All language subtitles for Maigret - S01E02 (2016).dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,760
120 KILOMETER FRA PARIS
2
00:00:17,640 --> 00:00:20,240
-Er der nogen derinde?
-Jeg ved det ikke.
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,320
Kom.
4
00:01:05,360 --> 00:01:06,840
Køkkenet.
5
00:02:14,880 --> 00:02:19,320
Kom ud. Kom ud!
6
00:03:01,000 --> 00:03:07,560
MAIGRET OG DET UKENDTE OFFER
7
00:03:26,760 --> 00:03:31,400
MASSAKRE I PICARDIE.
TREDJE GĂ…RD ER BLEVET ANGREBET.
8
00:03:31,480 --> 00:03:32,960
Tak.
9
00:04:48,560 --> 00:04:50,800
Skynd dig nu. Kom nu!
10
00:05:10,280 --> 00:05:11,760
Halløj!
11
00:05:14,200 --> 00:05:18,320
-Goddag. Hvad skal det være?
-En mønt til telefonen.
12
00:05:21,240 --> 00:05:25,800
-Hvad vil De drikke?
-Det er lige meget. En Suze citron.
13
00:05:36,800 --> 00:05:41,360
Hvilken afdeling hos politiet?
Jeg stiller Dem igennem.
14
00:05:51,560 --> 00:05:53,920
-Maigret.
-De kender ikke mit navn.
15
00:05:54,000 --> 00:05:56,080
Men De har mødt min kone, Nina.
16
00:05:56,160 --> 00:05:58,760
-Hvem er det?
-Mit navn siger Dem ikke noget.
17
00:05:58,840 --> 00:06:01,960
Hvis jeg opsøger Dem,
slĂĄr de mig ihjel.
18
00:06:02,040 --> 00:06:05,200
-Hvem taler De om?
-Der er mindst to.
19
00:06:05,280 --> 00:06:09,200
De har prøvet at slå mig ihjel
siden 14.20'eren. Hjælp mig.
20
00:06:09,280 --> 00:06:11,520
-Hvor er De?
-Jeg stoppede en betjent.
21
00:06:11,600 --> 00:06:15,360
Men han kunne ikke se dem.
De var forsvundet.
22
00:06:15,440 --> 00:06:17,400
Jeg er Ninas mand.
23
00:06:17,480 --> 00:06:19,800
-De har mødt hende.
-Hvilken Nina?
24
00:06:19,880 --> 00:06:21,760
Jeg er pĂĄ Cave du Beaujolais.
25
00:06:24,400 --> 00:06:27,000
Hallo? Hallo?
26
00:06:31,240 --> 00:06:34,000
-Ja?
-Omstil mig til Cave du Beaujolais.
27
00:06:36,400 --> 00:06:37,880
-Janvier?
-Chef.
28
00:06:37,960 --> 00:06:40,960
GĂĄ til Cave du Beaujolais
og find den mand, der har ringet.
29
00:06:41,040 --> 00:06:45,200
-Skal jeg hente ham?
-Nej, find ud af, hvem han er.
30
00:06:45,280 --> 00:06:48,480
Nummeret er desværre optaget.
31
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Der er telefon til Dem, chef.
Han siger, han er Ninas mand.
32
00:07:04,400 --> 00:07:07,600
-Han kommer.
-Hvor er De nu?
33
00:07:07,680 --> 00:07:09,480
Den store er efter mig.
34
00:07:09,560 --> 00:07:12,000
Jeg fører ham
til Canon de la Bastille.
35
00:07:12,080 --> 00:07:16,480
-Kan De mødes med mig der?
-Ja. Hvem er de mænd?
36
00:07:23,400 --> 00:07:27,400
Det er vist heller ikke ham.
Er det en spøg?
37
00:07:31,600 --> 00:07:35,240
-Hvordan sĂĄ han ud?
-Lys regnfrakke. Midt i 30'erne.
38
00:07:35,320 --> 00:07:38,120
Han sagde,
han sĂĄ meget almindelig ud.
39
00:07:38,200 --> 00:07:41,440
Find ud af,
om en mand af den beskrivelse-
40
00:07:41,520 --> 00:07:45,200
-har været ude for en ulykke.
eller noget lignende.
41
00:07:45,280 --> 00:07:47,400
De har ringet fra Jours Heureux.
42
00:07:47,480 --> 00:07:53,200
De sagde, en skræmt mand kom forbi
og gav dem en besked til Dem.
43
00:07:53,280 --> 00:07:57,560
"Jeg prøver at komme hen til Dem,
men de spærrer alle veje."
44
00:08:09,200 --> 00:08:10,680
Kom nu.
45
00:08:16,400 --> 00:08:18,600
Og en konvolut, tak.
46
00:09:01,720 --> 00:09:04,720
Hvilken afdeling hos politiet
ønsker De?
47
00:09:21,440 --> 00:09:23,440
-Hallo.
-Joe, det er Albert.
48
00:09:23,520 --> 00:09:26,080
-Hvad kan jeg gøre for dig?
-Kan vi mødes?
49
00:09:26,160 --> 00:09:29,560
-Ja, hvornĂĄr?
-Jeg har en idé.
50
00:09:45,000 --> 00:09:49,480
Nina. Han siger, jeg har mødt hende.
51
00:09:50,400 --> 00:09:52,520
Gennem arbejdet?
52
00:09:52,600 --> 00:09:56,640
Der var en bordelmutter af det navn
i det 18. arrondissement.
53
00:09:56,720 --> 00:10:01,000
Ja, men det er mange ĂĄr siden,
og hun var 60 dengang.
54
00:10:03,320 --> 00:10:08,680
Politiet i Picardie mener, en mand
stod af toget i Goderville kl. 03.00.
55
00:10:08,760 --> 00:10:12,440
-Rejste han fra Paris?
-Det stĂĄr der her.
56
00:10:12,520 --> 00:10:17,320
Hvem ville stĂĄ af der?
Toget stopper ved alle stationer.
57
00:10:17,400 --> 00:10:20,400
Han skulle ĂĄbenbart til Goderville.
58
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
-Hvem har vagten i nat?
-Mig.
59
00:11:14,840 --> 00:11:16,320
Det er ikke en spøg.
60
00:11:16,400 --> 00:11:20,120
Chef? Den her mand sĂĄ ham
blive smidt ud af bilen.
61
00:11:21,240 --> 00:11:25,640
-Var han i live?
-Nej. Han er blevet dolket i hjertet.
62
00:11:28,240 --> 00:11:29,720
Hvilken bil var det?
63
00:11:29,800 --> 00:11:33,040
Det var en cremefarvet Citroën
indregistreret i Paris.
64
00:11:33,120 --> 00:11:37,240
-De sidste to numre var 7 og 5.
-Tak.
65
00:11:37,320 --> 00:11:40,640
-Giv mig Deres navn og adresse.
-Selvfølgelig.
66
00:11:42,520 --> 00:11:45,000
Vær sød at afhøre den herre.
67
00:11:45,080 --> 00:11:47,400
-Sir.
-Tak for hjælpen.
68
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Hvem har gjort det?
69
00:12:12,200 --> 00:12:17,000
Det kan være en forbryderkreds.
Det ligner en hævnakt.
70
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
Hvem er han?
71
00:12:28,240 --> 00:12:31,720
Han havde intet i lommerne.
Der var ingen tegnebog.
72
00:12:31,800 --> 00:12:35,320
Hans ansigt er så ødelagt,
at han er uigenkendelig.
73
00:12:35,400 --> 00:12:37,400
SĂĄdan arbejder de.
74
00:13:06,800 --> 00:13:11,520
-Se chefen. Han stiger sikkert ind.
-Nej.
75
00:13:12,080 --> 00:13:14,760
Jo. Den her sag berører ham.
76
00:13:21,200 --> 00:13:25,000
Jeg kører med ham. Tak.
77
00:13:38,000 --> 00:13:43,000
-Skal du absolut ryge imens?
-Det desinficerer luften.
78
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Hvor er du uddannet?
79
00:13:47,560 --> 00:13:51,880
-Er hans tøj skræddersyet?
-Nej, det er af middelmĂĄdig kvalitet.
80
00:13:51,960 --> 00:13:55,200
Ja, han var fattig
eller fra en fattig familie.
81
00:13:55,280 --> 00:13:58,080
-Hvordan ved du det?
-Ved at se på tænderne.
82
00:13:58,160 --> 00:14:01,000
-Hvor er du uddannet?
-Hvad ellers, Paul?
83
00:14:03,000 --> 00:14:06,240
Hans hænder fortæller os ikke,
hvad han lavede.
84
00:14:06,320 --> 00:14:12,040
Men han er platfodet, hvilket viser,
at han stod meget op.
85
00:14:12,120 --> 00:14:17,440
-Har han nogen ar eller gamle sĂĄr?
-Jeg tror ikke, han er forbryder.
86
00:14:17,520 --> 00:14:20,840
-Dødstidspunktet?
-Mellem kl. 20.00 og 22.00.
87
00:14:20,920 --> 00:14:23,080
Godnat, d'herrer.
88
00:14:24,880 --> 00:14:29,160
-Hvad slog de hans ansigt ind med?
-Noget tungt. Ikke knytnæver.
89
00:14:29,240 --> 00:14:31,160
-Efter døden?
-Ja.
90
00:14:31,240 --> 00:14:37,240
Han døde af knivstikket, men...
Jeg tror, at han blev holdt nede.
91
00:14:37,320 --> 00:14:43,160
Han har blå mærker på armene.
Kniven i hjertet... Det er gement.
92
00:14:44,800 --> 00:14:50,080
Jeg vil have ansigtet rekonstrueret,
sĂĄ vi kan tage et fotografi af det.
93
00:14:50,160 --> 00:14:54,000
Jeg ĂĄbner ham for at se,
hvad hans sidste mĂĄltid var.
94
00:14:54,080 --> 00:14:57,080
Svage sjæle burde se væk.
