All language subtitles for Open nightly FC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:03,920 Thank you. 2 00:00:44,010 --> 00:00:50,790 On a very cold night in Guéparie, in November of 1926, the fate of a young 3 00:00:50,790 --> 00:00:53,030 was decided in a strange courthouse. 4 00:01:05,710 --> 00:01:06,830 Make it snappy. 5 00:01:07,070 --> 00:01:08,070 Read for you. 6 00:01:10,770 --> 00:01:12,430 Mr. President, tell him. Yes. 7 00:01:13,300 --> 00:01:17,040 Sorry to interrupt you, but it's Congressman Attlee. He says it's urgent. 8 00:01:17,420 --> 00:01:19,200 Attlee? Why'd you disturb me? 9 00:01:19,920 --> 00:01:20,920 Oh. 10 00:01:21,080 --> 00:01:24,560 Could we discuss it tomorrow? Because right now I'm very busy. 11 00:01:25,780 --> 00:01:29,480 Fine. Anytime that's convenient for you. I'll be in my office sometime around 12 00:01:29,480 --> 00:01:30,480 ten. All right. 13 00:01:33,540 --> 00:01:35,680 No, don't go away. I still need you. 14 00:01:36,100 --> 00:01:37,100 As you wish. 15 00:01:37,520 --> 00:01:38,840 Sylvia, go take care of the lieutenant. 16 00:01:39,040 --> 00:01:42,400 But I tell who he is without his uniform on. He'll be the one with his fiscal 17 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 card. 18 00:01:43,560 --> 00:01:47,180 Oh, Mr. President, you're such a joke. A man with my responsibilities has to 19 00:01:47,180 --> 00:01:49,420 have a sense of humor, but sometimes a relaxation. 20 00:01:49,840 --> 00:01:51,220 Playtime. So come on, let's play. 21 00:01:52,140 --> 00:01:53,620 What can I do? Play. 22 00:01:58,940 --> 00:01:59,940 Oh, 23 00:02:03,260 --> 00:02:04,260 I think my chain broke. 24 00:02:04,560 --> 00:02:05,680 I just don't break your rhythm. 25 00:02:06,480 --> 00:02:08,479 I'll buy you a new one. In gold. 26 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 With sea pearls? 27 00:02:10,080 --> 00:02:13,320 Sure. To match your seedy character. My black -bearded beauty. 28 00:02:13,660 --> 00:02:14,660 You're so sweet. 29 00:02:20,900 --> 00:02:27,440 Come here, you devil, and sit down. 30 00:02:30,060 --> 00:02:31,700 This is very hard to eat. 31 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 Pull up. 32 00:03:25,230 --> 00:03:26,049 Excellent performance. 33 00:03:26,050 --> 00:03:29,190 You can always spot a soldier. They aim so well when they start shooting. 34 00:03:31,530 --> 00:03:33,770 There's no sense playing any longer, darling. You've lost. 35 00:03:34,050 --> 00:03:36,210 No, I haven't. Whatever you're holding, you've lost. 36 00:03:36,470 --> 00:03:39,810 Each evening, a very special game of rummy was played using the girls at 37 00:03:40,250 --> 00:03:43,310 Tonight, your husband's most generous. I feel flattered by all of this 38 00:03:43,310 --> 00:03:44,310 attention. 39 00:03:44,350 --> 00:03:45,750 You put me up at stake? 40 00:03:46,510 --> 00:03:49,430 You're just joking with me. Not at all. Well, that was our agreement for this 41 00:03:49,430 --> 00:03:50,430 evening. 42 00:03:52,050 --> 00:03:56,070 Unfortunately for Mrs. Albert, the wife of this establishment's owner, they were 43 00:03:56,070 --> 00:03:59,490 very heavily in debt and Mr. Gardner was a banker who was thinking of floating 44 00:03:59,490 --> 00:04:00,228 them alone. 45 00:04:00,230 --> 00:04:04,350 In an endeavor to convince him to do so, the nightly card game was started. 46 00:04:04,570 --> 00:04:07,850 And for many weeks now, he had been offered the royal treatment. 47 00:04:08,870 --> 00:04:11,310 Tonight, it was the Queen's turn to be the bait. 48 00:04:20,450 --> 00:04:21,630 Mmm, very nice. 49 00:04:21,959 --> 00:04:22,960 And all you. 50 00:04:37,540 --> 00:04:41,280 Congratulations, my dear. Everything is just as tender and rosy. The best of the 51 00:04:41,280 --> 00:04:44,540 best. Now, Mr. Gardner, you're such a charmer. He isn't charming me. 52 00:04:44,840 --> 00:04:45,840 Shut up. Forget it. 53 00:04:46,740 --> 00:04:47,659 Here, darling. 54 00:04:47,660 --> 00:04:48,660 Suck on this a while. 55 00:04:48,840 --> 00:04:50,300 It'll keep you from talking nonsense. 56 00:04:51,000 --> 00:04:54,560 Go ahead, Mr. Gardner. Aren't you going to fuck her? Oh, yes, by the way. 57 00:04:59,280 --> 00:05:03,820 Are you satisfied, Mr. Gardner? 58 00:05:04,060 --> 00:05:05,680 Oh, very. She's delicious. 59 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Then enjoy your dinner. 60 00:05:26,120 --> 00:05:28,960 This is really sexy. Can we join them? Sure. Good idea. 61 00:05:42,820 --> 00:05:45,540 Haven't you had enough to do tonight? Just enough to make me horny. 62 00:05:45,800 --> 00:05:46,980 Okay, now that's not fair. 63 00:06:13,320 --> 00:06:16,360 Your wife's got to be detailed. I'd love to fuck her in the ass. 64 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 Oh, no. 65 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 Oh, 66 00:07:41,670 --> 00:07:45,470 by the way, Father, you had asked me to consider giving your establishment a 67 00:07:45,470 --> 00:07:48,070 small loan when I had missed your operation. 68 00:07:48,450 --> 00:07:52,170 And what a money -making proposition it is. I admit I'm very impressed, and I'm 69 00:07:52,170 --> 00:07:55,630 satisfied with all the girls here. Only, as you said, a little bit of fresh 70 00:07:55,630 --> 00:07:57,130 blood could liven it up a lot. 71 00:07:58,110 --> 00:07:59,870 I'm not sure I like this at all. 72 00:08:00,170 --> 00:08:01,770 Aren't you happy you left Julie home again? 