:19:31,291 --> 00:19:32,500
mamá: ¿Nada más que qué, Javier?
525
00:19:32,625 --> 00:19:33,917
A ver, dime. ¿Qué?
526
00:19:34,500 --> 00:19:36,458
Tengo una amiga nueva.
527
00:19:36,542 --> 00:19:37,959
mamá: No, de ninguna manera.
528
00:19:38,417 --> 00:19:41,250
Ma, o sea, es amiga
del Avispa también, ¿eh?
529
00:19:41,333 --> 00:19:42,500
O sea, no me estás escuchando.
530
00:19:42,625 --> 00:19:43,917
mamá: ¿Y eso qué?
531
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
No me estarás pidiendo
que venga, ¿verdad?
532
00:19:46,250 --> 00:19:47,291
¿Por qué no, ma?
533
00:19:47,417 --> 00:19:50,333
mamá: Ay, Javier,
porque me partes la dinámica.
534
00:19:50,458 --> 00:19:52,458
Ya ni hay cuartos.
Ay, ma. Da igual.
535
00:19:52,583 --> 00:19:53,625
O sea, dormimos donde sea,
536
00:19:53,750 --> 00:19:55,625
En la sala, en camastro.
No, no, no.
537
00:19:55,709 --> 00:19:57,625
Eh, literal donde sea, mami.
538
00:19:57,709 --> 00:19:58,875
Donde sea.
mamá: Ay, no, Javier.
539
00:19:59,000 --> 00:20:01,125
Por favor, no me hagas esto.
Ma, please.
540
00:20:01,500 --> 00:20:03,166
Please, please, please.
Escúchame porque...
541
00:20:03,583 --> 00:20:06,333
O sea, te va a caer increíble.
Es una superniña.
542
00:20:06,417 --> 00:20:07,709
[susurra] Mujer.
Es una mujer...
543
00:20:07,834 --> 00:20:09,709
hombre al teléfono: Déjalo.
Si quiere traer una amiga,
544
00:20:09,834 --> 00:20:10,875
solo déjalo.
545
00:20:11,000 --> 00:20:12,291
mamá: Okey, okey.
546
00:20:12,375 --> 00:20:14,208
El alcahuete de tu papá
547
00:20:14,333 --> 00:20:15,750
dice que venga.
548
00:20:18,166 --> 00:20:19,208
mamá: ¿Javier?
Mil gracias.
549
00:20:19,333 --> 00:20:21,166
Te amo, te amo, te amo.
Bye, bye.
550
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
[música inicia]
Verga.
551
00:20:23,417 --> 00:20:24,583
Sí, verga.
552
00:20:25,208 --> 00:20:26,959
Porque yo no voy
a dormir donde sea.
553
00:20:28,458 --> 00:20:30,166
[música termina]
554
00:20:34,291 --> 00:20:36,375
Lu: ¡Hola, Moby!
555
00:20:36,500 --> 00:20:39,291
Javi: Hola, tú.
[Lu expresa felicidad]
556
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Javi: ¿Cómo estás?
Hola. ¿Por qué no me dijiste
557
00:20:41,583 --> 00:20:42,750
que estuviste en el foro?
558
00:20:42,875 --> 00:20:44,250
Ay, ya sé.
Pero llegué y me acordé
559
00:20:44,375 --> 00:20:45,667
que tenía una junta
con mi editor, caray.
560
00:20:45,750 --> 00:20:48,375
Pero pasa, pasa.
Lu: ¡Qué bonito todo!
561
00:20:48,458 --> 00:20:50,917
Prendiste velas.
Javi: Pues es que te amo.
562
00:20:51,041 --> 00:20:53,250
Lu: Ay, ¿me hiciste
un tecito a mí?
563
00:20:53,375 --> 00:20:55,000
[Lu ríe]
¿Ya viste?
564
00:20:55,083 --> 00:20:58,333
¡Mis pantuflas!
Ay, no sabes, me urgen.
565
00:20:58,417 --> 00:21:00,375
Estoy cansadísima.
Javi: Pa consentirte.
566
00:21:00,458 --> 00:21:02,208
[asiente] ¿Y a qué se debe?
567
00:21:02,291 --> 00:21:04,500
¿Es que no puedo
nada más consentirte y ya?
568
00:21:04,583 --> 00:21:05,667
Lu: Mhm.
569
00:21:06,208 --> 00:21:07,375
¿Qué traes?
[Javi resopla]
570
00:21:08,625 --> 00:21:10,542
Okey. Pues, mira.
571
00:21:10,959 --> 00:21:12,083
Que me llega
un whats de mi mamá,
572
00:21:12,208 --> 00:21:15,208
¿no? Y me dice: Hola, amor.
¿Cómo has estado, Javi?.
573
00:21:15,291 --> 00:21:16,959
Yo: Bien, ma. ¿Tú?.
Bien, bien.
574
00:21:17,291 --> 00:21:19,542
Y, pues, me dice, ¿no?
Al final, como: Bueno,
575
00:21:19,667 --> 00:21:21,083
Tengo un evento, ¿no?
576
00:21:21,208 --> 00:21:23,709
Son mis bodas de plata.
Que básicamente son...
577
00:21:23,792 --> 00:21:25,959
Es como una boda de 25 años
que se celebra cuando...
578
00:21:26,083 --> 00:21:27,250
Sí sé lo que son
las bodas de plata.
579
00:21:27,333 --> 00:21:28,417
Me imagino.
580
00:21:28,709 --> 00:21:29,959
Me imagino que sí.
581
00:21:30,083 --> 00:21:33,750
Y el punto es que van a hacer
una microceremonia en Acapulco.
582
00:21:33,875 --> 00:21:35,583
Una casa ahí
que le prestan a mi papá.
583
00:21:35,917 --> 00:21:37,792
Y, pues, yo tengo que ir.
[Lu asiente]
584
00:21:37,917 --> 00:21:39,041
Porque soy testigo.
[susurra] Pues sí.
585
00:21:39,125 --> 00:21:40,125
Soy el hijo.
586
00:21:40,750 --> 00:21:43,458
Y me encantaría
que vinieras conmigo.
587
00:21:43,583 --> 00:21:46,166
[música expectante]
588
00:21:46,709 --> 00:21:48,625
Okey, okey, okey.
589
00:21:50,000 --> 00:21:52,625
[tartamudea]
A conocer a tus papás.
590
00:21:52,750 --> 00:21:53,959
[carraspea]
[Javi asiente]
591
00:21:54,083 --> 00:21:55,417
A tu familia. Varios días.
592
00:21:55,542 --> 00:21:57,792
No. No, no, no.
Solo son tres días,
593
00:21:57,917 --> 00:21:59,625
dos tíos y ya.
[Lu carraspea]
594
00:22:00,834 --> 00:22:02,291
Ay, Javi. No sé.
595
00:22:02,417 --> 00:22:05,125
No sé. Es que no conozco
a tu familia y...
596
00:22:05,709 --> 00:22:08,625
[se queja] No sé.
Mira, ¿por qué no, eh...?
597
00:22:09,166 --> 00:22:11,959
Mejor vas tú solo, y otro...
No, no, no. Lu, Lu.
598
00:22:12,083 --> 00:22:14,583
Quiero que conozcan
a lo más importante en mi vida.
599
00:22:15,667 --> 00:22:17,125
[música]
600
00:22:17,792 --> 00:22:20,959
[suspira] Si lo dices así,
no me puedo resistir.
601
00:22:21,041 --> 00:22:23,125
[ríen ligeramente]
602
00:22:23,250 --> 00:22:24,959
[expresan ternura]
603
00:22:25,083 --> 00:22:27,750
Amo que les hayas hablado
a tus papás de mí.
604
00:22:28,250 --> 00:22:30,250
[ríen ligeramente]
605
00:22:30,583 --> 00:22:33,125
Justo... justo ahí
hay un detallín.
606
00:22:33,542 --> 00:22:34,959
[música continúa]
607
00:22:35,083 --> 00:22:37,458
Un detallito, tipo...
Micro, así, mini, mini.
608
00:22:37,583 --> 00:22:39,792
Mini, chiquito.
Mini, mini, chiquito, como...
609
00:22:39,875 --> 00:22:41,583
tipo, de que no tienen idea
610
00:22:41,667 --> 00:22:43,333
de que prácticamente
vivimos juntos.
611
00:22:43,458 --> 00:22:45,166
Es un micro
un poquito más grande.
612
00:22:45,291 --> 00:22:47,333
[música continúa]
613
00:22:47,917 --> 00:22:50,500
¡Habla, Javier!
No tienen idea que existes.
614
00:22:51,000 --> 00:22:52,250
¡Ah!
615
00:22:53,166 --> 00:22:54,166
O sea...
616
00:22:54,834 --> 00:22:56,709
lo que me estás diciendo
es que no les has hablado
617
00:22:56,834 --> 00:22:58,166
a tus papás de mí.
No.
618
00:22:58,250 --> 00:22:59,291
Sí. No.
619
00:22:59,375 --> 00:23:00,750
No. O sea, no les he podido...
620
00:23:01,417 --> 00:23:03,667
No les he podido decir porque
no han estado en México. Pero...
621
00:23:04,208 --> 00:23:05,250
por lo pronto,
622
00:23:06,000 --> 00:23:07,208
lo que ya conocen,
623
00:23:07,333 --> 00:23:08,667
lo que es parte
de su conocimiento,
624
00:23:08,792 --> 00:23:09,834
es que tú vas a ir.
625
00:23:10,250 --> 00:23:12,458
Y les voy a contar
todo de ti allá.
626
00:23:12,542 --> 00:23:14,792
[susurra] Ay, Javi.
No ti... O sea...
627
00:23:15,166 --> 00:23:16,834
Lu, mi mamá
628
00:23:17,417 --> 00:23:19,417
te va a caer increíble.
Es súper.
629
00:23:19,834 --> 00:23:20,959
No tienes nada
de qué preocuparte.
630
00:23:21,041 --> 00:23:22,917
No, si no estoy preocupada.
Exacto.
631
00:23:23,792 --> 00:23:25,458
Ni yo. Ni yo estoy preocupado.
632
00:23:27,166 --> 00:23:28,500
[música termina]
633
00:23:29,542 --> 00:23:30,875
Javi: Te va a caer muy bien,
vas a ver.
634
00:23:31,542 --> 00:23:32,959
¿Cómo? ¿Y Moby?
635
00:23:33,041 --> 00:23:34,667
¿No viene tu primogénito?
636
00:23:34,750 --> 00:23:36,000
No, cabrón.
637
00:23:36,083 --> 00:23:37,375
Se queda con el vecino.
638
00:23:37,458 --> 00:23:40,208
[expresa decepción] ¿Cómo ves?
No pudo convencer a su mamá.
639
00:23:41,583 --> 00:23:42,750
Es que, Lu,
640
00:23:42,875 --> 00:23:45,417
¿estás lista para conocer
a tu suegrita?
641
00:23:45,542 --> 00:23:46,917
Claro, lista. Listísima.
642
00:23:47,041 --> 00:23:48,333
Superlista para conocer
a mis papás.
643
00:23:48,417 --> 00:23:49,500
Superlista.
Los dos estamos listos.
644
00:23:49,583 --> 00:23:50,667
Listos.
Listísimos.
645
00:23:50,750 --> 00:23:52,208
[Avispa ríe ligeramente]
Qué bueno.
646
00:23:52,333 --> 00:23:53,709
[música]
647
00:23:53,792 --> 00:23:54,959
Ahí voy, Lu.
Lu: Gracias.
648
00:23:55,542 --> 00:23:57,250
Ey, eres un pendejo, güey.
649
00:23:57,375 --> 00:23:58,917
Sí, te presto mi coche, Javi.
650
00:23:59,041 --> 00:24:00,542
No mames. Siempre lo manejo.
651
00:24:00,875 --> 00:24:02,250
[estruendo]
[Avispa se queja]
652
00:24:02,375 --> 00:24:03,667
Avispa: Ah, me machuqué.
653
00:24:04,959 --> 00:24:07,041
[Lu expresa gusto]
Qué rico huele.
654
00:24:07,375 --> 00:24:09,458
Como entre marihuana y...
655
00:24:10,000 --> 00:24:11,083
fresa.
656
00:24:12,583 --> 00:24:14,583
[música continúa]
657
00:24:15,875 --> 00:24:17,000
Javi: Llegamos.
658
00:24:21,875 --> 00:24:24,291
[música continúa]
659
00:24:25,083 --> 00:24:27,041
[Lu resopla]
[Javi suspira]
660
00:24:27,875 --> 00:24:28,875
Javi: ¿Qué onda, Charly?
Charly: ¿Qué onda?
661
00:24:28,959 --> 00:24:30,250
Javi: Ahí te dejé las llaves.
662
00:24:30,625 --> 00:24:32,375
Eh, ¿nos puedes echar la mano
con las maletas?
663
00:24:32,458 --> 00:24:33,542
Claro.
Javi: Gracias.
664
00:24:34,500 --> 00:24:35,709
[Avispa se queja]
665
00:24:37,417 --> 00:24:40,375
Lu: Gracias.
Uy, qué rico, Acapulquito.
666
00:24:40,458 --> 00:24:42,250
Ay, Lu, ahora sí.
667
00:24:42,375 --> 00:24:44,583
¿Lista para conocer
a tu suegritos?
668
00:24:44,709 --> 00:24:46,875
[Javi resopla]
[ríe] Qué delicia.
669
00:24:47,792 --> 00:24:49,375
¡Ay, no puede ser!
670
00:24:49,583 --> 00:24:51,959
Villa Amor Prohibido.
671
00:24:52,875 --> 00:24:54,083
[ríe]
672
00:24:54,542 --> 00:24:55,625
[Lu ríe sarcásticamente]
Bueno.
673
00:24:58,125 --> 00:24:59,291
Oye.
Javi: ¿Mh?
674
00:24:59,959 --> 00:25:01,291
¿Todo bien?
Todo bien, sí.
675
00:25:01,709 --> 00:25:03,458
Sí, sí, sí. Sí.
[ríe ligeramente]
676
00:25:09,417 --> 00:25:10,625
[Javi suspira]
677
00:25:12,625 --> 00:25:13,625
Javi.
¿Mh?
678
00:25:13,750 --> 00:25:15,875
Me estás poniendo nerviosa.
¿Por?
679
00:25:16,542 --> 00:25:18,083
No, yo estoy tranquilo.
Estoy supertranquilo.
680
00:25:18,166 --> 00:25:19,166
¿Sí?
Sí, sí, sí.
681
00:25:19,291 --> 00:25:21,625
Es más, ¿me das un besito
de la buena suerte?
682
00:25:21,709 --> 00:25:22,750
¿Sí?
683
00:25:23,208 --> 00:25:24,458
[ríe ligeramente]
¿Suerte para ti?
684
00:25:24,583 --> 00:25:26,500
Para mí que voy
a conocer a tus papás, ¿no?
685
00:25:26,625 --> 00:25:28,333
Bueno, especialmente a mi mamá.
686
00:25:28,458 --> 00:25:29,750
mamá: ¡Amir!
687
00:25:29,834 --> 00:25:31,792
¿Quién es Amir?
[Javi susurra] Ah, la Avispa.
688
00:25:31,917 --> 00:25:33,000
Lu: ¿Qué?
689
00:25:33,375 --> 00:25:35,166
mamá: ¡Guillermo, llegó Amir!
Pero espérame.
690
00:25:35,291 --> 00:25:36,375
¡Espera!
Hola, Ana Pau.
691
00:25:36,500 --> 00:25:37,625
Ana Pau: Hola.
Felicidades.
692
00:25:37,709 --> 00:25:40,041
Gracias, bienvenido.
¡Avispa! ¡Eh!
693
00:25:40,166 --> 00:25:41,667
¡Mi amor!
694
00:25:41,750 --> 00:25:43,458
Madre hermosa.
Ana Pau: Ven acá.
695
00:25:44,166 --> 00:25:45,625
Hola.
[Ana Pau expresa felicidad]
696
00:25:45,709 --> 00:25:48,709
Ana Pau: ¡Ay, ay, ay, ay!
[Javi ríe ligeramente]
697
00:25:48,834 --> 00:25:50,000
¿Cómo estás?
[Ana Pau suspira] Muy bien.
698
00:25:50,125 --> 00:25:51,667
¡Campeón! [ríe]
Javi: Pa.
699
00:25:51,792 --> 00:25:53,166
Hola, señora. Mucho gusto.
700
00:25:53,291 --> 00:25:54,709
Felicidades.
Ah, hola.
701
00:25:54,834 --> 00:25:56,834
¿Vienes de banquetes Palazuelos?
702
00:25:57,625 --> 00:25:59,667
Pero la cena no es hoy,
es hasta mañana.
703
00:25:59,917 --> 00:26:01,834
No, yo soy Lucía.
704
00:26:01,959 --> 00:26:04,291
¿Lucía?
¿De qué proveedor vienes?
705
00:26:04,375 --> 00:26:05,625
No, no, no, no, no.
No, no, no, ma.
706
00:26:05,709 --> 00:26:07,166
Eh, ella es Lu.
707
00:26:07,250 --> 00:26:08,417
Y es...
708
00:26:08,500 --> 00:26:10,250
[Javi tartamudea] Y es...
709
00:26:11,375 --> 00:26:12,792
la amiga del Avispa.
710
00:26:13,083 --> 00:26:14,208
[música inicia]
711
00:26:14,333 --> 00:26:16,458
Y... amiga mía.
712
00:26:17,959 --> 00:26:20,083
Mhm. Sí. Exacto.
713
00:26:20,208 --> 00:26:22,166
[Ana Pau carraspea]
Amiga del Avispa y de Javi.
714
00:26:22,250 --> 00:26:24,500
¿Tu amiga? ¿O sea, cómo? No...
715
00:26:24,875 --> 00:26:26,709
¿De qué son amigos?
No estoy entendiendo.
716
00:26:26,834 --> 00:26:28,667
Hola. Yo soy Guillermo.
Hola.
717
00:26:29,041 --> 00:26:30,667
Papá de Javier, pero dime Memo.
718
00:26:30,750 --> 00:26:32,417
Ah, mucho gusto. Yo soy Lucía.
719
00:26:32,542 --> 00:26:34,041
Te me haces conocida,
720
00:26:34,125 --> 00:26:35,875
pero no me acuerdo de dónde.
721
00:26:35,959 --> 00:26:38,709
Pues ha de ser de que estudiaron
juntos en la prepa, Guillermo.
722
00:26:38,792 --> 00:26:40,959
[ríe] ¡Ay!
¿Cómo crees, Ana Paula?
723
00:26:41,041 --> 00:26:43,000
Ella es muchísimo
más joven que yo
724
00:26:43,375 --> 00:26:45,041
y que tú.
Ay, pues quién sabe, ¿eh?
725
00:26:45,125 --> 00:26:48,041
Mamá, o sea, obviamente es
mucho más chica que ustedes.
726
00:26:48,125 --> 00:26:49,375
Ya, ya. Ya me acordé.
727
00:26:49,750 --> 00:26:52,041
¿No trabajas
en el programa deportivo de CDM?
728
00:26:52,166 --> 00:26:53,375
Sí, sí.
¡Eh!
729
00:26:53,458 --> 00:26:55,834
Claro, lo sabía.
Ah, eres conductora.
730
00:26:55,917 --> 00:26:57,291
Y la mejor. O sea, de verdad.
Memo: Sí.
731
00:26:57,417 --> 00:26:59,250
No sabes cómo le está yendo
con su programa.
732
00:26:59,333 --> 00:27:01,291
Es el número uno ahorita.
Memo: Es buenísimo.
733
00:27:01,417 --> 00:27:03,041
Ay, Javier, no seas grosero...
No tienes idea...
734
00:27:03,125 --> 00:27:05,208
...y vamos a saludar a todos.
Pero te estoy platicando de...
735
00:27:05,291 --> 00:27:07,250
Bienvenida.
Gracias.
736
00:27:07,375 --> 00:27:09,375
[conversación indistinta]
[susurra] No me sueltes.
737
00:27:09,458 --> 00:27:10,625
[susurra] Sí, vente.
[tío a lo lejos] ¿Cómo está
738
00:27:10,750 --> 00:27:12,250
mi sobrino consentido?
Y el único.
739
00:27:12,375 --> 00:27:13,917
¿Eh? ¿Qué onda?
Está enorme.
740
00:27:14,041 --> 00:27:16,083
¿Cómo estás, tío? Qué bueno.
Bien. Todo bien.
741
00:27:16,208 --> 00:27:18,417
tío: Mira nada más.
¡Ya se armó el reventón!
742
00:27:18,542 --> 00:27:21,417
Ay, cuiden sus carteras, ¿eh?
[risas]
743
00:27:21,500 --> 00:27:23,583
Avispa: ¿Qué tal, tío Tavo?
¡El Avispa!
744
00:27:23,667 --> 00:27:25,166
¿Qué onda, Avispa, eh?