95
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Vi skal finde
den cremefarvede Citroën.
96
00:15:04,000 --> 00:15:07,600
-Det bliver dit job, Janvier.
-Chef.
97
00:15:07,680 --> 00:15:10,440
I skal finde vidner fra den bar,
han ringede fra.
98
00:15:10,520 --> 00:15:14,000
-Vil folk kunne genkende ham?
-Muligvis.
99
00:15:14,080 --> 00:15:16,080
Vi taler om Cave du Beaujolais-
100
00:15:16,160 --> 00:15:19,240
-Canon de la Bastille
og Jours Heureux.
101
00:15:19,320 --> 00:15:22,800
Han ringede til omstillingen
fra posthuset rue du Faubourg.
102
00:15:22,880 --> 00:15:24,440
Folk er vanedyr.
103
00:15:24,520 --> 00:15:27,400
Vi skal opsøge vidnerne
pĂĄ samme tidspunkt.
104
00:15:27,480 --> 00:15:33,040
Han blev sidst set pĂĄ posthuset
tre timer før sin død.
105
00:15:33,120 --> 00:15:35,520
Jeg vil vide,
hvor han gik hen bagefter-
106
00:15:35,600 --> 00:15:39,400
-hvorfor opkaldene stoppede,
og hvor han spiste.
107
00:15:39,480 --> 00:15:42,000
Han blev myrdet kort tid
efter mĂĄltidet-
108
00:15:42,080 --> 00:15:46,080
-som var torsk i flødesauce,
et æble og et glas hvidvin.
109
00:15:46,160 --> 00:15:50,640
Vi bør gennemgå menuerne
pĂĄ alle barerne og bistroerne.
110
00:15:50,720 --> 00:15:52,280
Tak for det.
111
00:15:59,720 --> 00:16:02,440
-Fingeraftryk?
-Han er ukendt.
112
00:16:04,720 --> 00:16:08,720
Er Deres indregistrering 1808AD38?
113
00:16:08,800 --> 00:16:13,440
Har man efterlyst
en cremefarvet Citroën for nylig?
114
00:16:13,520 --> 00:16:17,160
Han købte en konvolut og et frimærke
og sendte et brev.
115
00:16:17,240 --> 00:16:19,320
-Er postkassen blevet tømt?
-Ja.
116
00:16:19,400 --> 00:16:21,800
Han foretog ogsĂĄ et opkald.
117
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Hvad har du fundet?
118
00:16:41,480 --> 00:16:43,800
En cremefarvet Citroën er
blevet stjĂĄlet-
119
00:16:43,880 --> 00:16:48,000
-men numrene passer ikke.
Det er ikke vores bil.
120
00:16:48,840 --> 00:16:51,400
Hvad gør du, når du kommer hjem?
121
00:16:53,000 --> 00:16:55,960
Jeg giver min kone et kys.
122
00:16:56,040 --> 00:16:59,560
NĂĄr jeg kommer hjem,
tager jeg min jakke af.
123
00:17:00,320 --> 00:17:03,000
Tror du, han tog hjem til sig selv?
124
00:17:03,080 --> 00:17:07,080
Det kan forklare, hvorfor jakken
og bukserne ikke passer sammen.
125
00:17:12,320 --> 00:17:15,520
-Har du en kniv, Moers?
-Ja, selvfølgelig.
126
00:17:19,160 --> 00:17:20,640
Værsgo.
127
00:17:24,000 --> 00:17:26,200
Stik spidsen ind her.
128
00:17:32,640 --> 00:17:36,880
-De to huller er ikke i linje.
-Han havde ikke regnfrakken pĂĄ.
129
00:17:36,960 --> 00:17:42,680
Nej, han blev myrdet inden døre.
De gav ham frakken pĂĄ bagefter.
130
00:17:42,760 --> 00:17:48,760
Udmærket. Din døde mand taler
til mig langt om længe, Maigret.
131
00:17:50,560 --> 00:17:55,000
Under skosĂĄlen sidder der
en underlig type mudder.
132
00:17:55,080 --> 00:17:58,480
Det er jord blandet med spiritus
sĂĄsom vin.
133
00:17:58,560 --> 00:18:05,000
Den type jord finder man i en kælder,
hvor en vintønde er lækket.
134
00:18:09,640 --> 00:18:14,000
Jeg har fortalt jer det hele.
Jeg kan ikke tilføje noget.
135
00:18:47,000 --> 00:18:50,400
-Hvad bestilte han at drikke?
-En Suze citron.
136
00:18:51,640 --> 00:18:56,000
MĂĄ jeg fĂĄ en Suze citron
og en mønt til telefonen?
137
00:18:57,920 --> 00:19:00,240
-Hvor stod han?
-Lige dér.
138
00:19:15,000 --> 00:19:18,120
-Vil De have en Suze citron?
-Nej, en øl.
139
00:19:25,240 --> 00:19:31,000
Han sagde, de havde forsøgt
at myrde ham siden 14.20'eren.
140
00:19:32,000 --> 00:19:37,400
-Kan det være et tog?
-Eller et hestevæddeløb.
141
00:19:54,440 --> 00:19:57,440
Vis hans billede pĂĄ stationer
og væddeløbsbaner-
142
00:19:57,520 --> 00:20:00,000
-og tjek togtider og væddeløbstider.
143
00:20:13,680 --> 00:20:15,160
Hvad sĂĄ?
144
00:20:15,400 --> 00:20:19,800
Hvis det virkelig er ham,
sĂĄ kommer han her meget.
145
00:20:19,880 --> 00:20:24,280
-Kender du hans navn?
-Nej, men han er her tit.
146
00:20:24,360 --> 00:20:27,360
-Tak.
-Sir.
147
00:20:42,240 --> 00:20:44,240
Hvad laver han?
148
00:20:49,320 --> 00:20:52,000
Han går i den døde mands fodspor.
149
00:21:21,160 --> 00:21:25,920
-Var hans sidste brev til dig?
-Nej, jeg har ikke modtaget det.
150
00:21:26,000 --> 00:21:28,720
Hvor er konen henne?
Er hun indblandet?
151
00:21:28,800 --> 00:21:32,920
Det tror jeg ikke. Han lød ikke,
som om han var bange for hende.
152
00:21:33,000 --> 00:21:37,120
-Drop sagen.
-Jeg tror ikke, det er forbrydere.
153
00:21:37,200 --> 00:21:39,440
Jo, og derfor opklarer vi det aldrig.
154
00:21:39,520 --> 00:21:43,080
Lad dem myrde hinanden.
Jeg har ikke midler til det.
155
00:21:43,160 --> 00:21:47,000
De har bedt om vores hjælp
til at løse mordene i Picardie.
156
00:21:47,080 --> 00:21:49,640
I skal stĂĄ til rĂĄdighed
for Colombani-
157
00:21:49,720 --> 00:21:53,080
-og du skal tilbyde ham
din personlige assistance.
158
00:21:53,160 --> 00:21:55,160
Jeg vil gerne fortsætte den her sag.
159
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
De har fundet
en forbindelse til Paris-
160
00:21:57,560 --> 00:21:59,880
-og de har brug for vores erfaring.
161
00:21:59,960 --> 00:22:04,000
-Det fĂĄr de ogsĂĄ.
-Godt. Læg det på hylden.
162
00:22:25,160 --> 00:22:28,040
-Goddag, Comeliau.
-Inspektør Colombani.
163
00:22:28,120 --> 00:22:30,840
-Var det en god rejse?
-Ja, den gik hurtigt.
164
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Vær venlige at læsse af, tak.
165
00:22:35,720 --> 00:22:37,400
Men vær forsigtige.
166
00:22:42,160 --> 00:22:46,400
-Godmorgen. Colombani.
-Goddag. Hvad har De til mig?
167
00:22:46,480 --> 00:22:51,280
Den her sofa stammer fra den gĂĄrd,
som blev angrebet i forgĂĄrs.
168
00:22:51,360 --> 00:22:54,360
Kan De finde ud af,
hvem der har siddet der sidst?
169
00:22:54,440 --> 00:22:56,600
Jeg kan gøre et forsøg.
170
00:22:56,680 --> 00:23:01,440
Jeg tror, nogen sad og sĂĄ pĂĄ,
mens en kvinde blev myrdet.
171
00:23:02,400 --> 00:23:05,000
-MĂĄ jeg forstyrre?
-Undskyld.
172
00:23:06,640 --> 00:23:10,040
-Sæt den ovenpå.
-Undskyld, sir.
173
00:23:10,120 --> 00:23:13,040
-Det er godt at møde Dem.
-Colombani.
174
00:23:13,120 --> 00:23:15,680
Min afdeling stĂĄr til Deres rĂĄdighed.
175
00:23:15,760 --> 00:23:19,160
Alle undtagen LaPointe og Janvier.
176
00:23:19,240 --> 00:23:22,720
De hjælper mig med en anden sag
i et par dage.
177
00:23:22,800 --> 00:23:27,040
Javel... Jeg havde hĂĄbet pĂĄ,
De skulle assistere mig.
178
00:23:27,120 --> 00:23:29,320
Det gør jeg hurtigst muligt.
179
00:23:29,400 --> 00:23:34,120
-Det forstĂĄr De sikkert.
-Selvfølgelig.
180
00:23:38,280 --> 00:23:41,600
I skal opsøge alle juvelerer
og sølvhandlere-
181
00:23:41,680 --> 00:23:45,440
-og lede efter stjĂĄlne genstande
fra gĂĄrdene i Picardie.
182
00:23:45,520 --> 00:23:47,320
Her er en liste.
183
00:23:47,400 --> 00:23:50,800
Spørg hælerne,
om de har opsnappet noget-
184
00:23:50,880 --> 00:23:55,000
-og der skal en efterforsker
pĂĄ alle tog mod Le Havre.
185
00:23:55,880 --> 00:24:01,480
I skal finde den mand, der stod
af toget i Goderville kl. 03.30.
