All language subtitles for Maigret - S01E01 (2016).dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,120 --> 00:00:39,360
DRABENE I MONTMARTRE
HVAD GĂR POLITIET?
2
00:01:16,920 --> 00:01:20,480
MAIGRET FORTSAT TAVS
3
00:01:29,400 --> 00:01:31,880
SAG FORTSAT UOPKLARET
4
00:01:55,280 --> 00:02:01,000
MAIGRET
STILLER EN FĂLDE
5
00:02:28,520 --> 00:02:32,600
-Hvordan gÄr det med hende?
-Hun har stadig feber.
6
00:02:34,400 --> 00:02:37,760
Hun sover ikke,
hvis ikke jeg giver hende noget.
7
00:02:37,840 --> 00:02:41,800
-Jeg gĂžr det.
-Nej. Jeg ved, hvad jeg skal kĂžbe.
8
00:02:44,960 --> 00:02:48,840
Jeg gÄr pÄ apoteket,
nÄr jeg har lagt bÞrnene.
9
00:02:48,920 --> 00:02:51,120
SÄ. Det skal nok gÄ.
10
00:03:58,440 --> 00:04:00,080
Janvier.
11
00:04:14,880 --> 00:04:16,480
Kom ind.
12
00:04:53,080 --> 00:04:58,520
-Hvem fandt hende, Lognon?
-En danser. Michelle noget.
13
00:04:58,600 --> 00:05:02,520
PĂ„ vej til klubben.
Hun sÄ ikke nogen.
14
00:05:02,600 --> 00:05:06,800
-Er det det samme?
-Ja. Det var ikke et rĂžveri.
15
00:05:19,800 --> 00:05:21,840
Ingen voldtĂŠgt?
16
00:05:22,840 --> 00:05:25,720
Nej, det er Deres mand igen.
17
00:05:35,000 --> 00:05:40,560
Et knivstik i halsen og et i brystet.
Det i halsen var dĂždeligt.
18
00:05:40,640 --> 00:05:43,600
Han har skÄret tÞjet op igen.
19
00:05:43,680 --> 00:05:49,760
Men hvorfor ikke bruge
en stilet eller en slagterkniv?
20
00:05:49,840 --> 00:05:55,120
Dybden og formen pÄ sÄrene
er som fra en lommekniv.
21
00:05:55,200 --> 00:05:58,040
Er familien blevet underrettet?
22
00:05:58,120 --> 00:06:02,720
Nej, men det kan jeg gĂžre.
Det er mit distrikt.
23
00:06:08,320 --> 00:06:10,920
Nej, jeg bĂžr gĂžre det.
24
00:06:30,880 --> 00:06:34,160
Jeg sagde, at jeg skulle gÄ
pÄ grund af overfaldene.
25
00:06:34,240 --> 00:06:37,520
-Sid ned.
-Jeg vil ikke sidde ned!
26
00:06:46,080 --> 00:06:48,560
Det skal nok gÄ.
27
00:06:57,440 --> 00:06:59,600
MĂ„ jeg se hende?
28
00:07:00,240 --> 00:07:03,160
Er der en, der kan se efter bĂžrnene?
29
00:07:13,240 --> 00:07:15,800
Hvor var du?
30
00:07:46,320 --> 00:07:51,560
Havde 18. haft denne sag,
var vi kommet lĂŠngere end det her.
31
00:07:53,640 --> 00:07:57,960
Her kommer chefen.
De kan jo tale med ham selv.
32
00:08:09,400 --> 00:08:13,200
KĂžr mig til danseren,
der fandt liget.
33
00:08:45,520 --> 00:08:48,560
Normalt gÄr vi flere sammen
til og fra klubben.
34
00:08:48,640 --> 00:08:53,320
Piger taler kun om drabene.
Men i aften var jeg alene.
35
00:08:53,400 --> 00:08:56,400
GÄr du altid den vej hjem?
36
00:08:56,480 --> 00:09:02,720
Jeg ved, at det er vanskeligt, men
hvad sÄ og hÞrte du, da du gik der?
37
00:09:02,800 --> 00:09:07,840
FortĂŠl alt.
Kunne du lugte aftershave?
38
00:09:07,920 --> 00:09:11,680
Var jeg gÄet fÞr,
havde det jo vĂŠret mig.
39
00:09:20,600 --> 00:09:23,520
Tag en taxa hjem i aften.
40
00:09:24,920 --> 00:09:28,480
Det er kun nok til en aften.
41
00:09:28,560 --> 00:09:30,960
Hvad med de andre aftener?
42
00:09:31,040 --> 00:09:33,080
Hvad med de andre piger?
43
00:09:34,360 --> 00:09:37,040
Vil du ogsÄ betale for dem?
44
00:10:00,400 --> 00:10:04,120
Er det et nyt offer, Maigret?
Hvad hedder hun?
45
00:10:04,200 --> 00:10:07,760
-Er det samme drabsmand?
-FortĂŠl.
46
00:10:07,840 --> 00:10:11,200
-Hvem er offeret?
-Georgette Lecoin.
47
00:10:11,280 --> 00:10:16,520
En husmor fra Montmartre. Hun
efterlader sig en mand og fire bĂžrn.
48
00:10:16,600 --> 00:10:20,760
-Var det ham?
-Vi mener, at det er samme drabsmand.
49
00:10:20,840 --> 00:10:24,080
Det er fem, Maigret.
50
00:10:25,160 --> 00:10:26,800
Ja.
51
00:10:32,640 --> 00:10:35,880
Alle vidneudsagn skal vĂŠre her.
Hvem er derude?
52
00:10:35,960 --> 00:10:39,120
-Lucas. Torrence.
-Har vi noget?
53
00:10:39,200 --> 00:10:41,400
SÄ mÄ vi finde noget.
54
00:10:49,560 --> 00:10:51,520
En besked fra Comeliau.
55
00:10:51,600 --> 00:10:55,600
De skal mĂžde
indenrigsministeren kl. 9.
56
00:11:28,880 --> 00:11:33,400
Anden februar:
En prostitueret. Arlette Dutoir.
57
00:11:33,480 --> 00:11:36,320
17. april kl. 20.15.
58
00:11:36,400 --> 00:11:40,760
En 43-Ärig jordemoder,
der netop havde forlĂžst et barn.
59
00:11:40,840 --> 00:11:46,320
20. juni: Monique Juteaux, 24.
Syerske.
60
00:11:46,400 --> 00:11:52,640
26. juli: Postarbejder.
Samme stiksÄr og iturevne tÞj.
61
00:11:52,720 --> 00:11:54,640
Og sÄ i aftes.
62
00:11:54,720 --> 00:11:58,360
Som forhĂžrsdommer,
Comeliau, mÄ De forklare-
63
00:11:58,440 --> 00:12:04,000
-hvorfor kvinderne i Paris
fortsat trues af denne mand.
64
00:12:04,080 --> 00:12:09,440
Hvorfor er politiet ikke tĂŠttere
pÄ at fange ham end i februar?
65
00:12:09,520 --> 00:12:14,440
Minister Morel, Maigrets bedste mĂŠnd
arbejder pÄ den her sag.
66
00:12:14,520 --> 00:12:19,560
-Hans metoder er omhyggelige.
-Hvilke metoder?
67
00:12:22,280 --> 00:12:26,560
Jeg mÄ forstÄ, hvad der tiltrÊkker
manden til kvinderne.
68
00:12:26,640 --> 00:12:31,560
Hele Paris har teorier om,
hvorfor han er tiltrukket af dem!
69
00:12:31,640 --> 00:12:35,760
Kabinettet er fyldt
med idéer fra udgangsforbud-
70
00:12:35,840 --> 00:12:39,520
-til anholdelse
af alle indvandrere i Montmartre.
71
00:12:39,600 --> 00:12:43,880
De vil presse dem,
indtil nogen rĂžber noget.
72
00:12:45,080 --> 00:12:49,520
Byen har set mere end nok
Gestapo-taktikker i min tid.
73
00:12:49,600 --> 00:12:51,800
Det vil jeg ikke stĂžtte.
74
00:12:53,680 --> 00:12:58,640
En seriemorder er typisk
tiltrukket af samme type offer.
75
00:12:58,720 --> 00:13:02,240
Disse kvinder
har forskellig alder og erhverv.
76
00:13:02,320 --> 00:13:06,040
De er ikke forbundet
gennem kirke eller baggrund.
77
00:13:06,120 --> 00:13:11,360
De har kun det til fĂŠlles, at de gik
gennem Montmartre om aftenen.
78
00:13:11,440 --> 00:13:14,000
Og at de havde mÞrkt hÄr.
79
00:13:14,080 --> 00:13:18,720
Han efterlader sig ingen vidner.
Han begÄr ingen fejl.