745
00:27:25,250 --> 00:27:26,583
Gustavo, se llama Amir.
746
00:27:26,667 --> 00:27:28,208
mujer: Ay, está guapísimo.
Eh, tío, te presento a...
747
00:27:28,291 --> 00:27:29,542
¿A Afrodita?
¿Eh?
748
00:27:29,625 --> 00:27:30,750
Diosa griega del amor
749
00:27:30,875 --> 00:27:32,291
la belleza.
[Lu ríe ligeramente]
750
00:27:32,583 --> 00:27:34,291
Gustavo García, ¿eh? Qué honor.
751
00:27:34,583 --> 00:27:35,792
Lucía. Mucho gusto.
752
00:27:35,917 --> 00:27:37,083
Me puedes decir Tavo.
753
00:27:37,166 --> 00:27:39,083
Avispa: Eh, si quieres,
hablan después.
754
00:27:39,792 --> 00:27:42,458
¡Amir! Ay, cuánto tiempo.
Avispa: ¡Gaby!
755
00:27:42,583 --> 00:27:43,917
[Memo susurra] Graba tele.
756
00:27:44,000 --> 00:27:45,083
Avispa: Te presento a Lu.
Gaby: Hola.
757
00:27:45,166 --> 00:27:46,458
Hola. Lu, mucho gusto.
Gaby: Mucho gusto.
758
00:27:46,583 --> 00:27:48,625
Que es amiga de Amir.
Y de Javi.
759
00:27:48,709 --> 00:27:50,959
Y de... sí.
Claro, y de Javi.
760
00:27:51,417 --> 00:27:52,458
Siéntense, por favor.
761
00:27:52,583 --> 00:27:54,417
Tavo: Gracias, gracias.
Ana Pau: Pónganse cómodos.
762
00:27:54,500 --> 00:27:56,959
Ya organicé el yatecito.
Nos vamos a ir a navegar.
763
00:27:57,083 --> 00:27:59,917
Conseguimos
unas morenas locales.
764
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Hay que consumir lo nacional.
Ana Pau: No van a ningún lado.
765
00:28:02,125 --> 00:28:03,250
Vamos a estar juntos
766
00:28:03,333 --> 00:28:04,375
todo el fin de semana.
[risa]
767
00:28:04,458 --> 00:28:06,458
Tavo: Cuñada. Take it easy.
Cuida tus palabras.
768
00:28:06,583 --> 00:28:08,291
Take it easy.
769
00:28:08,417 --> 00:28:09,458
Ana Pau: Mi amor.
¿Eh?
770
00:28:09,542 --> 00:28:11,166
Pero todavía
no sabes la sorpresa.
771
00:28:11,291 --> 00:28:12,542
¿Sabes quién está aquí?
No.
772
00:28:12,625 --> 00:28:15,625
¡Mich! Llegó Javi. Ven, hermosa.
773
00:28:15,709 --> 00:28:16,834
¿Mich está aquí?
774
00:28:16,959 --> 00:28:18,500
Mich: Voy, tía.
[música electrónica inicia]
775
00:28:25,166 --> 00:28:27,250
[música electrónica continúa]
776
00:28:28,208 --> 00:28:30,083
Bueno, tía de...
de cariño, ¿eh?
777
00:28:30,166 --> 00:28:32,375
Porque Mich es hija de Gaby,
que es mi mejor amiga.
778
00:28:32,500 --> 00:28:33,834
Y entre ellos dos
779
00:28:33,959 --> 00:28:35,500
siempre ha habido alguillo.
O sea, nunca.
780
00:28:35,625 --> 00:28:37,500
Literal, nunca. Jamás.
[Ana Pau ríe]
781
00:28:37,583 --> 00:28:39,041
Y es la única que me gusta
782
00:28:39,166 --> 00:28:40,333
para mi niño.
No, no.
783
00:28:40,458 --> 00:28:41,834
Mich: ¡Javo!
[Javi expresa sorpresa]
784
00:28:41,917 --> 00:28:43,458
[Mich ríe] ¡Hola!
Javi: ¡Ay!
785
00:28:43,542 --> 00:28:45,375
Mich: ¿Te gustó la sorpresa?
Sí, sí. Siéntate. Mira, vente.
786
00:28:45,500 --> 00:28:46,875
Platícame. A ver...
A mí me encantó
787
00:28:47,000 --> 00:28:48,333
la sorpresa, ¿eh? Hola.
788
00:28:48,458 --> 00:28:49,500
¡Holi!
789
00:28:50,542 --> 00:28:51,834
Hola.
Hola.
790
00:28:51,959 --> 00:28:53,959
Mich estudia arquitectura
en Milán.
791
00:28:54,041 --> 00:28:56,834
¡Guau! ¡Cañón!
Y vino un semestre
792
00:28:56,917 --> 00:29:00,291
a trabajar con una arquitecta
ultrapicuda.
793
00:29:00,375 --> 00:29:02,208
Bueno, con su equipo, tía.
794
00:29:02,291 --> 00:29:05,417
[ríe] Bueno, sí.
Mejor cuéntales tú, amor.
795
00:29:05,542 --> 00:29:08,583
Eh, es que me gané un premio
para ser parte de...
796
00:29:08,709 --> 00:29:10,875
el grupo de arquitectos
de Frida Escobedo.
797
00:29:11,000 --> 00:29:13,250
[expresiones de asombro]
Mich: O sea, una genia,
798
00:29:13,375 --> 00:29:14,875
pero modesta.
Increíble.
799
00:29:14,959 --> 00:29:17,750
Sí, sí.
Es que toda ella es increíble.
800
00:29:17,875 --> 00:29:20,166
[ríe maníacamente] Todos.
¡Qué increíble estar
801
00:29:20,250 --> 00:29:21,750
por fin en familia!
802
00:29:21,875 --> 00:29:24,583
Bueno, pues le pido a Charly
unas bebidas, ¿no?
803
00:29:24,709 --> 00:29:27,375
[expresan aprobación]
804
00:29:28,083 --> 00:29:29,083
[Lu con tono sarcástico]
Se te olvidó contarme
805
00:29:29,208 --> 00:29:31,834
que tu mamá es simpatiquísima.
806
00:29:31,917 --> 00:29:34,500
¿Qué tal, verdad? Es atinadísima
807
00:29:34,583 --> 00:29:36,083
en sus comentarios.
[Lu resopla] O sea,
808
00:29:36,208 --> 00:29:38,041
¿que fui a la prepa con tu papá?
809
00:29:38,125 --> 00:29:39,375
¿Es en serio?
No, se la voló. Se la voló.
810
00:29:39,500 --> 00:29:41,417
Eso estuvo cabrón.
Pero bueno, de verdad, Javi,
811
00:29:41,542 --> 00:29:43,625
yo no puedo estar aquí
como tu amiguita.
812
00:29:43,750 --> 00:29:45,583
Lo sé, lo sé.
Embarrada como amiguita tuya,
813
00:29:45,667 --> 00:29:47,041
ah, y de Amir.
Sí.
814
00:29:47,125 --> 00:29:49,083
Tienes que decirle a tus papás
qué somos.
815
00:29:49,208 --> 00:29:50,583
Y tienes razón.
Ni yo sé qué somos, pero...
816
00:29:50,709 --> 00:29:52,500
Ya, hoy les voy a decir, ¿va?
[golpeteo en puerta]
817
00:29:52,583 --> 00:29:54,000
Ana Pau: Lucía, ¿puedo pasar?
[Lu jadea]
818
00:29:54,333 --> 00:29:55,458
[susurra] Okey, me voy. Te dejo.
819
00:29:55,583 --> 00:29:57,208
Sí, sí, sí.
[susurra] Que no, ahorita no.
820
00:29:57,291 --> 00:29:59,458
Métete. No, mejor ahí.
821
00:29:59,583 --> 00:30:01,458
Ana Pau: ¿Lucía?
Sí, sí, sí. Ya voy, ya voy.
822
00:30:01,583 --> 00:30:02,709
Lu: Pasa, pasa.
[puerta al abrirse]
823
00:30:02,792 --> 00:30:04,417
Ana Pau: Gracias.
Lu: Pasa. Sí, sí.
824
00:30:05,208 --> 00:30:06,875
Ana Pau: Nada más venía a checar
que estuviera todo en orden.
825
00:30:06,959 --> 00:30:07,917
Todo bien, todo muy bien.
826
00:30:08,041 --> 00:30:09,834
Ana Pau: ¿Sí?
Gracias, todo bien.
827
00:30:09,917 --> 00:30:12,083
Fíjate que, originalmente,
yo había pensado
828
00:30:12,208 --> 00:30:14,250
que tú te durmieras
con Gaby y Mich.
829
00:30:14,375 --> 00:30:16,917
Claro, pensando
que eras una amiga de Amir,
830
00:30:17,000 --> 00:30:19,250
como de su edad.
[Lu ríe] Sí. Y de Javi.
831
00:30:19,333 --> 00:30:20,709
[Ana Pau ríe ligeramente]
Claro, y de Javi.
832
00:30:20,792 --> 00:30:23,083
Ay, yo abro, no te preocupes.
Sí, qué bonita la vista.
833
00:30:23,208 --> 00:30:25,583
Porque, como este cuarto
tiene dos camas...
834
00:30:25,667 --> 00:30:27,000
[Lu asiente] Ay.
835
00:30:27,125 --> 00:30:29,250
Ana Pau: ...pues, ajá.
Sí, no te preocupes, ¿eh?
836
00:30:29,333 --> 00:30:31,625
Pues eran
para Javier y para Amir.
837
00:30:33,166 --> 00:30:34,959
Pero fíjate que, cuando te vi,
838
00:30:35,083 --> 00:30:36,458
dije: ¡Uf!
839
00:30:36,583 --> 00:30:38,291
Yo, a nuestra edad,
840
00:30:38,417 --> 00:30:40,834
jamás me hubiera metido
en el mismo cuarto
841
00:30:40,959 --> 00:30:42,542
con dos mujeres que ni conozco.
842
00:30:43,083 --> 00:30:44,792
Entonces, bueno,
pues Javi y Amir
843
00:30:44,917 --> 00:30:47,125
tendrán que dormir
en el cuarto de servicio,
844
00:30:47,250 --> 00:30:50,792
ahí en unos catres todos sucios,
llenos de bichos,
845
00:30:51,458 --> 00:30:53,542
pero, pues ni modo.
¿Qué le vamos a hacer?
846
00:30:54,041 --> 00:30:55,291
Ya estás aquí, ¿no?
847
00:30:55,709 --> 00:30:57,667
Perdóname, Ana Paula.
De verdad, me da mucha pena.
848
00:30:57,792 --> 00:30:59,667
No, no. Cero pena.
849
00:30:59,792 --> 00:31:03,125
No, tú instálate con confianza.
850
00:31:04,000 --> 00:31:06,375
Y nos vemos al ratito, ¿sí?
Sí.
851
00:31:07,500 --> 00:31:09,417
Bienvenida.
Gracias.
852
00:31:09,500 --> 00:31:10,709
Ana Pau: Gracias, ¿eh?
853
00:31:10,834 --> 00:31:12,542
[música]
854
00:31:14,667 --> 00:31:16,041
[puerta al cerrarse]
[suspira]
855
00:31:17,250 --> 00:31:18,500
Sal.
¿Ya?
856
00:31:18,625 --> 00:31:19,625
Lu: ¿Ya?
857
00:31:20,166 --> 00:31:21,500
[Lu suspira]
858
00:31:22,959 --> 00:31:24,709
Me da muchísima pena
lo que está pasando.
859
00:31:24,834 --> 00:31:27,000
En este momento, voy. Voy.
Sí, sí. Vas.
860
00:31:27,083 --> 00:31:28,041
Lu: Ya.
861
00:31:28,750 --> 00:31:29,917
[música termina]
862
00:31:30,000 --> 00:31:31,792
Bueno, ma, pa. Siéntense.
863
00:31:32,834 --> 00:31:34,333
Allá está bien, pa.
Memo: Mh.
864
00:31:34,583 --> 00:31:36,083
Javi: Eh...
865
00:31:36,667 --> 00:31:38,166
Les tengo que decir
algo importante.
866
00:31:39,500 --> 00:31:41,458
Es sobre Lucía y...
Ay, lo sabía.
867
00:31:41,542 --> 00:31:42,834
No me lo tienes que decir.
868
00:31:42,959 --> 00:31:44,375
¿Sí?
Ay, claro.
869
00:31:44,500 --> 00:31:46,041
¿Tú crees que me chupo el dedo?
870
00:31:46,166 --> 00:31:48,000
¿Qué no te lo dije, Guillermo?
871
00:31:48,125 --> 00:31:50,750
Lo conozco
desde que tiene tres años.
872
00:31:51,500 --> 00:31:53,500
Lu no es la amiguita
873
00:31:53,583 --> 00:31:55,041
de Amir. Es su galana.
[Javi resopla]
874
00:31:55,166 --> 00:31:56,875
Avispa, mujer. Dile Avispa.
No, no, no. Ma, estás mal.
875
00:31:56,959 --> 00:31:58,208
¿Por qué le voy a decir Avispa?
876
00:31:58,333 --> 00:31:59,583
Para nada. A ver...
Su mamá pensó años en ponerle
877
00:31:59,709 --> 00:32:01,041
un nombre, como para...
Ma, escúchame.
878
00:32:01,166 --> 00:32:03,000
Amir no es galán de Lu.
879
00:32:03,083 --> 00:32:04,875
Ay, bueno, perdón. Se dan,
880
00:32:04,959 --> 00:32:06,709
como dicen ustedes.
[susurra] Ana Paula.
881
00:32:06,834 --> 00:32:08,166
Y mucho más que eso.
A ver, ma.
882
00:32:08,250 --> 00:32:09,709
No me estás dejando hablar.
Déjame decirte, no lo apruebo.
883
00:32:09,834 --> 00:32:12,041
Pero, pero, pero, pero...
¿Por qué no lo aprobarías?
884
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
Ay, porque está mal
que una mujer de mi edad
885
00:32:14,250 --> 00:32:15,417
se le meta entre los pantalones
886
00:32:15,542 --> 00:32:16,834
a un pobre niño como Amir.
Pero es que no es de tu edad.
887
00:32:16,917 --> 00:32:18,375
No, el Avispa no es un niño.
Bueno, que de Amir
888
00:32:18,500 --> 00:32:19,583
me puedo esperar todo.
Es un adulto.
889
00:32:19,709 --> 00:32:21,208
No tienes idea
de lo que estás diciendo.
890
00:32:21,333 --> 00:32:22,375
Claro que sí.
891
00:32:22,458 --> 00:32:23,834
Y debería ser ilegal,
892
00:32:23,917 --> 00:32:25,542
para que lo sepas.
Ay, mamá. Bájale diez rayas.
893
00:32:25,625 --> 00:32:27,709
¡No mames!
Oye, Javier, no me hables así.
894
00:32:27,792 --> 00:32:30,333
Guillermo, dile algo.
No le hables así a tu mamá.
895
00:32:30,709 --> 00:32:32,291
No, no. No.
896
00:32:33,583 --> 00:32:35,667
Y tú, Ana Paula, no exageres.
897
00:32:36,083 --> 00:32:38,000
Los dos son adultos.
¿Cuál es el problema?
898
00:32:38,792 --> 00:32:42,041
Además, ella se ve
buena persona, inteligente,
899
00:32:42,125 --> 00:32:45,083
exitosa y guapa, guapa, guapa.
[suspira]
900
00:32:45,208 --> 00:32:47,709
Sí, claro. ¿Tú qué ibas a decir
si eres un alcahuete?
901
00:32:49,542 --> 00:32:50,667
Mira, Javier,
902
00:32:50,959 --> 00:32:52,917
este fin de semana
es muy importante
903
00:32:53,041 --> 00:32:54,417
para tu papá y para mí.
[asiente]
904
00:32:54,542 --> 00:32:56,375
Y voy a llevar la fiesta en paz.
905
00:32:57,166 --> 00:32:58,583
¿Y por qué no la llevarías?
906
00:32:58,667 --> 00:33:02,208
Ay, es que ustedes, los hombres,
no entienden nada.
907
00:33:03,125 --> 00:33:04,208
Javi: ¿Qué?
908
00:33:04,709 --> 00:33:06,875
¿Tú te imaginas qué pasaría
909
00:33:06,959 --> 00:33:09,208
si en lugar de que Lucía
anduviera con Amir,
910
00:33:09,291 --> 00:33:10,375
fuera contigo?
911
00:33:11,375 --> 00:33:12,792
[música]
912
00:33:12,917 --> 00:33:14,959
Me arruinas la vida.
913
00:33:15,041 --> 00:33:16,417
[Ana Pau expresa fastidio]
914
00:33:17,542 --> 00:33:19,125
[música continúa]
915
00:33:20,458 --> 00:33:21,750
[Javi suspira]
916
00:33:22,250 --> 00:33:23,458
En serio, campeón.
917
00:33:23,583 --> 00:33:25,792
Sí, qué alivio que no eres tú.
918
00:33:25,875 --> 00:33:27,250
[ríen ligeramente]
919
00:33:28,083 --> 00:33:30,792
Ah, y solo dile al Avispa
que se cuide de tu tío Tavo,
920
00:33:31,458 --> 00:33:33,417
que seguro le va a echar
todos los perros a Lu.
921
00:33:33,500 --> 00:33:35,625
Javi: Mhm, mhm.
Y tú disfruta.
922
00:33:35,750 --> 00:33:37,291
[música continúa]
923
00:33:37,375 --> 00:33:38,625
Memo: ¡Ana Paula!
924
00:33:38,709 --> 00:33:40,458
[música termina]
925
00:33:40,583 --> 00:33:42,125
¡Puta madre, cabrón!
926
00:33:42,250 --> 00:33:44,083
No sé qué voy a hacer.
Uy, yo tampoco, güey.
927
00:33:44,166 --> 00:33:45,959
Este lugar es una mamada, güey.
928
00:33:46,083 --> 00:33:47,959
No se puede estar aquí.
Huele a culo, güey.
929
00:33:48,083 --> 00:33:49,959
Me siento que me asfixio, güey.
930
00:33:50,041 --> 00:33:51,792
Tu jefa nos odia.
Cabrón.
931
00:33:51,875 --> 00:33:53,792
Mi jefa piensa
que tú andas con Lu.
932
00:33:53,917 --> 00:33:55,542
¿Qué? ¿Yo? Ay.
933
00:33:55,667 --> 00:33:57,041
No, está de la verga, güey.
934
00:33:57,166 --> 00:33:58,834
A huevo. [ríe ligeramente]
935
00:33:58,917 --> 00:34:00,166
Y no le puedo decir que no.
936
00:34:00,500 --> 00:34:01,875
¿Sabes qué me dijo, güey?
937
00:34:02,000 --> 00:34:03,333
Que si yo anduviera con Lu,
938
00:34:03,417 --> 00:34:06,000
le arruino la vida. La vida.
939
00:34:06,125 --> 00:34:07,583
Te dije,
tu jefa es culera, güey.
940
00:34:07,667 --> 00:34:09,333
Pues sí, cabrón,
pero me vale verga, güey.
941
00:34:09,417 --> 00:34:10,667
Ni pedo, se lo voy
a tener que decir, güey.
942
00:34:10,750 --> 00:34:12,667
Así le arruine su fin de semana,
sus bodas de plata, su...
943
00:34:13,000 --> 00:34:15,834
pinche celebración
en Acapulco, güey.
944
00:34:15,917 --> 00:34:17,667
Yo te tiro paro.
¿Tú?
945
00:34:17,750 --> 00:34:18,834
Sí.
946
00:34:18,959 --> 00:34:20,625
[música inicia]
Okey.
947
00:34:21,166 --> 00:34:22,834
¿Cómo?
Pues...
948
00:34:23,208 --> 00:34:25,792
haciéndome
como el que sí ando con Lu.
949
00:34:25,875 --> 00:34:28,333
O sea, no me la voy a...
No, pues obvio no, pendejo.
950
00:34:28,417 --> 00:34:30,834
No, obvio no, güey.
Obvio no, pero...
951
00:34:31,375 --> 00:34:32,542
Pues no sé,
952
00:34:32,667 --> 00:34:36,166
andar más acá, un besito,
un abracito, un arrimoncito.
953
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
¿Un arrimón?
954
00:34:37,417 --> 00:34:38,542
Ese se me salió.
955
00:34:39,000 --> 00:34:40,583
Pero...
[Javi suspira]
956
00:34:41,125 --> 00:34:42,875
Andaré más atento, güey.
957
00:34:43,375 --> 00:34:44,583
Tú lo vas a notar.
958
00:34:45,041 --> 00:34:46,208
Vas a ver.
959
00:34:46,291 --> 00:34:47,709
[música continúa]
960
00:34:47,792 --> 00:34:50,083
Bueno, ¿y qué les hizo pensar
a tus papás
961
00:34:50,208 --> 00:34:52,250
que yo andaba con Lu?