186
00:24:01,560 --> 00:24:04,800
Godt. Jeg har fire vidner
på væddeløbsbanen.
187
00:24:04,880 --> 00:24:08,480
Et af dem så den døde mand
til løbet kl. 14.20 i forgårs.
188
00:24:08,560 --> 00:24:10,080
Fremragende.
189
00:24:10,160 --> 00:24:15,920
En cremefarvet Citroën er blevet
efterladt pĂĄ Quai Henri IV.
190
00:24:16,000 --> 00:24:19,400
Den stĂĄr vendt mod Pont d'Austerlitz.
191
00:24:19,480 --> 00:24:22,280
Den dreng, der sĂĄ den,
var bilentusiast.
192
00:24:22,360 --> 00:24:27,400
Han siger, det er en Citroën Light 15
Traction Avant fra Paris.
193
00:24:27,920 --> 00:24:30,920
Chefen siger,
det er vores bedste spor.
194
00:24:31,000 --> 00:24:35,480
Chefen ville ogsĂĄ vide,
hvem han ringede til fra posthuset.
195
00:24:36,680 --> 00:24:41,040
Men der er ikke registreret
noget opkald fra ham.
196
00:24:41,400 --> 00:24:44,720
Hvad laver I? Hvor er Maigret?
197
00:24:46,080 --> 00:24:49,200
Han er taget hjem
med en slem forkølelse, sir.
198
00:24:51,320 --> 00:24:53,800
Godt. Jeg er pĂĄ mit kontor.
199
00:24:55,400 --> 00:24:57,400
-Ja?
-Comeliau vil tale med Maigret.
200
00:24:57,480 --> 00:25:02,000
Ja, selvfølgelig.
Det er Comeliau. Vær nu sød.
201
00:25:03,720 --> 00:25:05,720
Hallo.
202
00:25:05,800 --> 00:25:08,320
Det siges, du har en slem forkølelse.
203
00:25:08,400 --> 00:25:11,720
Den er ikke slem,
men jeg burde blive hjemme i dag.
204
00:25:11,800 --> 00:25:13,280
Jeg har brug for dig.
205
00:25:13,360 --> 00:25:15,880
Colombani vil finde den mand,
der rejste til Goderville-
206
00:25:15,960 --> 00:25:19,480
-og vide, om der er købt
andre billetter før de andre mord.
207
00:25:19,560 --> 00:25:21,640
Mine mænd står til hans rådighed.
208
00:25:21,720 --> 00:25:25,560
-Jeg bad dig droppe den anden sag.
-Det har jeg gjort.
209
00:25:25,640 --> 00:25:28,360
Men jeg tænker på den,
mens jeg er syg.
210
00:25:28,440 --> 00:25:31,200
Vær her i morgen.
211
00:25:39,320 --> 00:25:42,640
Hvad tænker du på
angående den døde mand?
212
00:25:42,720 --> 00:25:47,720
Jeg studser over, hvorfor han drak
en uskyldig Suze citron.
213
00:25:47,800 --> 00:25:49,280
Hvorfor tror du?
214
00:25:49,360 --> 00:25:53,600
De folk, der drikker det,
er ikke almindelige bargæster.
215
00:25:53,680 --> 00:25:56,520
Det er folk, der arbejder,
såsom sælgere.
216
00:25:56,600 --> 00:25:59,000
De kan ikke være berusede.
217
00:25:59,080 --> 00:26:01,880
Tror du, han var omrejsende sælger?
218
00:26:01,960 --> 00:26:04,600
Nej, det er pĂĄ grund af hans skjorte.
219
00:26:04,680 --> 00:26:07,080
-Hvad er der galt med den?
-Den var hvid.
220
00:26:07,160 --> 00:26:10,080
Den var ikke stribet eller farvet.
221
00:26:10,160 --> 00:26:13,440
Manchetterne var mindre slidte
end resten.
222
00:26:14,320 --> 00:26:16,320
Hvad fortæller det os?
223
00:26:16,400 --> 00:26:20,200
At han for det meste havde
ærmerne smøget op.
224
00:26:20,280 --> 00:26:23,680
Som en bartender eller en caféejer.
225
00:26:23,760 --> 00:26:26,560
Han drev mĂĄske
en af de smĂĄ bistroer...
226
00:26:26,640 --> 00:26:29,640
-...hvor de kun serverer dagens ret.
-Ja.
227
00:26:29,720 --> 00:26:31,600
-Vil du have et tæppe til?
-Nej, tak.
228
00:26:31,680 --> 00:26:33,920
Jeg lægger mere kul i komfuret.
229
00:26:34,000 --> 00:26:38,200
-Jeg ved, hvornår han ændrede planer.
-Hvilke planer?
230
00:26:38,280 --> 00:26:43,000
De forfulgte ham efter væddeløbet,
hvor han ringede til mig.
231
00:26:43,080 --> 00:26:49,000
Efter tre forsøg ringede han
til en anden fra posthuset.
232
00:26:49,680 --> 00:26:55,400
SĂĄ tog han hjem, spiste middag
og ventede på sin næste plan.
233
00:26:55,480 --> 00:26:59,000
-Hvad var det?
-Det ved jeg ikke.
234
00:27:02,080 --> 00:27:05,480
-Hvis han tog hjem og spiste...
-Ja?
235
00:27:05,560 --> 00:27:08,520
...ventede han mĂĄske pĂĄ nogen.
236
00:27:08,600 --> 00:27:12,920
Men vedkommende kom ikke,
før morderne havde været der.
237
00:27:13,000 --> 00:27:17,200
Deres bil brød sammen.
Derfor nĂĄede hans ven det ikke.
238
00:27:20,320 --> 00:27:24,000
Hvorfor smide hans lig ud af bilen
hvis de var venner?
239
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
Jeg troede, du var syg.
240
00:27:28,880 --> 00:27:31,120
-FĂĄ fat i Janvier.
-Ja, chef.
241
00:27:31,200 --> 00:27:33,200
Janvier?
242
00:27:39,640 --> 00:27:41,840
-Det er chefen.
-Chef?
243
00:27:41,920 --> 00:27:46,320
Find ud af, hvor længe den Citroën
har stĂĄet pĂĄ Quai Henri IV.
244
00:27:46,400 --> 00:27:51,480
Offentliggør alt om den i pressen.
Vi skal finde alle, der har set den.
245
00:27:51,560 --> 00:27:53,560
Med det samme.
246
00:27:56,000 --> 00:28:01,280
Alle er vist bekendt med de datoer,
hvor mordene i Picardie blev begĂĄet.
247
00:28:01,360 --> 00:28:06,360
Den 12. august, den 21. september
og det sidste den 8. oktober.
248
00:28:06,440 --> 00:28:11,800
Jeg appellerer til folk, der rejste
med tog mellem Picardie og Paris.
249
00:28:11,880 --> 00:28:15,120
Hvis De skulle have set
noget mistænkeligt-
250
00:28:15,200 --> 00:28:18,360
-vær venlig at kontakte
vicekommissær Colombani-
251
00:28:18,440 --> 00:28:22,400
-dommer Comeliau
eller kriminalpolitiet.
252
00:28:22,480 --> 00:28:26,560
-Claire Fontaine?
-De er ikke vicekommissær Maigret.
253
00:28:26,640 --> 00:28:29,600
-Nej. Han er her ikke.
-Jeg ville tale med ham.
254
00:28:29,680 --> 00:28:33,560
Jeg skal nok gentage alt det,
som De fortæller mig til ham.
255
00:28:34,400 --> 00:28:37,320
-Hvis det er vigtigt.
-Det er det.
256
00:28:37,400 --> 00:28:39,720
Det er derfor,
jeg ville tale med ham.
257
00:28:39,800 --> 00:28:43,200
-Jeg har set bilen.
-Den, som omtales i avisen?
258
00:28:43,280 --> 00:28:46,480
Ja, lige netop. Den her bil.
259
00:28:48,000 --> 00:28:51,800
-Hvor sĂĄ De den henne?
-I mit hjem.
260
00:28:51,880 --> 00:28:56,000
Jeg mener, at jeg var hjemme.
Bilen var selvfølgelig udenfor.
261
00:28:56,080 --> 00:29:00,000
Jeg sĂĄ den stoppe
uden for Au Petit Albert.
262
00:29:00,880 --> 00:29:02,880
Hvad er Au Petit Albert?
263
00:29:02,960 --> 00:29:08,360
Det er en lille bistro, som drives
af et par, i nærheden af mit hjem.
264
00:29:08,440 --> 00:29:11,560
-Konen stinker af hvidløg.
-HvornĂĄr sĂĄ De den?
265
00:29:11,640 --> 00:29:15,280
Jo, jeg sĂĄ den onsdag aften,
som det stĂĄr i avisen-
266
00:29:15,360 --> 00:29:19,040
-og der var uden tvivl
et 7 og et 5 pĂĄ nummerpladen.
267
00:29:19,120 --> 00:29:23,600
Mine børnebørn er 7 og 5.
Mariannes yndlingsfarve er...
268
00:29:23,680 --> 00:29:26,680
-SĂĄ De nogen stige ud?
-Ja, jeg sĂĄ en herre.
269
00:29:26,760 --> 00:29:29,560
Det var ikke en rigtig herre.
Han var ret tyk.
270
00:29:29,640 --> 00:29:33,000
-HvornĂĄr sĂĄ De bilen ankomme?
-Klokken ni.
271
00:29:33,600 --> 00:29:37,000
-Hvor bor De?
-I nærheden af Quai de Charenton.
272
00:29:50,480 --> 00:29:55,000
Bevillingen er registreret
til en vis Albert Rochain.
273
00:29:55,080 --> 00:29:58,680
Det er et stille og anstændigt sted.
De serverer til prammene.
274
00:29:58,760 --> 00:30:02,360
-Hvad med Nina?
-Hun stĂĄr ikke pĂĄ bevillingen.