80
00:13:18,800 --> 00:13:22,080
Hvad skal jeg sige
til mine kolleger om-
81
00:13:22,160 --> 00:13:27,400
-hvorfor Comeliau ikke har
udskiftet Dem efter fem mÄneder?
82
00:13:27,480 --> 00:13:30,280
At politiarbejde kan tage tid.
83
00:13:30,360 --> 00:13:33,840
Denne tid koster liv, overbetjent.
84
00:13:34,520 --> 00:13:38,560
-Det er jeg klar over.
-Den koster omdĂžmmer.
85
00:13:38,640 --> 00:13:41,040
Den koster mig mit.
86
00:13:41,120 --> 00:13:43,680
Og den har kostet Dem Deres.
87
00:14:21,600 --> 00:14:26,600
Beklager forstyrrelsen,
men jeg ville give Dem den her.
88
00:14:33,160 --> 00:14:35,320
Er der noget nyt?
89
00:14:35,400 --> 00:14:37,440
Der er ikke noget nyt.
90
00:14:40,560 --> 00:14:44,160
Vil De lige holde hende? Tak.
91
00:14:45,000 --> 00:14:49,800
-Sid ned. Vil De spise med?
-Nej tak.
92
00:14:49,880 --> 00:14:52,920
Ved De, hvornÄr mor kommer hjem?
93
00:15:08,280 --> 00:15:10,760
Vil du fortĂŠlle mig om jeres mor?
94
00:15:20,440 --> 00:15:25,840
Det femte offer for morderen,
der har terroriseret byen siden juni-
95
00:15:25,920 --> 00:15:31,080
-er identificeret som Georgette
Lecoin, der er mor til fire.
96
00:15:31,160 --> 00:15:35,240
Hun efterlader sig ogsÄ
Êgtemand Dennis Lecoin pÄ 30.
97
00:15:35,320 --> 00:15:38,760
Hun forlod
familiens lejlighed om aftenen-
98
00:15:38,840 --> 00:15:42,440
-for at kÞbe medicin pÄ apoteket.
99
00:15:42,520 --> 00:15:45,920
Hun blev drÊbt pÄ vej
hjem gennem Montmartre.
100
00:15:46,760 --> 00:15:49,400
-Godaften.
-Hej.
101
00:15:51,120 --> 00:15:54,200
Jeg har kĂžbt ĂŠbler til os.
102
00:15:54,280 --> 00:15:58,000
Det har jeg ogsÄ.
SĂ„ har vi nok til en ciderpresse.
103
00:15:58,080 --> 00:16:01,440
Men bare rolig.
Jeg kan altid lave noget.
104
00:16:01,520 --> 00:16:08,040
Vidner fra Rue Lepic i aftes
bedes kontakte efterforskerne.
105
00:16:08,120 --> 00:16:13,480
Overbetjent Maigret har ikke gjort
nye fremskridt i sagen.
106
00:16:13,560 --> 00:16:16,680
I kĂžen i butikken talte de om...
107
00:16:16,760 --> 00:16:20,360
Der er ingen nye spor, og...
108
00:16:22,640 --> 00:16:24,920
Du skal nok finde ham.
109
00:16:27,640 --> 00:16:29,400
Skal vi ikke spise?
110
00:16:29,480 --> 00:16:33,520
Vi skal jo ud at spise
hos dr. Pardon.
111
00:16:33,600 --> 00:16:35,920
BehĂžver vi det?
112
00:16:36,000 --> 00:16:39,840
De har allerede ringet
for at hĂžre, om vi kommer.
113
00:16:39,920 --> 00:16:45,560
Han har inviteret en kollega.
Dr. Tissot fra St. Anne Institute.
114
00:16:49,600 --> 00:16:51,680
Jeg henter en Ăžl til dig.
115
00:16:57,080 --> 00:16:58,920
Hvordan har han det?
116
00:16:59,000 --> 00:17:04,440
Jeg har aldrig set ham sÄdan.
Hans ansigt er grÄt, nÄr han sover.
117
00:17:04,520 --> 00:17:08,000
Han vil ikke tale om vores ferie
eller noget andet.
118
00:17:08,080 --> 00:17:11,320
Livet stÄr stille,
indtil han har fundet ham.
119
00:17:11,400 --> 00:17:16,160
Jeg hÄber, at det lykkes.
Ellers stÄr livet stille for os alle.
120
00:17:16,400 --> 00:17:18,040
Drinks, de damer?
121
00:17:23,560 --> 00:17:27,000
Jeg vil nĂždig vĂŠre uforskammet.
122
00:17:27,080 --> 00:17:33,600
Mine venner og jeg vil vide, hvorfor
politiet ikke gĂžr sit arbejde.
123
00:17:33,680 --> 00:17:36,320
Vi gÞr det, sÄ godt vi kan.
124
00:17:36,400 --> 00:17:40,360
-Hvorfor har I sÄ ikke fanget ham?
-SĂ„ enkelt er det ikke.
125
00:17:40,440 --> 00:17:44,600
Hvorfor ikke?
Hvor mange dĂžde kvinder skal der til?
126
00:17:49,000 --> 00:17:53,880
Simone, vi har netop talt om,
hvorfor denne mand-
127
00:17:53,960 --> 00:17:59,080
-der har levet i 20-30 Är
uden at begÄ en forbrydelse-
128
00:17:59,160 --> 00:18:02,280
-en dag beslutter sig for
at overfalde kvinder.
129
00:18:02,360 --> 00:18:04,960
Hvordan ved du,
at han ikke har gjort det?
130
00:18:05,040 --> 00:18:08,480
Vi er gÄet 20 Är tilbage
i Paris og distrikterne-
131
00:18:08,560 --> 00:18:13,280
-og har tjekket fĂŠngsler
og psykiatriske institutioner.
132
00:18:13,360 --> 00:18:17,440
-Dit institut blev vel kontaktet?
-Ja.
133
00:18:18,680 --> 00:18:22,880
Der er ingen straffede,
vi kan placere i Montmartre nu.
134
00:18:22,960 --> 00:18:25,440
SÄ mÄ det jo vÊre en ny.
135
00:18:25,520 --> 00:18:28,880
Freud ville sige,
at han har seksuelle besĂŠttelser.
136
00:18:28,960 --> 00:18:32,720
Han ville tale om komplekser
og se pÄ barndommen.
137
00:18:32,800 --> 00:18:37,040
Gudskelov at Freud
ikke ogsÄ er pÄ sagen sÄ.
138
00:18:37,120 --> 00:18:41,920
Jeg har meget med de utilregnelige
at gĂžre. Det, de har til fĂŠlles...
139
00:18:42,000 --> 00:18:46,280
Lad os lade vĂŠre
med at snakke mere om det.
140
00:18:50,280 --> 00:18:54,280
Det, de har til fĂŠlles,
er et behov for at hĂŠvde sig.
141
00:18:54,360 --> 00:18:59,400
De er blevet ydmyget pÄ et tidspunkt
og udholder det ikke lĂŠngere.
142
00:18:59,480 --> 00:19:04,200
De fleste af de sÄkaldt
motivlĂžse forbrydelser-
143
00:19:04,280 --> 00:19:08,880
-er en manifestation
af sÄret stolthed.
144
00:19:08,960 --> 00:19:12,120
-En stĂŠrk afhĂŠngighed.
-Absolut.
145
00:19:12,200 --> 00:19:17,000
Nogle kan ikke lade vĂŠre
med at prale af deres forbrydelser.
146
00:19:25,760 --> 00:19:28,800
Vores barn havde vĂŠret 24 nu.
147
00:19:30,600 --> 00:19:33,520
Jeg tÊnker pÄ hende hver dag nu.
148
00:19:38,760 --> 00:19:42,640
Tror du, at der kommer regn?
Jeg kan lugte stĂžv.
149
00:19:46,920 --> 00:19:49,200
Hvad er der?
150
00:19:49,280 --> 00:19:51,520
Noget, Tissot sagde.
151
00:19:52,680 --> 00:19:56,760
Mordere vil altid gerne prale
af deres forbrydelser.
152
00:19:56,840 --> 00:19:58,600
Det ved vi.
153
00:19:59,680 --> 00:20:04,680
De elsker at fortĂŠlle verden,
hvor exceptionelle de er.
154
00:20:04,760 --> 00:20:07,720
Stolthed er altid deres svaghed.
155
00:20:07,800 --> 00:20:09,280
Ja.
156
00:20:10,400 --> 00:20:12,960
Hvordan ville en drabsmand reagere-
157
00:20:13,040 --> 00:20:16,640
-hvis en anden fik ĂŠren
for hans forbrydelse?
158
00:20:19,080 --> 00:20:22,560
-SpĂžrger du mig?
-Ja.
159
00:20:25,600 --> 00:20:29,280
Med vrede. Frustration.