73 00:08:02,170 --> 00:08:05,030 Oh, don't misunderstand me. For that, I'm delighted. 74 00:08:05,690 --> 00:08:09,110 Just think, we'll have our baby home. No, wait. She'll be grown up by now, 75 00:08:09,770 --> 00:08:11,690 It's hard to believe she's 18 already. 76 00:08:11,910 --> 00:08:14,090 She's been with Victor and Mary almost 12 years. 77 00:08:14,330 --> 00:08:17,490 But even if Victor and Mary's pretending to be nun and priest, that's a good 78 00:08:17,490 --> 00:08:18,850 example. I'm glad she's coming home. 79 00:08:29,590 --> 00:08:31,330 Kneel and ask forgiveness for your sin. 80 00:08:32,809 --> 00:08:35,630 Show mercy. Rise and receive my absolution. 81 00:08:41,169 --> 00:08:44,030 Scream, you horny nun. I'll give it to you like a rabbit. 82 00:08:44,470 --> 00:08:45,470 Ah, 83 00:08:47,550 --> 00:08:53,030 Holy Father, bless this noble nun who makes her act of contrition. 84 00:08:53,530 --> 00:08:55,570 Hear her voice lifted in praise. 85 00:08:56,390 --> 00:08:57,730 Louder, sister, louder. 86 00:08:57,990 --> 00:09:01,990 Fill the air with the sounds of love. Make the Lord hear how thankful you are. 87 00:09:02,240 --> 00:09:05,100 to receive grace, although unworthy. Hallelujah! 88 00:09:06,160 --> 00:09:10,340 Hallelujah! Oh, the Spirit's moving along through me! Oh, Father! 89 00:09:13,400 --> 00:09:17,020 Forgive them, Father, for they know not what they do. 90 00:09:17,540 --> 00:09:22,460 Nor did Julie's parents know just how seriously Victor worked to make Mary 91 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 Julie, my little girl. 92 00:09:43,490 --> 00:09:44,490 Mama! 93 00:09:44,530 --> 00:09:46,850 I'm so glad to see you. Oh, me too. 94 00:09:47,410 --> 00:09:49,810 Damnation, what a shitty time to be disturbed by company. 95 00:09:50,030 --> 00:09:51,290 Better get your ass in gear, Mary. 96 00:09:51,530 --> 00:09:54,630 Lord, please forgive my sins and keep me... Jesus, you don't even have time to 97 00:09:54,630 --> 00:09:55,630 fuck in this place. 98 00:09:56,310 --> 00:09:59,470 I can't get over her. Ah, look who's come. What a pleasant surprise. How are 99 00:09:59,470 --> 00:10:00,910 you, Victor? Let's go into the living room. 100 00:10:01,130 --> 00:10:02,150 We'll be more comfortable. 101 00:10:02,470 --> 00:10:04,990 Albert, come. I'm right behind you. And my novice. 102 00:10:05,310 --> 00:10:06,650 You're really taking me with you? 103 00:10:06,970 --> 00:10:07,970 I'm so happy. 104 00:10:08,250 --> 00:10:09,310 Let's join the ladies, Albert. 105 00:10:09,610 --> 00:10:10,990 Your novice is very pretty. 106 00:10:11,520 --> 00:10:14,160 Wasting such beauty seems a shame. It isn't wasted. Oh, she's strong in 107 00:10:14,160 --> 00:10:16,560 catechism. Elmira, soon to be Sister Mary Magdalene. 108 00:10:16,780 --> 00:10:19,920 I'll go pack my things. Yes. All that black stuff I'll put on your arm. And I 109 00:10:19,920 --> 00:10:24,160 hope and pray, my dear Victor, that Julie's catechism didn't include making 110 00:10:24,160 --> 00:10:25,380 habit of a habit. 111 00:10:26,200 --> 00:10:27,300 Hey, if you follow me. 112 00:10:27,500 --> 00:10:31,120 Oh, I swear to you, Albert, Mary and I realized our responsibility. 113 00:10:32,000 --> 00:10:34,480 Julie returns to you innocent, untouched, and pure. 114 00:10:34,720 --> 00:10:36,120 As she came, she goes back home. 115 00:10:36,600 --> 00:10:38,160 My wife and I... 116 00:10:38,680 --> 00:10:43,100 are most appreciative of all you've done, Victor, and to show our gratitude 117 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 properly. 118 00:10:44,600 --> 00:10:46,520 Oh, no, no, absolutely not, Albert, no. 119 00:10:47,860 --> 00:10:49,340 I wonder what's keeping Julie. 120 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 Well, at least this. 121 00:10:52,440 --> 00:10:53,500 But what is it? 122 00:10:53,860 --> 00:10:55,400 It's a free ticket to the whorehouse. 123 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 It took a while, but I'm all set now. 124 00:10:58,140 --> 00:10:59,180 Sorry to have made you wait. 125 00:10:59,620 --> 00:11:02,420 It's not worth waiting for you. Absolutely lovely, lovely. 126 00:11:27,750 --> 00:11:32,070 Early in the morning of November 19th, two well -dressed gentlemen walk towards 127 00:11:32,070 --> 00:11:33,130 Mr. Albert's establishment. 128 00:11:33,670 --> 00:11:35,290 What are your intentions, gentlemen? 129 00:11:35,970 --> 00:11:36,970 Not too loud. 130 00:11:37,530 --> 00:11:39,130 Now, be careful. They could be armed. 131 00:11:39,350 --> 00:11:40,850 Oh, dear. Maybe there's no one there. 132 00:11:41,250 --> 00:11:45,110 Nonsense. These places are always open, even on Sundays. Yes. Try the door. 133 00:11:45,370 --> 00:11:46,370 Oh, it's open. 134 00:11:58,720 --> 00:12:00,680 Gentlemen. Good morning. 135 00:12:01,620 --> 00:12:03,000 Please rise, gentlemen. 136 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 Won't you come in? 137 00:12:05,340 --> 00:12:06,340 Please. 138 00:12:08,520 --> 00:12:10,600 May I ask the reason for your visit? 139 00:12:10,940 --> 00:12:14,660 A few unpaid bills, quite a few of them. In fact, a large sum. 140 00:12:15,000 --> 00:12:17,060 Please, have some champagne first. 