275
00:30:03,200 --> 00:30:08,000
Vidnet siger, at hun er mørklødet
og lidt af en sjuskedorte.
276
00:30:08,080 --> 00:30:12,160
-Hvornår har du sidst hørt det ord?
-Aldrig.
277
00:30:12,880 --> 00:30:15,880
Hvordan kom I væk fra Colombani?
278
00:30:16,600 --> 00:30:19,000
Vi blev også forkølede.
279
00:30:22,000 --> 00:30:24,200
SĂĄ siger jeg "god bedring".
280
00:30:27,560 --> 00:30:29,600
-Har I været indenfor?
-Nej.
281
00:31:28,520 --> 00:31:33,040
-LaPointe?
-Er det blod?
282
00:31:46,560 --> 00:31:48,040
Nina.
283
00:31:52,280 --> 00:31:57,280
-Torsk i flødesauce.
-De var ikke ude efter penge.
284
00:32:06,160 --> 00:32:09,120
Her er den jakke,
der passer til hans bukser.
285
00:32:16,240 --> 00:32:20,520
-Kan du genkende hende?
-Nej.
286
00:32:20,600 --> 00:32:24,640
-Tror du også, at hun er død?
-Det ved jeg ikke.
287
00:32:25,920 --> 00:32:28,520
Vis folk det her fotografi.
288
00:32:32,520 --> 00:32:36,600
-Havde de et barn?
-Det tøj har aldrig været brugt.
289
00:32:37,000 --> 00:32:39,400
De ventede mĂĄske pĂĄ et barn.
290
00:32:41,600 --> 00:32:45,000
-Kan Moers komme?
-Han kommer i sin frokostpause.
291
00:32:49,880 --> 00:32:55,080
Colombani har fragtet en sofa hertil
fra gĂĄrden i Goderville.
292
00:32:55,160 --> 00:32:58,400
Jeg har fundet hĂĄrene
fra tre forskellige hunde-
293
00:32:58,480 --> 00:33:03,880
-nogle katte, fjer fra nogle høns
og 25 forskellige stoffibre.
294
00:33:03,960 --> 00:33:07,000
Det er umuligt at slutte noget.
295
00:33:08,000 --> 00:33:12,320
En eller anden har ledt
efter noget her, Maigret.
296
00:33:12,400 --> 00:33:13,880
Det tror jeg ogsĂĄ.
297
00:33:13,960 --> 00:33:18,000
Der er friske fingeraftryk
på skufferne i soveværelset.
298
00:33:19,000 --> 00:33:23,080
-Hvad ledte de efter?
-Det kan ikke være noget stort.
299
00:33:23,600 --> 00:33:27,400
De har endda ĂĄbnet
et lille smykkeskrin til øreringe.
300
00:33:38,720 --> 00:33:41,320
Du bliver vel ikke forkølet igen?
301
00:33:41,400 --> 00:33:45,640
Nej. Jeg har tændt komfuret,
og jeg har noget medicin.
302
00:33:46,400 --> 00:33:49,720
-Er der rene lagener?
-Der er lagener i skabet.
303
00:33:49,800 --> 00:33:52,200
Men jeg sover pĂĄ sofaen.
304
00:33:53,800 --> 00:33:56,320
-Kommer du forbi i morgen?
-Hvorfor?
305
00:33:57,440 --> 00:34:00,120
Vi kunne drive stedet et par dage.
306
00:34:00,200 --> 00:34:01,680
-Os?
-Ja.
307
00:34:01,760 --> 00:34:05,240
Det vil forvirre dem,
hvis her er ĂĄbent igen.
308
00:34:05,320 --> 00:34:07,520
Det kan lokke dem herhen.
309
00:34:30,880 --> 00:34:32,360
SĂĄdan der.
310
00:34:35,720 --> 00:34:38,720
Godt. Har du været en artig pige?
311
00:34:58,880 --> 00:35:02,480
Lad os se, om far kan forstĂĄ,
hvad der sker i aften.
312
00:35:20,240 --> 00:35:24,000
Hvem driver bistroen?
Du sagde, han var død.
313
00:35:24,080 --> 00:35:27,040
Hvad? Hvad taler han om?
314
00:35:28,000 --> 00:35:31,120
Pietr. Bistroen.
315
00:35:31,200 --> 00:35:36,560
-Caféen.
-Ja. Hvem er det?
316
00:35:38,000 --> 00:35:41,680
-Har du stofferne?
-Hold op!
317
00:35:42,320 --> 00:35:44,960
-Du sagde, den lille var død.
-Det er han.
318
00:35:45,040 --> 00:35:47,520
Hvem driver sĂĄ stedet?
319
00:35:55,000 --> 00:35:58,600
Sig til dyret, han skal gĂĄ tilbage
og slĂĄ konen ihjel-
320
00:35:58,680 --> 00:36:01,000
-og alle dem, der driver stedet.
321
00:36:02,800 --> 00:36:06,920
-Hvad nu, hvis han siger noget?
-Giv os stofferne.
322
00:36:07,000 --> 00:36:09,600
Hør her...
323
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Nej, nej...
324
00:36:19,640 --> 00:36:23,640
Stofferne. Giv dem stofferne.
325
00:36:36,160 --> 00:36:40,000
Det skal gøres i morgen. Pietr?
326
00:36:40,080 --> 00:36:42,720
Du skal gøre det i morgen.
327
00:36:42,800 --> 00:36:46,080
Find kuponen, og slĂĄ alle ihjel.
328
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
Monsieur.
329
00:38:05,280 --> 00:38:08,320
-Nød du forestillingen?
-Jeg nød dig.
330
00:38:08,400 --> 00:38:12,600
-Hvor skal vi hen i aften?
-Jeg har et bord pĂĄ George V.
331
00:38:20,720 --> 00:38:23,280
Jean? Hvorfor ikke et stille sted?
332
00:38:23,360 --> 00:38:26,840
Jeg kender en hyggelig bistro
ved Saint-Sulpice.
333
00:38:26,920 --> 00:38:30,000
-Vi skal spise pĂĄ George V.
-Hvorfor?
334
00:38:30,080 --> 00:38:34,960
Fordi du vil skille dig ud
pĂĄ en lille bistro ved Saint-Sulpice.
335
00:38:35,040 --> 00:38:39,000
-Med den her pĂĄ.
-Ă…h, Gud.
336
00:38:41,080 --> 00:38:44,920
Den er smuk, Jean. Du er så generøs.
337
00:38:48,160 --> 00:38:49,640
Tag den pĂĄ.
338
00:38:57,400 --> 00:39:00,600
-Adele?
-Hvad er der?
339
00:39:00,680 --> 00:39:02,480
Se, hvad Jean har givet mig.
340
00:39:02,560 --> 00:39:05,200
-Er de ægte?
-Ja, selvfølgelig.
341
00:39:14,000 --> 00:39:16,320
Vi skal til George V.
342
00:39:41,400 --> 00:39:43,360
To kopper kaffe til, tak.
343
00:39:44,000 --> 00:39:47,520
Albert Rochain var tjener
pĂĄ Cadran i 10 ĂĄr-
344
00:39:47,600 --> 00:39:49,400
-indtil han blev gift.
345
00:39:49,480 --> 00:39:51,480
-Mødte han Nina der?
-Nej.
346
00:39:51,560 --> 00:39:55,760
De troede, hun var en fjern kusine.
De sĂĄ hende aldrig.
347
00:39:55,840 --> 00:39:59,720
Find ud af, hvor hans familie bor.
Hun er der mĂĄske.
348
00:39:59,800 --> 00:40:03,240
Jeg vil gerne have
en kontaktannonce i avisen.
349
00:40:06,400 --> 00:40:08,400
Udmærket.
350
00:40:09,160 --> 00:40:14,160
"Til Alberts ven
med den cremefarvede Citroën."
351
00:40:14,240 --> 00:40:19,640
"For Deres egen sikkerhed,
kontakt hurtigt Maigret hos ham-
352
00:40:19,720 --> 00:40:24,720
-pĂĄ 132 Boulevard Richard-Lenoir.
Garanti for fuld diskretion."
353
00:40:24,800 --> 00:40:27,000
Vil du fjerne koppen, tak?
354
00:40:34,000 --> 00:40:39,640
-Hvor er lille Albert henne?
-Han er taget pĂĄ landet.
355
00:40:39,720 --> 00:40:41,440
Jeg hĂĄber, Nina er med.
356
00:40:41,520 --> 00:40:44,840
SĂĄ stinker vi mindre
af hvidløg bagefter.
357
00:40:44,920 --> 00:40:47,400
-Kan I ikke lide Nina?
-Hun er god nok.
358
00:40:47,480 --> 00:40:50,200
Hun har en pæn bagdel, ikke?
359
00:40:50,280 --> 00:40:55,480
-Venter hun et barn?
-Nej. Men hun vil meget gerne.
360
00:41:39,240 --> 00:41:41,000
Hvad skal det være?
361
00:42:01,480 --> 00:42:03,000
En til?
362
00:42:18,000 --> 00:42:22,000
Følg efter ham. Hent bilen.
363
00:43:34,800 --> 00:43:36,400
Skal vi anholde ham?
364
00:43:36,480 --> 00:43:39,720
Lad ham svede lidt.
Vi følger efter ham.
365
00:44:08,000 --> 00:44:10,600
Politi! Politi!
366
00:44:29,160 --> 00:44:33,000
-Hvad skulle det være?
-En øl.
367
00:44:47,280 --> 00:44:48,760
Halløj!
368
00:44:56,560 --> 00:44:58,040
Vend om.
369
00:45:30,000 --> 00:45:32,160
Nogen er blevet skudt.
370
00:45:35,920 --> 00:45:40,240
-Lad ham være!
-Gå væk. Gå væk!
371
00:45:40,320 --> 00:45:42,640
-Hvad har du gjort?
-Gå væk!
372
00:45:42,720 --> 00:45:45,800
-Forsvind med jer!
-Hvad laver du?