160
00:20:39,680 --> 00:20:41,320
Baron.
161
00:20:45,480 --> 00:20:48,200
-MÄ vi fÄ et billede?
-Overbetjent.
162
00:20:51,080 --> 00:20:54,320
-Hvem er det?
-TrĂŠd tilbage.
163
00:20:54,400 --> 00:20:57,560
Lad mig komme forbi. Denne vej.
164
00:20:57,640 --> 00:21:00,120
Flyt jer. Lad mig komme forbi.
165
00:21:01,000 --> 00:21:02,880
Lognon.
166
00:21:02,960 --> 00:21:05,280
Hvem har De der?
167
00:21:06,320 --> 00:21:10,000
Er han morderen?
Giv os et navn.
168
00:21:10,080 --> 00:21:13,120
Giv os et billede.
Har De fÄet et billede?
169
00:21:13,200 --> 00:21:15,480
Tager De ham med til Maigret?
170
00:21:16,800 --> 00:21:20,320
-Lognon, er han mistĂŠnkt?
-Giv os et navn!
171
00:21:21,640 --> 00:21:24,080
-Fik De et?
-Hatten skjulte ansigtet.
172
00:21:24,160 --> 00:21:26,920
Skynd dig til redaktionen
og kom tilbage.
173
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
Hvis Lognon henter en mand
ind til Quai des OrfĂšvres-
174
00:21:31,080 --> 00:21:35,000
-der skjuler sit ansigt,
betyder det, at de har ham.
175
00:21:35,080 --> 00:21:39,440
-SÄ havde han haft hÄndjern pÄ.
-Jeg tror, at de har ham.
176
00:21:43,840 --> 00:21:48,080
Betjent Mazet,
velkommen til Quai des OrfĂšvres.
177
00:21:48,160 --> 00:21:51,600
-Vil De have en Ăžl?
-Ja tak.
178
00:21:57,440 --> 00:22:00,040
Hvad gÞr vi sÄ nu?
179
00:22:00,120 --> 00:22:03,400
Vi ser, om pressen bider pÄ.
180
00:22:04,920 --> 00:22:08,080
Det mÄ vi hÄbe, Maigret.
181
00:22:08,160 --> 00:22:10,400
Det mÄ vi hÄbe.
182
00:22:18,880 --> 00:22:21,320
-Hvem har De der?
-En mistĂŠnkt?
183
00:22:21,400 --> 00:22:24,440
-Hvem har De talt med?
-En, jeg har talt med.
184
00:22:24,520 --> 00:22:27,400
-Et vidne?
-Er han anholdt?
185
00:22:27,480 --> 00:22:30,000
Mine herrer, jeg har intet at sige.
186
00:22:30,080 --> 00:22:33,920
-Hvem er han?
-Hvor lĂŠnge beholder I ham?
187
00:22:51,080 --> 00:22:54,000
-En cigaret?
-Nej tak.
188
00:22:55,080 --> 00:22:59,440
-Er det til Maigret? Hvad har De der?
-FortĂŠl, hvad De ser.
189
00:22:59,520 --> 00:23:04,240
Giv os en beskrivelse
af den unge mand. Sig, hvad De ser.
190
00:23:17,240 --> 00:23:21,960
Vi gennemgÄr datoerne en gang mere!
Febru...
191
00:23:23,920 --> 00:23:25,960
SÊt den pÄ bordet.
192
00:23:34,200 --> 00:23:36,440
SÄdan. Tak.
193
00:23:37,640 --> 00:23:40,560
Anden februar!
194
00:23:50,080 --> 00:23:54,880
Kom her. Kom her.
Hvad sÄ du derinde? Hvem var der?
195
00:24:02,640 --> 00:24:08,520
Vi tager ham med ned til cellerne.
Vi har ingen kommentarer i dag.
196
00:24:14,840 --> 00:24:18,800
ER DETTE DRABSMANDEN
FRA MONTMARTRE?
197
00:24:36,480 --> 00:24:38,680
Hvad er det, der foregÄr?
198
00:24:38,760 --> 00:24:43,400
Hvorfor har De ikke kontaktet mig
om en sÄ vigtig anholdelse?
199
00:24:43,480 --> 00:24:45,880
Vi har ikke anholdt nogen.
200
00:24:47,640 --> 00:24:52,640
-Har journalisterne fundet pÄ det?
-De har draget konklusioner.
201
00:24:52,720 --> 00:24:58,320
Forklar. Det fĂžrste, ministeren
gjorde, var at ringe til mig.
202
00:24:58,400 --> 00:25:04,520
Jeg har 200 civilklĂŠdte betjente
i hver eneste gade i Montmartre.
203
00:25:04,600 --> 00:25:08,920
De bor pÄ hoteller under pseudonymer
og sidder pÄ caféer og barer.
204
00:25:09,440 --> 00:25:11,960
Jeg tror pÄ, at drabsmanden
205
00:25:12,040 --> 00:25:17,600
-ikke kan udholde at se en anden
fÄ Êren for hans forbrydelser.
206
00:25:17,680 --> 00:25:22,040
Jeg tror, at han
vil slÄ til igen i aften.
207
00:25:22,120 --> 00:25:26,680
Organiserede De alt det
uden at give besked til mig?
208
00:25:26,760 --> 00:25:30,200
Ja. Jeg tager det fulde ansvar.
209
00:25:31,560 --> 00:25:33,680
Jeg bryder mig ikke om det.
210
00:25:34,880 --> 00:25:37,160
Det gĂžr jeg heller ikke.
211
00:25:37,240 --> 00:25:41,480
Men jeg mÄ forsÞge at lokke ham frem,
inden han drĂŠber igen.
212
00:25:41,560 --> 00:25:43,960
Hvad siger jeg til ministeren?
213
00:25:45,720 --> 00:25:49,480
-Ingenting.
-Hvis det her gÄr galt...
214
00:25:49,560 --> 00:25:51,760
...stĂžtter jeg Dem ikke.
215
00:25:55,920 --> 00:25:59,680
Drabsmanden vil vise os,
at han stadig er derude.
216
00:25:59,760 --> 00:26:06,920
Jeg vil have 12 frivillige kvindelige
ansatte til at gÄ alene i Montmartre.
217
00:26:08,040 --> 00:26:10,960
-Alene?
-De skal kunne selvforsvar.
218
00:26:11,040 --> 00:26:15,840
De skal vĂŠre af middel hĂžjde
og have brunt hÄr.
219
00:26:15,920 --> 00:26:17,640
Tak.
220
00:26:18,520 --> 00:26:22,640
De vil have, at de bliver overfaldet.
Han har aldrig begÄet fejl.
221
00:26:22,720 --> 00:26:25,880
GĂžr vi vores arbejde,
er de i sikkerhed.
222
00:26:31,040 --> 00:26:33,280
Kriminalpolitiet.
223
00:26:33,360 --> 00:26:37,120
Her er jeres numre.
Ruterne er her.
224
00:26:37,200 --> 00:26:40,120
FĂžlg dem ikke slavisk.
VĂŠr naturlige.
225
00:26:40,200 --> 00:26:43,640
-Nummer fire har for lyst hÄr.
-GĂ„ i butikker.
226
00:26:43,720 --> 00:26:47,960
-Jeg skifter hende ud.
-Tag en drink. Fald i snak.
227
00:26:48,040 --> 00:26:51,400
Der vil vĂŠre civilklĂŠdte mĂŠnd
pÄ gaden.
228
00:26:52,800 --> 00:26:56,520
I ved ikke, hvem de er,
men de er bevĂŠbnede.
229
00:26:59,080 --> 00:27:01,280
De beskytter jer.
230
00:27:07,520 --> 00:27:09,320
Er der spÞrgsmÄl?
231
00:27:17,760 --> 00:27:20,480
Vi lader ikke nogen gĂžre jer fortrĂŠd.
232
00:27:21,480 --> 00:27:23,400
VĂŠr forsigtige.
233
00:27:25,600 --> 00:27:28,760
Tjek jeres ruter. Held og lykke.
234
00:28:02,240 --> 00:28:06,320
RedaktĂžren vil have
en artikel om Jack the Ripper.
235
00:28:06,400 --> 00:28:09,600
-Det vil han vel.
-Jeg skal trĂŠkke paralleller.
236
00:28:09,680 --> 00:28:14,320
Mellem Montmartre og Whitechapel.
Jacks fem og Deres fem.
237
00:28:14,400 --> 00:28:18,520
Mellem Abberline
fra Scotland Yard og Dem.
238
00:28:18,600 --> 00:28:21,560
Abberline kom sig aldrig over det.
239
00:28:21,640 --> 00:28:25,120
Han skrev breve til aviserne
med nye teorier.
240
00:28:25,200 --> 00:28:29,320
De drab var meget anderledes
end de her.