141 00:12:17,860 --> 00:12:19,340 Compliments of the house, of course. 142 00:12:20,720 --> 00:12:25,480 I find it more pleasant to discuss business after warming the spirit, and 143 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 more so in wintertime. 144 00:12:26,750 --> 00:12:30,030 Winter or summer, your champagne won't warm you if all your furniture is 145 00:12:30,030 --> 00:12:31,030 repossessed. 146 00:12:31,610 --> 00:12:35,330 Hmm. Before you make off with it, then, you should at least enjoy it. 147 00:12:37,470 --> 00:12:39,470 Another little something to entertain your gentleman. 148 00:12:40,110 --> 00:12:44,190 Also offered as a courtesy of the house, of course. Her name is Dominique, but 149 00:12:44,190 --> 00:12:45,930 better known as La Magnifique. 150 00:12:47,270 --> 00:12:49,850 I seem to recall a Dominique Lister's memoir. 151 00:12:51,130 --> 00:12:55,090 Please make yourself at home. The only way to know what's inside a closet is to 152 00:12:55,090 --> 00:12:56,090 look. 153 00:13:18,700 --> 00:13:21,680 As you can see, my house is filled with priceless pieces of furniture. 154 00:13:21,900 --> 00:13:25,320 But since you're experts, you can judge for yourselves how very valuable this 155 00:13:25,320 --> 00:13:26,299 one is in particular. 156 00:13:26,300 --> 00:13:29,660 Should I undress now? No, dance first. If your appraisal requires handling, 157 00:13:29,660 --> 00:13:30,660 welcome. 158 00:13:42,920 --> 00:13:45,380 Hi, sweetie. Don't you want to check out my interior? 159 00:13:47,880 --> 00:13:50,900 Come here, my dear. We'll show the gentleman some of your finer points. 160 00:14:00,940 --> 00:14:03,960 Genuine Wedgwood jugs, still in perfect shape to sip nectar from. 161 00:14:09,220 --> 00:14:12,040 They're truly fine objects. Jugs aren't always matched that perfectly. 162 00:14:12,540 --> 00:14:14,900 They're not a flowing... Take a closer look, honey. 163 00:14:16,619 --> 00:14:17,599 Don't be shy. 164 00:14:17,600 --> 00:14:20,340 Although Edward appears fragile, there is the proof. 165 00:14:20,740 --> 00:14:21,740 It is robust. 166 00:14:22,980 --> 00:14:26,280 Don't make your appraisal, however, on just my word. Examine them. 167 00:14:26,960 --> 00:14:32,380 Um, we are here to make them. That is, to evaluate the worth of his holding. Of 168 00:14:32,380 --> 00:14:33,800 course, and your work is your work. 169 00:14:34,000 --> 00:14:37,660 Pleasure must often be sacrificed in order to make a living. You gentlemen 170 00:14:37,660 --> 00:14:40,580 only doing your duty, and I appreciate your conscientiousness. 171 00:14:40,860 --> 00:14:42,300 Well, in that case... 172 00:14:46,190 --> 00:14:48,430 You're a good employee devoted to your job. 173 00:14:48,630 --> 00:14:50,830 Good workers are a blessing. Believe me. 174 00:14:51,610 --> 00:14:54,730 I hope your boss knows to what point you sacrifice yourself. 175 00:14:58,750 --> 00:15:02,630 And while you're working, I suggest you check for any cracks in the surface. 176 00:15:02,970 --> 00:15:06,090 Oh, I'm certain the object is unspoiled. No cracks. That's bullshit. 177 00:15:06,840 --> 00:15:08,420 Just a little slip of the tongue. 178 00:15:08,640 --> 00:15:10,560 A little slip that does a glowing job. 179 00:15:10,760 --> 00:15:14,060 You mean a blow job. Now, gentlemen, you understand why she's called La 180 00:15:14,060 --> 00:15:18,080 Magnifique. Blonde, beautiful, and all mouth. A priceless combination. 181 00:15:18,380 --> 00:15:19,380 Part of her finesse. 182 00:16:37,450 --> 00:16:40,470 Come here, Dominique. I want you to see all your attributes. 183 00:16:40,750 --> 00:16:42,370 Those that make you a collector's item. 184 00:16:47,750 --> 00:16:48,770 Look at that, gentlemen. 185 00:16:48,990 --> 00:16:52,890 More enigmatic than the smile of the Mona Lisa. More seductive than the naked 186 00:16:52,890 --> 00:16:57,010 Maya. A true Venus de Milo. And with a cut like that, no wonder she doesn't 187 00:16:57,010 --> 00:17:01,230 arms. What inspiration it could have been for Michelangelo's last judgment. 188 00:17:01,230 --> 00:17:02,230 I leave you to judge. 189 00:17:02,450 --> 00:17:05,810 You are the appraiser. So praise what is worthy of praise, gentlemen. 190 00:17:07,020 --> 00:17:07,779 Go ahead. 191 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 Do your work. 192 00:17:13,000 --> 00:17:15,839 Are we really getting all this for nothing? 193 00:17:16,819 --> 00:17:17,819 You mean, do you pay? 194 00:17:18,440 --> 00:17:21,640 My good sir, I'm not in the habit of offering gifts and later billing for 195 00:17:21,819 --> 00:17:25,480 And no one will be able to watch it? I beg your pardon? I asked if anyone could 196 00:17:25,480 --> 00:17:28,740 see us here, you know. Oh, don't worry. Everyone else is sleeping. You may 197 00:17:28,740 --> 00:17:31,460 proceed without fear. Only Dominique will know, and you know how to keep her 198 00:17:31,460 --> 00:17:32,179 mouth shut. 199 00:17:32,180 --> 00:17:33,180 Of course. 200 00:17:33,810 --> 00:17:37,550 And if I may suggest, sir, as senior partner, you should see to security at 201 00:17:37,550 --> 00:17:40,790 end. I'll make sure there are no leaks from this one. Good thinking. Since 202 00:17:40,790 --> 00:17:42,150 are two of us, we can make all both. 203 00:17:57,070 --> 00:17:58,890 I'll pour the troops a bit of refreshment. 