373
00:45:48,480 --> 00:45:50,120
Politi!
374
00:45:55,000 --> 00:45:58,720
-Kommer du ikke hjem i aften?
-Nej, men jeg har sendt en bil.
375
00:45:58,800 --> 00:46:04,200
Det var rart at være her med dig
og lave noget helt andet.
376
00:46:04,280 --> 00:46:08,320
-Vi vil ikke lave noget andet.
-Du vil ikke.
377
00:46:09,840 --> 00:46:12,280
Jeg kan mærke,
det var et lykkeligt hjem.
378
00:46:12,960 --> 00:46:16,560
-Er vores ikke det?
-Jo.
379
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
Ja, det er det.
380
00:46:21,800 --> 00:46:24,800
-Hvor har du mødt konen?
-Det ved jeg ikke.
381
00:46:24,880 --> 00:46:28,120
-Kan du ikke genkende hende?
-Nej.
382
00:46:28,200 --> 00:46:31,280
-Maigret kommer snart.
-Jeg tror, hun er i live.
383
00:46:31,360 --> 00:46:33,440
-Har du låst dørene?
-Bare rolig.
384
00:46:33,520 --> 00:46:37,720
-Lås dørene, indtil bilen ankommer.
-Tag det roligt.
385
00:46:40,240 --> 00:46:43,040
-Vi ses i morgen.
-Ja.
386
00:46:43,120 --> 00:46:45,520
De venter pĂĄ dig, chef.
387
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
-Hej, George.
-Skal jeg køre Dem hjem?
388
00:47:44,080 --> 00:47:47,080
Ja, tak. Det er koldt, ikke?
389
00:47:51,320 --> 00:47:54,720
Navnet er Victor Poliensky,
tjekkisk statsborger.
390
00:47:54,800 --> 00:47:57,600
Hans identitetskort er forfalsket.
391
00:47:57,680 --> 00:48:00,000
Han er ikke mødt op hos Citroën-
392
00:48:00,080 --> 00:48:02,320
-hvor han var ansat
i det sidste halve ĂĄr.
393
00:48:02,400 --> 00:48:05,000
-Vil I dæmpe jer?
-Ja.
394
00:48:05,720 --> 00:48:08,880
Han var narkoman,
og den person, han ringede til-
395
00:48:08,960 --> 00:48:11,800
-må være en af hans medskyldige.
396
00:48:12,560 --> 00:48:16,760
-Har vidnerne set hans billede?
-Ingen af pigerne genkendte ham.
397
00:48:16,840 --> 00:48:19,640
Den kniv, I fandt pĂĄ Poliensky...
398
00:48:19,720 --> 00:48:22,720
-Blev den brugt på caféejeren?
-Moers har bekræftet det.
399
00:48:22,800 --> 00:48:26,160
-Albert Rochain var ikke forbryder.
-Javel, ja.
400
00:48:30,720 --> 00:48:35,400
Vi fĂĄr assistance af nogle kolleger
til at finkæmme kvarteret.
401
00:48:35,480 --> 00:48:39,600
De har spærret de her bygninger
og stopper alle, der gĂĄr ud.
402
00:48:39,680 --> 00:48:42,200
Det er ikke sikkert, vi finder noget.
403
00:48:42,280 --> 00:48:46,120
Vi skal vide, hvor han skulle hen,
og hvem der skød ham.
404
00:49:02,640 --> 00:49:05,280
Denne vej. Det er pĂĄ anden sal.
405
00:49:33,480 --> 00:49:37,600
Kom nu. Åbn døren,
eller vi sparker den ind!
406
00:49:37,680 --> 00:49:40,240
Det er politiet! Åbn døren!
407
00:49:41,600 --> 00:49:44,400
-Kender du ham?
-Ham der? Nej.
408
00:49:44,480 --> 00:49:46,280
Bor der nogen tjekker her?
409
00:49:46,360 --> 00:49:50,960
Vi har polakker, italienere
og armeniere, men ingen tjekker.
410
00:49:52,800 --> 00:49:56,560
-GĂĄ nu Pietr. Skynd dig.
-Jeg vil ikke gĂĄ fra dig!
411
00:49:56,640 --> 00:50:00,640
Gå nu med dig, før politiet kommer.
412
00:50:03,640 --> 00:50:07,000
-Jeg finder dig! Jeg kommer tilbage!
-GĂĄ nu!
413
00:50:16,160 --> 00:50:19,000
-Godt.
-Tjek deres papirer.
414
00:50:20,160 --> 00:50:24,720
-Jeg kan ikke vise jer noget.
-Laurent! Tag næste etage.
415
00:50:24,800 --> 00:50:27,920
-Kom sĂĄ, makker.
-Papirer?
416
00:50:31,400 --> 00:50:32,880
Kom her.
417
00:50:37,560 --> 00:50:39,240
Halløj! Du der!
418
00:50:46,240 --> 00:50:47,720
Stop!
419
00:50:54,240 --> 00:50:55,720
Chef!
420
00:50:59,800 --> 00:51:01,280
Den her vej.
421
00:51:05,640 --> 00:51:07,120
Hold op!
422
00:51:09,680 --> 00:51:12,480
Da jeg tog i hende, bed hun mig.
423
00:51:12,560 --> 00:51:14,560
-Er hun tjekke?
-Hun taler ikke.
424
00:51:14,640 --> 00:51:19,120
-Hun stønner bare.
-Ja, hun er ved at føde.
425
00:51:19,200 --> 00:51:23,000
FĂĄ fat i en ambulance,
og hent ejeren.
426
00:51:24,720 --> 00:51:28,040
Hvad er dit navn? ForstĂĄr du mig?
427
00:51:29,800 --> 00:51:33,880
-Sir?
-Hvad er hendes navn?
428
00:51:33,960 --> 00:51:36,000
-Maria.
-Hvad mere?
429
00:51:36,080 --> 00:51:39,080
-Hun har ikke noget efternavn.
-Hvor er de andre?
430
00:51:39,160 --> 00:51:41,720
Hvem? Der er ikke andre.
431
00:51:41,800 --> 00:51:47,120
Hvad er sĂĄ det her?
Og det her... og det her?
432
00:51:47,200 --> 00:51:49,440
-De er rejst.
-HvornĂĄr?
433
00:51:49,520 --> 00:51:51,720
-Det var vist i dag.
-HvornĂĄr?
434
00:51:51,800 --> 00:51:54,600
-Efter at den mand blev skudt?
-Jeg har spurgt ham.
435
00:51:54,680 --> 00:51:58,480
-Han kender ham ikke.
-Boede han på det her værelse?
436
00:51:59,400 --> 00:52:02,400
-Ja, sammen med en anden.
-Der var altsĂĄ to?
437
00:52:02,480 --> 00:52:06,880
-Jeg sværger, jeg intet ved.
-Dit sted er tæt på at blive lukket.
438
00:52:06,960 --> 00:52:09,560
Vær venlig at samarbejde.
439
00:52:12,520 --> 00:52:18,720
De sov begge to med hende.
Hun var en slags bidronning for dem.
440
00:52:21,000 --> 00:52:23,400
Vær venlige at gå til side.
441
00:52:29,520 --> 00:52:33,320
-Chef. Skal jeg tage med Janvier?
-Nej.
442
00:52:33,400 --> 00:52:38,360
Tag tilbage, og forhør alle personer.
Det skal ikke vente til i morgen.
443
00:52:38,440 --> 00:52:41,600
Find ud af, hvad de ved
om kvinden og tjekkerne.
444
00:52:41,680 --> 00:52:43,160
Javel.
445
00:53:19,240 --> 00:53:21,440
Pietr Holosko.
446
00:53:23,320 --> 00:53:29,000
Han var den mest...
insisterende over for hende.
447
00:53:29,680 --> 00:53:32,000
Var Pietr den mand, der skød?
448
00:53:32,800 --> 00:53:37,000
Han svarede pĂĄ opkaldet,
men det var den anden mand.
449
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
Den anden mand?
450
00:53:42,400 --> 00:53:46,560
En herre... med pelsfrakke.
451
00:53:50,480 --> 00:53:51,960
Voldelig.
452
00:53:52,040 --> 00:53:55,440
-Hvor gammel?
-Mellem 30 og 35.
453
00:53:55,520 --> 00:53:58,800
-Sov han ogsĂĄ med hende?
-Ja.
454
00:54:01,000 --> 00:54:05,000
Og nogle gange,
når han havde været her...
455
00:54:06,480 --> 00:54:10,000
...forsvandt de for en nat.
456
00:54:10,560 --> 00:54:15,080
NĂĄr de kom tilbage,
havde de lommerne fyldt med penge.
457
00:54:18,400 --> 00:54:20,400
Havde de en bil?
458
00:54:21,160 --> 00:54:25,000
De har en vogn parkeret et sted,
men jeg ved ikke hvor.
459
00:54:27,800 --> 00:54:32,000
-PĂĄ hvilke datoer tog de af sted?
-Det ved jeg ikke.
460
00:54:57,520 --> 00:55:04,520
Den 8. oktober...
Den 21. september...
461
00:55:12,880 --> 00:55:14,360
Fortsæt.
462
00:55:16,840 --> 00:55:19,160
...og den 12. august.
463
00:55:21,640 --> 00:55:24,200
Ved du, hvad de datoer svarer til?
464
00:55:24,840 --> 00:55:27,400
Det er datoerne
for mordene i Picardie.
465
00:55:27,480 --> 00:55:29,480
Hør her...
466
00:55:31,080 --> 00:55:34,640
I er nødt til at hjælpe mig.
Hvis Pietr og den anden kommer igen-
467
00:55:34,720 --> 00:55:42,000
-vil de slĂĄ mig ihjel.
Jeg har set blod... på deres tøj.
468
00:55:42,800 --> 00:55:47,000
De kommer tilbage fra deres ture
med blod på tøjet.
469
00:55:52,600 --> 00:55:57,160
Gårdene var nøje udvalgt.