241
00:28:29,400 --> 00:28:31,960
Jeg ser ingen forskel.
242
00:28:33,160 --> 00:28:36,040
Det er en mand,
der er bange for kvinder.
243
00:28:36,120 --> 00:28:41,560
Jeg ser den samme afsky. En mand,
der ikke ser kvinder som mennesker.
244
00:28:43,000 --> 00:28:45,440
De har ikke fanget ham, vel?
245
00:28:51,360 --> 00:28:53,800
Jeg har intet at fortĂŠlle Dem.
246
00:30:32,640 --> 00:30:37,920
Stemningen er anderledes nu.
Alle tro, at de er i sikkerhed.
247
00:31:08,200 --> 00:31:12,600
-Det sker ikke i aften, vel?
-Jeg ved, at han er derude.
248
00:31:12,680 --> 00:31:14,880
KĂžr en runde mere.
249
00:32:16,920 --> 00:32:19,160
HjĂŠlp mig!
250
00:32:32,880 --> 00:32:34,760
HjĂŠlp mig!
251
00:32:48,280 --> 00:32:51,080
Stop! Vent! Politi!
252
00:33:01,960 --> 00:33:03,880
Er hun kommet noget til?
253
00:33:13,760 --> 00:33:17,280
-Var der nogen, der sÄ ham?
-Lognon lĂžb efter ham.
254
00:33:52,560 --> 00:33:54,400
Hvad skete der?
255
00:33:54,480 --> 00:33:56,800
Han slap vĂŠk, chef.
256
00:33:57,760 --> 00:34:00,480
Bed dem om at fortsĂŠtte med at lede.
257
00:34:00,560 --> 00:34:04,440
Jeg tager tilbage.
Hold mig opdateret.
258
00:34:04,520 --> 00:34:08,720
-Er det et nyt drab, Maigret?
-Lognon, pressen.
259
00:34:09,880 --> 00:34:12,520
Er det samme drabsmand?
260
00:34:12,600 --> 00:34:15,400
-TrĂŠd vĂŠk.
-Hvad er det, der sker?
261
00:34:15,480 --> 00:34:17,280
Hvad hedder De?
262
00:34:17,360 --> 00:34:21,760
Marthe Jusserand.
Betjent Marthe Jusserand.
263
00:34:21,840 --> 00:34:23,960
Fik De set ordentlig pÄ ham?
264
00:34:24,040 --> 00:34:28,160
Kun et Ăžjeblik. Hans ansigt
var lige ved mit, men...
265
00:34:28,240 --> 00:34:32,720
-Jeg kan nok ikke genkende ham.
-SĂ„ du kniven?
266
00:34:33,720 --> 00:34:35,800
En lille kniv.
267
00:34:38,320 --> 00:34:40,360
Hvad havde han pÄ?
268
00:34:40,440 --> 00:34:46,720
Et mĂžrkt jakkesĂŠt.
Han havde brunt hÄr, tror jeg.
269
00:34:47,440 --> 00:34:51,160
Jeg ved det ikke.
Beklager. Det gik sÄ hurtigt.
270
00:34:51,240 --> 00:34:53,320
Det ved jeg godt.
271
00:34:56,560 --> 00:34:58,600
Hvad er det?
272
00:35:01,320 --> 00:35:02,960
NĂ„ ja.
273
00:35:06,280 --> 00:35:09,800
-Er den fra hans jakke?
-Ja.
274
00:35:14,640 --> 00:35:17,320
Der vil komme en pressemeddelelse.
275
00:35:17,400 --> 00:35:18,960
Tak.
276
00:35:22,760 --> 00:35:25,400
Marthe, var han hĂžj?
277
00:35:25,480 --> 00:35:27,400
Ikke hĂžjere end mig.
278
00:35:27,480 --> 00:35:31,280
-Alder? 20? 30?
-Han var ung.
279
00:35:31,360 --> 00:35:35,560
Det betyder noget andet for dig
end for mig, Marthe.
280
00:35:35,640 --> 00:35:38,080
Jeg ville sige 30.
281
00:35:38,160 --> 00:35:40,360
Han var en fin herre.
282
00:35:40,880 --> 00:35:45,920
-Han havde en ring pÄ fingeren.
-Vielsesring? Signetring?
283
00:35:47,000 --> 00:35:51,440
-Han lagde hÄnden over min mund.
-En signetring er flad ovenpÄ.
284
00:35:51,520 --> 00:35:53,720
Det var en vielsesring.
285
00:35:59,120 --> 00:36:01,720
Vi finder et roligt kontor til dig.
286
00:36:01,800 --> 00:36:07,800
Tag dig god tid og skriv ned,
hvad der skete.
287
00:36:08,480 --> 00:36:11,640
FĂžr overfaldet
sÄ jeg dig med en anden.
288
00:36:12,800 --> 00:36:15,040
Han er min kĂŠreste.
289
00:36:15,120 --> 00:36:18,240
Vi blev bedt
om at opfĂžre os normalt.
290
00:36:18,320 --> 00:36:23,520
Det var, efter overfaldene plejede
at ske, sÄ jeg ville prÞve noget.
291
00:36:23,600 --> 00:36:28,240
Du ville provokere drabsmanden
ved at kysse en mand og gÄ alene.
292
00:36:28,320 --> 00:36:30,320
Ja, hr.
293
00:36:30,920 --> 00:36:33,320
Gjorde jeg noget galt?
294
00:36:33,400 --> 00:36:35,240
Nej.
295
00:36:37,320 --> 00:36:41,400
Janvier, vil De finde et sted,
sÄ hun kan skrive rapport?
296
00:36:43,360 --> 00:36:45,320
Tak.
297
00:36:51,560 --> 00:36:53,480
Denne vej.
298
00:37:03,280 --> 00:37:05,440
Er det alt?
299
00:37:08,720 --> 00:37:11,760
Kan man finde ud af,
hvor den blev lavet?
300
00:37:11,840 --> 00:37:18,280
Alt er muligt. Man kan skabe et
billede af universet via detaljerne.
301
00:37:20,960 --> 00:37:26,720
Den ser normal ud, men det er faktisk
en knap af meget god kvalitet.
302
00:37:26,800 --> 00:37:30,680
Ikke den slags, der bruges
til masseproducerede jakkesĂŠt.
303
00:37:30,760 --> 00:37:36,720
Stoffet er interessant. Der er en
lyseblÄ trÄd, der er vÊvet igennem.
304
00:37:36,800 --> 00:37:39,200
Det giver et sĂŠrligt prĂŠg.
305
00:37:39,280 --> 00:37:45,080
Jeg vil vÊdde pÄ,
at stoffet er engelsk.
306
00:37:45,160 --> 00:37:49,720
Den mand, De leder efter,
har god smag.
307
00:38:20,600 --> 00:38:23,400
-Hvad laver De her?
-Er fangen stukket af?
308
00:38:23,480 --> 00:38:28,160
-Nej. Tag tilbage.
-Drabsmanden har slÄet til igen.
309
00:38:28,240 --> 00:38:33,040
En kvinde blev overfaldet,
men kom ikke noget til.
310
00:38:33,120 --> 00:38:35,200
-Hvad hed hun?
-Det er irrelevant.
311
00:38:35,280 --> 00:38:39,040
Var hun gift?
Skulle hun ikke have vĂŠret der?
312
00:39:27,720 --> 00:39:33,280
Du brugte politikvinder i gÄr.
Det anede jeg ikke, at du ville.
313
00:39:34,960 --> 00:39:39,480
-De meldte sig frivilligt.
-SelvfĂžlgelig gjorde de det for dig.
314
00:39:44,880 --> 00:39:46,600
Jeg mÄ gÄ.
315
00:40:07,160 --> 00:40:10,480
DRABSMAND UNDSLIPPER
POLITIETS FĂLDE
316
00:40:15,280 --> 00:40:16,800
Minister.
317
00:40:16,880 --> 00:40:20,640
Hvor hĂžjt oppe hos politiet
blev det her godkendt?
318
00:40:20,720 --> 00:40:24,600
Maigret vil sige,
at han selv stod bag.
319
00:40:24,680 --> 00:40:26,960
Men De kendte til det.
320
00:40:27,040 --> 00:40:29,120
Ja.
321
00:40:29,200 --> 00:40:33,600
Jeg har sagt, at jeg Ăžnsker
en ny efterforsker pÄ sagen.
322
00:40:33,680 --> 00:40:36,320
Han ville have ham til at begÄ fejl.
323
00:40:36,400 --> 00:40:41,000
Hvilken fejl blev begÄet i gÄr?
Hvilke beviser fik han?
324
00:40:41,080 --> 00:40:46,640
Jeg rÄder Dem til at skifte ham ud,
hvis De ikke selv vil skiftes ud.