204 00:18:13,180 --> 00:18:14,860 Cheers. To your health, sir. 205 00:20:55,480 --> 00:20:56,399 Satisfied, gentlemen? 206 00:20:56,400 --> 00:20:58,440 Yes, thank you. I get more champagne. 207 00:20:58,800 --> 00:21:02,760 I think not. Mr. Albert, I hope the entertainment wasn't meant to serve as a 208 00:21:02,760 --> 00:21:06,600 bribe. If you've made any such attempt, we could cause bad trouble. Please, I 209 00:21:06,600 --> 00:21:09,640 would never consider doing such a thing. Look, I have the money for the bills 210 00:21:09,640 --> 00:21:11,540 right here. I wasn't trying to pull anything. 211 00:21:11,780 --> 00:21:15,060 How about interest on the sum? Of course, of course, I hadn't forgotten 212 00:21:15,060 --> 00:21:15,879 all there. 213 00:21:15,880 --> 00:21:16,880 Everything. Caring charges? 214 00:21:16,960 --> 00:21:19,420 Oh, yes, I almost forgot. Anything you want. I'm more than willing to pay 215 00:21:19,420 --> 00:21:22,460 anything. Just tell me. Let's see. First off, there's the compound interest, 216 00:21:22,620 --> 00:21:26,320 plus office expenses for all the reminders we had to mail to you every 217 00:21:26,320 --> 00:21:27,860 certainly. You're absolutely right. 218 00:21:28,100 --> 00:21:29,340 Those things do add up. 219 00:21:29,740 --> 00:21:31,420 That brings us to our expense account. 220 00:21:31,640 --> 00:21:32,479 Your what? 221 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 Personal expenditures. 222 00:21:33,640 --> 00:21:37,420 Our chief is very strict about them. Oh, yeah. For instance, we ride by fiacre 223 00:21:37,420 --> 00:21:40,940 despite the bitter cold to keep from paying for the warmth of a regular cab. 224 00:21:41,140 --> 00:21:43,520 For your courage over and beyond the call of duty. 225 00:21:43,860 --> 00:21:47,040 And to that, please accept another small token of my esteem. 226 00:21:47,380 --> 00:21:50,960 Go here as my guest, of course, but don't take a fiacre. They're usually far 227 00:21:50,960 --> 00:21:54,740 more costly than cabs. That means pink cat. Pussy cat. 228 00:21:54,960 --> 00:21:56,560 Gentlemen, it was a pleasure. 229 00:22:03,820 --> 00:22:07,920 We'll see, gentlemen, what your boss thinks about your expenses when he sees 230 00:22:07,920 --> 00:22:11,960 pictures I took. Ah, what a shame. I won't be around to take more when you 231 00:22:11,960 --> 00:22:14,340 and spend all those counterfeit bills I gave you. 232 00:22:14,840 --> 00:22:18,120 And as to your boss, I'll find a way to get him off my ass as well. 233 00:22:22,380 --> 00:22:23,860 Take it off. Take it off. 234 00:22:24,200 --> 00:22:25,740 You got her going now. Yeah. 235 00:22:26,060 --> 00:22:28,320 You can do it. Get her to take off her blouse. 236 00:22:29,280 --> 00:22:30,139 I know. 237 00:22:30,140 --> 00:22:31,140 Oh, yeah. 238 00:22:31,500 --> 00:22:33,400 Now, come on. Come on. 239 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 Here we go. 240 00:22:37,280 --> 00:22:38,280 Don't! 241 00:22:39,480 --> 00:22:40,980 Let go of your magic. 242 00:22:41,900 --> 00:22:45,740 Take care of the clients, hmm? I was just watching. I know, but it won't be 243 00:22:45,740 --> 00:22:48,580 done. Please, for my finale, I must have quite. 244 00:22:48,820 --> 00:22:51,960 Hocus pocus, rigmarotus, and all that other kind of crap. 245 00:22:56,740 --> 00:23:00,000 First dogs, now rabbits. What a cunt. 246 00:23:01,220 --> 00:23:03,200 What a night. It's especially for him. 247 00:23:03,480 --> 00:23:05,800 He's one of our best friends. Hey, come on. Come here. 248 00:23:07,140 --> 00:23:08,760 Good day. What can I do for you? 249 00:23:09,320 --> 00:23:10,740 Knock off the wiggle. He's blind. 250 00:23:11,040 --> 00:23:12,760 Oh, but I'm able to smell very well. 251 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 And to touch. Katie. 252 00:23:15,660 --> 00:23:16,680 Come on, let's go. 253 00:23:16,880 --> 00:23:19,200 You're new here, aren't you, little one? What's your name? 254 00:23:19,480 --> 00:23:25,980 Julie. Oh, how beautiful, Julie. So soft. Tell me, would you like to have a 255 00:23:25,980 --> 00:23:28,140 great big surprise? Oh, my God, we're on that number again. Just put your tiny 256 00:23:28,140 --> 00:23:29,180 hand in my pocket. 257 00:23:29,420 --> 00:23:30,480 Do you feel it? No. 258 00:23:33,320 --> 00:23:36,400 Come on, Horace, that's not for you. You want me to show you something 259 00:23:36,400 --> 00:23:39,240 absolutely terrific? I promise you won't tell. 260 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 Come on. 261 00:23:42,540 --> 00:23:44,180 I always come here to watch. 262 00:23:44,580 --> 00:23:46,700 Why, the old man's blind, not dead. 263 00:23:48,940 --> 00:23:50,440 You recognize the room? 264 00:23:50,720 --> 00:23:51,880 Yeah, what are we doing? 265 00:23:52,220 --> 00:23:54,380 We're watching him make out. 266 00:24:58,790 --> 00:25:00,350 In the old bed, that's right. 267 00:25:02,330 --> 00:25:04,610 Now you'll see what a sixth sense my teen has. 268 00:25:05,390 --> 00:25:08,190 I got you, horny bitch. Well, just wait. 269 00:25:14,490 --> 00:25:17,330 Shall I drill a little deeper? Yeah. 270 00:25:26,570 --> 00:25:29,570 Now I'm going to stick a bigger cane in you and I'll tear you apart. 271 00:25:42,790 --> 00:25:44,690 How are my cane and I doing? 