Jeg troede, de var fra Picardie.
470
00:55:57,240 --> 00:56:00,040
Jeg troede, de kendte stedet godt.
471
00:56:00,120 --> 00:56:02,320
Det gør de måske.
472
00:56:02,400 --> 00:56:06,240
Der er mange immigranter,
der arbejder der om sommeren.
473
00:56:08,240 --> 00:56:12,520
Hvorfor myrdede de caféejeren?
Var han en af dem?
474
00:56:13,560 --> 00:56:16,000
-Det tror jeg ikke.
-Hvad vidste han?
475
00:56:17,520 --> 00:56:20,400
Han vidste kun det,
man kunne læse i avisen.
476
00:56:21,400 --> 00:56:26,120
Om natten den 8. oktober rejste
en mand fra Paris til Goderville-
477
00:56:26,200 --> 00:56:31,000
-med et langsomt tog til Le Havre.
Det er der ingen, der gør.
478
00:56:33,160 --> 00:56:37,720
-Tror du, det var caféejeren?
-Han havde ingen grund til det.
479
00:56:37,800 --> 00:56:41,360
-Hvorfor rejste de ikke alle fire?
-Fordi de havde en vogn.
480
00:56:41,440 --> 00:56:45,160
Jeg tror ikke, en mand i pels
ville rejse med de fyre.
481
00:56:45,240 --> 00:56:48,000
Han vil nok ikke ses med dem.
482
00:56:52,000 --> 00:56:54,800
-Godnat.
-Godnat, monsieur.
483
00:57:04,560 --> 00:57:07,160
-Til Maxim's.
-Nej, ikke til Maxim's.
484
00:57:07,240 --> 00:57:11,000
-Hvorfor ikke?
-På grund af mit tøj.
485
00:57:11,880 --> 00:57:18,800
-Hvad tøj har du på?
-Ikke noget undtagen halskæden.
486
00:57:22,320 --> 00:57:24,320
-Halløj!
-Politiet har Maria.
487
00:57:24,400 --> 00:57:26,920
-Jean. Jean?
-Bliv her. Bliv her!
488
00:57:30,080 --> 00:57:32,120
De hentede hende i aftes.
489
00:57:32,200 --> 00:57:35,440
Hvorfor kommer du til mig?
Jeg kommer til dig.
490
00:57:35,520 --> 00:57:37,320
-Vi må hjælpe hende.
-Nej, hun skal dø.
491
00:57:37,400 --> 00:57:40,000
Hvis du prøver, slår jeg dig ihjel.
492
00:57:42,640 --> 00:57:48,000
Kom nu. Tænk over det.
Hun ved for meget.
493
00:57:49,160 --> 00:57:52,360
Det er kun en kvinde. Der er andre.
494
00:57:59,800 --> 00:58:01,920
Vil du have en kvinde?
495
00:58:02,000 --> 00:58:05,480
Vil du have dem og ikke den gamle?
496
00:58:07,960 --> 00:58:09,520
-Det fĂĄr du.
-Ja?
497
00:58:09,600 --> 00:58:16,000
Og du fĂĄr flere end dem.
Ingen af os kan bruge Maria mere.
498
00:58:16,920 --> 00:58:18,920
-Nej?
-Nej.
499
00:58:19,920 --> 00:58:22,600
Luk munden pĂĄ hende, Pietr.
500
00:58:44,320 --> 00:58:46,360
Han kommer nu.
501
00:58:48,800 --> 00:58:52,000
-Det mĂĄ du undskylde.
-Hvem var det?
502
00:58:52,080 --> 00:58:56,000
-Jeg skulle bare tale med ham.
-Hvor kender du ham fra?
503
00:58:58,200 --> 00:59:01,200
Det er en, der arbejder for mig.
504
00:59:19,560 --> 00:59:23,880
Hej, Nicole. Tak, fordi du er
kommet helt fra Goderville.
505
00:59:23,960 --> 00:59:28,000
-Det er vicekommissær Maigret.
-Hej, Nicole.
506
00:59:30,200 --> 00:59:35,600
-Bare rolig, skat.
-Værsgo. Følg med mig.
507
00:59:46,800 --> 00:59:51,000
Nicole. Det er modigt af dig
at komme og tale med os.
508
00:59:53,000 --> 00:59:58,600
Kommissær Colombani har fortalt,
at du sĂĄ nogle af de onde personer-
509
00:59:58,680 --> 01:00:01,000
-der kom pĂĄ gĂĄrden forleden.
510
01:00:08,000 --> 01:00:11,640
Jeg har et fotografi af en kvinde-
511
01:00:11,720 --> 01:00:16,000
-og du skal fortælle mig,
om hun var en af de personer.
512
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
ForstĂĄr du det?
513
01:00:25,000 --> 01:00:29,000
Vil du holde mig i hĂĄnden,
mens jeg vender fotografiet?
514
01:00:47,400 --> 01:00:51,000
Bliv ved med at presse. Kom igen.
515
01:00:51,080 --> 01:00:54,000
Kom nu. Pres.
516
01:00:56,800 --> 01:00:59,400
Pres! SĂĄdan.
517
01:01:03,600 --> 01:01:05,600
Det er en pige.
518
01:01:08,760 --> 01:01:10,240
Okay.
519
01:01:24,800 --> 01:01:27,600
-Doktor!
-Jeg tager hende.
520
01:01:31,480 --> 01:01:36,240
-Spørg om hendes navn.
-Dit fornavn og efternavn, tak.
521
01:01:39,240 --> 01:01:41,840
Spørg hende,
hvor hun var den 12. august-
522
01:01:41,920 --> 01:01:44,840
-den 21. september og den 8. oktober.
523
01:01:45,560 --> 01:01:49,960
Hvor var du henne den 8. december?
524
01:01:50,040 --> 01:01:52,040
Han kan rende mig.
525
01:01:55,400 --> 01:01:57,400
De kan rende mig.
526
01:02:00,640 --> 01:02:03,040
Hans mor kan rende mig.
527
01:02:05,000 --> 01:02:08,120
-Vær venlig at oversætte.
-Det vil jeg helst ikke.
528
01:02:08,200 --> 01:02:10,680
Det var ikke særlig rart.
529
01:02:10,760 --> 01:02:13,560
Spørg hende, om hun den 8. oktober-
530
01:02:13,640 --> 01:02:16,720
-var pĂĄ en gĂĄrd
nær Goderville i Picardie.
531
01:02:16,800 --> 01:02:20,080
Undskyld.
Uanset hvad hun mistænkes for-
532
01:02:20,160 --> 01:02:22,160
-er hun tjekkisk statsborger.
533
01:02:22,240 --> 01:02:26,760
Hun har juridiske rettigheder
og skal behandles med værdighed.
534
01:02:26,840 --> 01:02:31,000
I skal vente med at afhøre hende,
indtil hun...
535
01:02:35,320 --> 01:02:39,320
Vil De fortsætte Deres tale
om værdighed?
536
01:02:39,400 --> 01:02:42,000
Vær nu sød at oversætte.
537
01:02:44,440 --> 01:02:50,160
Om natten den 12. august blev en
gammel bonde og hans kone myrdet.
538
01:02:50,240 --> 01:02:57,120
Om natten den 12. august blev en
gammel bonde og hans kone myrdet.
539
01:02:57,200 --> 01:03:02,840
Den 21. september pĂĄ en anden
isoleret gĂĄrd i Picardie-
540
01:03:02,920 --> 01:03:06,120
-blev der begĂĄet lignende mord.
541
01:03:06,200 --> 01:03:10,400
For fem dage siden
pĂĄ en gĂĄrd i Goderville-
542
01:03:10,480 --> 01:03:13,960
-blev en hel familie
skĂĄret i stykker.
543
01:03:17,280 --> 01:03:21,640
Men et af vidnerne
i Goderville overlevede.
544
01:03:27,200 --> 01:03:31,000
En tiĂĄrig pige gemte sig i et skab.
545
01:03:34,880 --> 01:03:38,000
På et tidspunkt krøb hun ud derfra.
546
01:03:42,400 --> 01:03:46,400
Hun så en gravid mørkhåret kvinde-
547
01:03:46,480 --> 01:03:50,200
-brænde sin mors bryster
med flammen fra et lys.
548
01:03:59,080 --> 01:04:03,640
Efter at kvinden havde afsløret,
hvor pengeboksen var...
549
01:04:10,160 --> 01:04:12,720
...skar hun hendes hals over.
550
01:04:21,400 --> 01:04:25,920
I morges identificerede pigen dig-
551
01:04:26,000 --> 01:04:30,280
-som den kvinde, der torterede
og myrdede hendes mor.
552
01:04:39,480 --> 01:04:45,400
Og hvad så? Tror du, det rører mig?
553
01:04:46,240 --> 01:04:48,640
"Tror du, det rører mig?"
554
01:04:49,800 --> 01:04:53,240
-Hvor er Pietr nu?
-Du kan rende mig.
555
01:04:54,800 --> 01:04:57,120
Rend mig!
556
01:04:57,200 --> 01:05:00,640
Sig, hendes liv afhænger af,
hvad hun svarer nu.
557
01:05:00,720 --> 01:05:05,000
Han siger, dit liv afhænger af,
hvad du svarer.
558
01:05:10,240 --> 01:05:13,800
Hvor er den mand,
der udpegede gĂĄrdene for jer?
559
01:05:13,880 --> 01:05:16,000
Hvor er jeres leder?
560
01:05:17,400 --> 01:05:19,560
Vær venlig at svare.
561
01:05:21,800 --> 01:05:25,200
Hvad er hans navn?
562
01:05:31,400 --> 01:05:34,520
Hun fĂĄr en time
til at tænke over svarene.
563
01:05:34,600 --> 01:05:40,640
Hun skal vide, at i det her land
sender vi mordere i guillotinen.
564
01:05:42,640 --> 01:05:46,000
Du får en time til at tænke over det.