325
00:41:21,080 --> 00:41:25,320
-Maigret.
-Knappemageren er Mullerbach.
326
00:41:25,400 --> 00:41:28,360
Han sĂŠlger direkte til skrĂŠdderne.
327
00:41:28,440 --> 00:41:34,360
Denne type har han solgt
til kun 28 skrĂŠddere i Paris.
328
00:41:34,440 --> 00:41:37,040
Vi mÄ tale med alle sammen i dag.
329
00:41:37,120 --> 00:41:41,360
-Jeg sender folk. Hvor er I?
-Rue Michel og Babignon.
330
00:41:41,440 --> 00:41:44,080
Der er ogsÄ bid med stoffet.
331
00:41:44,160 --> 00:41:50,680
Producenten har kun haft
ti bestillinger i Paris pÄ det stof.
332
00:41:50,760 --> 00:41:54,840
-Vi tager fem hver i formiddag.
-Godt.
333
00:41:59,120 --> 00:42:03,120
Jeg kalder overbetjent Lefors
tilbage fra Bordeaux.
334
00:42:03,200 --> 00:42:07,120
De skal overlade
hele efterforskningen til ham.
335
00:42:16,200 --> 00:42:17,760
Beklager, Maigret.
336
00:42:19,280 --> 00:42:21,280
HvornÄr kommer han?
337
00:42:22,320 --> 00:42:24,440
I morgen tidlig.
338
00:42:54,120 --> 00:42:56,920
Hvad kan jeg hjĂŠlpe Dem med?
339
00:42:58,240 --> 00:43:00,640
Genkender De dette stof?
340
00:43:00,720 --> 00:43:02,920
Ja da.
341
00:43:03,000 --> 00:43:04,880
Vil De have et jakkesĂŠt?
342
00:43:04,960 --> 00:43:08,680
Nej, jeg vil have navnet
pÄ den kunde, De lavede et til.
343
00:43:08,760 --> 00:43:13,480
Moncin. Marcel Moncin.
344
00:43:15,120 --> 00:43:17,400
Hvad kan De fortĂŠlle mig om ham?
345
00:43:17,480 --> 00:43:22,120
En rar ung mand.
Han har kÞbt tÞj her i Ärevis.
346
00:43:22,200 --> 00:43:25,440
-Hvor ung?
-Omkring 30.
347
00:43:26,520 --> 00:43:31,480
Han har en sĂžd kone. Hun er altid med
for at hjĂŠlpe med at vĂŠlge.
348
00:43:31,560 --> 00:43:33,320
Har De adressen?
349
00:43:34,520 --> 00:43:36,440
Ja, lad mig se.
350
00:43:47,240 --> 00:43:50,800
-Boulevard Saint-Germain.
-Hvilket nummer?
351
00:43:50,880 --> 00:43:53,400
-228.
-Tak.
352
00:44:14,760 --> 00:44:19,800
Chef. Indtil videres
har vi opsporet tre jakkesĂŠt.
353
00:44:19,880 --> 00:44:24,600
Her er den eneste, der stemmer
overens med Marthes signalement.
354
00:44:24,680 --> 00:44:26,840
-Har De et vÄben?
-Ja.
355
00:44:29,720 --> 00:44:31,240
Og han er derinde?
356
00:44:31,320 --> 00:44:36,680
Ingen er gÄet ud i 20 minutter.
Portvagten siger, at de er der.
357
00:44:40,360 --> 00:44:43,280
-Kaffe, tak.
-Et Ăžjeblik.
358
00:45:05,720 --> 00:45:08,160
Er monsieur Moncin hjemme?
359
00:45:10,320 --> 00:45:12,520
MĂ„ vi tale med ham?
360
00:45:12,600 --> 00:45:15,000
Jeg spĂžrger fruen ad.
361
00:45:18,480 --> 00:45:23,080
-Hvad er der, Odile?
-To mĂŠnd vil tale med herren.
362
00:45:23,160 --> 00:45:26,080
-Hvad vil I?
-Er Deres mand her?
363
00:45:26,160 --> 00:45:30,120
-Ja, men han sover.
-Jeg mÄ bede Dem vÊkke ham.
364
00:45:30,200 --> 00:45:34,120
-MĂ„ jeg spĂžrge, hvem...
-Kriminalpolitiet.
365
00:45:34,960 --> 00:45:38,520
-Han kom vel sent hjem i gÄr?
-Hvad mener De?
366
00:45:38,600 --> 00:45:41,120
Plejer han at sove til efter 11.00?
367
00:45:41,200 --> 00:45:46,360
Han holder af at arbejde om aftenen.
Nogle gange hele natten.
368
00:45:46,440 --> 00:45:49,000
Han er kunstner.
369
00:45:51,200 --> 00:45:55,760
-Var han ude i aftes?
-Ikke sÄ vidt jeg ved.
370
00:45:55,840 --> 00:45:59,960
Hvis I venter i stuen,
vĂŠkker jeg ham.
371
00:46:35,520 --> 00:46:38,840
Beklager,
at I mÄtte vente, de herrer.
372
00:46:43,320 --> 00:46:45,560
Jeg har...
373
00:46:47,280 --> 00:46:49,920
Jeg har arbejdet hÄrdt pÄ det sidste.
374
00:46:50,000 --> 00:46:55,440
Med indretningen af et hus,
en ven bygger i Normandiet.
375
00:46:55,520 --> 00:47:01,080
Beklager forstyrrelsen. Jeg vil se
det jakkesÊt, De havde pÄ i gÄr.
376
00:47:01,800 --> 00:47:03,920
Ja, naturligvis.
377
00:47:04,920 --> 00:47:06,800
Undskyld mig.
378
00:47:16,160 --> 00:47:18,040
Her.
379
00:47:20,400 --> 00:47:24,600
-Havde De det pÄ i aftes?
-Ja, til efter middag.
380
00:47:24,680 --> 00:47:29,320
SÄ skiftede jeg til det, jeg har pÄ
nu, inden jeg begyndte at arbejde.
381
00:47:29,400 --> 00:47:32,240
De gik ikke ud efter klokken otte?
382
00:47:32,320 --> 00:47:37,160
Nej, jeg var pÄ mit kontor
til omkring...
383
00:47:38,200 --> 00:47:41,560
Halv fire om natten. MÄske fire.
384
00:47:42,320 --> 00:47:45,160
MĂ„ jeg se resten af Deres garderobe?
385
00:47:46,040 --> 00:47:47,760
Naturligvis.
386
00:48:29,560 --> 00:48:35,560
Sidste efterÄr syede Deres skrÊdder
et jakkesĂŠt til Dem i dette stof.
387
00:48:35,640 --> 00:48:37,840
Ja, det husker jeg.
388
00:48:37,920 --> 00:48:39,560
Hvor er det?
389
00:48:39,640 --> 00:48:45,080
En ved et busstoppested brĂŠndte
hul i reverset med en cigaret.
390
00:48:45,160 --> 00:48:47,440
Er det til reparation?
391
00:48:47,520 --> 00:48:51,480
Nej, jeg hader alt,
der er gÄet i stykker.
392
00:48:51,560 --> 00:48:55,160
-SĂ„ De smed det ud?
-Nej. Jeg gav det vĂŠk.
393
00:48:55,240 --> 00:48:59,680
Jeg tog det med en aften, da jeg
gik langs Seinen, som jeg plejer-
394
00:48:59,760 --> 00:49:02,680
-og gav det til en bums.
395
00:49:03,360 --> 00:49:04,840
HvornÄr?
396
00:49:05,640 --> 00:49:10,360
-For omkring en uge siden.
-VĂŠr sĂžd at vĂŠre prĂŠcis.
397
00:49:10,440 --> 00:49:12,560
En uge.
398
00:49:14,200 --> 00:49:17,720
Vil De bede stuepigen om at komme?
399
00:49:18,200 --> 00:49:21,480
Odile, vil De komme herind?
400
00:49:23,800 --> 00:49:27,440
VĂŠr venlig at svare
pÄ overbetjentens spÞrgsmÄl.
401
00:49:28,880 --> 00:49:30,600
Sover De i lejligheden?
402
00:49:30,680 --> 00:49:35,560
Nej, jeg sover pÄ sjette sal
med de andre tjenestefolk.
403
00:49:35,640 --> 00:49:40,680
-Var det sent, da De gik op i gÄr?
-Klokken var ni.
404
00:49:40,760 --> 00:49:44,600
-Og hvor var den herre?
-PĂ„ sit kontor.
405
00:49:45,680 --> 00:49:50,760
Hvor lÊnge er det, siden De sÄ det
mÞrkegrÄ jakkesÊt med den blÄ trÄd?
406
00:49:50,840 --> 00:49:54,040
Jeg tager mig faktisk ikke
af hans tĂžj.