272 00:25:46,630 --> 00:25:48,770 You're fucking me beautifully. 273 00:25:49,910 --> 00:25:50,910 Even harder. 274 00:26:20,680 --> 00:26:24,000 Peg, but she puts up that, sure, the men get ass, body, and soul. 275 00:26:24,420 --> 00:26:25,680 You aren't very much like her. 276 00:26:33,340 --> 00:26:35,320 What's the matter? It's hurting me. 277 00:26:36,020 --> 00:26:38,300 Nonsense. You're enjoying every second of it. 278 00:27:28,240 --> 00:27:30,600 You surprised me, Julie. I didn't know you were so curious. 279 00:27:31,200 --> 00:27:33,140 Perhaps you'd like to see a real man in action. 280 00:27:33,440 --> 00:27:34,920 A true master of the art. 281 00:27:35,420 --> 00:27:39,540 Papa, I was only... Well, I'll show you. And right now. 282 00:27:40,100 --> 00:27:41,059 All right, Kitty. 283 00:27:41,060 --> 00:27:42,060 You know what to do. 284 00:27:42,180 --> 00:27:42,959 Yes, sir. 285 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Now, just watch closely. 286 00:27:44,120 --> 00:27:46,740 I'll show you the difference between a bull and a stallion. 287 00:27:47,500 --> 00:27:48,940 Stallions are always primed first. 288 00:27:54,740 --> 00:27:57,500 Come here, you broodmare. It's time you were well -bred. 289 00:28:48,170 --> 00:28:50,090 You can show Julia all you've learned, huh? 290 00:28:50,290 --> 00:28:51,430 I don't learn to fuck. 291 00:28:52,050 --> 00:28:53,050 It just comes... 292 00:30:39,760 --> 00:30:41,560 Mr. President, I trust you're enjoying yourself? 293 00:30:41,760 --> 00:30:44,460 Yes. Keep it that way. His presence is an honor to our establishment. 294 00:30:44,740 --> 00:30:47,860 All the pleasure is mine, my dear sir, believe me. You don't have to be a 295 00:30:47,860 --> 00:30:48,860 diplomat here. 296 00:30:48,880 --> 00:30:51,540 It's the same game. Politics are very similar to Bordello's. 297 00:30:52,320 --> 00:30:56,120 There's two parties to choose from. One is liberal, the other conservative, but 298 00:30:56,120 --> 00:30:57,220 both offer many advantages. 299 00:30:57,500 --> 00:31:01,180 To pick the one to vote for becomes a very difficult decision. 300 00:31:02,440 --> 00:31:06,240 My compliments, Albert. How much do you want for this golden -haired angel? Five 301 00:31:06,240 --> 00:31:07,470 hundred? Ah, Mr. 302 00:31:07,670 --> 00:31:09,690 President, I'm sorry, but no amount to buy. 303 00:31:10,990 --> 00:31:12,010 I'll pay any sum. 304 00:31:12,210 --> 00:31:13,189 No, 305 00:31:13,190 --> 00:31:14,710 but you'll have that pleasure another time. 306 00:31:15,510 --> 00:31:18,390 Of course, I have a third -party candidate whom I could propose. 307 00:31:19,070 --> 00:31:20,069 Come here, dear. 308 00:31:20,070 --> 00:31:24,190 Hmm, not bad, not bad at all. Mr. President, this is Katie, the pink cat's 309 00:31:24,190 --> 00:31:25,169 newest pussycat. 310 00:31:25,170 --> 00:31:29,150 She's ready for you to be her first time. Ah, she gets my vote then for 311 00:31:29,250 --> 00:31:32,470 because I've always supported the freshness of the ecologist's point of 312 00:31:32,780 --> 00:31:36,140 It's too bad the blonde's political affiliations aren't determined as yet. I 313 00:31:36,140 --> 00:31:37,140 hope she'll be a radical. 314 00:31:37,260 --> 00:31:39,320 Which room would you like? The Louis X Louis. 315 00:31:39,640 --> 00:31:42,360 A bit more savage, like maybe the African room. Oh, wonderful. 316 00:31:45,740 --> 00:31:49,340 Thank you so much. Still want me to do that? Julie, show our tiger lady the 317 00:31:49,340 --> 00:31:51,740 room. I hope it'll be more than iniquity. 318 00:31:57,240 --> 00:31:58,039 Here you are. 319 00:31:58,040 --> 00:31:58,959 Thank you. 320 00:31:58,960 --> 00:32:00,940 Come back to pick me up in the morning. Right. 321 00:32:20,400 --> 00:32:23,380 This is where you've been hiding, Julie. Here, take this to number 15 322 00:32:23,380 --> 00:32:24,660 immediately. Yes, ma 'am. 323 00:32:34,780 --> 00:32:41,620 Come in. 324 00:32:46,620 --> 00:32:47,620 Excuse me. 325 00:32:47,640 --> 00:32:49,160 You wanted some tea, sir. 326 00:32:50,460 --> 00:32:51,460 Here it is. 327 00:32:54,500 --> 00:32:55,600 Hey, stick around. 328 00:32:55,860 --> 00:32:57,180 I may be needing some help. 329 00:33:13,080 --> 00:33:16,860 I'm ready whenever you are. Start putting it in. Come on, get with it. 330 00:33:16,860 --> 00:33:19,040 by holding the asshole open for you as much as I can. 331 00:33:21,000 --> 00:33:24,160 Just being nice and gentle, though. I'm sensitive after that guy finally got 332 00:33:24,160 --> 00:33:26,620 through with me. What a brute he was, boy, oh boy. 333 00:33:26,920 --> 00:33:30,140 Say, can you get a little higher up inside? Your finger's cold. 334 00:33:30,540 --> 00:33:31,540 Ooh, I feel it. 335 00:33:39,000 --> 00:33:43,020 Yeah, atta girl. Don't forget the inside. That's where the damage is done. 336 00:33:43,020 --> 00:33:44,020 little here, then. 337 00:33:44,140 --> 00:33:47,280 Yeah, good idea. Go take care of him, Julie. I'm fine now. 338 00:33:52,040 --> 00:33:54,240 No, on me it goes right there on top. 339 00:33:54,600 --> 00:33:56,300 Then you smooth it into the fold. 340 00:34:24,780 --> 00:34:25,980 It's okay. You can go now. 341 00:34:26,199 --> 00:34:28,060 Not before you open up the door to that room, please. 