¿Te puedes callar, güey?
962
00:34:54,291 --> 00:34:55,625
Un segundo, güey.
963
00:34:59,333 --> 00:35:01,417
[Javi suspira]
[susurra] A la verga.
964
00:35:01,709 --> 00:35:03,166
Tavo: No te voy a pagar, cabrón.
965
00:35:03,250 --> 00:35:04,959
[risas]
Memo: ¿Así de huevos?
966
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
Javi, ¿qué les dijiste?
967
00:35:07,625 --> 00:35:09,000
¿Mande?
Ya les dijiste, ¿no?
968
00:35:09,083 --> 00:35:10,667
Javi: Eh...
Avispa: Lu, Lu, Lucita,
969
00:35:10,750 --> 00:35:12,083
siéntate aquí, por favor.
970
00:35:12,208 --> 00:35:13,834
Por favor.
¿Estás bien?
971
00:35:14,834 --> 00:35:16,041
Salucita, Lu.
972
00:35:16,125 --> 00:35:18,083
[música]
Salud. [ríe]
973
00:35:18,375 --> 00:35:19,709
¿Dónde estabas?
¡Ay!
974
00:35:19,792 --> 00:35:22,250
Viendo esta vista
tan espectacular...
975
00:35:22,333 --> 00:35:24,375
Sí, está bien bonita.
...de Acapulco.
976
00:35:24,458 --> 00:35:26,000
Lu: Oye. [carraspea]
977
00:35:26,458 --> 00:35:27,959
¿Qué? ¿Les decimos
de una vez o qué?
978
00:35:28,250 --> 00:35:29,250
[susurra] ¿Ahorita, ahorita?
979
00:35:29,333 --> 00:35:30,542
Pues están todos.
¿En este momento?
980
00:35:30,625 --> 00:35:32,750
Están todos.
Pues aprovechemos para jugar.
981
00:35:32,834 --> 00:35:35,625
Oigan, ¿les gustaría
que juguemos pa... pa...
982
00:35:35,750 --> 00:35:36,750
papelitos de parejas?
983
00:35:36,834 --> 00:35:38,667
Tavo: Yo le entro.
Memo: Eso, campeón.
984
00:35:38,750 --> 00:35:40,375
[diálogo ininteligible]
985
00:35:40,458 --> 00:35:42,083
¿Qué es papelitos?
Yo con Lu.
986
00:35:42,208 --> 00:35:43,917
Somos pareja de papelitos.
987
00:35:44,041 --> 00:35:45,875
Ana Pau: ¿Ves? ¿Ves?
Creen que soy pendeja.
988
00:35:45,959 --> 00:35:47,583
Mhm, a ver, cabroncitos.
989
00:35:47,667 --> 00:35:50,583
Si hay una pareja coherente
para Lu, soy yo.
990
00:35:50,709 --> 00:35:51,917
¿Eh? Por favor.
Gustavo,
991
00:35:52,000 --> 00:35:53,417
cuida tus palabras, ¿sí?
992
00:35:53,500 --> 00:35:55,375
A ver, vamos a empezar
a organizar.
993
00:35:55,458 --> 00:35:56,917
¿De qué lo podemos hacer?
¿Ciudades?
994
00:35:57,041 --> 00:35:58,083
¿Animales?
Lu: Yo no sé jugar.
995
00:35:58,166 --> 00:35:59,458
Avispa: ¿No sabes jugar?
Yo te explico, mira.
996
00:35:59,583 --> 00:36:02,291
¿Objetos? Animales es más...
Javi: ¿Estás cómoda ahí?
997
00:36:02,417 --> 00:36:06,125
[conversaciones indistintas]
998
00:36:08,000 --> 00:36:09,583
[música termina]
999
00:36:15,417 --> 00:36:16,458
[Lu susurra] Espera.
1000
00:36:18,125 --> 00:36:19,417
No les dijiste.
Javi: ¿Eh?
1001
00:36:19,709 --> 00:36:21,000
No, sí les dije.
1002
00:36:21,125 --> 00:36:22,625
[jadea] O sea,
platicamos un poquito.
1003
00:36:23,417 --> 00:36:25,083
Javi.
[suspira] No les dije.
1004
00:36:25,792 --> 00:36:27,750
Perdóname. Perdón, perdón.
¿En serio? ¿Por qué?
1005
00:36:28,125 --> 00:36:29,750
Porque mi mamá se arrancó
y no me dejó hablar.
1006
00:36:29,834 --> 00:36:31,000
No encontré el momento,
pero te lo juro
1007
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
que mañana les digo.
1008
00:36:32,583 --> 00:36:33,709
Please, please.
1009
00:36:34,667 --> 00:36:36,000
Dame chance, ¿okey?
1010
00:36:38,875 --> 00:36:41,333
[música suave de guitarra
inicia]
1011
00:36:41,667 --> 00:36:42,834
[susurra] Te amo
con todo lo que tengo.
1012
00:36:42,917 --> 00:36:44,166
Yo también.
1013
00:36:44,959 --> 00:36:46,625
[música suave de guitarra
continúa]
1014
00:36:46,709 --> 00:36:48,375
Bueno, me voy llevando
los platitos para la fruta...
1015
00:36:48,500 --> 00:36:49,667
Ana Pau: Por favor, ¿sí?
...y ahorita regreso por...
1016
00:36:49,792 --> 00:36:51,792
Gaby: Hola. Buenos días.
Hola. Buenos días.
1017
00:36:51,875 --> 00:36:52,875
Gaby: Hola.
Hola
1018
00:36:53,000 --> 00:36:54,125
¡Ay, mi bebé!
Javi: Hola.
1019
00:36:54,208 --> 00:36:55,333
Buenos días.
1020
00:36:55,417 --> 00:36:56,500
¿Qué tal, Ana Paula?
¿Cómo dormiste
1021
00:36:56,583 --> 00:36:57,667
en el catre inmundo ese?
1022
00:36:57,750 --> 00:36:58,875
Hola, hola.
Hola, hola.
1023
00:36:59,000 --> 00:37:00,125
Ay, pues estuvo...
1024
00:37:00,208 --> 00:37:01,667
Estuvo. Estuvo, pero...
¿Sí?
1025
00:37:01,750 --> 00:37:02,709
Pobres de ustedes.
1026
00:37:02,834 --> 00:37:04,542
¿No amanecieron
llenos de ronchas?
1027
00:37:04,667 --> 00:37:06,166
Pues un poquito. Mira.
[Ana Pau expresa asombro]
1028
00:37:06,250 --> 00:37:08,667
Ana Pau: Ay, no.
Javi: Pero bueno, pues, eh...
1029
00:37:08,959 --> 00:37:10,166
Lu y...
1030
00:37:10,291 --> 00:37:12,333
Qué ricos se ven
los chilaquiles, Ana Paula.
1031
00:37:12,417 --> 00:37:13,458
¿Te ayudo con algo?
Hola, buenos días.
1032
00:37:13,542 --> 00:37:14,834
Buenos días.
Eh... Pues, mira.
1033
00:37:14,917 --> 00:37:16,375
¿Por qué no te llevas...
Claro.
1034
00:37:16,500 --> 00:37:18,208
tu plato y el de Amir?
¡Yo me llevo el de Amir!
1035
00:37:18,333 --> 00:37:20,333
Sí. Vamos todos a sumar.
1036
00:37:20,417 --> 00:37:22,500
[música suave de guitarra
continúa]
1037
00:37:24,000 --> 00:37:25,542
Toña, ¿ya está la fruta?
Sí, señora.
1038
00:37:25,667 --> 00:37:27,041
¿Sí?
Ya está en la mesa la fruta.
1039
00:37:27,166 --> 00:37:29,625
Invitadísima
a todas nuestras pedas.
1040
00:37:29,709 --> 00:37:31,375
Mich: Me la voy a vivir...
Ana Pau: ¿Cómo estaba?
1041
00:37:31,458 --> 00:37:34,583
[Ana Pau ríe] Irreconocible...
Gaby: Ay, lo típico.
1042
00:37:34,709 --> 00:37:36,208
Ay, perdón. Ma,
1043
00:37:36,291 --> 00:37:37,709
¿te robo un segundo
para que hablemos?
1044
00:37:38,041 --> 00:37:39,208
[susurra] Espérame.
1045
00:37:39,291 --> 00:37:40,542
Claro. ¿Qué pasó, mi amor?
Javi: Eh, mira...
1046
00:37:40,625 --> 00:37:42,208
Señora Ana Paula, llegaron
los señores del banquete.
1047
00:37:42,333 --> 00:37:43,709
¡Ah!
1048
00:37:43,834 --> 00:37:45,333
Bueno, me dices luego.
¿Sí, mi amor?
1049
00:37:45,417 --> 00:37:46,500
Okey.
1050
00:37:46,583 --> 00:37:48,208
Mich: Qué bueno
estar de regreso.
1051
00:37:48,291 --> 00:37:49,375
Avispa: Sí.
1052
00:37:49,458 --> 00:37:51,542
[conversación indistinta]
1053
00:37:51,667 --> 00:37:53,125
[Mich ríe]
1054
00:37:55,542 --> 00:37:57,542
Tavo: ¿Qué onda, Lu?
Ya, deja de chambear.
1055
00:37:57,625 --> 00:37:59,375
Cierra esa computadora.
Pélame, ¿no?
1056
00:37:59,458 --> 00:38:00,709
Gracias, qué rico.
1057
00:38:00,834 --> 00:38:02,291
¿Qué onda, sobrino?
Bien.
1058
00:38:02,542 --> 00:38:04,291
Deja a los contemporáneos
1059
00:38:04,417 --> 00:38:06,750
hablar de nuestras cosas, ¿no?
1060
00:38:06,875 --> 00:38:09,709
Tú te puedes
ir a tiktokear o...
1061
00:38:10,166 --> 00:38:12,583
a escrolear con los millennials.
1062
00:38:12,709 --> 00:38:14,208
Centennials o Gen Z.
1063
00:38:14,291 --> 00:38:16,208
Ya lo habíamos platicado.
Tavo: Da igual.
1064
00:38:16,291 --> 00:38:18,875
El chiste es que nos dejes
a los adultos hablar de...
1065
00:38:19,375 --> 00:38:21,375
nuestras cosas, ¿no?
Lu: Mhm.
1066
00:38:21,750 --> 00:38:24,041
Sí, ándale.
Vete con los de tu edad.
1067
00:38:25,000 --> 00:38:26,041
Vale.
1068
00:38:27,208 --> 00:38:28,875
[música termina]
1069
00:38:28,959 --> 00:38:29,959
Salud, salud.
1070
00:38:30,083 --> 00:38:31,083
Lu: Salud.
Javi: ¡Javito!
1071
00:38:31,208 --> 00:38:33,959
Javier: ¡Javito!
Javi: ¿Qué pasó, pequeñito?
1072
00:38:34,083 --> 00:38:35,208
¿Cómo estás?
Javier: Bien.
1073
00:38:35,291 --> 00:38:36,291
¿Quién es?
1074
00:38:36,417 --> 00:38:38,375
Tavo: El hijo de Toña,
la cocinera.
1075
00:38:38,458 --> 00:38:40,875
[Javier ríe]
¿Cómo estás? ¿Bien? ¿Bien?
1076
00:38:41,542 --> 00:38:44,250
¿Sí te mareas o no esto? ¡Ay!
Qué grandote que estás.
1077
00:38:44,333 --> 00:38:46,542
Tavo: A mi sobrino siempre
le han encantado los niños.
1078
00:38:47,125 --> 00:38:49,250
Yo los repelo.
Nunca quise tener hijos.
1079
00:38:49,333 --> 00:38:50,959
[música suave]
1080
00:38:51,291 --> 00:38:52,375
¿Tú?
1081
00:38:52,458 --> 00:38:54,458
¿Tienes hijos?
¿Yo? No. Hijos no, no.
1082
00:38:54,542 --> 00:38:55,792
Tampoco.
1083
00:38:55,875 --> 00:38:58,083
Por eso me caes de pelos,
Lu, ¿eh?
1084
00:38:58,166 --> 00:39:01,291
Somos unos chavorrucos
hechos y derechos.
1085
00:39:01,417 --> 00:39:03,250
Ay, mi amor,
vas a ser el mejor papá
1086
00:39:03,333 --> 00:39:05,625
del mundo. [expresa emoción]
[Javi ríe ligeramente]
1087
00:39:07,208 --> 00:39:08,792
[Javi ríe] Okey.
1088
00:39:09,333 --> 00:39:10,458
Javi: Qué grandote
que está, ¿no?
1089
00:39:10,542 --> 00:39:11,625
Ana Pau: Qué lindo está.
Sí, hermoso.
1090
00:39:11,750 --> 00:39:13,458
[música suave continúa]
1091
00:39:19,208 --> 00:39:21,458
[gaviotas a lo lejos]
1092
00:39:28,291 --> 00:39:30,709
[música suave continúa]
1093
00:39:33,333 --> 00:39:34,542
[disparo de obturador]
1094
00:39:35,750 --> 00:39:36,875
Te amo.
1095
00:39:37,500 --> 00:39:38,667
[disparo de obturador]
1096
00:39:40,625 --> 00:39:41,709
Yo más.
1097
00:39:43,792 --> 00:39:45,458
¿Cómo viste al tío Tavo?
1098
00:39:46,542 --> 00:39:49,166
Me quiere pedalear la bicicleta.
[ríe ligeramente]
1099
00:39:50,333 --> 00:39:52,333
Pero bueno, ¿eh?
Harían bonita pareja.
1100
00:39:52,834 --> 00:39:54,709
Como son contemporáneos...
1101
00:39:54,834 --> 00:39:56,333
[música suave para]
1102
00:39:57,250 --> 00:39:58,625
Oye.
Mhm.
1103
00:39:59,208 --> 00:40:01,208
Te vi con el chavito,
eres muy niñero.
1104
00:40:02,208 --> 00:40:04,792
Amo a los morritos
y mi tocayo es el mejor.
1105
00:40:04,875 --> 00:40:06,000
Además, mi mamá
1106
00:40:06,542 --> 00:40:08,875
como que se imagina
de abuela cada vez que me ve.
1107
00:40:10,125 --> 00:40:12,792
[música suave continúa]
No me hagas esa cara, Lu.
1108
00:40:13,583 --> 00:40:15,542
Te lo prometo
que les digo hoy, ¿eh?
1109
00:40:15,875 --> 00:40:16,959
Nada más dame chance.
1110
00:40:17,333 --> 00:40:19,125
¿Va? Hoy se enteran.
1111
00:40:26,166 --> 00:40:27,875
[música suave continúa]
1112
00:40:31,750 --> 00:40:33,667
[música suave termina]
1113
00:40:42,625 --> 00:40:44,792
[resopla]
[habla en italiano]
1114
00:40:49,041 --> 00:40:50,208
[habla en italiano]
1115
00:40:50,333 --> 00:40:51,500
[en español] ¿Quieres algo, Lu?
1116
00:40:51,917 --> 00:40:53,583
No, perdón.
Venía a buscar mis...
1117
00:40:53,709 --> 00:40:54,917
Al cuarto de Javi.
1118
00:40:55,000 --> 00:40:56,291
¿Quieres que vaya yo? ¿No?
No, no, no.
1119
00:40:56,417 --> 00:40:58,709
No, no. Gracias. No, perdón.
¿Segura?
1120
00:40:59,792 --> 00:41:02,417
[habla en italiano]
1121
00:41:02,917 --> 00:41:05,041
[tecleo]
1122
00:41:05,125 --> 00:41:06,917
[Ana Pau a lo lejos]
Pero ¿qué querrás decirnos?
1123
00:41:07,000 --> 00:41:08,583
Memo: Te estoy diciendo
que no sé.
1124
00:41:09,125 --> 00:41:10,959
Solo me dijo
que quería hablar con nosotros.
1125
00:41:11,083 --> 00:41:12,792
Ana Pau: Sí, así lleva
todo el día, pero...
1126
00:41:12,917 --> 00:41:15,375
Bueno, si es para convencernos
de que aceptemos
1127
00:41:15,458 --> 00:41:17,250
la relación de Lucía con Amir,
1128
00:41:17,333 --> 00:41:18,458
no tengo nada que escuchar.
1129
00:41:18,583 --> 00:41:20,542
[Memo ríe] ¿Y por qué
querría convencernos?
1130
00:41:20,625 --> 00:41:21,959
Ana Pau: Ay, pues
lo que tenga que decir,
1131
00:41:22,083 --> 00:41:23,250
ya sabe lo que pienso.
1132
00:41:23,375 --> 00:41:26,250
El hecho de que Lucía
ande con Amir está mal.
1133
00:41:26,375 --> 00:41:27,417
¡Punto!
1134
00:41:31,500 --> 00:41:32,667
[portazo]
1135
00:41:39,667 --> 00:41:41,500
Javi: Pa. Ma.
1136
00:41:50,417 --> 00:41:51,458
[golpeteo en puerta]
1137
00:41:52,041 --> 00:41:53,333
¿Lu?
[puerta al abrirse]
1138
00:41:54,000 --> 00:41:55,125
[puerta al cerrarse]
1139
00:41:55,250 --> 00:41:56,542
Acá están los zapatos, ¿eh?
1140
00:41:57,125 --> 00:41:59,458
Oye, ahí te va.
Mira, ya lo pensé.
1141
00:41:59,834 --> 00:42:01,333
Me vale que nos vean juntos.
1142
00:42:01,458 --> 00:42:03,041
O sea, no quiero estar
lejos de ti
1143
00:42:03,125 --> 00:42:04,750
y te amo con todo mi ser,
1144
00:42:04,834 --> 00:42:07,458
y le voy a decir a mis papás
cuando les tenga que decir y...
1145
00:42:08,041 --> 00:42:09,375
Eh... ¿Lu?
1146
00:42:09,709 --> 00:42:10,834
Ya me voy.
1147
00:42:11,583 --> 00:42:12,750
¿Cómo? ¿Qué haces?
1148
00:42:13,542 --> 00:42:15,625
Ya llegó mi taxi
y mi avión sale en un rato.
1149
00:42:16,625 --> 00:42:17,709
¿De qué hablas?
1150
00:42:18,834 --> 00:42:20,750
Tus papás creen
que ando con la Avispa.
1151
00:42:24,458 --> 00:42:26,417
[Javi expresa disgusto]
1152
00:42:26,709 --> 00:42:27,834
¡Lu!
1153
00:42:27,917 --> 00:42:29,125
Javi: ¡Espérame, Lu!
1154
00:42:29,542 --> 00:42:30,834
Déjame te explico.
1155
00:42:30,917 --> 00:42:32,333
Fue todo un error.
1156
00:42:32,417 --> 00:42:34,250
Mi mamá,
con lo acelerada que es,
1157
00:42:34,667 --> 00:42:37,333
asumió que,
pues tú y la Avispa...
1158
00:42:37,458 --> 00:42:40,000
Javi: Mira, ya sé que les tuve
que haber dicho antes.
1159
00:42:40,083 --> 00:42:41,333
Ya sé que tuvimos que haberlo
hablado probablemente...
1160
00:42:41,458 --> 00:42:42,834
Buenas noches.
...antes de venir a Acapulco.
1161
00:42:42,917 --> 00:42:45,166
Tuve mil oportunidades...
No se va a subir.
1162
00:42:45,250 --> 00:42:46,583
Sí me voy a subir.
1163
00:42:46,875 --> 00:42:49,291
Mira, Lu, se salió todo
de contexto.
1164
00:42:50,125 --> 00:42:51,500
Es que no es eso, Javi.
[puerta al cerrarse]
1165
00:42:52,333 --> 00:42:54,000
Es... es todo.
1166
00:42:54,125 --> 00:42:55,792
¿Qué es todo?
Todo.
1167
00:42:56,375 --> 00:42:57,417
Todo. Todo.
1168
00:42:57,542 --> 00:42:58,583
Nosotros.
1169
00:42:58,709 --> 00:43:00,083
El que tú quieras más.
¿Más?
1170
00:43:00,208 --> 00:43:01,667
Eh, que...
1171
00:43:03,208 --> 00:43:05,375
El que no le hayas
podido decir a tus papás.
1172
00:43:05,458 --> 00:43:06,625
Bueno, les digo.
1173
00:43:07,041 --> 00:43:09,000
¡Mamá! ¡Papá! ¡Amo a Lucía!
1174
00:43:09,291 --> 00:43:10,709
Soy un pendejo y...
1175
00:43:11,041 --> 00:43:12,917
me vale lo que piensen, Lu.
Please.
1176
00:43:14,125 --> 00:43:15,291
No, Javi.
1177
00:43:15,959 --> 00:43:17,125
¿Qué es esto?
1178
00:43:17,875 --> 00:43:19,041
¿Qué somos?
1179
00:43:19,542 --> 00:43:20,667
¿Qué queremos?