565
01:05:47,160 --> 01:05:52,400
Hun burde samarbejde med os.
Hun har et barn nu.
566
01:05:53,560 --> 01:05:57,160
Du bliver henrettet,
hvis du ikke svarer.
567
01:05:57,880 --> 01:06:00,080
Tænk på dit barn.
568
01:06:10,000 --> 01:06:15,000
Undskyld? Den kvinde er ikke tjekke.
Hun er slovak.
569
01:06:15,720 --> 01:06:19,440
Folk fra de landlige omrĂĄder er
ikke uddannede.
570
01:06:20,200 --> 01:06:23,000
Visse lever som bønder
fra middelalderen.
571
01:06:24,200 --> 01:06:26,040
De er ligesom dyr.
572
01:06:28,000 --> 01:06:31,000
Jeg syntes,
jeg burde understrege det.
573
01:06:37,640 --> 01:06:42,640
Hvis det er muligt, skal hun
overføres til La Santé i aften.
574
01:06:44,560 --> 01:06:49,160
-Undskyld? Hvem er de blomster til?
-Ikke til nogen.
575
01:06:49,240 --> 01:06:52,240
Damen derinde tog hjem
for lidt siden.
576
01:06:54,000 --> 01:06:59,000
-Vil De give dem til værelse 270?
-Udmærket.
577
01:07:00,600 --> 01:07:02,600
Tak for det.
578
01:07:05,600 --> 01:07:07,080
Hvorfor?
579
01:07:08,800 --> 01:07:11,600
Fordi værelset er bart-
580
01:07:11,680 --> 01:07:15,160
-og fordi der er
en kvinde med et barn.
581
01:07:28,640 --> 01:07:31,440
Hvor fører de mig hen?
582
01:07:31,520 --> 01:07:35,000
-Hvor skal hun hen?
-Hun skal på fængselshospitalet.
583
01:07:35,080 --> 01:07:38,760
-De vil passe pĂĄ hende.
-Du skal på fængselshospital.
584
01:07:42,400 --> 01:07:46,600
-Må jeg køre med hende?
-Ja, værsgo.
585
01:07:52,520 --> 01:07:54,520
De vil tage sig af dig.
586
01:07:56,400 --> 01:07:58,960
-Nej!
-Træd væk!
587
01:08:01,560 --> 01:08:04,360
Nej! Nej! Pietr!
588
01:08:20,680 --> 01:08:22,280
Nej!
589
01:08:55,800 --> 01:08:59,800
-Hvem er han?
-Han sĂĄ din annonce i avisen.
590
01:09:16,400 --> 01:09:21,400
"Til Alberts ven
med den cremefarvede Citroën."
591
01:09:21,480 --> 01:09:25,600
"For Deres egen sikkehed,
kontakt hurtigt Maigret hos ham."
592
01:09:25,680 --> 01:09:28,000
"Garanti for fuld diskretion."
593
01:09:28,520 --> 01:09:30,240
-Passer det?
-Ja.
594
01:09:30,320 --> 01:09:34,120
-Jeg ved, De har et godt ry.
-Det er ikke en fælde.
595
01:09:34,200 --> 01:09:36,800
De kan tale frit herinde.
596
01:09:38,120 --> 01:09:40,320
-Sæt Dem ned.
-Nej.
597
01:09:47,480 --> 01:09:51,280
Jeg kendte Albert.
Jeg spiste tit hos ham.
598
01:09:52,800 --> 01:09:56,400
-Og den dag, han døde?
-Han ringede til mig.
599
01:09:56,480 --> 01:09:58,720
Han havde spillet pĂĄ heste.
600
01:09:58,800 --> 01:10:01,880
Han havde opdaget,
hvem Picardie-banden var.
601
01:10:01,960 --> 01:10:05,000
Hvis vi hjalp ham,
kunne han fĂĄ penge ud af dem.
602
01:10:05,080 --> 01:10:08,080
-Hvem er "vi"?
-Det siger jeg ikke.
603
01:10:08,160 --> 01:10:12,560
Min makker reparerer biler
og udfører malerjobs.
604
01:10:12,640 --> 01:10:18,000
Men den bil, vi kørte i den dag,
brød sammen, den skrotbunke.
605
01:10:19,400 --> 01:10:22,000
Da vi ankom, var han død.
606
01:10:24,200 --> 01:10:26,360
Problemet er...
607
01:10:27,960 --> 01:10:30,920
Jeg er prøveløsladt.
608
01:10:31,000 --> 01:10:36,000
Jeg har siddet inde i otte ĂĄr,
og jeg vil ikke tilbage.
609
01:10:36,480 --> 01:10:39,000
Du blev set pĂĄ gerningsstedet.
610
01:10:39,080 --> 01:10:44,440
Nabokvinden sĂĄ mig.
Jeg vil ikke tilbage. Jeg kan ikke.
611
01:10:44,520 --> 01:10:46,280
Jeg forstĂĄr.
612
01:10:48,000 --> 01:10:52,200
Politiet er ligeglade,
hvis en gangster bliver myrdet.
613
01:10:52,280 --> 01:10:54,600
Det rører I ikke ved.
614
01:10:55,400 --> 01:10:58,800
Derfor smed vi ham pĂĄ gaden
som en forbryder.
615
01:10:58,880 --> 01:11:04,040
Vi slog hans ansigt ind,
sĂĄ han ikke kunne identificeres.
616
01:11:04,120 --> 01:11:06,160
SĂĄ efterlod vi bilen.
617
01:11:15,160 --> 01:11:17,920
-Hvor er Nina?
-I sikkerhed.
618
01:11:18,000 --> 01:11:22,280
Hun er hos en ven i Arpajon.
Hun er en god kvinde.
619
01:11:41,600 --> 01:11:43,600
Tak for det.
620
01:11:55,520 --> 01:11:57,000
En sidste ting...
621
01:11:59,000 --> 01:12:03,000
Jeg modtog det dagen efter.
Jeg tror, det er fra ham.
622
01:12:04,400 --> 01:12:07,400
Det er en togbillet.
623
01:12:08,720 --> 01:12:12,840
Hvordan fik Albert fat
i togbilletten til Goderville?
624
01:12:57,680 --> 01:13:02,000
Francine? Hvor skal du hen?
Vi skal pĂĄ scenen.
625
01:13:02,080 --> 01:13:04,360
Nej, Jean og jeg rejser fra Paris.
626
01:13:04,440 --> 01:13:06,840
-Hvad mener du?
-Han tager mig med.
627
01:13:06,920 --> 01:13:10,640
Vi skal til Rivieraen.
Jeg gider ikke det her mere.
628
01:13:10,720 --> 01:13:13,040
-Francine...
-Hvad?
629
01:13:13,120 --> 01:13:17,800
GĂĄ nu pĂĄ scenen.
Brænd ikke broer. Du kommer igen.
630
01:13:17,880 --> 01:13:21,360
Det vil Jean ikke have.
Han elsker mig.
631
01:13:21,440 --> 01:13:27,000
-Mænd som Jean kommer og går.
-Nej, du tager fejl af ham.
632
01:13:36,560 --> 01:13:41,200
-Kom ud.
-Nej, det vil jeg ikke.
633
01:13:41,280 --> 01:13:45,480
Hvor ofte tog manden i pelsen
de andre med på væddeløbsbanen?
634
01:13:46,720 --> 01:13:53,760
Efter hvert indbrud.
De tog de stjĂĄlne smykker med.
635
01:13:53,840 --> 01:13:57,760
-Sølvbestik og den slags.
-Skulle han se sin hæler?
636
01:13:58,840 --> 01:14:01,640
Det ved jeg ikke,
men visse folk køber det.
637
01:14:01,720 --> 01:14:03,720
-Tag din frakke.
-Jeg bliver her!
638
01:14:03,800 --> 01:14:06,400
Der er et løb i dag,
og han ved, vi er tæt på.
639
01:14:06,480 --> 01:14:08,200
Han vil af med resten.
640
01:14:08,280 --> 01:14:12,480
-Hvad har det med mig at gøre?
-Du skal identificere ham.
641
01:14:13,560 --> 01:14:16,360
-Nej.
-Kom nu. Op med dig!
642
01:14:28,720 --> 01:14:31,720
Han er i 30'erne
og bærer måske en pels.
643
01:14:31,800 --> 01:14:34,120
-Er han bevæbnet?
-Det er muligt.
644
01:14:34,200 --> 01:14:37,680
SĂĄ snart han er identificeret,
skal I isolere ham.
645
01:14:37,760 --> 01:14:40,000
Han skal ikke skyde ind i folk.
646
01:14:43,920 --> 01:14:45,440
Lad os hĂĄbe det.
647
01:14:52,000 --> 01:14:54,120
Nummer ti!
648
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
Ja, det er ham. PĂĄ trapperne.
649
01:15:34,920 --> 01:15:37,000
Hvor meget har jeg vundet?
650
01:15:37,080 --> 01:15:39,680
Hent din gevinst. Vi ses om lidt.
651
01:15:39,760 --> 01:15:44,000
-Hvor skal du hen?
-Jeg henter mere champagne.
652
01:15:59,920 --> 01:16:03,520
-Undskyld mig? Frøken?
-Ja?
653
01:16:03,600 --> 01:16:06,240
Mit navn er LaPointe,
og jeg er fra politiet.
654
01:16:06,320 --> 01:16:08,320
Vil De følge med mig udenfor?
655
01:16:08,400 --> 01:16:10,560
-Hvorfor?
-Det forklarer jeg udenfor.
656
01:16:10,640 --> 01:16:12,840
Min kæreste henter champagne.
657
01:16:12,920 --> 01:16:16,800
Han slutter sig til os. Kom med mig.
658
01:16:45,400 --> 01:16:48,480
Jeg vil have 10.000 for det hele.
659
01:17:38,240 --> 01:17:44,400
Nej! Slip mig! Nej! Nej!