342 00:34:28,320 --> 00:34:29,500 Sydney, you all set? 343 00:34:33,239 --> 00:34:34,659 Anytime. Hold still. 344 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 I can't. I'm horny. 345 00:34:36,699 --> 00:34:37,760 Ah, yes. 346 00:34:38,719 --> 00:34:39,739 Ah, yes. 347 00:34:42,420 --> 00:34:43,420 Sergeant! 348 00:34:43,880 --> 00:34:44,880 Lieutenant? 349 00:34:45,100 --> 00:34:48,000 You troops and your play toy are my prisoners having been caught in alien 350 00:34:48,000 --> 00:34:49,760 territory. Stand by for further orders. 351 00:34:50,440 --> 00:34:52,179 Can we come and play? 352 00:34:52,620 --> 00:34:53,620 With us? 353 00:34:53,639 --> 00:34:56,300 Yeah. Very well. To the front. March. 354 00:35:00,580 --> 00:35:03,760 Spread your legs more so I can get into position. 355 00:35:07,220 --> 00:35:14,180 Make yourself comfortable. There, you'll probably 356 00:35:14,180 --> 00:35:15,180 have a better view. 357 00:35:18,560 --> 00:35:20,220 Food camp was never like this. 358 00:35:29,300 --> 00:35:31,920 You'd feel a lot better if you'd play with yourself. 359 00:35:34,320 --> 00:35:35,620 You're getting pretty hot, huh? 360 00:35:36,960 --> 00:35:38,240 Take off your undies. 361 00:35:45,120 --> 00:35:46,120 How do you eat, soldier? 362 00:35:47,960 --> 00:35:49,740 Okay, I'll teach you all you have to know. 363 00:35:51,040 --> 00:35:53,080 First, you have to be perfectly relaxed. 364 00:35:53,320 --> 00:35:55,480 Then you take your hand and caress yourself. 365 00:35:57,420 --> 00:36:01,840 It gets me even harder. 366 00:36:05,060 --> 00:36:07,280 Go on, baby, go on. Do it fast. 367 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 Move, I said. 368 00:36:14,220 --> 00:36:15,380 That's really sexy. 369 00:38:51,690 --> 00:38:54,290 absolutely right about it. The time for Julie has come. 370 00:38:54,890 --> 00:38:58,070 She will have to be very carefully taught by those of us here at home. 371 00:38:58,390 --> 00:39:02,030 That's all right. I'm disturbed over the lack of supervision up to now. 372 00:39:03,250 --> 00:39:04,770 Yes, but all of that will change. 373 00:39:05,410 --> 00:39:06,830 She will need proper training. 374 00:39:07,190 --> 00:39:11,010 After all, she's destined to be our star attraction and moneymaker. 375 00:39:12,250 --> 00:39:18,510 Just think, little Julie, our pussy baby, will save this cat house from the 376 00:39:18,510 --> 00:39:19,510 house. 377 00:39:26,799 --> 00:39:30,300 Don't make jokes, Julie. Oh, all right. That's right. It's very funny. It's 378 00:39:30,300 --> 00:39:32,900 undignified, and we must be dignified at all times. 379 00:39:36,140 --> 00:39:39,600 No, I was laughing because of my daughter, who wants to teach my cunt how 380 00:39:39,600 --> 00:39:40,600 smoke. 381 00:39:42,220 --> 00:39:43,260 Naturally. Bravo, Julie. 382 00:39:43,800 --> 00:39:45,340 You're very good with your tongue. 383 00:39:47,020 --> 00:39:51,540 Thank you. I only hope that someday I'll become as much of a whore as Mother is. 384 00:39:51,860 --> 00:39:53,500 A little patience, you'll be good. 385 00:39:53,780 --> 00:39:54,780 Very good. 386 00:39:54,800 --> 00:39:55,638 Keep practicing. 387 00:39:55,640 --> 00:39:57,100 I guarantee that's what you'll become. 388 00:39:57,700 --> 00:39:59,580 Let me show you what I've been practicing. 389 00:40:03,100 --> 00:40:07,340 Oh, darling, don't do that. 390 00:40:07,660 --> 00:40:09,420 No, no, I didn't mean you, Julie. 391 00:40:12,200 --> 00:40:13,780 That's good, but not good enough. 392 00:40:14,020 --> 00:40:16,780 Serve a long apprenticeship, and you'll make it. 393 00:40:52,430 --> 00:40:53,430 Take care, Jim. 394 00:40:54,370 --> 00:40:55,430 I'll be right back. 395 00:41:25,850 --> 00:41:29,130 Well then, I'm going to freshen up a little bit, you know. 396 00:41:29,550 --> 00:41:32,270 But I leave you in the care of my very capable servant. 397 00:41:34,830 --> 00:41:35,830 Behave yourself. 398 00:41:35,930 --> 00:41:37,410 Don't put your fingers in my nose. 399 00:41:43,610 --> 00:41:47,330 If madam would allow, I'll help her undress. But it would be easier for me 400 00:41:47,330 --> 00:41:50,390 she'd lift her head. All you need lifted is your face. You cunt. Oh, you must 401 00:41:50,390 --> 00:41:51,390 pardon me, your highness. 402 00:41:51,610 --> 00:41:53,350 I am Sylvian de Montevideo. 403 00:41:53,770 --> 00:41:57,030 Well, I'm just Mr. Albert's personal valet, but I know one thing. 404 00:41:57,330 --> 00:42:01,190 If you aren't completely nude by the time he returns, I'll be in trouble, and 405 00:42:01,190 --> 00:42:02,230 will your royal hiney. 406 00:42:03,930 --> 00:42:08,030 To tell the truth, you'll be in worse trouble than me. Mr. Albert can get 407 00:42:08,030 --> 00:42:11,650 terribly irritable over small matters, but just plain mean over big ones. 408 00:42:11,870 --> 00:42:13,790 So you be smart, or I'll have to use force. 409 00:42:19,950 --> 00:42:21,010 Don't foul up, Antoine. 410 00:42:21,370 --> 00:42:22,368 Leave something for me. 411 00:42:22,370 --> 00:42:26,350 I'm trying, but if you say that I should do my best, you get my best. 412 00:42:27,650 --> 00:42:28,650 Come along. 413 00:42:32,150 --> 00:42:36,410 This is a form of oral foreplay, also known as licking or fingering. 414 00:42:36,650 --> 00:42:38,230 Feel free to observe me closely. 415 00:42:38,710 --> 00:42:40,190 There's a very fine art involved. 