1180
00:43:22,375 --> 00:43:24,500
Yo ya no quiero
ciertas cosas y tú sí.
1181
00:43:24,917 --> 00:43:26,583
¿Pero como qué? ¿De qué hablas?
1182
00:43:27,458 --> 00:43:28,917
Nos amamos, ¿no?
1183
00:43:29,709 --> 00:43:31,875
Y eso es lo único que importa.
1184
00:43:32,000 --> 00:43:33,834
Sí, pero por algo
pasan ciertas cosas,
1185
00:43:33,917 --> 00:43:36,375
y por algo vemos cosas y...
¿Vemos cosas?
1186
00:43:37,208 --> 00:43:38,458
No te entiendo, Lu.
1187
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
Es momento de...
1188
00:43:42,250 --> 00:43:44,041
de replantearse.
No, no, no.
1189
00:43:44,125 --> 00:43:45,417
De replantearnos.
No, no, no. Lu,
1190
00:43:45,542 --> 00:43:47,083
no hay nada que replantearnos.
1191
00:43:47,166 --> 00:43:49,041
Ya me tengo que ir.
Te a...
1192
00:43:51,458 --> 00:43:53,667
Lu, Lu, Lu,
please, please, please.
1193
00:43:54,000 --> 00:43:55,166
Javi: Lu.
[motor al encenderse]
1194
00:43:55,250 --> 00:43:56,417
Javi: ¿Podemos platicar?
1195
00:43:56,542 --> 00:43:57,750
Al aeropuerto, por favor.
Javi: Lucía.
1196
00:43:57,834 --> 00:43:58,917
Lucía, please, Lu.
1197
00:43:59,041 --> 00:44:00,125
[suena Las mil y una noches
Flans]
1198
00:44:00,250 --> 00:44:01,667
Javi: ¡Lucía, frénate,
por favor!
1199
00:44:02,333 --> 00:44:03,542
¡Lu, frénate!
1200
00:44:03,625 --> 00:44:04,875
¡Lucía!
1201
00:44:06,583 --> 00:44:08,875
[Las mil y una noches Flans
continúa]
1202
00:44:14,917 --> 00:44:17,750
Y el día de hoy
reafirman sus votos,
1203
00:44:17,875 --> 00:44:21,917
que con amor y seguridad
han mantenido hasta este día.
1204
00:44:22,000 --> 00:44:24,667
[Ana Pau ríe ligeramente]
[vítores]
1205
00:44:24,792 --> 00:44:26,959
Yo no puedo privar a Javi
de tener hijos
1206
00:44:27,041 --> 00:44:28,625
cuando yo no quiero, Maguis.
1207
00:44:28,750 --> 00:44:29,834
[Maguis al teléfono]
¿Y se lo dijiste?
1208
00:44:29,959 --> 00:44:31,959
Pues no, porque me va a decir
que él tampoco quiere,
1209
00:44:32,083 --> 00:44:33,125
cuando yo sé que sí.
1210
00:44:33,208 --> 00:44:35,291
Maguis: Pues eso sí
es un acto de amor.
1211
00:44:35,375 --> 00:44:37,000
Oye, qué sensata.
1212
00:44:37,125 --> 00:44:38,917
Porque yo sé
lo mucho que lo amas.
1213
00:44:39,000 --> 00:44:40,250
Pero no voy a dejar que estés
1214
00:44:40,333 --> 00:44:42,333
como la llorona en la oficina,
por favor.
1215
00:44:42,458 --> 00:44:44,000
Mira, espérame ahí. Voy por ti.
1216
00:44:44,125 --> 00:44:45,792
Lu: No, no, no, no. No, Maguis.
1217
00:44:45,917 --> 00:44:48,291
Quiero estar sola
y clavarme en mi trabajo.
1218
00:44:48,417 --> 00:44:52,750
Las mil y una noches
que pasé
1219
00:44:54,125 --> 00:44:55,792
contigo
1220
00:44:55,917 --> 00:44:57,000
Y la amo.
1221
00:44:57,500 --> 00:44:58,959
Amo a Lucía.
1222
00:44:59,500 --> 00:45:01,625
ni tú ni yo
[conversación indistinta]
1223
00:45:01,875 --> 00:45:04,083
supimos volar
1224
00:45:05,041 --> 00:45:09,917
Las mil y una noches
que pasé
1225
00:45:11,083 --> 00:45:12,458
contigo
1226
00:45:13,500 --> 00:45:15,917
la luna nos separó
1227
00:45:16,000 --> 00:45:18,375
y ni tú ni yo
1228
00:45:18,834 --> 00:45:20,875
supimos llorar
[Javi susurra] Avispa.
1229
00:45:21,917 --> 00:45:23,834
Avispa. ¡Ey!
1230
00:45:24,291 --> 00:45:25,709
Vamos para México.
1231
00:45:28,041 --> 00:45:30,000
Ay, son la cuatro, güey.
1232
00:45:32,667 --> 00:45:34,166
Javi: ¡Avispa!
¿Mh?
1233
00:45:34,250 --> 00:45:35,875
Javi: ¡Hay que irnos!
¿Es real?
1234
00:45:41,959 --> 00:45:44,041
Por dejar asomarse
1235
00:45:44,625 --> 00:45:48,250
a los celos en tu espejo
1236
00:45:50,125 --> 00:45:52,667
Tu mirada vacía
1237
00:45:53,041 --> 00:45:56,625
tu costumbre de huir
1238
00:45:56,709 --> 00:45:59,125
Tu forma de amar
1239
00:45:59,208 --> 00:46:01,208
siempre a medias
1240
00:46:01,542 --> 00:46:05,166
siempre loca,
siempre a destiempo
1241
00:46:05,250 --> 00:46:07,375
tenía que acabar
1242
00:46:07,709 --> 00:46:11,417
con alguno de los dos
1243
00:46:14,125 --> 00:46:17,834
[notificación]
Las mil y una noches
1244
00:46:17,917 --> 00:46:19,750
que pasé
1245
00:46:20,709 --> 00:46:22,291
contigo
1246
00:46:23,041 --> 00:46:25,750
La luna nos unió
1247
00:46:25,834 --> 00:46:28,041
y ni tú ni yo
[suspira]
1248
00:46:28,375 --> 00:46:31,750
supimos volar
1249
00:46:31,834 --> 00:46:33,041
[Las mil y una noches Flans
para]
1250
00:46:33,125 --> 00:46:34,667
[golpeteo en puerta]
1251
00:46:35,583 --> 00:46:36,583
Javi: ¡Lu!
[picaporte al moverse]
1252
00:46:36,917 --> 00:46:38,125
Javi: Ábreme, porfis!
Lu: Eh...
1253
00:46:38,250 --> 00:46:40,125
Javi: ¡No encuentro el seguro!
¡Voy, voy, voy, voy!
1254
00:46:46,875 --> 00:46:48,417
[suspira] Perdóname.
1255
00:46:48,500 --> 00:46:51,625
Perdón, perdón, perdón,
perdón, perdón.
1256
00:46:52,583 --> 00:46:54,542
O sea, no sé cómo dejé
que esto pasara
1257
00:46:55,041 --> 00:46:56,417
si eres mi razón de ser.
1258
00:46:57,000 --> 00:46:58,667
Y ya saben que nos amamos.
1259
00:46:58,750 --> 00:47:00,125
Saben todo de nosotros.
1260
00:47:00,834 --> 00:47:02,000
Lu...
1261
00:47:02,083 --> 00:47:04,417
[ríe ligeramente]
¿Quieres ser mi novia?
1262
00:47:10,667 --> 00:47:11,709
¿Lu?
1263
00:47:13,291 --> 00:47:14,417
No sé.
1264
00:47:15,208 --> 00:47:17,250
¿No sabes si quieres ser
mi novia o no sabes si me amas?
1265
00:47:17,959 --> 00:47:19,250
Sí te amo.
1266
00:47:19,333 --> 00:47:20,333
Okey.
1267
00:47:20,458 --> 00:47:22,458
Pero escuchar a tu mamá
decir que...
1268
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
una relación como la nuestra
1269
00:47:24,542 --> 00:47:26,083
no es buena idea...
[Javi resopla]
1270
00:47:26,709 --> 00:47:27,959
...me hizo pensar que...
1271
00:47:28,083 --> 00:47:29,542
tal vez, en serio,
no debemos estar juntos.
1272
00:47:29,625 --> 00:47:32,792
No, no, no, no, no. Please, Lu,
olvida lo que dijo mi mamá.
1273
00:47:33,208 --> 00:47:34,500
La culpa fue mía.
1274
00:47:34,625 --> 00:47:36,000
[música melancólica]
1275
00:47:36,125 --> 00:47:37,834
Y todos cometemos errores,
Lu, please.
1276
00:47:37,959 --> 00:47:39,458
Lu: Sí, todos podemos
cometer errores.
1277
00:47:39,542 --> 00:47:40,917
Y tomo responsabilidad.
1278
00:47:41,375 --> 00:47:42,792
No es solo que no les dijeras
1279
00:47:43,250 --> 00:47:45,500
ni que pensaran que soy
novia del Avispa. Es que...
1280
00:47:46,208 --> 00:47:47,291
[suspira]
1281
00:47:48,208 --> 00:47:49,417
Javi, vamos
1282
00:47:49,959 --> 00:47:51,458
en direcciones opuestas.
1283
00:47:51,542 --> 00:47:52,834
No es cierto.
Sí es cierto.
1284
00:47:52,917 --> 00:47:54,500
No, no es cierto,
no es cierto, Lu.
1285
00:47:54,583 --> 00:47:55,667
Sí es cierto.
No es cierto.
1286
00:47:55,750 --> 00:47:57,166
Y tal vez hoy no,
pero mañana sí.
1287
00:47:57,291 --> 00:47:59,125
Pero justamente lo que estamos
viviendo es el hoy,
1288
00:47:59,208 --> 00:48:00,542
no mañana ni pasado.
1289
00:48:00,667 --> 00:48:01,834
Exactamente.
1290
00:48:01,917 --> 00:48:04,208
Y eso te funciona a ti,
pero a mí no.
1291
00:48:05,083 --> 00:48:06,333
Y...
1292
00:48:06,458 --> 00:48:09,834
me tengo que enfocar yo
en mi vida y en mi carrera,
1293
00:48:09,917 --> 00:48:12,333
que es lo que más
he querido y ahora lo tengo.
1294
00:48:12,417 --> 00:48:13,667
Y no hay nadie en este mundo
1295
00:48:13,792 --> 00:48:15,625
que esté más orgulloso de ti
que yo.
1296
00:48:16,625 --> 00:48:18,000
Solo déjame ser parte de tu vida
1297
00:48:18,083 --> 00:48:19,875
como yo quiero
que seas parte de la mía.
1298
00:48:20,500 --> 00:48:22,625
[música melancólica continúa]
1299
00:48:23,333 --> 00:48:25,166
Hoy no quieres cosas
que mañana sí vas a querer
1300
00:48:25,250 --> 00:48:26,458
y yo ya no quiero.
¿Qué?
1301
00:48:26,542 --> 00:48:27,625
Y no vas...
[llaves al caer]
1302
00:48:30,166 --> 00:48:31,625
[tintineo de llaves]
1303
00:48:33,959 --> 00:48:35,208
Javi: Mira,
1304
00:48:35,291 --> 00:48:37,458
dime una cosa que tú quieras
que yo no quiera.
1305
00:48:38,000 --> 00:48:39,041
Una.
1306
00:48:39,750 --> 00:48:40,875
Una.
1307
00:48:41,208 --> 00:48:43,083
[música melancólica continúa]
1308
00:48:43,208 --> 00:48:44,959
[papel al arrugarse]
1309
00:48:45,834 --> 00:48:47,083
Dímelo.
1310
00:48:47,208 --> 00:48:49,375
Y lo arreglamos, te lo juro.
Te lo juro que lo arreglamos.
1311
00:48:49,458 --> 00:48:51,083
Gracias, están muy bonitas.
1312
00:48:54,625 --> 00:48:55,792
Es lo mejor, Javi.
1313
00:48:56,208 --> 00:48:58,041
[susurra] Adiós.
No, no, no, no, no.
1314
00:48:58,166 --> 00:48:59,542
No me dejes así. Please, please.
1315
00:48:59,625 --> 00:49:01,667
Explícame, por favor, porque
no es cierto lo que dices.
1316
00:49:03,583 --> 00:49:04,834
Javi: ¡Lu!
1317
00:49:05,625 --> 00:49:07,166
Ábreme, please.
1318
00:49:07,959 --> 00:49:10,458
Lo podemos hablar,
lo podemos platicar. [llora]
1319
00:49:12,417 --> 00:49:14,458
Please. Te amo.
[suspira]
1320
00:49:15,959 --> 00:49:18,083
[música melancólica continúa]
1321
00:49:43,417 --> 00:49:45,333
[música melancólica continúa]
1322
00:50:00,417 --> 00:50:03,083
[música melancólica termina]
1323
00:50:03,583 --> 00:50:05,000
[Javi susurra] ¡Llegó!
1324
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
¡Ponlo, ponlo, ponlo, ponlo!
1325
00:50:07,125 --> 00:50:08,792
¡Vas, vas, vas!
Yo te digo, espera.
1326
00:50:09,000 --> 00:50:11,458
Tres, dos, uno. ¡Vas!
1327
00:50:12,166 --> 00:50:14,583
[distorsión fuerte]
Javi: ¡No te espantes!
1328
00:50:14,667 --> 00:50:16,542
Es serenata.
Lu: Javi,
1329
00:50:16,959 --> 00:50:18,291
por favor, no.
1330
00:50:20,291 --> 00:50:21,792
Javi: ¿Qué pasó, pendejo?
[música inicia]
1331
00:50:21,875 --> 00:50:23,625
Era este.
Ya, dile que salga, dile.
1332
00:50:23,750 --> 00:50:25,625
Javi: No, te mamaste, güey.
1333
00:50:26,041 --> 00:50:29,083
Me deja las cartas de baraja
todos los días
1334
00:50:29,625 --> 00:50:30,959
y me apachurra el corazón,
1335
00:50:31,083 --> 00:50:32,792
pero lo que me mata es verlo.
1336
00:50:33,291 --> 00:50:34,750
Ojos que no ven,
corazón que no siente.
1337
00:50:34,834 --> 00:50:36,834
Vente a vivir a mi casa, güey.
No, ¿cómo crees?
1338
00:50:36,959 --> 00:50:38,875
Las primeras semanas
son las más perras,
1339
00:50:39,000 --> 00:50:40,875
pero estás haciendo lo correcto.
1340
00:50:41,000 --> 00:50:42,500
Es el deber ser, Luchis.
1341
00:50:42,625 --> 00:50:44,041
Odio el deber ser.
1342
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Eduardo: Hola, guapa.
1343
00:50:45,458 --> 00:50:46,667
Hola, Eduardo.
1344
00:50:46,917 --> 00:50:48,000
Hola, guapes.
1345
00:50:48,083 --> 00:50:50,208
Hola, guapo.
Hola, guapo.
1346
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
[suspira]
1347
00:50:53,667 --> 00:50:55,166
Y este monumento lleva, ¿qué?
1348
00:50:55,291 --> 00:50:58,166
Tres, cuatro semanas
rondándote como mosco,
1349
00:50:58,250 --> 00:51:00,000
¿y tú no lo pelas? ¡Ay!
1350
00:51:00,083 --> 00:51:03,500
Si supieran cómo lo pelo yo
en mis fantasías sexuales.
1351
00:51:03,625 --> 00:51:05,166
Es lo que le digo,
que en lo que atraviesa
1352
00:51:05,250 --> 00:51:06,667
por su catarsis,
1353
00:51:06,750 --> 00:51:08,000
se tira a este
monumento de hombre.
1354
00:51:08,083 --> 00:51:09,583
O sea, ya si no es por ella,
1355
00:51:10,041 --> 00:51:11,333
¡por nosotres!
1356
00:51:11,458 --> 00:51:13,166
¡Ay, sí, Luchis!
1357
00:51:13,250 --> 00:51:15,667
Dame más material para tener
con qué seguir soñando.
1358
00:51:15,750 --> 00:51:18,917
Ay, baby, baby. Pero tú tienes
hombre que calienta tu cama
1359
00:51:19,041 --> 00:51:20,583
y que también calienta
otras cosas.
1360
00:51:20,709 --> 00:51:22,792
Exacto, y además, es un tipazo.
1361
00:51:23,291 --> 00:51:24,542
Oye, Maguis.
1362
00:51:25,250 --> 00:51:28,041
[chasquea la lengua] ¿Y si
el del problema no es Pedro,
1363
00:51:28,500 --> 00:51:29,542
sino tú?
1364
00:51:29,667 --> 00:51:31,041
Cero soy yo
la del problema, Lucía.
1365
00:51:31,125 --> 00:51:32,709
[asiente] Okey.
Cero.
1366
00:51:32,792 --> 00:51:34,667
A ver, a ver, a ver.
Yo les voy a decir algo
1367
00:51:34,750 --> 00:51:36,333
y les voy a dar un consejo
a las dos.
1368
00:51:37,250 --> 00:51:38,709
Cuiden mucho lo que tienen
1369
00:51:39,291 --> 00:51:40,583
o lo que podrían tener.
1370
00:51:40,709 --> 00:51:42,917
Porque la realidad es
que, allá afuera en el mundo,
1371
00:51:43,041 --> 00:51:44,375
no hay hombres.
1372
00:51:44,834 --> 00:51:47,375
¿Ves?
estilista: No hay hombres.
1373
00:51:47,458 --> 00:51:49,083
[Maguis ríe sarcásticamente]
1374
00:51:50,166 --> 00:51:52,333
Y bueno, Eduardo,
la corrupción en el deporte
1375
00:51:52,417 --> 00:51:55,583
llega a cifras anuales
de hasta 140 millones de dólares
1376
00:51:55,709 --> 00:51:57,667
en apuestas ilegales.
1377
00:51:57,750 --> 00:51:59,583
Se ha convertido
en un importante canal
1378
00:51:59,709 --> 00:52:00,792
de lavado de dinero.
1379
00:52:01,583 --> 00:52:02,750
Así es, Lucía.
1380
00:52:02,875 --> 00:52:05,208
No sabemos qué medidas
se puedan adoptar,
1381
00:52:05,291 --> 00:52:07,709
pero esperemos
que no sean muy drásticas.
1382
00:52:07,792 --> 00:52:10,041
Porque con lo divertido
y emocionante que es, ¿no?
1383
00:52:10,375 --> 00:52:11,750
¿Apostar?
Sí.
1384
00:52:11,834 --> 00:52:13,083
Ah.
¿A ti no te gusta apostar?
1385
00:52:13,208 --> 00:52:14,542
No soy mucho de apuestas,
fíjate.
1386
00:52:14,625 --> 00:52:15,709
Ah, vale.
¿Tú sí?
1387
00:52:15,792 --> 00:52:16,917
A mí sí, a mí me encanta.
Mh.
1388
00:52:17,041 --> 00:52:18,375
Sobre todo cuando algo me gusta.
1389
00:52:19,083 --> 00:52:20,625
Mh. Muy bien.
1390
00:52:20,750 --> 00:52:22,417
Bueno, pues estaremos...
[Eduardo ríe]
1391
00:52:22,542 --> 00:52:24,625
muy pendientes
de tu próxima apuesta.
1392
00:52:25,417 --> 00:52:26,667
Eso fue todo por hoy.
1393
00:52:26,750 --> 00:52:29,709
Muchas gracias por acompañarnos.
Yo soy Lucía Rivero.
1394
00:52:29,792 --> 00:52:31,083
Y yo, Eduardo Edea.
1395
00:52:31,208 --> 00:52:32,917
Esto fue El Poder del Deporte.
1396
00:52:33,000 --> 00:52:34,375
Buenas noches.
[música rock]
1397
00:52:34,792 --> 00:52:36,458
director: Y estamos fuera.
[música rock termina]
1398
00:52:38,583 --> 00:52:40,125
Eduardo: Pues últimamente,
1399
00:52:40,250 --> 00:52:43,083
traigo... traigo una apuesta
que me trae loco.
1400
00:52:43,166 --> 00:52:44,458
¿Ah, sí?
Eduardo: Sí.
1401
00:52:44,583 --> 00:52:46,458
¿Sabes? De esas cosas
que no se te van de la cabeza,
1402
00:52:46,542 --> 00:52:47,709
que no te las puedes quitar.
1403
00:52:49,125 --> 00:52:51,500
Pues eres tú.
[música de tango inicia]
1404
00:52:54,166 --> 00:52:57,208
Pili, traigo ahí unas cosas
que tengo que enviar.
1405
00:52:58,291 --> 00:53:00,083
Vale, ahora te digo...
[música de tango termina]
1406
00:53:00,166 --> 00:53:01,959
Güey, esto le va a mamar.
1407
00:53:02,083 --> 00:53:04,041
Algo tiene que funcionar ya.
¿Ah, sí?