407
00:49:54,120 --> 00:49:57,920
Han har meget... bestemte meninger.
408
00:50:00,080 --> 00:50:02,920
-Han presser selv tĂžjet.
-Ja.
409
00:50:04,960 --> 00:50:09,280
Har De, mens De har serveret
eller pÄ et andet tidspunkt, hÞrt-
410
00:50:09,360 --> 00:50:12,880
-om et brĂŠndemĂŠrke
pÄ det jakkesÊt?
411
00:50:12,960 --> 00:50:17,600
Nej. Jeg lytter ikke
til deres samtaler.
412
00:50:19,480 --> 00:50:21,840
Tak.
413
00:50:21,920 --> 00:50:24,040
Tak, Odile.
414
00:50:30,320 --> 00:50:35,120
Jeg mÄ bede Dem klÊde Dem pÄ
og tage med til stationen.
415
00:50:36,400 --> 00:50:40,080
Min kollega bliver her,
mens De klÊder Dem pÄ.
416
00:50:43,440 --> 00:50:45,840
MĂ„ jeg spĂžrge hvorfor?
417
00:50:46,800 --> 00:50:50,600
FĂžrst nu spĂžrger De,
hvorfor vi er her.
418
00:51:15,880 --> 00:51:19,280
Har De fat i den rette denne gang?
419
00:51:21,360 --> 00:51:26,320
-Han hedder Marcel Moncin.
-Hvilken politistation er han fra?
420
00:51:49,080 --> 00:51:53,360
Tag 12 mĂŠnd med og ransag alle
herberger og bumser langs floden.
421
00:51:53,440 --> 00:51:56,680
Han siger, at han gav
en af dem sit jakkesĂŠt.
422
00:51:56,760 --> 00:51:59,600
Comeliau vil vide, hvor De er.
423
00:52:02,520 --> 00:52:04,480
Ă
bn munden.
424
00:52:07,720 --> 00:52:11,440
-Er De sikker pÄ, at det er ham?
-Ja.
425
00:52:19,640 --> 00:52:22,160
Af sted, Janvier.
426
00:52:44,360 --> 00:52:46,800
MÄ jeg fÄ lidt vand?
427
00:52:59,440 --> 00:53:02,400
Hvor lĂŠnge har I vĂŠret gift,
Yvonne?
428
00:53:02,480 --> 00:53:04,600
12 Är.
429
00:53:06,960 --> 00:53:10,640
Deres mand arbejder som arkitekt?
430
00:53:10,720 --> 00:53:15,360
-Indretningsarkitekt.
-Indretningsarkitekt?
431
00:53:15,440 --> 00:53:17,800
Hvad vil det sige?
432
00:53:17,880 --> 00:53:22,200
Han mÄ ikke lave
tegninger til en bygning-
433
00:53:22,280 --> 00:53:27,240
-fordi han ikke officielt
er uddannet arkitekt.
434
00:53:27,320 --> 00:53:32,560
SĂ„ han er ikke uddannet? Alle kan
vel kalde sig indretningsarkitekt.
435
00:53:32,640 --> 00:53:35,880
Han er ikke mislykket.
436
00:53:36,880 --> 00:53:40,120
Har han mange klienter?
437
00:53:40,200 --> 00:53:45,480
Han foretrĂŠkker ikke at have mange.
Han er krĂŠsen.
438
00:53:48,440 --> 00:53:51,600
-Er De fĂždt i Paris?
-Ja.
439
00:53:52,360 --> 00:53:54,080
Hvor?
440
00:53:54,160 --> 00:53:59,680
I Montmartre. PĂ„ hjĂžrnet af
Rue Caulaincourt og Rue de Maistre.
441
00:54:04,480 --> 00:54:08,880
-Hvor lĂŠnge boede De der?
-Indtil jeg blev gift.
442
00:54:08,960 --> 00:54:13,760
-Lever Deres forĂŠldre?
-Min mor bor der stadig.
443
00:54:14,880 --> 00:54:19,080
-BesÞgte De hende i gÄr?
-Jeg arbejdede i aftes.
444
00:54:19,160 --> 00:54:24,320
De 2. februar? 17. april?
445
00:54:24,400 --> 00:54:27,800
-20. juni?
-Jeg arbejdede i aftes.
446
00:54:27,880 --> 00:54:30,960
Kommer De godt
ud af det med Deres mor?
447
00:54:31,040 --> 00:54:34,480
Ja, han har et godt forhold
til sin mor.
448
00:54:34,560 --> 00:54:37,640
Han besĂžger hende
en gang om mÄneden.
449
00:54:37,720 --> 00:54:39,520
Alene?
450
00:54:47,800 --> 00:54:50,400
Hvad lavede hans far?
451
00:54:50,480 --> 00:54:54,480
Hans far dĂžde, da han var 14.
452
00:54:55,440 --> 00:54:58,040
Men hvad lavede han?
453
00:54:58,120 --> 00:55:00,680
Han var slagter.
454
00:55:00,760 --> 00:55:05,160
HĂžr her.
HvornÄr mÄ jeg se min mand?
455
00:55:05,240 --> 00:55:08,000
Hvorfor er han blevet fĂžrt vĂŠk?
456
00:55:10,480 --> 00:55:13,360
Hvordan betaler I for lejligheden?
457
00:55:13,440 --> 00:55:17,560
Og stuepigen? De arbejder ikke.
Deres mand tjener ikke noget.
458
00:55:17,640 --> 00:55:20,080
Jeg har arvet.
459
00:55:23,160 --> 00:55:26,160
Kender De Moncin fra Deres distrikt?
460
00:55:26,240 --> 00:55:28,240
Nej, chef.
461
00:55:33,880 --> 00:55:39,040
-Er det ham, De lÞb efter i gÄr?
-Samme hĂžjde og kropsbygning.
462
00:55:39,120 --> 00:55:42,360
Tror De pÄ,
at han gav jakkesĂŠttet til en bums?
463
00:55:42,440 --> 00:55:46,560
MÄske er drabsmanden en bums
i en herres jakkesĂŠt.
464
00:56:19,240 --> 00:56:22,000
VĂŠrsgo, kom ind.
465
00:56:26,080 --> 00:56:30,920
Beklager. Jeg var i gang
med lidt husarbejde.
466
00:56:31,000 --> 00:56:35,640
Er De sikker pÄ,
at det er mig, De vil tale med?
467
00:56:36,520 --> 00:56:38,320
Ja, helt sikker.
468
00:56:40,400 --> 00:56:43,440
Se De Deres sĂžn i aftes?
469
00:56:43,520 --> 00:56:48,240
-Hvad har I med ham at gĂžre?
-VÊr venlig at besvare spÞrgsmÄlet.
470
00:56:49,280 --> 00:56:54,400
-Hvorfor skulle jeg have set ham?
-Han kommer vel pÄ besÞg.
471
00:56:54,480 --> 00:56:56,040
Ja.
472
00:56:57,840 --> 00:57:00,040
Med sin kone?
473
00:57:01,560 --> 00:57:05,080
Hvad har det med sagen at gĂžre?
474
00:57:05,760 --> 00:57:08,960
Kom Deres sÞn pÄ besÞg i aftes?
475
00:57:10,720 --> 00:57:12,920
Hvem har fortalt Dem det?
476
00:57:13,000 --> 00:57:15,640
-SĂ„ han var her?
-Nej.
477
00:57:15,720 --> 00:57:18,120
Heller ikke i lĂžbet af natten?
478
00:57:18,200 --> 00:57:22,600
Min sĂžn har ikke for vane
at besĂžge mig om natten.
479
00:57:22,680 --> 00:57:28,000
De mÄ forklare Deres spÞrgsmÄl,
ellers svarer jeg ikke.
480
00:57:28,080 --> 00:57:32,320
Deres sĂžn er desvĂŠrre mistĂŠnkt
for at have begÄet fem drab-
481
00:57:32,400 --> 00:57:34,680
-det sidste halve Är.
482
00:57:35,680 --> 00:57:37,520
Hvad sagde De?
483
00:57:39,200 --> 00:57:40,840
Vi har grund til at tro...
484
00:57:40,920 --> 00:57:47,120
Vover De at anklage min Marcel
for at have overfaldet de... kvinder?
485
00:57:47,200 --> 00:57:52,760
Jeg tror, at kvinden, han overfaldt
i gÄr, kan identificere ham i dag.
486
00:57:52,840 --> 00:57:57,160
Se lige pÄ de her billeder.
487
00:58:01,040 --> 00:58:04,720
Se pÄ dem. Se pÄ det ansigt.
488
00:58:04,800 --> 00:58:11,040
Vover De at gentage
de afskyelige antydninger?
489
00:58:20,120 --> 00:58:23,600
-HvornÄr sÄ De ham sidst?
-Det ved jeg ikke.