416 00:42:40,960 --> 00:42:44,700 And you must understand that women take longer to be stimulated than men, so 417 00:42:44,700 --> 00:42:48,400 foreplay is of an utmost importance. Plus that all women should be spoiled a 418 00:42:48,400 --> 00:42:51,000 little. So, my dear, how is Antoine doing? Do you like him? 419 00:42:51,300 --> 00:42:52,780 Are you getting a professional job? 420 00:42:53,040 --> 00:42:54,040 Oh, yes. 421 00:42:54,300 --> 00:42:59,340 But I feel a little bad about him, though. It's a very one -sided game, so 422 00:42:59,340 --> 00:43:00,860 you think you could lend him a helping hand? 423 00:43:01,560 --> 00:43:02,560 There. 424 00:43:05,000 --> 00:43:06,280 Now, what do you think of that, Julie? 425 00:43:06,500 --> 00:43:07,439 Isn't that divine? 426 00:43:07,440 --> 00:43:08,980 The harder you rub, the harder it gets. 427 00:43:11,819 --> 00:43:13,100 Make sure you can see all right. 428 00:43:15,780 --> 00:43:17,680 Now, I think you should give me a blowjob. 429 00:43:46,220 --> 00:43:47,220 What do you think, Julie? 430 00:43:47,280 --> 00:43:48,380 You'd like to do that? 431 00:43:48,800 --> 00:43:50,220 Well, I'm not sure about that. You'll learn. 432 00:43:51,580 --> 00:43:53,280 Antoine, check and see if she's wet enough. 433 00:43:54,540 --> 00:43:57,440 I think she could be well tucked. Well, then go ahead. What are you waiting for? 434 00:43:57,740 --> 00:43:58,740 Thank you, sir. 435 00:44:11,560 --> 00:44:15,280 You know, Julie, any man can take a woman by force. He's pushing his way in 436 00:44:15,280 --> 00:44:15,979 a ram. 437 00:44:15,980 --> 00:44:18,680 But here we prefer the finer art. The final act is much better. 438 00:44:18,920 --> 00:44:21,580 All women love it. Take a look at the real pleasure she gets. 439 00:44:40,460 --> 00:44:42,260 Do you have a good view, Julie? 440 00:44:42,640 --> 00:44:43,900 Yes, thank you. Then let's go. 441 00:45:09,529 --> 00:45:11,610 Julie, baby, move a little. You're cramping my style. 442 00:45:12,450 --> 00:45:14,590 That's a good girl. You go get undressed now, too. 443 00:45:15,230 --> 00:45:16,230 Go on. 444 00:45:54,529 --> 00:45:55,850 Here's a present for you, Antoine. 445 00:45:57,210 --> 00:45:59,730 Your present doesn't seem to want me to untie the ribbon, sir. 446 00:46:00,070 --> 00:46:02,290 Don't worry. She'll let you in. Julie will help you. 447 00:46:07,610 --> 00:46:08,610 There we go. 448 00:46:26,029 --> 00:46:27,490 Julie, caress my balls a little. 449 00:46:28,690 --> 00:46:29,690 That's it, baby. 450 00:46:46,070 --> 00:46:49,550 Sir, this isn't working out too well. Then let her sit on me. That way I'll 451 00:46:49,550 --> 00:46:50,550 Julie better. 452 00:47:08,970 --> 00:47:09,970 Do you like what you're seeing? 453 00:47:10,490 --> 00:47:14,090 Oh, just absolutely too much. Maybe you'd like to do it with us as your 454 00:47:14,790 --> 00:47:18,050 You've got to begin somewhere, but for the time being, I'll let you start by 455 00:47:18,050 --> 00:47:20,310 learning how to do blowjobs. Oh, great. 456 00:47:21,150 --> 00:47:22,670 You'll make a first -class whore. 457 00:47:23,750 --> 00:47:25,190 Thank you. I hope so. 458 00:47:27,630 --> 00:47:31,090 Lick the whole prick with your tongue, top to bottom. 459 00:47:32,370 --> 00:47:35,090 Marvelous. Now more on the top of the head with your... 460 00:47:38,860 --> 00:47:41,660 That's good, but you've got to use more of a trembling tongue. 461 00:48:25,320 --> 00:48:26,320 Come here, Julie. 462 00:48:29,060 --> 00:48:30,480 I'd like you to blow me. 463 00:48:31,220 --> 00:48:32,920 Would you do it, Julie? For me? 464 00:48:33,160 --> 00:48:34,160 With pleasure. 465 00:48:34,220 --> 00:48:35,220 Marvelous. 466 00:48:45,620 --> 00:48:48,960 This girl has a lot of talent. 467 00:48:49,280 --> 00:48:50,440 No, please don't stop. 468 00:48:51,800 --> 00:48:52,860 You're so pretty. 469 00:48:53,220 --> 00:48:54,220 Just beautiful. 470 00:49:25,000 --> 00:49:26,460 Congratulations, that was a real load. 471 00:49:26,740 --> 00:49:28,520 That's all her doing. I take no credit. 472 00:49:29,160 --> 00:49:33,060 Normally, my little Julie, a man doesn't empty his cup into a wine glass, but in 473 00:49:33,060 --> 00:49:37,140 a woman's cup. But since we must preserve your virginity, we've arrived 474 00:49:37,140 --> 00:49:38,140 pretty solution. 475 00:49:42,800 --> 00:49:46,440 You still have a lot to learn until the great day arrives when you are 476 00:49:46,440 --> 00:49:47,600 deflowered. 477 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 What did you write? 478 00:49:50,620 --> 00:49:53,860 Oh, I just put on this picture that supposedly you were 13 that it was taken 479 00:49:53,860 --> 00:49:54,839 my presence alone. 480 00:49:54,840 --> 00:49:56,100 What purpose does that serve? 481 00:49:56,300 --> 00:49:58,800 It reassures the customer as to your precocious innocence. 482 00:49:59,160 --> 00:50:03,200 Oh. From now on, you'll be known as Dodo. Be worthy of such a proud name. 483 00:50:03,420 --> 00:50:06,900 Oh, I almost forgot. You will see to it, even if you're carried away with your 484 00:50:06,900 --> 00:50:10,340 work, that no one touch her. I mean, rips the fruit from the vine before we 485 00:50:10,340 --> 00:50:14,280 decide when we will harvest our golden bough. As well as what price it's worth. 