1408
00:53:04,500 --> 00:53:06,458
vecino: ¿Qué pasó, vecinos?
Vecino.
1409
00:53:06,583 --> 00:53:08,417
Ay, otra vez con sus mamadas.
1410
00:53:08,500 --> 00:53:09,959
No son mamadas, no son mamadas.
1411
00:53:10,041 --> 00:53:11,500
Vecino, pero es que estorba.
1412
00:53:11,625 --> 00:53:13,250
Ya mejor váyanse a dormir
que es tardísimo, caray.
1413
00:53:13,333 --> 00:53:14,875
Sí, sí, ya. Ahorita nos vamos.
1414
00:53:16,542 --> 00:53:18,291
¿Te puedes no sentar, güey?
¿Te puedes no sentar?
1415
00:53:18,417 --> 00:53:19,875
Güey, llevamos horas aquí.
1416
00:53:20,166 --> 00:53:21,333
Con más razón.
Necesito que la cama
1417
00:53:21,417 --> 00:53:23,125
esté chingona, güey.
1418
00:53:24,166 --> 00:53:25,291
Avispa: Eh...
1419
00:53:25,583 --> 00:53:26,709
Te espero adentro, güey.
1420
00:53:26,834 --> 00:53:28,000
¿Eh?
1421
00:53:28,542 --> 00:53:29,792
Avispa: Voy al baño.
1422
00:53:39,417 --> 00:53:40,542
Pa.
vecino: No lo veas.
1423
00:53:40,667 --> 00:53:42,333
No lo veas, no lo veas.
Bájate, bájate, bájate.
1424
00:53:43,125 --> 00:53:44,875
¿Es neta que te quedaste aquí
toda la noche, vecino?
1425
00:53:45,000 --> 00:53:46,333
Ay, caray.
1426
00:53:46,417 --> 00:53:48,625
vecino: ¡Ya date cuenta, hombre!
¡Te mandó a la chingada!
1427
00:53:49,417 --> 00:53:50,750
Pobre cuate. ¿Viste, hijo?
1428
00:53:52,125 --> 00:53:53,667
[música inicia]
1429
00:53:57,959 --> 00:53:59,125
[suspira]
1430
00:54:02,875 --> 00:54:04,291
[Avispa suspira]
1431
00:54:05,250 --> 00:54:07,834
¿Y? ¿A qué hora llegó Lu?
¿Le gustó?
1432
00:54:10,875 --> 00:54:14,041
[expresa fastidio]
¡Cabrón, ya, ya!
1433
00:54:14,667 --> 00:54:17,458
Hasta yo arreglé mi desmadre
nomás de la ansiedad que me das.
1434
00:54:18,375 --> 00:54:20,375
¿Qué pedo? ¿Te gusta?
No, no, hermanito.
1435
00:54:20,750 --> 00:54:22,333
Parece de kínder.
Vas a ver que te va a gustar.
1436
00:54:22,417 --> 00:54:23,542
Está chingona, ¿no?
1437
00:54:23,667 --> 00:54:25,083
¿Cartulina, güey?
1438
00:54:25,208 --> 00:54:26,709
¡Javier! ¡Javier!
1439
00:54:27,208 --> 00:54:28,792
Llevas más de un mes con esto.
1440
00:54:29,375 --> 00:54:31,667
Tienes que aceptar
que Lu no quiere volver.
1441
00:54:33,625 --> 00:54:35,375
Avispa: Yo sé que la amas.
Sí, la amo, güey.
1442
00:54:35,458 --> 00:54:37,333
La amo, la amo, cabrón.
Avispa: Yo sé, güey.
1443
00:54:37,417 --> 00:54:39,041
Y lo peor es que fue mi culpa.
Avispa: No, no.
1444
00:54:39,166 --> 00:54:40,709
Fue mi culpa, güey.
A ver, yo sé que crees
1445
00:54:40,834 --> 00:54:42,333
que necesitas volver con ella.
1446
00:54:42,417 --> 00:54:43,417
No, es que no es que creo.
1447
00:54:43,542 --> 00:54:44,875
Es que voy a volver
con ella, güey.
1448
00:54:45,041 --> 00:54:47,208
El pedo es que no llegó
a dormir, entonces...
1449
00:54:47,542 --> 00:54:48,709
¿No llegó a dormir?
Se lo voy a llevar
1450
00:54:48,792 --> 00:54:51,250
directamente a CDM,
y así, sí lo va a ver.
1451
00:54:51,333 --> 00:54:52,458
Espérate.
1452
00:54:52,792 --> 00:54:54,125
Y si no llegó a dormir,
1453
00:54:54,750 --> 00:54:56,041
¿pues dónde durmió?
1454
00:54:56,750 --> 00:54:58,959
Y más importante, ¿con quién?
1455
00:55:00,000 --> 00:55:01,041
¿Cómo?
1456
00:55:01,583 --> 00:55:02,792
¿Cómo, güey?
1457
00:55:03,542 --> 00:55:04,750
O sea, ¿estás preocupado
1458
00:55:05,250 --> 00:55:06,625
que algo le haya pasado a Lu?
1459
00:55:06,750 --> 00:55:10,583
Digo, así como preocupado
de que algo le haya pasado, no.
1460
00:55:10,709 --> 00:55:12,291
¿No? Qué paz.
1461
00:55:12,417 --> 00:55:15,417
Preocupado de que alguien
le haya pasado, sí.
1462
00:55:15,542 --> 00:55:16,917
[timbre de teléfono]
Lu.
1463
00:55:17,834 --> 00:55:18,917
[suspira]
1464
00:55:19,000 --> 00:55:20,208
[teléfono se detiene]
Es mi jefa.
1465
00:55:22,417 --> 00:55:23,834
[timbre de teléfono]
¡Lu!
1466
00:55:25,291 --> 00:55:27,000
Es Yaz.
[teléfono se detiene]
1467
00:55:27,125 --> 00:55:29,166
Que no le contestes a tu jefa
es una cosa,
1468
00:55:29,959 --> 00:55:31,458
pero ¿a tu representante?
1469
00:55:32,333 --> 00:55:34,125
¿Que no tienes
fecha de entrega de tu libro?
1470
00:55:34,250 --> 00:55:35,625
Cabrón... [resopla]
1471
00:55:35,709 --> 00:55:37,250
Mi mamá
y sus prejuicios de mierda
1472
00:55:37,333 --> 00:55:38,792
se pueden olvidar de mí
ahorita, güey.
1473
00:55:39,125 --> 00:55:40,583
Y me vale pito el libro, güey.
1474
00:55:40,959 --> 00:55:42,333
O sea, ¿por qué no puedes
entender que lo único
1475
00:55:42,458 --> 00:55:43,792
que me importa ahorita
es regresar con Lu?
1476
00:55:43,917 --> 00:55:46,291
No, no, no. Sí importa tu libro.
1477
00:55:46,417 --> 00:55:47,500
Ya, o sea, no sé qué decirte.
1478
00:55:47,625 --> 00:55:48,625
Avispa: Te soltaron
un billetón, Javi.
1479
00:55:48,750 --> 00:55:50,250
No sé qué decirte, güey.
O sea, estás muy cabrón.
1480
00:55:50,333 --> 00:55:53,041
No, es que tus prioridades
están muy apendejadas.
1481
00:55:53,125 --> 00:55:54,792
Ve lo que estás haciendo, güey.
1482
00:55:55,291 --> 00:55:56,959
No, ¿a dónde...? ¡Javier!
1483
00:55:57,083 --> 00:55:58,458
[puerta al abrirse]
Voy contigo.
1484
00:55:58,583 --> 00:56:00,834
[música continúa]
1485
00:56:02,166 --> 00:56:03,458
Okey, ahí te va el plan, güey.
Avispa: Ay, güey.
1486
00:56:03,583 --> 00:56:05,000
Mira, ¿ves ese pasillo
que está ahí atrás?
1487
00:56:05,125 --> 00:56:06,458
Sí.
Por ahí va a salir Lu a comer,
1488
00:56:06,583 --> 00:56:08,000
es su corte a comer, ¿okey?
Okey.
1489
00:56:08,083 --> 00:56:09,542
Cuando ella salga,
vamos a caminar hasta allá
1490
00:56:09,667 --> 00:56:10,792
de forma sigilosa, en puntitas.
1491
00:56:10,875 --> 00:56:12,166
Cuando llegue, me voy
a infiltrar hasta adentro.
1492
00:56:12,291 --> 00:56:13,959
Lo que necesito de ti
es que distraigas al guardia.
1493
00:56:14,041 --> 00:56:15,542
No, a ver, no es necesario
caminar en puntitas
1494
00:56:15,667 --> 00:56:16,875
ni de forma sigilosa, güey.
1495
00:56:17,000 --> 00:56:18,834
No nos vamos a robar nada.
Hay que caminar en puntitas
1496
00:56:18,917 --> 00:56:19,959
porque yo ya lo hice 30 veces,
cabrón.
1497
00:56:20,041 --> 00:56:21,375
Vale, vale.
Sígueme la puta corriente.
1498
00:56:21,500 --> 00:56:22,792
Está bien, está bien.
Okey.
1499
00:56:22,875 --> 00:56:24,500
Entonces, por ahí
es el tour estudiantil.
1500
00:56:24,625 --> 00:56:25,834
Y yo voy a entrar, güey...
1501
00:56:25,959 --> 00:56:27,000
Javi: Ahí está Lu.
[Avispa se queja]
1502
00:56:27,083 --> 00:56:28,333
Javi: Ahí está Lu, pendejo.
Cállate.
1503
00:56:28,458 --> 00:56:30,417
[música]
1504
00:56:31,250 --> 00:56:32,291
¿Con quién viene?
¿Quién es?
1505
00:56:32,375 --> 00:56:33,500
¿Quién es ese bato?
1506
00:56:33,834 --> 00:56:34,834
Javi: ¡No!
1507
00:56:35,166 --> 00:56:37,000
Espérate. Espérate, espérate.
1508
00:56:37,125 --> 00:56:39,500
Creo que ese cabrón es
más cabrona que cabrón, güey.
1509
00:56:39,625 --> 00:56:40,792
Checa ahí.
1510
00:56:41,083 --> 00:56:43,333
Ve, ahí trae su aretito.
1511
00:56:43,417 --> 00:56:45,166
[música continúa]
1512
00:56:46,000 --> 00:56:47,250
[ríe ligeramente]
1513
00:56:47,750 --> 00:56:49,750
[Avispa ríe]
1514
00:56:50,250 --> 00:56:51,875
No mames, no. Me cagué.
Casi me muero.
1515
00:56:52,000 --> 00:56:53,083
No, yo también.
Casi me muero.
1516
00:56:53,208 --> 00:56:54,166
Siente, siente.
Me espanté.
1517
00:56:54,250 --> 00:56:55,250
Está tacataca, tacataca.
1518
00:56:55,375 --> 00:56:56,875
Ah, la verga, güey, de verdad.
1519
00:56:57,000 --> 00:56:58,542
Yo también
me espanté duro, güey.
1520
00:56:58,667 --> 00:57:00,333
No, ¿te imaginas lo culero que
hubiera estado verla con otro?
1521
00:57:00,417 --> 00:57:02,375
Culerísimo. No, es muy rápido.
1522
00:57:02,458 --> 00:57:03,917
Ajá, ¿te imaginas?
Ay, hola, Lu.
1523
00:57:04,041 --> 00:57:05,208
¿Ya estás con otro bato?.
¡No!
1524
00:57:05,291 --> 00:57:06,667
Sí, Javi, te lo presento.
1525
00:57:06,750 --> 00:57:08,041
Ay, hola.
Mucho gusto, imbécil.
1526
00:57:08,125 --> 00:57:09,583
Este es el cabrón que me hace
el amor todas las noches, ¿no?
1527
00:57:09,709 --> 00:57:11,709
¡Cállate!
No, me cago a la verga.
1528
00:57:11,834 --> 00:57:13,291
Te supercagas.
1529
00:57:13,959 --> 00:57:16,625
¡Sí, sí! Así es la cara
que hiciste cuando los vimos.
1530
00:57:17,750 --> 00:57:19,333
Te sale muy bien, güey.
1531
00:57:19,417 --> 00:57:20,875
Vete a la verga, eres buenísimo.
1532
00:57:22,166 --> 00:57:23,208
Avispa: Ay.
[música melancólica inicia]
1533
00:57:23,458 --> 00:57:25,875
No. Ay, no veas eso, Javi.
1534
00:57:26,291 --> 00:57:28,250
Javi. Ey, ey.
1535
00:57:28,375 --> 00:57:29,417
No veas eso, güey.
1536
00:57:29,542 --> 00:57:31,041
Ya, tranqui.
1537
00:57:32,083 --> 00:57:33,125
A ver...
1538
00:57:33,625 --> 00:57:35,959
Entonces, te quedaste
en lo del tour estudiantil.
1539
00:57:36,875 --> 00:57:38,583
Sígueme contando, te escucho.
1540
00:57:38,709 --> 00:57:40,250
[música melancólica continúa]
1541
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
[distorsión en aumento]
1542
00:57:46,250 --> 00:57:47,875
[música melancólica termina]
1543
00:57:48,875 --> 00:57:50,083
[distorsión se desvanece]
1544
00:57:50,208 --> 00:57:52,542
[música de reguetón inicia]
[risas]
1545
00:57:55,458 --> 00:57:57,792
No, Javi. Ya, ya.
Estás hasta el pito.
1546
00:57:57,917 --> 00:57:59,917
[música de reguetón continúa]
1547
00:58:00,000 --> 00:58:02,041
Mich: Javi, ten.
Tómate este suero.
1548
00:58:02,583 --> 00:58:04,291
[golpe seco]
¿Qué pedo, güey?
1549
00:58:05,875 --> 00:58:07,792
[música de reguetón
se desvanece]
1550
00:58:23,250 --> 00:58:25,250
[música melancólica inicia]
1551
00:58:38,583 --> 00:58:41,333
[música melancólica continúa]
1552
00:58:58,917 --> 00:59:00,125
[suspira]
1553
00:59:01,792 --> 00:59:03,417
[música melancólica termina]
1554
00:59:08,583 --> 00:59:09,750
[Avispa suspira]
1555
00:59:10,333 --> 00:59:11,417
Pues...
1556
00:59:12,333 --> 00:59:15,333
no podías andar toda tu vida
con una señora, ¿o sí?
1557
00:59:15,917 --> 00:59:17,625
Mi abuelita siempre dice:
1558
00:59:17,709 --> 00:59:19,417
No hay mal
que por bien no venga.
1559
00:59:19,500 --> 00:59:20,834
Y ve, güey.
1560
00:59:20,917 --> 00:59:23,333
Ayer estuviste con Mich.
¡Bien, cabrón!
1561
00:59:23,709 --> 00:59:25,333
Porque eso es
lo único que importa:
1562
00:59:25,417 --> 00:59:27,083
Mich y sexo.
1563
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
No pasó nada.
1564
00:59:29,583 --> 00:59:30,959
¿Cómo que...?
1565
00:59:31,625 --> 00:59:33,166
¿Desaprovechaste a Mich?
1566
00:59:33,417 --> 00:59:35,041
¡O sea, Mich!
1567
00:59:35,166 --> 00:59:36,375
Puta madre.
1568
00:59:36,500 --> 00:59:38,083
Es que...
1569
00:59:38,208 --> 00:59:40,250
repito la escena en mi cabeza
1570
00:59:41,291 --> 00:59:43,458
una y otra vez. Y otra vez.
1571
00:59:43,875 --> 00:59:46,250
Y otra vez. Y otra vez.
1572
00:59:47,041 --> 00:59:48,291
Y otra vez.
1573
00:59:50,041 --> 00:59:52,166
¿Y sabes qué siento?
¿Qué?
1574
00:59:53,333 --> 00:59:54,375
Que a lo mejor
1575
00:59:55,375 --> 00:59:57,208
no vimos bien
lo que pensamos que vimos.
1576
00:59:57,875 --> 00:59:59,917
Vimos perfecto.
1577
01:00:00,041 --> 01:00:01,917
Fue impecable lo que vimos.
[Javi expresa incredulidad]
1578
01:00:02,041 --> 01:00:03,917
Tú lo viste. Yo lo vi.
[Javi niega]
1579
01:00:04,041 --> 01:00:06,750
El guardia lo vio.
El universo entero lo vio.
1580
01:00:06,875 --> 01:00:09,375
Javi: No, yo creo que
exageramos un poquito de más.
1581
01:00:09,500 --> 01:00:13,750
No, no, no. Hicimos exactamente
lo contrario a exagerar.
1582
01:00:13,875 --> 01:00:16,083
O sea, minimizamos el pedo.
Lo hicimos chiquito,
1583
01:00:16,208 --> 01:00:17,208
como si no existiera.
1584
01:00:17,291 --> 01:00:19,250
¿Sabes dónde está el tema?
1585
01:00:19,333 --> 01:00:20,750
Avispa: Ajá...
1586
01:00:20,875 --> 01:00:23,375
Que no siento que haya sido
1587
01:00:23,959 --> 01:00:26,542
un beso en la boca.
Fue un beso cerca de la boca,
1588
01:00:26,625 --> 01:00:27,917
pero no fue en la boca.
1589
01:00:28,041 --> 01:00:30,834
Fue el beso
más centrado en la boca,
1590
01:00:30,917 --> 01:00:32,417
labio con labio,
1591
01:00:32,500 --> 01:00:33,625
que ha visto la humanidad.
1592
01:00:33,750 --> 01:00:36,208
Mira, fue aquí, pendejo.
Fue así, pendejo.
1593
01:00:36,667 --> 01:00:37,792
Tronó.
1594
01:00:39,250 --> 01:00:40,792
[suspira]
1595
01:00:41,250 --> 01:00:42,917
¿Te digo la verdad?
1596
01:00:43,000 --> 01:00:44,250
Avispa: Mhm.
1597
01:00:44,375 --> 01:00:46,667
O sea, siento que todavía
no me ha mandado a la verga.
1598
01:00:47,333 --> 01:00:48,417
[ríe] A ver,
1599
01:00:48,500 --> 01:00:51,583
estás pero turbomandadísimo
a la verga.
1600
01:00:52,125 --> 01:00:53,917
Estás en otro sistema solar
1601
01:00:54,041 --> 01:00:57,083
en el que solo están las vergas
que han sido mandadas.
1602
01:00:57,166 --> 01:00:59,125
Y tú estás hasta el final.
1603
01:00:59,250 --> 01:01:01,000
Okey. Y entonces, ¿qué pedo?
1604
01:01:01,125 --> 01:01:02,291
¿Por qué no me ha pedido
que saque mis cosas
1605
01:01:02,417 --> 01:01:03,458
de su depa, eh?
1606
01:01:07,291 --> 01:01:09,458
Avispa: Hoy cuando abrí,
estaban en la entrada.
1607
01:01:10,000 --> 01:01:11,500
Son todas tus mierdas.
1608
01:01:20,500 --> 01:01:22,375
Pero eso no significa nada, ¿no?
1609
01:01:23,458 --> 01:01:24,792
O sea, igual y Lu
1610
01:01:24,917 --> 01:01:26,750
necesitaba espacio para el depa,
1611
01:01:26,834 --> 01:01:29,542
que es chiquito.
Tu cepillo de dientes,
1612
01:01:29,625 --> 01:01:32,750
tu playera favorita,
que es mi playera, por cierto.
1613
01:01:32,834 --> 01:01:34,875
El plato de Moby, todo, güey.
1614
01:01:36,750 --> 01:01:39,333
[suspira] Lo siento mucho,
hermanito.
1615
01:01:40,375 --> 01:01:41,750
Pero vas a estar bien.
1616
01:01:42,959 --> 01:01:44,291
¿Me dejó una carta?
1617
01:01:44,625 --> 01:01:45,667
¿O algo?
1618
01:01:45,792 --> 01:01:47,667
[timbre]
¡Voy, voy, voy!
1619
01:01:50,667 --> 01:01:52,542
Hola, mi amor.
Javi: Hola.
1620
01:01:53,500 --> 01:01:54,709
Hola, Amir.
1621
01:01:54,834 --> 01:01:56,291
[Avispa ríe ligeramente]
Avispa, perdón.
1622
01:01:56,375 --> 01:01:59,083
Hola, Ana Pau.
Pásale, por favor.
1623
01:01:59,583 --> 01:02:00,667
Sí. Gracias.
1624
01:02:00,792 --> 01:02:03,917
Eh, ¿te sirvo algo? ¿Cafecito?
No, gracias.
1625
01:02:15,166 --> 01:02:16,417
Mi amor.
1626
01:02:17,333 --> 01:02:19,083
No contestas mis llamadas.
1627
01:02:20,250 --> 01:02:22,333
Y me contó Mich lo que pasó.
1628
01:02:22,417 --> 01:02:23,667
Y seguro estás feliz.
1629
01:02:24,291 --> 01:02:26,875
¿Cómo crees, mi amor? Me duele.