660
01:17:44,480 --> 01:17:47,960
Nej! Nej!
661
01:17:48,040 --> 01:17:51,200
Nej! Nej! Nej!
662
01:18:00,720 --> 01:18:02,920
Tak, fordi I kom.
663
01:18:17,800 --> 01:18:21,000
Din kærestes navn er Jean Tonnelier.
664
01:18:22,240 --> 01:18:27,240
Han er gift og har tre børn
og bor i en toværelses i St. Denis.
665
01:18:27,320 --> 01:18:29,480
Her er billeder af familien.
666
01:18:29,560 --> 01:18:33,440
For et halvt ĂĄr siden var han
værkfører hos Citroën.
667
01:18:33,520 --> 01:18:35,520
Nej, det passer ikke.
668
01:18:38,400 --> 01:18:41,160
Jean og jeg spiser pĂĄ Maxim's.
669
01:18:41,720 --> 01:18:44,320
Vi har boet pĂĄ George V.
670
01:18:44,400 --> 01:18:49,000
Mine smykker og min frakke er
mere værd end Deres årsløn.
671
01:18:51,120 --> 01:18:54,000
-Den her Tonnelier...
-Dacourt.
672
01:18:56,280 --> 01:18:58,480
Han kendte nogle af de tjekker-
673
01:18:58,560 --> 01:19:01,360
-der nogle gange arbejdede
hos Citroën.
674
01:19:02,480 --> 01:19:06,000
Han manipulerede dem
og sov med deres kvinde.
675
01:19:07,160 --> 01:19:09,400
Han hørte dem tale om de rige gårde-
676
01:19:09,480 --> 01:19:13,000
-hvor de havde arbejdet
om sommeren i Picardie.
677
01:19:14,360 --> 01:19:15,840
Han er filmproducer.
678
01:19:15,920 --> 01:19:19,240
Han leder en gruppe mordere og tyve.
679
01:19:19,320 --> 01:19:23,120
Han gav dem stoffer
og lod dem leve som dyr.
680
01:19:23,200 --> 01:19:27,080
Han fik dem til at begĂĄ mord
og indbrud pĂĄ gĂĄrdene-
681
01:19:27,160 --> 01:19:32,760
-for at finansiere sin gang
pĂĄ Maxim's og George V.
682
01:19:32,840 --> 01:19:34,680
-Og Dem.
-Nej.
683
01:19:34,760 --> 01:19:38,400
Han fik også caféejeren
Albert Rochain myrdet-
684
01:19:38,480 --> 01:19:43,120
-fordi han frygtede,
han ville afsløre hans sande ansigt.
685
01:19:45,240 --> 01:19:50,000
Hvordan kan han sove sĂĄ roligt,
hvis han har gjort de ting?
686
01:19:51,720 --> 01:19:57,200
Han er vel som de fleste mænd,
bĂĄde mordere og ikke mordere.
687
01:19:57,280 --> 01:20:01,200
Han levede et liv,
hvor de andre ikke var mennesker.
688
01:20:01,280 --> 01:20:03,480
De var bare "ting".
689
01:20:10,480 --> 01:20:14,560
Den her mappe indeholder
detaljer om-
690
01:20:14,640 --> 01:20:18,200
-hvad Deres kæreste
og hans bande gjorde...
691
01:20:19,560 --> 01:20:22,360
...for at få råd til Deres tøj.
692
01:20:31,160 --> 01:20:34,000
Vi kommer til at se mere
til hinanden.
693
01:20:34,080 --> 01:20:35,560
Udmærket.
694
01:20:35,640 --> 01:20:39,360
Stationsforstanderen fra Goderville
kommer for at genkende Tonnelier-
695
01:20:39,440 --> 01:20:42,120
-og sĂĄ kommer han bag tremmer.
696
01:20:42,200 --> 01:20:45,720
-Vidste hun noget?
-Nej.
697
01:20:46,920 --> 01:20:48,440
Javel.
698
01:21:28,800 --> 01:21:33,000
Var du der, da de myrdede manden,
der genkendte dig pĂĄ banen?
699
01:21:35,320 --> 01:21:39,000
Jeg kunne ikke forstĂĄ,
hvordan han havde din billet.
700
01:21:41,400 --> 01:21:45,200
Men jeg tror, at han led af ludomani.
701
01:21:45,280 --> 01:21:51,000
Han ledte efter vindende kuponer,
som nogen havde smidt ved et uheld.
702
01:21:53,000 --> 01:21:57,000
I aviserne den morgen skrev man
om en mistænkt-
703
01:21:57,080 --> 01:22:01,000
-som havde taget
en sjælden afgang til Goderville.
704
01:22:02,880 --> 01:22:07,480
Da dit offer granskede det papir,
du havde tabt...
705
01:22:08,800 --> 01:22:13,000
...genkendte han togbilletten
og indsĂĄ, hvem du var.
706
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
Stemmer det?
707
01:22:18,800 --> 01:22:20,800
Han var ingenting.
708
01:22:22,320 --> 01:22:26,000
Han var en lille mand,
der satsede små beløb.
709
01:22:28,000 --> 01:22:30,920
Jeg sĂĄ ham samle billetten op
og se pĂĄ mig-
710
01:22:31,000 --> 01:22:34,960
-og sĂĄ pudsede jeg dyret pĂĄ ham.
711
01:22:37,680 --> 01:22:43,000
Jeg synes, du skal vide,
at hans navn var Albert Rochain.
712
01:22:43,080 --> 01:22:48,000
Han havde en kone,
og de ønskede at få børn.
713
01:22:49,320 --> 01:22:53,000
Selvom han satsede smĂĄt
og vandt smĂĄt...
714
01:22:54,160 --> 01:22:57,920
...sĂĄ var hans liv
mere succesfuldt end dit.
715
01:22:58,000 --> 01:23:02,000
Han endte ikke som et dyr i bur.
716
01:23:03,160 --> 01:23:05,160
Foragtet af alle.
717
01:23:06,480 --> 01:23:11,360
Uden noget at se frem til
andet end sin henrettelse.
718
01:23:51,800 --> 01:23:54,000
Jeg skulle lige blive færdig.
719
01:23:55,480 --> 01:23:58,280
-Min kone Louise.
-Goddag.
720
01:23:58,360 --> 01:23:59,840
Værsgo.
721
01:24:08,000 --> 01:24:11,280
-HvornĂĄr skal Deres mand begraves?
-I morgen.
722
01:24:12,160 --> 01:24:15,320
Vi vil meget gerne være der.
723
01:24:15,400 --> 01:24:18,000
Det ville han være glad for. Tak.
724
01:24:22,240 --> 01:24:26,000
-Jeg beklager det, der skete.
-Han var en god mand.
725
01:24:27,640 --> 01:24:30,000
Han var lykkelig.
726
01:24:32,400 --> 01:24:35,400
Han sang hele tiden, hr. kommissær.
727
01:24:38,280 --> 01:24:41,160
Han prøvede altid at gøre alle glade.
728
01:24:41,240 --> 01:24:46,000
Derfor var han god til sit arbejde
og til at drive det her sted.
729
01:24:50,360 --> 01:24:54,800
-Han var god mod mig.
-Det er jeg sikker pĂĄ.
730
01:24:56,720 --> 01:24:59,200
Jeg var heldig, da jeg mødte ham.
731
01:25:00,080 --> 01:25:04,000
-Vil De beholde bistroen?
-Ja, selvfølgelig. For ham.
732
01:25:07,560 --> 01:25:09,720
Vi talte om at få masser af børn.
733
01:25:09,800 --> 01:25:14,000
-Det ved jeg.
-Men det skulle desværre ikke ske.
734
01:25:15,320 --> 01:25:18,480
De kunne mĂĄske adoptere et barn.
735
01:25:20,800 --> 01:25:24,400
Kan jeg det? MĂĄ jeg gerne det?
736
01:25:25,400 --> 01:25:27,400
Er det muligt?
737
01:25:28,400 --> 01:25:31,400
Jeg kender et barn,
der skal på børnehjem.
738
01:25:31,480 --> 01:25:33,600
-Et spædbarn?
-Ja.
739
01:25:35,080 --> 01:25:38,000
Det vil meget snart miste sin mor.
740
01:25:43,560 --> 01:25:47,000
Der er mĂĄske noget godt i det, Nina.
741
01:25:51,720 --> 01:25:57,120
Det er ikke barnets skyld,
at det har de forkerte forældre, vel?
742
01:25:57,200 --> 01:25:59,400
Nej, det er ikke.
743
01:26:02,600 --> 01:26:08,160
-Tror De, det er muligt?
-Vi får se. Jeg kan spørge.
744
01:26:11,240 --> 01:26:16,000
Min mand ville blive glad,
hvis jeg havde et barn hos mig.
745
01:26:27,280 --> 01:26:30,480
-Farvel.
-Farvel, Nina.
746
01:26:37,480 --> 01:26:39,000
Held og lykke.
747
01:26:41,400 --> 01:26:44,000
Albert sagde, at vi to havde mødtes.
748
01:26:44,080 --> 01:26:46,680
-Ja.
-HvornĂĄr?
749
01:26:47,840 --> 01:26:50,880
For ti ĂĄr siden arbejdede jeg
pĂĄ et hotel i Dieppe.
750
01:26:50,960 --> 01:26:53,000
De var pĂĄ ferie der.
751
01:26:54,120 --> 01:26:58,000
Alle gæsterne observerede Dem
og talte om Dem.
752
01:27:00,600 --> 01:27:03,680
Jeg betjente jer en eftermiddag.
753
01:27:05,320 --> 01:27:07,880
Albert blev imponeret,
da han hørte det.
754
01:27:13,480 --> 01:27:18,960
-Vil De spørge om barnet for mig?
-Ja, selvfølgelig.
755
01:27:19,040 --> 01:27:21,000
Mange tak.
756
01:28:04,040 --> 01:28:08,040
Text: Rikke Schultz
Iyuno-SDI Group
59912