486 00:50:14,700 --> 00:50:17,180 The remainder of what she must learn becomes your responsibility. 487 00:50:17,790 --> 00:50:20,430 Manuel Dodo, your education couldn't be in more capable hands. 488 00:50:23,830 --> 00:50:27,170 When you feel she's ready, let me know. The list of aspirants is growing larger 489 00:50:27,170 --> 00:50:29,910 every day. Come on, darling. We'll make sure they haven't waited in vain. 490 00:51:18,700 --> 00:51:19,700 My girl. 491 00:51:24,100 --> 00:51:25,380 I'm really horny. 492 00:51:29,180 --> 00:51:30,180 She's very good. 493 00:51:31,380 --> 00:51:32,359 That's good. 494 00:51:32,360 --> 00:51:35,480 Ah, you mean like a chip off the old block. She's a piece of the old country. 495 00:51:35,780 --> 00:51:38,980 She comes by her talent on it. Then show me what a mother can do. 496 00:51:39,260 --> 00:51:40,260 All right, Charlie. 497 00:51:43,700 --> 00:51:44,700 Have this. 498 00:51:48,600 --> 00:51:49,720 Christine, what are you doing? 499 00:51:50,200 --> 00:51:54,180 I did not bring you here to watch fireworks, but to help make them. 500 00:52:18,280 --> 00:52:20,120 Oh, your panties don't hear cunt. Oh. 501 00:54:11,530 --> 00:54:12,610 Oh, I brought something along 502 00:54:52,400 --> 00:54:53,400 Oh, yeah. 503 00:58:14,640 --> 00:58:18,300 That was marvelous. As soon as I get hard again, I'm going to rip your asses 504 00:58:18,300 --> 00:58:19,300 apart. 505 00:58:23,200 --> 00:58:25,840 Thank you. 506 00:58:26,560 --> 00:58:27,920 I speak French well, huh? 507 00:58:28,520 --> 00:58:32,860 The chaperone feels very honored to have you here tonight at the opening of a 508 00:58:32,860 --> 00:58:33,860 two -fold spectacular. 509 00:58:34,600 --> 00:58:37,460 But, in fact, it's the first and last time you'll see it. 510 00:58:39,360 --> 00:58:40,360 Now, please. 511 00:58:41,360 --> 00:58:44,320 If I may have your complete attention, I will explain about our play. 512 00:58:45,620 --> 00:58:47,420 It's on the subject of virginity. 513 00:58:48,660 --> 00:58:50,040 And the loss of sex. 514 00:58:50,280 --> 00:58:54,840 The role would become stale and unconvincing if it were carried by other 515 00:58:54,840 --> 00:58:58,460 virgin. And because of that fact, we have chosen for it the very young and 516 00:58:58,460 --> 00:59:02,820 talent who is to play it tonight probably remains the sole example of 517 00:59:02,820 --> 00:59:03,820 among us. 518 00:59:05,100 --> 00:59:09,060 And to correct that oversight, our star promises to play... 519 00:59:09,480 --> 00:59:13,920 The end. So, without further ado, as master of ceremonies, I wish all 520 00:59:13,920 --> 00:59:17,060 present the best of luck and the very best of farts. 521 01:01:17,230 --> 01:01:19,150 Is she going to the bathroom? 522 01:01:43,470 --> 01:01:44,470 Adorable. 523 01:03:19,240 --> 01:03:20,760 We appreciate your appreciation. 524 01:04:11,370 --> 01:04:12,370 for damn to hell. 525 01:04:13,230 --> 01:04:15,010 Stop the same damn shitty cause all night. 526 01:04:16,750 --> 01:04:17,930 Oh, no. 527 01:04:18,910 --> 01:04:22,590 Please, Mr. Gardner, calm down. I wouldn't have made him cry. 528 01:05:19,050 --> 01:05:21,010 You can stop the show. I've already come. 529 01:05:26,190 --> 01:05:31,130 Lieutenant Felicity Maginot from the 1st Division of Assad, I proclaim you the 530 01:05:31,130 --> 01:05:32,590 winner. Please claim your prize. 531 01:05:34,550 --> 01:05:35,550 Bravo! 532 01:05:37,410 --> 01:05:38,930 Come here, my pretty child. 533 01:05:42,210 --> 01:05:47,490 Your course will be taken. 534 01:05:52,640 --> 01:05:54,440 There's the proof of our efforts. We're in vain. 535 01:05:55,460 --> 01:05:58,360 Yes, she'll make money. Lots of money for us. 536 01:06:03,100 --> 01:06:05,860 Oh, Albert. Now, now, don't cry. She'll be all right. 537 01:09:31,689 --> 01:09:33,370 time to get used to being a woman. 538 01:09:36,210 --> 01:09:38,970 I'm trying to go slow, but it's not easy. 539 01:09:44,029 --> 01:09:44,470 I 540 01:09:44,470 --> 01:09:51,350 hope 541 01:09:51,350 --> 01:09:52,890 that I'm worth what you paid for. 542 01:09:53,689 --> 01:09:55,110 You paid a fortune. 543 01:09:55,450 --> 01:09:57,090 What you offer is no price. 544 01:10:14,440 --> 01:10:15,440 You what, Julia? 545 01:10:15,780 --> 01:10:18,580 I want to kiss you. Do you think you like that? 546 01:10:18,800 --> 01:10:19,800 Very much. 547 01:12:31,240 --> 01:12:32,240 I like you very much. 548 01:12:32,800 --> 01:12:34,720 Super, super legal reputation. 549 01:12:35,080 --> 01:12:36,080 I think it's true. 550 01:12:37,440 --> 01:12:40,760 I've waited a long, long time for this day. 551 01:12:41,880 --> 01:12:43,560 You're not disappointing me. 552 01:12:44,440 --> 01:12:45,680 You're very good. 553 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 That's right. 554 01:12:49,780 --> 01:12:50,780 Dog. 555 01:12:55,120 --> 01:12:56,120 That's enough. 556 01:12:56,460 --> 01:12:57,460 Stop. 557 01:12:58,260 --> 01:12:59,400 Go back to the old... 558 01:13:00,680 --> 01:13:02,780 Once you come back here, you're always welcome. 559 01:13:03,500 --> 01:13:04,720 We're bound to get together. 560 01:13:07,200 --> 01:13:10,140 Come by any time, remember? We're open nightly. 561 01:13:12,620 --> 01:13:14,840 Just bring along enough money to pay for me. 43009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.