1630
01:02:27,792 --> 01:02:28,959
Te lo juro.
1631
01:02:30,375 --> 01:02:32,125
Vengo a disculparme y...
1632
01:02:32,959 --> 01:02:35,375
y a decirte que tú puedes
amar a quien quieras.
1633
01:02:37,125 --> 01:02:38,542
Y yo solo existo
1634
01:02:38,625 --> 01:02:40,792
para amarte y apoyarte...
1635
01:02:41,917 --> 01:02:43,125
en todo.
1636
01:02:43,583 --> 01:02:44,750
¿Mh?
1637
01:02:45,750 --> 01:02:47,875
[música suave inicia]
1638
01:02:50,625 --> 01:02:52,625
[Javi solloza]
1639
01:02:55,250 --> 01:02:57,417
[música suave continúa]
1640
01:03:14,458 --> 01:03:16,792
Eduardo: Y entonces, durante
el Imperio austrohúngaro
1641
01:03:16,917 --> 01:03:19,417
como a los austríacos les parece
muy fuerte el vino italiano,
1642
01:03:19,500 --> 01:03:21,083
empiezan a echarle un chorrito,
1643
01:03:21,208 --> 01:03:24,125
un spritz de soda.
Y de ahí viene el nombre.
1644
01:03:24,250 --> 01:03:26,583
Maguis: Ay, Edy,
es que sabes todo.
1645
01:03:26,709 --> 01:03:27,709
[Eduardo ríe ligeramente]
1646
01:03:27,792 --> 01:03:29,917
Maguis: O sea,
eres el mejor periodista,
1647
01:03:30,000 --> 01:03:32,291
pero chef, pero mixologist,
1648
01:03:32,417 --> 01:03:35,625
pero Iron Man,
pero hablas seis idiomas...
1649
01:03:35,750 --> 01:03:37,709
¿Cómo te da tiempo de tanto?
1650
01:03:37,792 --> 01:03:39,750
Pues no sé,
será porque soy muy competitivo.
1651
01:03:39,834 --> 01:03:41,583
No sé, para bien
o para mal, ¿eh? Pero...
1652
01:03:41,834 --> 01:03:43,083
Oye, qué vergüenza.
1653
01:03:43,208 --> 01:03:44,959
No he parado de hablar de mí.
Perdón, querido Pedro.
1654
01:03:45,083 --> 01:03:46,250
No, no te preocupes.
¡Ay, no, cero!
1655
01:03:46,375 --> 01:03:48,250
Estamos felices escuchándote.
1656
01:03:48,333 --> 01:03:50,667
¿Verdad, Pedro? [ríe]
Sí, claro.
1657
01:03:51,208 --> 01:03:52,500
Sin problema.
Es más,
1658
01:03:52,625 --> 01:03:54,667
ahora nada más nos falta
que Lu nos diga
1659
01:03:54,792 --> 01:03:56,125
qué tan bueno eres en la cama.
[timbre]
1660
01:03:56,208 --> 01:03:58,125
¡Y olé! [ríe]
Ay, Dios.
1661
01:03:58,458 --> 01:04:00,417
Magdalena.
Relájate, Luchis.
1662
01:04:00,500 --> 01:04:02,166
Ya estamos grandecitos, ¿no?
Eduardo: ¿Sí?
1663
01:04:02,291 --> 01:04:03,667
Pedro, ¿pediste
unos cigarrillos?
1664
01:04:03,792 --> 01:04:05,792
Pedro: Ah, sí. Bajo.
Eduardo: Sí, bajamos ahora.
1665
01:04:05,917 --> 01:04:07,875
No, no te preocupes. Yo voy.
Te acompaño.
1666
01:04:07,959 --> 01:04:09,458
Eres mi invitado.
Bueno, venga.
1667
01:04:10,500 --> 01:04:13,041
[puerta al abrirse]
Ay, hueva los enamorados.
1668
01:04:13,125 --> 01:04:14,417
Hueva tu peda.
1669
01:04:14,709 --> 01:04:15,959
[puerta al cerrarse]
1670
01:04:16,041 --> 01:04:18,625
Y eso de: Ay, nada más
nos falta saber si...
1671
01:04:18,750 --> 01:04:21,458
eres bueno en la cama.
O sea, ¿es en serio?
1672
01:04:21,583 --> 01:04:23,458
[suspiro]
Lu: Y lo de los enamorados,
1673
01:04:23,542 --> 01:04:25,625
no lo digas,
porque cero estamos ahí.
1674
01:04:25,709 --> 01:04:28,583
Ay. Esto, esto,
1675
01:04:28,667 --> 01:04:30,375
Lucía, me vas a disculpar,
1676
01:04:30,500 --> 01:04:33,125
pero es otra cosa.
A ti algo te pasa, ¿eh?
1677
01:04:33,208 --> 01:04:36,166
Así es que, por favor,
hazme el favor de decirme
1678
01:04:36,250 --> 01:04:37,667
qué tienes, ¿sí?
1679
01:04:44,375 --> 01:04:46,417
Javi me dejó una última carta,
1680
01:04:47,667 --> 01:04:49,709
en donde se despide de mí
para siempre.
1681
01:04:51,083 --> 01:04:52,834
Ay, Luchis.
1682
01:04:54,417 --> 01:04:55,625
Pero, bueno...
1683
01:04:56,917 --> 01:04:58,333
tenía que pasar.
1684
01:04:58,917 --> 01:05:00,709
O sea, yo sé que te duele,
1685
01:05:00,834 --> 01:05:03,667
pero ahora sí puedes
entrarle de lleno con Edy.
1686
01:05:04,542 --> 01:05:05,792
No me entiendes.
1687
01:05:05,875 --> 01:05:07,333
¿Qué es lo que no te entiendo?
1688
01:05:09,166 --> 01:05:11,333
No dejé que nos diéramos
otra oportunidad.
1689
01:05:11,542 --> 01:05:13,125
No le di a él otra oportunidad.
1690
01:05:13,208 --> 01:05:15,542
Pero ¿no se supone
que no le diste otra oportunidad
1691
01:05:15,667 --> 01:05:16,875
por todo el tema de los hijos?
1692
01:05:17,000 --> 01:05:18,792
Eso jamás va a cambiar, ¿mh?
1693
01:05:20,166 --> 01:05:21,500
Pero no se lo dije.
1694
01:05:23,000 --> 01:05:24,834
Okey, a ver, pon tú
1695
01:05:24,917 --> 01:05:28,208
que el Javi de ahorita
te aguante 10 o 15 años
1696
01:05:28,333 --> 01:05:29,583
con el asunto de los hijos.
1697
01:05:29,709 --> 01:05:32,875
Pero al final, el tiempo,
la edad, los va a alcanzar.
1698
01:05:32,959 --> 01:05:35,834
En cambio, con Eduardo
tienes una relación pareja
1699
01:05:35,917 --> 01:05:37,625
que puede llegar a ser perfecta.
1700
01:05:40,166 --> 01:05:42,500
¿Ves? No me entiendes.
¡Es que no me explicas bien!
1701
01:05:44,250 --> 01:05:46,709
Que con Eduardo, sí,
todo está bien.
1702
01:05:47,500 --> 01:05:49,709
Bien. Parejo, sí.
1703
01:05:52,417 --> 01:05:53,583
Pero no es Javi.
1704
01:05:53,709 --> 01:05:55,458
[música suave de guitarra
inicia]
1705
01:05:56,959 --> 01:06:00,041
No, Lucía. Obvio que no es Javi.
1706
01:06:01,417 --> 01:06:02,834
Mh.
1707
01:06:02,917 --> 01:06:04,291
¿Sabes cuál es el pedo?
1708
01:06:04,417 --> 01:06:07,208
El pedo es que tú no puedes ver
a Eduardo.
1709
01:06:08,583 --> 01:06:09,917
Pedo el que tú traes.
1710
01:06:10,458 --> 01:06:12,458
[expresa desdén]
Pero la que no ve a su marido
1711
01:06:12,583 --> 01:06:13,709
eres tú.
1712
01:06:14,500 --> 01:06:15,583
Tú no ves a Pedro.
1713
01:06:15,917 --> 01:06:17,000
Eduardo: ¿Está rico el drink
o qué?
1714
01:06:17,083 --> 01:06:18,417
[Maguis saborea]
¿Sí?
1715
01:06:19,083 --> 01:06:20,250
Está buenísimo.
Eduardo: ¿Mh?
1716
01:06:20,375 --> 01:06:21,959
Sí, qué rico.
Pedro: Mentolados.
1717
01:06:22,083 --> 01:06:23,917
¡Ay, el mío no me lo traje!
1718
01:06:24,583 --> 01:06:26,291
Eduardo: Voy por él.
Gracias.
1719
01:06:26,417 --> 01:06:28,792
[música suave de guitarra
continúa]
1720
01:06:32,792 --> 01:06:34,583
[música suave de guitarra
termina]
1721
01:06:34,875 --> 01:06:36,625
[tose]
1722
01:06:36,750 --> 01:06:38,792
[con voz ronca]
Está buena, está buena.
1723
01:06:38,917 --> 01:06:41,375
Pero qué pinche está
la parafernalia, ¿no?
1724
01:06:41,458 --> 01:06:43,458
Yo no tengo pedo
en decir las cosas, güey.
1725
01:06:43,542 --> 01:06:45,291
Y entonces, pues ya mi mamá,
güey, ya dije:
1726
01:06:45,375 --> 01:06:47,166
Ya, voy a soltar. Voy a soltar.
1727
01:06:47,291 --> 01:06:48,959
Porque quiero
ver a Lu feliz, güey,
1728
01:06:49,083 --> 01:06:50,625
aunque sea con otro güey.
Mhm. Mira, ¿sabes qué?
1729
01:06:50,709 --> 01:06:52,000
Me hablan por allá.
¿Mande?
1730
01:06:52,125 --> 01:06:54,375
Me están hablando allá.
Pam,
1731
01:06:54,792 --> 01:06:56,500
estamos a la mitad
de la historia, güey.
1732
01:06:57,458 --> 01:06:59,458
Nery. Nery, Nery, Nery.
1733
01:06:59,583 --> 01:07:01,291
¿Qué?
Lo más cabrón es que solté.
1734
01:07:01,834 --> 01:07:04,709
Me solté, me liberé,
la liberé a ella, güey.
1735
01:07:05,792 --> 01:07:07,208
¿Y sabes qué me dije?
1736
01:07:07,291 --> 01:07:08,875
Sí, güey, ya me dijiste.
1737
01:07:09,625 --> 01:07:10,792
[chasquea la lengua]
1738
01:07:10,875 --> 01:07:13,041
¿En qué mo...?
¿En qué momento te dije, güey?
1739
01:07:13,750 --> 01:07:15,667
¿Qué pedo, Nery, güey?
¿Por qué te vas?
1740
01:07:15,792 --> 01:07:17,375
Güey, está muy intenso Javi.
1741
01:07:17,500 --> 01:07:19,542
De que se siente
un aire depresivo.
1742
01:07:19,667 --> 01:07:21,625
[música electrónica a lo lejos]
1743
01:07:22,417 --> 01:07:24,041
Yo voy por algo de tomar.
1744
01:07:24,500 --> 01:07:25,667
Ey, Mich.
1745
01:07:26,000 --> 01:07:27,583
Hazme el paro con tu amigo, ¿no?
1746
01:07:28,458 --> 01:07:29,792
Avispa: Ya es la cuarta peda
que me mata.
1747
01:07:29,875 --> 01:07:31,667
Ya no sé qué hacer, güey.
Mich: Güey...
1748
01:07:31,750 --> 01:07:33,709
Por favor. Porfa.
1749
01:07:34,250 --> 01:07:35,417
Mich: Okey.
1750
01:07:35,750 --> 01:07:37,000
[Avispa suspira]
1751
01:07:37,667 --> 01:07:40,375
Mich. Hola.
Mich: Javo.
1752
01:07:40,500 --> 01:07:41,709
Hola.
1753
01:07:41,834 --> 01:07:43,000
Ven aquí.
1754
01:07:43,125 --> 01:07:45,250
[bullicio]
1755
01:07:48,834 --> 01:07:50,417
Tú no me vas a dejar, ¿verdad?
1756
01:07:51,000 --> 01:07:53,333
No, güey.
Te quiero y aquí estoy.
1757
01:07:54,667 --> 01:07:56,125
[música suave inicia]
1758
01:07:59,458 --> 01:08:02,083
Te urge una peinadita, ¿no?
Y una bañadita también.
1759
01:08:02,208 --> 01:08:03,291
¿Sí?
Mich: Mhm.
1760
01:08:03,542 --> 01:08:05,208
Urgentemente.
Javi: A ver,
1761
01:08:05,333 --> 01:08:06,917
¿qué opinas de esto?
[Mich ríe ligeramente]
1762
01:08:07,041 --> 01:08:09,041
No, no. ¿Cómo? Lo hiciste peor.
1763
01:08:09,125 --> 01:08:10,709
A ver. [ríe]
Me veo chingón. Como en Milán.
1764
01:08:10,834 --> 01:08:13,458
¡Fatal! Cero Milán. Cero.
Es Milán. Es Milán.
1765
01:08:14,375 --> 01:08:16,208
Mich: Es que hay que subir esto
para acá.
1766
01:08:16,291 --> 01:08:18,875
¿Ya sabes? No. No.
Javi: ¿Mejor? ¿No?
1767
01:08:18,959 --> 01:08:20,041
Lu: Pues es muy bonito.
1768
01:08:20,166 --> 01:08:22,000
La verdad es que yo
he vivido muy bien aquí.
1769
01:08:22,083 --> 01:08:23,375
Sí, sí. No, no,
está muy chulo el barrio.
1770
01:08:23,500 --> 01:08:25,291
[Lu ríe] Ay, hola.
Eduardo: Hola.
1771
01:08:26,375 --> 01:08:27,625
Pasa.
Eduardo: Sí.
1772
01:08:30,542 --> 01:08:32,041
Lu: Ay, no. De verdad.
1773
01:08:32,125 --> 01:08:34,875
No tenías que acompañarme
Si vengo por tres cositas.
1774
01:08:34,959 --> 01:08:37,208
No, pero sí me hace ilusión
conocer tu casa.
1775
01:08:37,291 --> 01:08:38,500
No te preocupes.
1776
01:08:41,083 --> 01:08:43,250
Javi: Ahí está,
con los perritos, jugando.
1777
01:08:43,375 --> 01:08:45,375
Sí, lo vi corriendo
de lado a lado.
1778
01:08:48,125 --> 01:08:51,166
[suena Jet Planes HIGHST]
1779
01:08:53,333 --> 01:08:55,083
Hola. Mucho gusto.
Lu: Sí, perdón.
1780
01:08:55,208 --> 01:08:56,875
Javier.
Ah. Mucho gusto.
1781
01:08:56,959 --> 01:08:58,458
Javi, Eduardo.
Sí, sí.
1782
01:08:58,583 --> 01:09:00,041
Mich, Eduardo.
Encantado.
1783
01:09:00,125 --> 01:09:01,250
Mich: Holi.
Eduardo: ¿Qué tal?
1784
01:09:01,542 --> 01:09:03,750
[Jet Planes HIGHST continúa]
1785
01:09:05,667 --> 01:09:08,125
Bueno, pues
que les vaya muy bien.
1786
01:09:09,250 --> 01:09:10,417
Igualmente.
1787
01:09:10,542 --> 01:09:12,041
Chao.
Javi: Bye.
1788
01:09:13,667 --> 01:09:17,083
[Jet Planes HIGHST continúa]
1789
01:09:48,083 --> 01:09:51,250
[Jet Planes HIGHST continúa]
1790
01:10:20,625 --> 01:10:24,083
[Jet Planes HIGHST continúa]
1791
01:10:53,125 --> 01:10:56,417
[Jet Planes HIGHST para]
1792
01:11:06,041 --> 01:11:07,500
Eduardo: No, suena muy bien.
1793
01:11:08,291 --> 01:11:11,542
No, Martín, por supuesto
que estoy interesadísimo.
1794
01:11:12,208 --> 01:11:15,333
Va, entonces digamos que estoy
en proceso de casting para CDM,
1795
01:11:15,417 --> 01:11:18,000
en la parte
del canal americano, y...
1796
01:11:18,458 --> 01:11:20,709
Exacto, la última palabra
la tienen ellos, obviamente.
1797
01:11:21,417 --> 01:11:23,208
Vale, vale, no, no, no,
me parece increíble,
1798
01:11:23,333 --> 01:11:24,458
me parece increíble.
1799
01:11:25,417 --> 01:11:27,583
Venga, pues estoy
aquí pendiente, tú me dices.
1800
01:11:28,458 --> 01:11:29,583
¿Escuchaste, amor?
1801
01:11:29,667 --> 01:11:31,667
¿Escuchaste eso?
Mhm.
1802
01:11:31,750 --> 01:11:33,250
Quieren a un español,
bueno, a un latino
1803
01:11:33,375 --> 01:11:36,458
para liderar todos los programas
del nuevo canal de Nueva York,
1804
01:11:36,583 --> 01:11:39,083
y soy el candidato. ¿Eh, amor?
Guau.
1805
01:11:39,208 --> 01:11:42,417
O sea, imagínate, si me dan
el trabajo, hablamos con ellos,
1806
01:11:42,542 --> 01:11:44,750
y seguro te van a dar
un lugar allí.
1807
01:11:45,000 --> 01:11:46,250
¿Mh?
No, bueno, no sé,
1808
01:11:46,375 --> 01:11:48,291
con todo lo que tengo acá.
[Eduardo ríe]
1809
01:11:48,417 --> 01:11:50,750
Eduardo: ¡New York!
¡O sea, qué emocionante, amor!
1810
01:11:50,875 --> 01:11:53,458
¡Sí, sí! Está increíble.
¡No, imagínate! ¡Ay!
1811
01:11:53,583 --> 01:11:55,083
¿Pero por qué te quiero tanto?
1812
01:11:55,208 --> 01:11:58,041
No lo sé. [ríe]
¿Por qué?
1813
01:11:58,417 --> 01:11:59,417
Oye, amor, me tengo que ir,
1814
01:11:59,542 --> 01:12:00,834
que voy tarde.
Bueno, sí.
1815
01:12:01,583 --> 01:12:03,125
Chao. Bye.
Me llamas con lo que sea.
1816
01:12:03,250 --> 01:12:05,625
¡Ay, espera, tu café!
Eh, tómatelo tú.
1817
01:12:10,041 --> 01:12:11,792
Guau, Nueva York.
1818
01:12:17,083 --> 01:12:19,750
Gracias. Pendientes. Mhm.
1819
01:12:21,250 --> 01:12:22,959
¿El contrato de la trilogía?
Javi: Ajá.
1820
01:12:23,041 --> 01:12:24,959
¡Cerrado! ¡Sí! [ríe]
¡No, no mames!
1821
01:12:25,083 --> 01:12:27,458
Con todo y el delay de terror
que me hiciste.
1822
01:12:27,542 --> 01:12:29,291
Javi: ¡No mames, no mames!
[Yaz ríe] ¡Sí!
1823
01:12:29,417 --> 01:12:30,959
Ah, no vuelve a pasar.
Yaz: No, no, no.
1824
01:12:31,083 --> 01:12:32,583
No, no vuelve a pasar.
¡Qué felicidad!
1825
01:12:32,667 --> 01:12:33,834
[Javi suspira] Güey...
¡Qué locura!
1826
01:12:33,959 --> 01:12:35,500
No, o sea, no lo puedo creer.
Qué locura.
1827
01:12:35,625 --> 01:12:37,125
¿Qué no puedes creer?
1828
01:12:37,208 --> 01:12:38,792
Si no hay chavitos
que escriban de amor,
1829
01:12:38,875 --> 01:12:41,291
ni mucho menos que rompan
con la ficción tradicional.
1830
01:12:41,625 --> 01:12:43,792
I mean,
esto va a ser un madrazo.
1831
01:12:43,917 --> 01:12:46,500
Vas a volver insane
a decenas de generaciones.
1832
01:12:46,625 --> 01:12:48,583
Me voy a poner celosa, amor.
1833
01:12:48,667 --> 01:12:50,000
No hay de qué poner celos.
1834
01:12:50,083 --> 01:12:51,875
Yaz: Oye, ¿y la presentación
de tu debut?
1835
01:12:52,000 --> 01:12:53,250
Almost ready, ¿eh?
1836
01:12:53,709 --> 01:12:55,834
Qué chingón.
Y ni te me estreses mucho.
1837
01:12:55,917 --> 01:12:58,500
Va a ser algo pequeño.
Friends and family y prensa.
1838
01:12:58,625 --> 01:13:00,709
¿Okey? Y yo me voy.
1839
01:13:00,834 --> 01:13:02,375
¡Qué emoción!
[Javi ríe ligeramente]
1840
01:13:02,500 --> 01:13:04,250
Yaz: Javi, Javi, Javi.