490
00:58:23,680 --> 00:58:26,480
-Husker De ikke hans besĂžg?
-Nej.
491
00:58:29,440 --> 00:58:34,000
Havde han Deres velsignelse,
da han giftede sig som 18-Ärig?
492
00:58:35,280 --> 00:58:37,880
Hvad er det for noget at spĂžrge om?
493
00:58:40,000 --> 00:58:43,040
PrÞver De at fÄ mig til at sige,
at han er gal?
494
00:58:44,200 --> 00:58:48,480
Hvilket ungt menneske
gifter sig uden sin mors hjĂŠlp?
495
00:58:52,480 --> 00:58:56,120
-Hvor er han?
-PĂ„ Quai des OrfĂšvres.
496
00:58:56,880 --> 00:58:59,600
Jeg vil se ham.
497
00:58:59,680 --> 00:59:05,080
Hvis det er ubehageligt at lade mig
kĂžre med, tager jeg metroen.
498
00:59:07,880 --> 00:59:14,400
-Min kollega ransager lejligheden.
-Han kan gĂžre, som han vil.
499
00:59:14,480 --> 00:59:17,640
Jeg tager ind for at se min sĂžn.
500
00:59:29,640 --> 00:59:33,480
-Hvem er det?
-Er det en ny mistĂŠnkt?
501
00:59:34,720 --> 00:59:39,120
Vover De at tage
et billede af mig?
502
00:59:47,360 --> 00:59:51,160
VĂŠr ikke bange, Marcel. Jeg er her.
503
00:59:57,160 --> 01:00:00,720
NĂ„. Hvad er det,
de har gjort ved dig?
504
01:00:03,000 --> 01:00:06,920
-De har i det mindste ikke slÄet dig.
-Nej, mor.
505
01:00:10,040 --> 01:00:13,920
Jeg finder dig
den bedste advokat i Paris.
506
01:00:14,000 --> 01:00:17,640
Han fÄr dig ud herfra,
koste hvad det vil.
507
01:00:17,720 --> 01:00:20,400
Jeg bruger alt. Jeg sĂŠlger huset.
508
01:00:20,480 --> 01:00:22,720
Ti stille, mor!
509
01:00:28,080 --> 01:00:32,080
Ved den der... kone, at du er her?
510
01:00:32,160 --> 01:00:36,360
-Er hun her?
-Nej, det er hun ikke.
511
01:00:45,080 --> 01:00:49,080
-Hvad sagde hun?
-HvornÄr sÄ De hende sidst?
512
01:00:49,160 --> 01:00:52,280
De skal ikke presse den her familie.
513
01:00:52,360 --> 01:00:55,280
De skal svare pÄ nogle spÞrgsmÄl.
514
01:00:55,360 --> 01:01:00,160
Jeg svarer ikke pÄ noget.
Marcel, du skal heller ikke svare.
515
01:01:00,240 --> 01:01:03,680
Lad dig ikke skrĂŠmme af de her mĂŠnd.
516
01:01:08,120 --> 01:01:13,120
I morgen hĂžrer De
fra den dyreste advokat i Paris.
517
01:01:34,040 --> 01:01:37,520
-Stil dem her.
-Kom.
518
01:01:47,040 --> 01:01:49,200
Marthe.
519
01:01:49,280 --> 01:01:53,360
Det er samme sted
og forhold som i aftes.
520
01:01:53,440 --> 01:01:59,080
Tag dig god tid og se, om du
kan identificere en af mĂŠndene.
521
01:02:39,040 --> 01:02:41,640
Jeg fĂžler, at det er ham.
522
01:02:41,720 --> 01:02:44,280
Drej til venstre, alle sammen.
523
01:02:52,440 --> 01:02:54,960
Og lige frem.
524
01:03:08,560 --> 01:03:10,640
Marthe?
525
01:03:14,760 --> 01:03:17,080
Jeg ved det ikke.
526
01:03:17,160 --> 01:03:20,240
Jeg kan ikke sige med sikkerhed,
at det er ham.
527
01:03:24,320 --> 01:03:26,960
-KĂžr dem tilbage.
-Kom sÄ.
528
01:03:35,680 --> 01:03:39,880
Han skal have vĂŠret
i Montmartre forleden aften.
529
01:03:39,960 --> 01:03:43,120
Eller den 16., da Lecoin blev drĂŠbt.
530
01:03:43,200 --> 01:03:49,080
Omkring 1,80. Lyst hÄr.
MĂžrkt jakkesĂŠt.
531
01:03:49,160 --> 01:03:51,480
Hvor er Maigret, Lognon?
532
01:03:53,320 --> 01:03:55,160
Det ved jeg ikke, hr.
533
01:03:57,760 --> 01:04:02,000
Overbetjent Lefors
leder efterforskningen fra nu af.
534
01:04:02,080 --> 01:04:06,600
Han er vendt hjem,
og I skal rapportere direkte til ham.
535
01:04:14,080 --> 01:04:17,560
-Er det den hovedmistĂŠnkte?
-Ja, hr.
536
01:04:17,920 --> 01:04:19,640
FortĂŠl mig om ham.
537
01:04:21,360 --> 01:04:26,240
Marcel Moncin. Han har ejet samme
jakkesÊt, som drabsmanden havde pÄ.
538
01:04:26,320 --> 01:04:30,160
Men han har ingen vidner,
der sÄ ham i Montmartre.
539
01:04:30,240 --> 01:04:32,560
Nej, hr.
540
01:04:32,640 --> 01:04:36,760
Hvad har I gjort
for at tjekke, om han var der?
541
01:04:36,840 --> 01:04:40,640
Har I fundet ud af noget
ved at gÄ fra dÞr til dÞr?
542
01:04:41,960 --> 01:04:45,080
-Hvor er han?
-Hos Moncin i cellen.
543
01:04:45,160 --> 01:04:47,560
Comeliau har skiftet ham ud.
544
01:04:51,000 --> 01:04:53,840
Jeg fandt jakkesĂŠttet uden knappen.
545
01:04:53,920 --> 01:04:57,240
-Er der et brĂŠndemĂŠrke?
-Ja, ligesom han sagde.
546
01:04:59,640 --> 01:05:02,360
Jeg tror, at det er den forkerte.
547
01:05:16,960 --> 01:05:19,240
Elsker De Deres mor?
548
01:05:19,320 --> 01:05:22,320
Min mor elsker mig meget hĂžjt.
549
01:05:24,000 --> 01:05:26,800
FÄr hun Dem
til at fÞle Dem enestÄende?
550
01:05:27,720 --> 01:05:29,880
Det har hun altid gjort.
551
01:05:31,080 --> 01:05:33,400
Selvom De ikke er det.
552
01:05:35,000 --> 01:05:37,240
Det er De jo ikke, vel?
553
01:05:37,320 --> 01:05:40,120
Jeg er enestÄende.
554
01:05:42,320 --> 01:05:46,200
Hvad syntes din far,
slagteren, om Dem?
555
01:05:48,120 --> 01:05:51,440
Han talte aldrig med mig.
556
01:05:57,080 --> 01:06:03,200
De dyreste advokater i Paris
kommer efter Dem i dag.
557
01:06:04,680 --> 01:06:08,320
Deres mor
har ikke rÄd til en dyr advokat.
558
01:06:08,400 --> 01:06:11,760
Det har Deres kone heller ikke mere.
559
01:06:11,840 --> 01:06:13,760
Vel?
560
01:06:13,840 --> 01:06:19,080
Portneren sagde, at hun ikke
har betalt husleje i syv mÄneder.
561
01:06:19,160 --> 01:06:23,000
Der er ikke flere penge, vel?
562
01:06:24,280 --> 01:06:26,960
De har fejlet, Moncin.
563
01:06:27,040 --> 01:06:31,560
De sĂŠlger ingen malerier
og kan ikke arbejde som arkitekt.
564
01:06:31,640 --> 01:06:34,280
Min karriere er ved at tage fart.
565
01:06:34,360 --> 01:06:39,160
-Disse kvinder har fanget Dem.
-Jeg arbejder dag og nat.
566
01:06:39,240 --> 01:06:44,520
Er det sÄdan, De begyndte at drÞmme
om at bevise, hvor stĂŠrk De er?
567
01:06:44,600 --> 01:06:49,000
Jeg var ikke i Montmartre
for to dage siden. Den kvinde-
568
01:06:49,080 --> 01:06:51,720
-kunne ikke identificere mig.
569
01:07:26,320 --> 01:07:30,240
Chef. Comeliau har hentet Lefors ind.
570
01:07:30,320 --> 01:07:33,120
-Ved de, hvor jeg er?
-Nej.
571
01:07:33,720 --> 01:07:38,480
GennemgÄ datoerne igen. PrÞv at
bevise, at han var i Montmartre.