1841
01:13:04,333 --> 01:13:06,875
¡Felicidades! I'm proud of you.
1842
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Esto que acabas de lograr,
no cualquiera, ¿eh?
1843
01:13:09,083 --> 01:13:10,291
¡Later, lovers!
1844
01:13:10,375 --> 01:13:11,500
Bye.
Gracias, Yaz.
1845
01:13:11,625 --> 01:13:13,166
Yaz: Corro.
Eres el mejor.
1846
01:13:13,250 --> 01:13:15,583
¡Guau!
Mich, Mich, ¿verde o gris?
1847
01:13:15,667 --> 01:13:17,208
Gris.
Cien por ciento.
1848
01:13:17,333 --> 01:13:19,166
Oye, ¿y este?
[Javi lee en voz baja]
1849
01:13:19,458 --> 01:13:20,959
Mich: Blanco, mhm.
1850
01:13:21,291 --> 01:13:23,417
Me mama tu business.
Ay, gracias, Mich.
1851
01:13:23,500 --> 01:13:25,834
Pues ya sabes, me inspiró
ver a tu novio en el hoyo.
1852
01:13:25,959 --> 01:13:27,125
[Javi ríe]
1853
01:13:27,208 --> 01:13:28,542
Oigan, me voy.
1854
01:13:28,667 --> 01:13:30,834
Se cuidan. Beso. Mua.
Mh. Mua.
1855
01:13:30,917 --> 01:13:32,500
¡Chao, tesoros!
Javi: Chao, amor.
1856
01:13:32,583 --> 01:13:34,792
[puerta al abrirse]
¡Chao, tesoro!
1857
01:13:35,834 --> 01:13:38,375
[puerta al cerrarse]
[suspira] Ay, güey, la amo.
1858
01:13:39,375 --> 01:13:41,417
Pinche suertudo, cabrón.
[Javi lee en voz baja]
1859
01:13:41,542 --> 01:13:42,709
Javi: ¿Mh?
¿Mh?
1860
01:13:42,834 --> 01:13:44,083
Güey.
¿Qué?
1861
01:13:48,208 --> 01:13:50,041
¿Del libro? ¡No!
Javi: Mhm.
1862
01:13:50,125 --> 01:13:52,000
¡Felicidades, güey!
1863
01:13:52,083 --> 01:13:53,542
Güey, gracias, cabrón.
1864
01:13:53,667 --> 01:13:54,917
No lo puedo creer, güey.
Avispa: Qué locura.
1865
01:13:55,041 --> 01:13:56,250
Oye, yo traigo duda.
Mhm.
1866
01:13:56,375 --> 01:13:58,208
¿Productos Recreativos Avispa
1867
01:13:58,291 --> 01:14:00,166
o Productos Recreativos
Don Amir?
1868
01:14:00,250 --> 01:14:01,750
No, Avispa toda la vida.
¿Sí?
1869
01:14:01,875 --> 01:14:03,500
¿Cien por ciento?
Tu nombre es horrible, güey.
1870
01:14:03,583 --> 01:14:04,917
Horrible.
Sí, está culero.
1871
01:14:05,041 --> 01:14:07,500
Pero Avispa está de huevos.
Dios da, Dios quita.
1872
01:14:11,500 --> 01:14:12,709
hombre: ¡Lu!
1873
01:14:13,458 --> 01:14:14,792
Hola, Martín, Oliver.
1874
01:14:14,917 --> 01:14:16,083
¿Cómo están?
Bien, ¿y tú?
1875
01:14:16,208 --> 01:14:17,583
¿Cómo estás?
Bien.
1876
01:14:18,417 --> 01:14:20,750
Lu, ¿nos acompañas
a la oficina de Martín?
1877
01:14:20,834 --> 01:14:22,875
Sí. ¿Todo bien?
Sí, sí.
1878
01:14:22,959 --> 01:14:24,417
Todo más que bien.
Todo en orden.
1879
01:14:24,500 --> 01:14:26,208
¡Ay, vamos!
Vamos, vamos.
1880
01:14:29,000 --> 01:14:31,166
Esta está buena.
[gemidos en video]
1881
01:14:32,125 --> 01:14:33,750
A ver, pongo...
[puerta al abrirse]
1882
01:14:33,875 --> 01:14:35,792
[gemidos en video]
¡Ay!
1883
01:14:36,291 --> 01:14:37,875
Me asustaste. ¿Qué no tocas?
[puerta al cerrarse]
1884
01:14:37,959 --> 01:14:40,208
Güey, es mi camerino.
¿Qué hacías?
1885
01:14:40,291 --> 01:14:43,709
Buscando nuevas posiciones
para mi jueves de sexo.
1886
01:14:43,792 --> 01:14:46,583
La última vez, Pedro me ganó
con una cabrona.
1887
01:14:46,709 --> 01:14:47,917
Haz de cuenta, estás
como de cabeza...
1888
01:14:48,041 --> 01:14:49,208
Qué bueno por ustedes.
Ay, pues sí,
1889
01:14:49,291 --> 01:14:51,375
ya me tocaba
dejar de fantasear, ¿no?
1890
01:14:52,417 --> 01:14:54,750
Maguis, Nueva York.
1891
01:14:54,834 --> 01:14:57,291
Ay, sí. Pon changuitos para
que le den la chamba a Eduardo
1892
01:14:57,417 --> 01:14:58,667
y te vayas con...
¡No, no, no, no, no!
1893
01:14:58,792 --> 01:15:00,333
Nueva York para mí. ¡Para mí!
1894
01:15:00,458 --> 01:15:02,542
¿Para ti? A ver, ¿qué?
¿Cómo? ¿Qué?
1895
01:15:02,625 --> 01:15:05,333
Pues vengo de la oficina
de Martín y Oliver
1896
01:15:05,458 --> 01:15:08,500
y me dijeron que...
que el canal de Nueva York
1897
01:15:08,625 --> 01:15:10,333
me quiere a mí. ¡A mí!
1898
01:15:10,458 --> 01:15:11,959
¡A mí!
¡Ay!
1899
01:15:12,083 --> 01:15:13,375
[gritan]
1900
01:15:13,458 --> 01:15:14,917
No, espérate, ¿y Eduardo?
1901
01:15:15,000 --> 01:15:16,208
No.
1902
01:15:16,625 --> 01:15:18,250
¡No mames, pendeja,
acabo de captar!
1903
01:15:18,333 --> 01:15:19,959
Te quieren a ti y no a Eduardo.
1904
01:15:20,083 --> 01:15:22,291
¡Estás cabrona, Lucía!
¿Qué voy a hacer?
1905
01:15:22,375 --> 01:15:24,792
¿Qué...?
¡Empacar ya! ¿Qué más?
1906
01:15:24,875 --> 01:15:27,291
[susurra] ¿Y Eduardo?
Ay, le vas a decir lo mismo
1907
01:15:27,417 --> 01:15:28,667
que él te dijo a ti, ¿no?
1908
01:15:28,792 --> 01:15:30,917
Que si quiere, pues le ayudas
a conseguir chamba allá.
1909
01:15:31,000 --> 01:15:32,792
Sí. Sí, sí.
Es lo mismo, ¿no?
1910
01:15:32,875 --> 01:15:33,959
¿Sí?
¡Sí!
1911
01:15:34,083 --> 01:15:35,458
[tartamudea] Pero ¿entenderá?
1912
01:15:35,583 --> 01:15:38,583
Ay, ¿por qué no?
¿Crees que se arda?
1913
01:15:38,667 --> 01:15:40,834
Bueno, tú lo entendiste, ¿por
qué él no lo iba a entender?
1914
01:15:40,917 --> 01:15:41,959
Sí. Claro, sí.
1915
01:15:42,041 --> 01:15:43,792
No, o sea, me da nervio, pero...
1916
01:15:43,875 --> 01:15:45,333
¡Pero nada, Luchis!
1917
01:15:45,458 --> 01:15:46,667
Pero nada.
Pero nada.
1918
01:15:46,792 --> 01:15:48,792
¡No mames, no pinches mames!
Sí. Sí.
1919
01:15:48,875 --> 01:15:51,333
¡Qué emoción, Lucía!
¡Sí! ¡Sí! [ríe]
1920
01:15:51,458 --> 01:15:53,375
¿Cuándo nos vamos?
Sí. Pronto.
1921
01:16:04,542 --> 01:16:06,834
Yo no sabía
que era una posible candidata.
1922
01:16:07,333 --> 01:16:08,417
[susurra] Ya.
1923
01:16:09,583 --> 01:16:10,834
¿No te alegras por mí?
1924
01:16:10,959 --> 01:16:12,500
Sí, sí. Claro que me alegro.
1925
01:16:14,709 --> 01:16:15,834
Pues no parece.
1926
01:16:19,792 --> 01:16:20,917
¿Y yo?
1927
01:16:21,333 --> 01:16:22,458
¿Y tú?
1928
01:16:23,208 --> 01:16:24,333
Sí.
1929
01:16:24,667 --> 01:16:26,542
O sea, te vas a ir así y ya.
1930
01:16:26,625 --> 01:16:27,959
No, no.
1931
01:16:29,208 --> 01:16:31,208
Esto es lo mismo
que cuando era para ti.
1932
01:16:31,291 --> 01:16:32,709
Podemos hablar con Martín.
1933
01:16:32,792 --> 01:16:35,125
Podemos pedirle algo para ti.
Ay, no, Lucía. No es lo mismo.
1934
01:16:36,375 --> 01:16:38,000
¿Por qué?
Pues...
1935
01:16:38,667 --> 01:16:40,500
[resopla]
¿Por qué no es lo mismo?
1936
01:16:41,417 --> 01:16:42,583
Pues porque no.
1937
01:16:46,583 --> 01:16:48,041
Porque no me puedo ir...
1938
01:16:50,208 --> 01:16:52,333
dejando todo así e irme detrás.
1939
01:16:53,792 --> 01:16:54,917
No puedo.
1940
01:16:56,041 --> 01:16:57,208
Detrás de mí.
1941
01:16:58,291 --> 01:16:59,709
De tu novia.
1942
01:16:59,792 --> 01:17:03,208
[música melancólica inicia]
1943
01:17:16,917 --> 01:17:20,208
[música melancólica continúa]
1944
01:17:27,500 --> 01:17:28,959
Estuvo incómodo.
1945
01:17:29,083 --> 01:17:30,917
No, y más incómodo
va a estar ahorita
1946
01:17:31,041 --> 01:17:32,125
que hagan el último programa.
1947
01:17:32,250 --> 01:17:33,417
Ay, nanita.
1948
01:17:33,542 --> 01:17:35,834
Listo, ya está.
Es que pinches hombres, ¿no?
1949
01:17:36,250 --> 01:17:37,709
Ay, bueno, pero es que acá Lu
1950
01:17:37,792 --> 01:17:39,083
tampoco le rogó nada.
1951
01:17:39,208 --> 01:17:41,208
Estuve toda la noche pensando...
1952
01:17:42,125 --> 01:17:43,500
¿Qué hacía yo ahí?
1953
01:17:43,625 --> 01:17:44,792
O sea...
1954
01:17:45,458 --> 01:17:47,458
¿nos amábamos o amábamos
1955
01:17:47,959 --> 01:17:50,125
solo la pareja que hacíamos,
sabes?
1956
01:17:50,250 --> 01:17:51,458
estilista: Qué fuerte eso.
Maguis: Mira,
1957
01:17:51,583 --> 01:17:53,417
yo antes de volver
a estar bien con mi Pedro,
1958
01:17:53,500 --> 01:17:54,959
pensaba:
No solo de amor se vive.
1959
01:17:55,083 --> 01:17:56,291
[notificación]
Pero hoy...
1960
01:17:56,375 --> 01:17:58,458
Ah, no. El amor manda. ¡Punto!
1961
01:17:58,583 --> 01:17:59,834
[Maguis asiente]
[música melancólica inicia]
1962
01:17:59,959 --> 01:18:01,291
estilista: ¿O prefieres el sexo?
1963
01:18:02,083 --> 01:18:03,792
Maguis: No, el amor.
1964
01:18:03,917 --> 01:18:05,959
[música melancólica continúa]
1965
01:18:06,083 --> 01:18:07,500
Maguis: ¿O el sexo?
1966
01:18:08,375 --> 01:18:09,792
Ay. ¿O el amor?
1967
01:18:09,917 --> 01:18:11,542
Ay, ay, no sé, qué complicado.
1968
01:18:13,542 --> 01:18:14,792
¿Qué leíste, eh?
1969
01:18:14,917 --> 01:18:16,458
Pusiste una cara...
1970
01:18:16,583 --> 01:18:17,959
[música melancólica continúa]
1971
01:18:18,041 --> 01:18:19,166
¿Lucía?
1972
01:18:20,291 --> 01:18:21,375
Nada.
1973
01:18:22,333 --> 01:18:24,959
Bueno, volviendo al amor...
O al sexo.
1974
01:18:26,875 --> 01:18:28,333
Lu, en cinco.
1975
01:18:28,417 --> 01:18:29,667
Gracias.
1976
01:18:29,792 --> 01:18:31,000
Baby, luego nos cuentas
del amor,
1977
01:18:31,125 --> 01:18:33,834
porque ahorita
es showtime, bitches. Vamos.
1978
01:18:33,917 --> 01:18:35,834
estilista: Vámonos, vámonos,
vámonos. Vamos.
1979
01:18:35,917 --> 01:18:39,208
Al final, pues, va a haber como
un coctelito para los invitados.
1980
01:18:39,333 --> 01:18:41,375
[Ana Pau al teléfono] Pues,
no sabes el nervio que traigo.
1981
01:18:41,500 --> 01:18:42,709
[Memo al teléfono]
Que traemos, Javi.
1982
01:18:42,834 --> 01:18:44,667
Ahora sí, hasta yo ando
como tu mamá.
1983
01:18:44,792 --> 01:18:46,542
Javi: No pasa nada,
es una cosa chiquita.
1984
01:18:46,667 --> 01:18:48,625
Ana Pau: No es chiquita.
Es algo enorme.
1985
01:18:48,709 --> 01:18:50,125
Y por cualquier cosa...
Memo: Sí.
1986
01:18:50,208 --> 01:18:51,667
Ana Pau: ...yo ya me eché
mi rivotril.
1987
01:18:51,750 --> 01:18:53,834
[ríe ligeramente] No vas
a necesitar un rivotril.
1988
01:18:53,959 --> 01:18:55,208
Memo: Ay, Ana Paula.
Ana Pau: ¿Qué?
1989
01:18:55,333 --> 01:18:57,041
Memo: Siempre cargas
el rivotril y nunca lo usas.
1990
01:18:57,166 --> 01:18:59,166
Ana Pau: Bueno, pues a lo mejor
hoy sí lo voy a necesitar,
1991
01:18:59,250 --> 01:19:01,500
porque estoy muy nerviosa.
Me da paz traerlo ahí.
1992
01:19:01,625 --> 01:19:03,375
[Memo resopla] Dos gotitas y ya.
1993
01:19:03,500 --> 01:19:04,667
Ana Pau: Sí, con dos gotitas...
1994
01:19:04,792 --> 01:19:05,875
Memo: Y llegas y me das un poco.
1995
01:19:06,000 --> 01:19:07,542
Ana Pau: Pues,
si lo necesitas, sí.
1996
01:19:07,667 --> 01:19:09,166
Memo: ¿Y no me descontrolará?
1997
01:19:09,250 --> 01:19:12,417
Ana Pau: No, te tranquiliza.
Es para que se nos quite
1998
01:19:12,542 --> 01:19:13,917
esta ansiedad.
Ma, pa.
1999
01:19:14,041 --> 01:19:15,375
Memo: ¿Qué?
Ana Pau: ¿Qué?
2000
01:19:16,041 --> 01:19:18,208
Los veo allá.
Ana Pau: Besos, nos vemos.
2001
01:19:18,333 --> 01:19:21,208
[música melancólica]
2002
01:19:24,208 --> 01:19:26,208
Pues hoy me despido
con mucha tristeza
2003
01:19:26,291 --> 01:19:27,250
de todos ustedes.
2004
01:19:27,375 --> 01:19:29,542
Gracias por haberme permitido
2005
01:19:29,667 --> 01:19:32,709
entrar a sus hogares
durante todos estos meses.
2006
01:19:32,834 --> 01:19:35,500
Nos volveremos a ver
con muchas sorpresas.
2007
01:19:35,583 --> 01:19:38,792
Así es. Y nosotros
seguiremos viéndonos por aquí.
2008
01:19:39,250 --> 01:19:40,625
Mucha suerte, Lucía.
2009
01:19:41,041 --> 01:19:42,417
Gracias, Eduardo.
2010
01:19:42,709 --> 01:19:44,375
Esto es El Poder del Deporte.
2011
01:19:44,500 --> 01:19:45,709
Yo soy Lucía Rivero.
2012
01:19:45,834 --> 01:19:47,458
Y yo, Eduardo Edea.
2013
01:19:48,166 --> 01:19:49,959
Gracias y buenas noches.
2014
01:19:52,250 --> 01:19:53,542
lector: Javi, tu libro se siente
2015
01:19:53,625 --> 01:19:55,375
como si estuviera
inspirado en alguien.
2016
01:19:56,000 --> 01:19:57,458
¿O es cien por ciento ficción?
2017
01:19:57,583 --> 01:19:58,917
No, no, tienes razón.
2018
01:19:59,000 --> 01:20:00,750
La idea surge
de una inspiración.
2019
01:20:00,875 --> 01:20:02,792
lector: Mhm. ¿Tu musa, Javi?
2020
01:20:04,583 --> 01:20:07,458
[chasquea la lengua] Alguien
muy importante en mi vida, sí.
2021
01:20:08,208 --> 01:20:10,041
Eh, mi motor para escribir.
2022
01:20:11,333 --> 01:20:14,083
Bueno, se nos termina el tiempo,
pero una pregunta más.
2023
01:20:14,500 --> 01:20:15,542
Por favor.
2024
01:20:15,959 --> 01:20:17,834
lectora: Javi, amé tu libro.
Javi: Hola. Gracias.
2025
01:20:18,583 --> 01:20:20,375
Mh, la pregunta es...
2026
01:20:20,875 --> 01:20:22,417
hablas, o bueno,
2027
01:20:22,500 --> 01:20:23,959
tu protagonista habla...
[Javi ríe ligeramente]
2028
01:20:24,083 --> 01:20:26,667
lectora: ...como si la línea
del amor fuera una carrera.
2029
01:20:27,000 --> 01:20:28,625
Hay muchos participantes,
2030
01:20:29,125 --> 01:20:30,875
pero ¿solo puede haber
un ganador?
2031
01:20:31,375 --> 01:20:32,583
Sí.
2032
01:20:33,417 --> 01:20:35,125
A lo que me refiero es que...
2033
01:20:35,834 --> 01:20:38,291
ojalá todo el mundo fuera
tan afortunado de tener un amor
2034
01:20:38,417 --> 01:20:40,166
como el de mi protagonista,
2035
01:20:40,834 --> 01:20:42,125
aunque dure poco.
2036
01:20:42,917 --> 01:20:44,125
Como que siento
que, a lo largo de la vida,
2037
01:20:44,208 --> 01:20:45,417
vas teniendo varias parejas,
2038
01:20:45,500 --> 01:20:46,583
y son como...
2039
01:20:47,166 --> 01:20:49,250
diferentes participantes
en una carrera.
2040
01:20:50,125 --> 01:20:51,709
Pero un amor como ese...
2041
01:20:53,125 --> 01:20:55,792
solo sucede una vez en la vida.
2042
01:20:55,875 --> 01:20:56,959
[música instrumental inicia]
2043
01:20:57,083 --> 01:20:59,583
Javi: Y es a lo que llamamos
almas gemelas, por más...
2044
01:21:00,166 --> 01:21:01,417
cliché que suene.
2045
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
Y es con la persona
con la que sientes
2046
01:21:03,709 --> 01:21:06,458
una conexión inexplicable,
2047
01:21:06,542 --> 01:21:08,959
que rompe
todo tipo de barreras, tiempo.
2048
01:21:09,375 --> 01:21:12,166
Y solo es ese amor, esa persona,
2049
01:21:13,041 --> 01:21:14,709
la que gana la carrera.
2050
01:21:16,625 --> 01:21:18,208
lectora: Y tú tuviste
esa suerte.
2051
01:21:18,333 --> 01:21:20,333
[música instrumental continúa]
2052
01:21:21,000 --> 01:21:22,166
Sí.
2053
01:21:22,959 --> 01:21:24,792
lectora: ¡Ay!
[risas]
2054
01:21:24,875 --> 01:21:27,000
¡Guau! ¡Qué manera de cerrar!
2055
01:21:27,083 --> 01:21:28,333
[Javi ríe]
Gracias, Javi.
2056
01:21:28,458 --> 01:21:30,458
Y gracias a todos ustedes
por acompañarnos.
2057
01:21:30,542 --> 01:21:35,208
Esperamos grandes críticas
para Tú, mil veces más.
2058
01:21:35,750 --> 01:21:37,333
Gracias.
2059
01:21:37,458 --> 01:21:39,000
[dialogo ininteligible]
hombre: ¡Bravo!
2060
01:21:39,125 --> 01:21:40,667
Muchas gracias, de verdad.
2061
01:21:41,166 --> 01:21:42,792
Muchas gracias.
¡Bravo!
2062
01:21:43,083 --> 01:21:44,166
Gracias.
2063
01:21:44,291 --> 01:21:45,542
Javi: Gracias, gracias.
2064
01:21:45,667 --> 01:21:47,542
[música instrumental continúa]
2065
01:21:47,917 --> 01:21:49,083
Gracias.
2066
01:21:49,166 --> 01:21:50,625
Javi: Gracias, gracias.
2067
01:21:52,000 --> 01:21:54,709
[música instrumental
se intensifica]
2068
01:21:55,000 --> 01:21:57,750
[conversaciones indistintas]
2069
01:22:03,709 --> 01:22:05,709
[música instrumental continúa]
2070
01:22:14,083 --> 01:22:16,875
Ahorita en el coctel.
Padrísimo.
2071
01:22:16,959 --> 01:22:18,917
[música instrumental
se desvanece]
2072
01:22:19,542 --> 01:22:20,834
Viniste.
2073
01:22:21,583 --> 01:22:22,792
Tenía que.
2074
01:22:23,792 --> 01:22:25,709
Era la única persona
que necesitabas aquí, ¿no?
2075
01:22:25,834 --> 01:22:26,875
[ríe ligeramente]
2076
01:22:27,750 --> 01:22:29,000
Cien por ciento.
2077
01:22:31,458 --> 01:22:32,834
Felicidades.
2078
01:22:33,667 --> 01:22:35,333
Me muero de ganas de leerlo.
2079
01:22:36,375 --> 01:22:38,208
Era obvio que te iban a amar.
2080
01:22:40,834 --> 01:22:42,041
Lu: Siguen juntos.
2081
01:22:45,917 --> 01:22:46,959
¿Ustedes?
2082
01:22:48,834 --> 01:22:50,417
Me voy a vivir a Nueva York.
2083
01:22:51,083 --> 01:22:52,917
¿Cómo? ¿Por qué?
2084
01:22:53,041 --> 01:22:54,333
Con CDM.
2085
01:22:54,750 --> 01:22:56,125
Voy a llevar
un programa nuevo allá.
2086
01:22:56,250 --> 01:22:57,917
[ríe ligeramente]
2087
01:22:58,583 --> 01:23:00,834
¿No te dije siempre
que eras una chingona?
2088
01:23:03,917 --> 01:23:05,041
¿La ganadora...
2089
01:23:05,125 --> 01:23:06,834
Javi: Mhm.
...de la carrera es
2090
01:23:07,750 --> 01:23:09,583
tu alma gemela?
[música instrumental continúa]
2091
01:23:09,667 --> 01:23:11,208
Lu: ¿Entonces sí existen?
2092
01:23:13,750 --> 01:23:15,375
[susurra] Definitivamente.
2093
01:23:17,375 --> 01:23:20,000
[música suave continúa]
2094
01:23:20,667 --> 01:23:22,208
Definitivamente.
2095
01:23:26,959 --> 01:23:28,125
No me veas así.
2096
01:23:30,250 --> 01:23:31,417
¿Por qué no?
2097
01:23:33,041 --> 01:23:34,500
Porque te extraño.
2098
01:23:36,834 --> 01:23:38,000
[suspira] Lu.
2099
01:23:38,125 --> 01:23:40,250
[música instrumental continúa]
2100
01:23:41,417 --> 01:23:42,542
Lu.
2101
01:23:43,834 --> 01:23:45,333
Yaz: ¡Javi!
[música instrumental para]
2102
01:23:46,125 --> 01:23:47,458
[ríe ligeramente] Ve.
2103
01:23:48,000 --> 01:23:49,959
Y otra vez, felicidades.
2104
01:23:50,417 --> 01:23:52,000
Me muero de ganas de leerlo.
2105
01:23:52,250 --> 01:23:53,959
Ana Pau: Hola, Lu.
Hola.
2106
01:23:54,041 --> 01:23:55,291
Ay.
Mi amor,
2107
01:23:55,417 --> 01:23:57,667
te buscan para unas fotos.
Mhm. Ahí voy.
2108
01:23:58,250 --> 01:23:59,542
¿Nos acompañas al brindis, Lu?
2109
01:23:59,667 --> 01:24:01,959
Gracias, Ana Paula,
pero no me puedo quedar.
2110
01:24:02,458 --> 01:24:03,875
Disfruten mucho.
2111
01:24:04,000 --> 01:24:06,250
Felicidades por tu hijo.
Gracias.
2112
01:24:06,792 --> 01:24:08,333
Me dio gusto verte, ¿eh?
2113
01:24:09,291 --> 01:24:10,792
Gracias. [ríe ligeramente]
Ahorita te veo.
2114
01:24:12,583 --> 01:24:14,834
[ríe] Tu mamá...
Javi: ¿Cómo ves?
2115
01:24:15,458 --> 01:24:17,375
Perro que ladra, no muerde.
Mhm.
2116
01:24:20,750 --> 01:24:22,125
¿Te voy a volver a ver?
2117
01:24:27,917 --> 01:24:31,667
[suena Our Place Justin Lee]
2118
01:24:49,959 --> 01:24:52,208
¡Javi!
Voy.
2119
01:24:52,500 --> 01:24:55,083
[Our Place Justin Lee
continúa]
2120
01:24:55,208 --> 01:24:58,083
mujer: Sí, mira,
es que esta parte...
2121
01:25:00,709 --> 01:25:04,208
[Our Place Justin Lee
continúa]
2122
01:25:29,166 --> 01:25:32,875
[Our Place Justin Lee
continúa]
2123
01:25:41,875 --> 01:25:43,083
Javi: ¡Moby, ven!
2124
01:25:50,291 --> 01:25:51,291
Javi: Hola.
2125
01:25:51,417 --> 01:25:52,750
Lu: Hola.
Te ayudo.
2126
01:25:52,875 --> 01:25:55,083
Gracias. Eh, yo me lo quedo.
2127
01:25:56,542 --> 01:25:57,917
[finge voz] ¡Ey!
2128
01:25:58,000 --> 01:25:59,583
¿Cómo has estado, eh?
2129
01:26:00,458 --> 01:26:02,542
Te voy a extrañar.
[pasos acercándose]
2130
01:26:04,458 --> 01:26:05,959
[Javi suspira] ¿Faltan más?
Lu: No.
2131
01:26:06,083 --> 01:26:08,625
Ya esta es la última,
pero ahora se la llevan.
2132
01:26:08,709 --> 01:26:09,750
Pásale.
[hombre suspira]
2133
01:26:09,834 --> 01:26:11,625
¿Es la última, verdad?
Sí, es la última.
2134
01:26:12,625 --> 01:26:13,875
Gracias.
2135
01:26:14,875 --> 01:26:16,625
hombre: Le llamarán
para darle fecha de arribo.
2136
01:26:16,709 --> 01:26:18,667
Perfecto.
Con su permiso.
2137
01:26:18,792 --> 01:26:20,417
Muchas gracias.
Gracias.
2138
01:26:21,041 --> 01:26:23,583
[Our Place Justin Lee
continúa]
2139
01:26:24,834 --> 01:26:26,583
[Lu suspira] Pues...
2140
01:26:27,750 --> 01:26:28,875
vacío.
2141
01:26:31,250 --> 01:26:32,709
Qué cañón.
2142
01:26:36,000 --> 01:26:37,417
Me dio gusto verte.
2143
01:26:38,834 --> 01:26:41,125
¿Quieres una chela?
Todavía tengo refri.
2144
01:26:42,166 --> 01:26:43,500
Bueno, no, igual tienes
muchas cosas que hacer.
2145
01:26:43,625 --> 01:26:44,667
No tengo nada.
2146
01:26:45,208 --> 01:26:46,834
Javi: Entonces,
¿la próxima semana
2147
01:26:46,959 --> 01:26:48,208
me entregan las escrituras?
2148
01:26:48,959 --> 01:26:51,000
Súper. Mil gracias.
2149
01:26:51,500 --> 01:26:52,500
Órale.
2150
01:26:53,667 --> 01:26:54,792
Chao.
2151
01:26:54,875 --> 01:26:56,834
[Our Place Justin Lee
termina]
2152
01:26:57,083 --> 01:26:58,500
Lu: ¿Escrituras?
Gracias.
2153
01:26:59,709 --> 01:27:02,166
Resulta que escribir te puede
comprar un depa chiquito,
2154
01:27:02,250 --> 01:27:04,709
pero, bueno,
con una hipoteca grande.
2155
01:27:05,000 --> 01:27:06,375
[Lu asiente]
2156
01:27:07,417 --> 01:27:08,500
Qué bien.
2157
01:27:09,125 --> 01:27:10,500
Pues salud, por eso.
Mhm.
2158
01:27:10,917 --> 01:27:12,208
Felicidades.
2159
01:27:14,500 --> 01:27:15,542
Tu libro...
2160
01:27:16,792 --> 01:27:18,000
me lo devoré.
2161
01:27:19,458 --> 01:27:21,250
¿En serio? [ríe]
Mhm.
2162
01:27:22,208 --> 01:27:24,125
¿Estaría exagerando si te dijera
2163
01:27:24,208 --> 01:27:25,959
que ya es
de mis libros favoritos?
2164
01:27:26,959 --> 01:27:28,917
No sé, pero me quedo
con el cumplido.
2165
01:27:32,667 --> 01:27:34,000
¿Cuándo te vas, Lu?
2166
01:27:34,417 --> 01:27:35,709
Pasado mañana.
2167
01:27:36,125 --> 01:27:37,709
Estoy feliz de que estemos aquí,
2168
01:27:37,792 --> 01:27:39,875
que podamos platicar
como amigos.
2169
01:27:41,208 --> 01:27:42,458
Despedirnos.
2170
01:27:43,041 --> 01:27:45,208
Tú con novia y yo con un...
Sin.
2171
01:27:45,750 --> 01:27:47,375
¿Mh?
Sin novia.
2172
01:27:47,792 --> 01:27:48,959
¿En serio?
2173
01:27:57,083 --> 01:27:58,750
[suspira] Javi...
2174
01:28:00,709 --> 01:28:02,375
Te debo una explicación.
2175
01:28:02,959 --> 01:28:04,208
No me debes nada, Lu.
2176
01:28:04,709 --> 01:28:06,542
No me debes nada de Eduardo,
y si lo amabas...
2177
01:28:06,667 --> 01:28:09,125
No. No de Eduardo.
Y no lo amaba.
2178
01:28:09,250 --> 01:28:10,542
[inhala profundo]
2179
01:28:10,625 --> 01:28:11,750
Es de nosotros.
2180
01:28:11,834 --> 01:28:14,166
[música melancólica inicia]
2181
01:28:15,125 --> 01:28:17,000
La diferencia de edades
entre tú y yo
2182
01:28:18,375 --> 01:28:20,834
sí causa motivos
para una separación,
2183
01:28:21,709 --> 01:28:23,041
más allá del amor.
2184
01:28:25,041 --> 01:28:26,375
Pero...
2185
01:28:27,083 --> 01:28:28,417
¿como cuáles motivos?
2186
01:28:28,542 --> 01:28:29,792
[música melancólica continúa]
2187
01:28:29,917 --> 01:28:32,000
Pues como, por ejemplo,
el hecho de que...
2188
01:28:33,375 --> 01:28:34,875
yo no quiero tener hijos.
2189
01:28:35,125 --> 01:28:36,333
Nunca quise.
2190
01:28:36,417 --> 01:28:37,792
Y así soy feliz.
2191
01:28:39,709 --> 01:28:41,083
Y el estar conmigo te privaría
2192
01:28:41,208 --> 01:28:42,583
de ser papá.
[Javi resopla]
2193
01:28:44,250 --> 01:28:46,041
¿Por qué asumirías
que yo quiero eso?
2194
01:28:46,458 --> 01:28:48,083
Por cómo eres,
por cómo eres con Moby,
2195
01:28:48,166 --> 01:28:50,792
por cómo te vi ser
con el niño de Acapulco, por...
2196
01:28:50,917 --> 01:28:52,041
[resopla]
2197
01:28:53,000 --> 01:28:54,625
Porque tal vez hoy no lo sepas,
2198
01:28:54,709 --> 01:28:56,250
pero yo te veo, y sí lo sé.
2199
01:28:57,959 --> 01:28:59,333
[Javi ríe ligeramente]
2200
01:29:00,250 --> 01:29:01,750
[música melancólica continúa]
2201
01:29:01,834 --> 01:29:03,125
Pensé que había sido mi culpa.
2202
01:29:03,458 --> 01:29:04,500
No.
2203
01:29:05,083 --> 01:29:06,250
Para nada.
2204
01:29:09,000 --> 01:29:10,667
De hecho,
me has hecho mucha falta.
2205
01:29:10,792 --> 01:29:12,083
[suspira]
2206
01:29:12,166 --> 01:29:13,375
[susurra] Y tú a mí.
2207
01:29:16,041 --> 01:29:17,375
No tienes idea cuánto.
2208
01:29:19,250 --> 01:29:20,750
[música melancólica continúa]
2209
01:29:21,250 --> 01:29:22,542
¿Te puedo hacer
una pregunta, Lu?
2210
01:29:22,792 --> 01:29:23,917
¿Mh?
2211
01:29:24,250 --> 01:29:25,583
¿Quién es tu ganador?
2212
01:29:25,667 --> 01:29:27,041
O sea,
¿quién es tu alma gemela?
2213
01:29:27,792 --> 01:29:29,417
Tú sabes claramente
que tú eres la mía.
2214
01:29:29,500 --> 01:29:31,125
Porque está plasmado
en todo mi libro.
2215
01:29:31,667 --> 01:29:33,500
¿Pero la tuya?
Y me lo puedes decir.
2216
01:29:33,583 --> 01:29:35,291
O sea, no pasa nada.
Tú.
2217
01:29:37,875 --> 01:29:39,041
¿No lo sabes?
2218
01:29:44,750 --> 01:29:46,917
[suena Punto y aparte
Jesse y Joy]
2219
01:29:47,417 --> 01:29:51,667
Siente cómo nuestro corazón
late al mismo ritmo
2220
01:29:52,166 --> 01:29:56,333
Yo juraba que un amor así
tan solo era un mito
2221
01:29:57,166 --> 01:30:00,667
pero supe que me equivoqué
en cuanto te vi
2222
01:30:01,542 --> 01:30:03,333
[Punto y aparte Jesse y Joy
continúa]
2223
01:30:03,458 --> 01:30:04,834
Toño, ¿verdad?
2224
01:30:04,959 --> 01:30:08,792
Amor mío, si te tengo aquí
conmigo no me hace falta nada
2225
01:30:08,875 --> 01:30:10,208
Javi: Aquí está.
2226
01:30:10,750 --> 01:30:14,750
Me basta solamente
con perderme en tu mirada
2227
01:30:15,583 --> 01:30:18,375
Eres todo
lo que alguna vez soñé
2228
01:30:18,458 --> 01:30:19,542
Javi: Gracias.
2229
01:30:19,834 --> 01:30:21,375
para mí
2230
01:30:21,458 --> 01:30:24,500
Quiero respirarte
2231
01:30:25,000 --> 01:30:29,041
bañarme de tus besos
y abrazarte
2232
01:30:29,542 --> 01:30:33,375
vestirme con tu cuerpo
y dejar que
2233
01:30:34,250 --> 01:30:40,041
el mío te cuente todo
lo que siente hoy mi corazón
2234
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
No hay palabras
2235
01:30:42,250 --> 01:30:43,875
Siempre serás mi para siempre.
2236
01:30:43,959 --> 01:30:45,709
que describan lo que siento
cuando dices
2237
01:30:45,792 --> 01:30:46,875
que me amas
Y tú el mío.
2238
01:30:47,709 --> 01:30:50,875
Todo mi ser completo
se convierte en una flama
2239
01:30:50,959 --> 01:30:52,166
No nos dejemos.
2240
01:30:52,542 --> 01:30:58,417
que baila ardientemente
para ti
2241
01:30:58,500 --> 01:31:01,542
Quiero respirarte
2242
01:31:01,625 --> 01:31:02,917
bañarme de tus besos
2243
01:31:03,041 --> 01:31:04,458
Nunca.
2244
01:31:04,583 --> 01:31:06,041
y abrazarte
2245
01:31:06,333 --> 01:31:08,792
vestirme con tu cuerpo
2246
01:31:08,917 --> 01:31:10,125
¿Sabes que te amo?
2247
01:31:10,250 --> 01:31:11,959
el mío te cuente todo
2248
01:31:12,083 --> 01:31:13,417
¿Sabes que yo más?
2249
01:31:13,542 --> 01:31:16,917
lo que siente hoy mi corazón
2250
01:31:17,000 --> 01:31:18,083
Es punto y aparte
2251
01:31:18,166 --> 01:31:19,250
Okey.
2252
01:31:19,750 --> 01:31:20,792
Go.
2253
01:31:35,500 --> 01:31:38,125
Quiero respirarte
2254
01:31:38,792 --> 01:31:42,458
bañarme de tus besos
y abrazarte
2255
01:31:43,333 --> 01:31:47,083
Vestirme con tu cuerpo
y dejar que
2256
01:31:48,000 --> 01:31:49,125
el mío te cuente todo
lo que siente
2257
01:31:49,250 --> 01:31:50,625
Nunca.
2258
01:31:50,709 --> 01:31:52,709
hoy mi corazón
2259
01:31:53,875 --> 01:31:59,166
Déjame robarte
2260
01:32:03,041 --> 01:32:06,000
Es punto y aparte
2261
01:32:12,291 --> 01:32:16,208
Es punto y aparte
2262
01:32:21,417 --> 01:32:26,250
Es punto y aparte
2263
01:32:30,792 --> 01:32:32,834
Es punto y aparte
2264
01:32:32,917 --> 01:32:34,458
[Punto y aparte Jesse y Joy
para]
2265
01:32:37,208 --> 01:32:38,250
Sí.
2266
01:32:39,250 --> 01:32:40,333
O sea, ¿es en serio
2267
01:32:40,458 --> 01:32:41,667
entre mi sobrino y Lu?
Totalmente.
2268
01:32:41,750 --> 01:32:44,166
No, van en serio.
O sea, no, no solo es sexo.
2269
01:32:44,250 --> 01:32:45,333
Hay amor.
2270
01:32:45,667 --> 01:32:47,166
Güey, güey, y yo...
2271
01:32:47,542 --> 01:32:50,375
¡No! Sí, qué vergüenza, ¿eh?
Qué vergüenza.
2272
01:32:50,500 --> 01:32:51,792
¡Qué osazo, caray!
No tienes.
2273
01:32:51,875 --> 01:32:53,917
No tienes oportunidad.
Güey, güey,
2274
01:32:54,583 --> 01:32:55,709
mi sobrino...
2275
01:32:56,166 --> 01:32:57,500
Pinche Javi, salud.
2276
01:32:57,625 --> 01:32:59,375
¿Dónde está ese cabrón?
Es un crack, cabrón.
2277
01:32:59,500 --> 01:33:00,834
[Tavo suspira]
Avispa: Y todo el día, ¿eh?
2278
01:33:00,917 --> 01:33:03,166
Tavo: Qué bien, güey.
Avispa: ¡Pap, pap, pap, pap!
2279
01:33:03,250 --> 01:33:05,250
Tavo: Cómo está cambiando
el mundo, mano.
2280
01:33:05,375 --> 01:33:07,417
Mi generación
era otra cosa, caray.
2281
01:33:09,083 --> 01:33:11,083
[suena Jet Planes HIGHST]
2282
01:33:37,625 --> 01:33:39,583
[Jet Planes HIGHST continúa]
2283
01:34:08,041 --> 01:34:10,000
[Jet Planes HIGHST continúa]
2284
01:34:37,041 --> 01:34:39,000
[Jet Planes HIGHST continúa]
2285
01:35:07,792 --> 01:35:09,792
[Jet Planes HIGHST continúa]
2286
01:35:14,166 --> 01:35:16,583
[Jet Planes HIGHST termina]
2287
01:35:17,250 --> 01:35:19,250
[música inicia]
2288
01:35:47,041 --> 01:35:49,041
[música continúa]
2289
01:36:02,667 --> 01:36:04,709
[música termina]
2290
01:36:04,792 --> 01:36:06,792
[música suave inicia]
2291
01:36:33,417 --> 01:36:35,417
[música suave continúa]
2292
01:37:02,792 --> 01:37:04,792
[música suave continúa]
2293
01:37:22,792 --> 01:37:24,792
[música suave termina]
165294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.