572
01:07:39,080 --> 01:07:43,440
En bums fandt jakken i morges.
Vi ved ikke, hvor lÊnge den lÄ der.
573
01:07:43,520 --> 01:07:46,040
-Hvor?
-Nede ved floden.
574
01:07:46,120 --> 01:07:48,400
Hans ven tog bukserne.
575
01:07:48,480 --> 01:07:51,680
Moncin kan have talt sandt.
576
01:07:51,760 --> 01:07:54,760
Hvis han gav den vĂŠk
for en uge siden-
577
01:07:54,840 --> 01:07:57,920
-brugte han den ikke
for to aftener siden.
578
01:07:58,000 --> 01:08:00,800
Se, om Moers kan sige,
hvor gammelt mĂŠrket er.
579
01:08:00,880 --> 01:08:05,680
Er det under to dage gammelt,
lyver Moncin for os.
580
01:08:05,880 --> 01:08:07,360
MĂžd mig ved bilen.
581
01:08:07,440 --> 01:08:11,680
Overbetjent Lefors
leder efterforskningen nu.
582
01:08:11,760 --> 01:08:18,120
Jeg er sikker pÄ, at vi kan forvente
os en snarlig opklaring. Tak.
583
01:08:19,800 --> 01:08:23,600
Ransag hele huset.
Jeg ved, at kniven er der.
584
01:08:35,720 --> 01:08:40,640
SĂ„ vidt jeg husker, var han her
om aftenen alle disse dage.
585
01:08:48,720 --> 01:08:52,400
En dag vil De indse,
at De har taget fejl-
586
01:08:52,480 --> 01:08:57,080
-og sÄ vil De angre al den skade,
De forÄrsager her.
587
01:09:10,840 --> 01:09:13,440
Har De ikke vĂŠret bange for ham?
588
01:09:15,160 --> 01:09:17,680
Jeg er ikke bange for min mand.
589
01:09:19,080 --> 01:09:21,440
Elsker De ham?
590
01:09:21,520 --> 01:09:24,800
SelvfĂžlgelig. Han er min skat.
591
01:09:50,160 --> 01:09:53,480
-Overbetjent!
-Kig lige!
592
01:09:53,560 --> 01:09:56,520
Comeliau og Lefors
er pÄ Deres kontor.
593
01:09:57,720 --> 01:10:01,520
-Hvor er Moers?
-Han lagde en besked.
594
01:10:03,440 --> 01:10:06,040
FĂ„ ham herhen med jakken.
595
01:10:11,800 --> 01:10:14,720
Jeg er bange for,
at De kommer forgĂŠves.
596
01:10:14,800 --> 01:10:20,200
Nye beviser gĂžr, at jeg mener,
at jeg kan sigte den mistĂŠnkte.
597
01:10:21,200 --> 01:10:22,960
Har De et vidne, Maigret?
598
01:10:23,040 --> 01:10:27,160
Vi har knive
fundet i Moncins lejlighed-
599
01:10:27,240 --> 01:10:30,880
-som jeg tror vil stemme overens
med ofrenes sÄr.
600
01:10:30,960 --> 01:10:35,600
Og vi har jakken, som han brugte.
Kom ind, Moers.
601
01:10:36,080 --> 01:10:40,840
MistĂŠnkte sagde, at han gav jakken
til en bums for en uge siden-
602
01:10:40,920 --> 01:10:45,280
-pÄ grund af et brÊndemÊrke.
Vi fandt jakken i morges.
603
01:10:45,360 --> 01:10:49,480
Vores prĂžver viser, at mĂŠrket
ikke er mere end 24 timer gammelt.
604
01:10:49,560 --> 01:10:56,000
-Jeg kan forklare, at...
-Tak, Moers. Er De sikker?
605
01:10:56,080 --> 01:11:01,240
Absolut. Jeg lavede
to mÊrker mere bag pÄ jakken-
606
01:11:01,320 --> 01:11:04,600
-til kontrol,
hvis sagen skal for retten.
607
01:11:04,680 --> 01:11:09,360
-Hvad beviser det?
-At mistÊnkte have jakken pÄ.
608
01:11:09,440 --> 01:11:13,600
Da Marthe Jusserand blev overfaldet.
609
01:11:23,480 --> 01:11:25,960
Sigt ham, Maigret.
610
01:12:13,280 --> 01:12:15,200
Tak.
611
01:12:18,040 --> 01:12:20,120
Er det slut?
612
01:12:21,640 --> 01:12:23,480
Ja.
613
01:12:29,480 --> 01:12:33,280
Skal vi tale om, hvornÄr vi
skal rejse vĂŠk i morgen?
614
01:12:34,280 --> 01:12:36,320
Ja, det vil jeg gerne.
615
01:13:19,320 --> 01:13:20,880
Maigret.
616
01:13:21,920 --> 01:13:23,840
Det er sket igen.
617
01:13:33,120 --> 01:13:35,320
-Hvem var hun?
-Janine Laurent.
618
01:13:35,400 --> 01:13:39,520
Tjenestepige
hos en familie ved navn Durandeau.
619
01:13:39,600 --> 01:13:41,920
-Alder?
-19.
620
01:13:51,400 --> 01:13:54,920
Jeg tĂŠller mindst seks knivstik.
621
01:13:55,000 --> 01:13:57,440
-Ikke i ryggen?
-Fire i brystet.
622
01:13:57,520 --> 01:14:02,160
To i halsen. Det var efter de andre.
Mens hun lÄ pÄ jorden.
623
01:14:02,240 --> 01:14:06,280
Det er mere kaotisk.
Der er sÄr pÄ arme og hÊnder.
624
01:14:06,360 --> 01:14:10,800
Kjolen er nĂŠsten revet af.
Men det er samme vÄben, Maigret.
625
01:14:14,880 --> 01:14:17,520
Jeg tager mig af dem.
626
01:14:39,200 --> 01:14:41,760
Er fru Moncin hjemme?
627
01:14:43,760 --> 01:14:49,880
Janine Laurent gik fra et dansested
ved Place de Terte kl. 01.15.
628
01:14:49,960 --> 01:14:53,120
-Gik hun alene?
-Det tror de, men de ved det ikke.
629
01:14:53,200 --> 01:14:56,640
-Ingen kĂŠreste?
-Nej. Hun var en ordentlig pige.
630
01:14:56,720 --> 01:14:58,880
Er det morgenavisen?
631
01:15:26,400 --> 01:15:28,200
Sid ned.
632
01:15:51,800 --> 01:15:56,640
ENDNU ET OFFER
PĂ
TRODS AF ANHOLDELSE
633
01:16:16,760 --> 01:16:21,640
-Er min advokat her?
-Nej. Deres kone og mor er her.
634
01:16:24,200 --> 01:16:26,280
Vil De se dem?
635
01:16:39,800 --> 01:16:43,880
HvornÄr begyndte Deres kone
og mor at hade hinanden?
636
01:16:51,760 --> 01:16:55,520
Jeg tror, at Deres mor
fĂžlte sig truet af Deres kone-
637
01:16:55,600 --> 01:17:01,800
-fordi hun ogsÄ ville vÊre mor
for hendes lille dukkebarn.
638
01:17:01,880 --> 01:17:06,600
Jeg tror, at hun prĂžvede
at holde jalousien i skak.
639
01:17:06,680 --> 01:17:12,160
Hun prĂžvede at kontrollere hende,
som hun kontrollerede Dem.
640
01:17:20,200 --> 01:17:24,760
Mor sĂžrgede for, at vi kunne gifte
os, sÄ lÊnge vi boede hos hende.
641
01:17:25,520 --> 01:17:27,720
Hvor lĂŠnge varede det?
642
01:17:28,680 --> 01:17:32,040
Til Yvonne fandt
en lejlighed i Saint-Germain.
643
01:17:32,120 --> 01:17:35,040
Vi flyttede en nat, mens mor sov.
644
01:17:36,640 --> 01:17:40,040
-FÞlte De Dem sÄ fri?
-Nej.
645
01:17:57,040 --> 01:17:58,640
Tak.
646
01:18:11,440 --> 01:18:15,280
Begge vidste, at De var
drabsmanden, ikke sandt?
647
01:18:16,320 --> 01:18:21,120
MÄske ikke i begyndelsen.
Men efter anden eller tredje gang.
648
01:18:23,880 --> 01:18:26,400
Og de beskyttede Dem.
649
01:18:30,360 --> 01:18:33,080
For det er det, de gĂžr.
650
01:18:34,560 --> 01:18:37,760
Og en af dem
forsĂžgte at beskytte Dem i aftes.
651
01:18:37,840 --> 01:18:43,040
SĂ„ hun kunne beholde Dem
og kvĂŠle Dem for altid.
652
01:18:45,920 --> 01:18:50,160
Den, der drÊbte i gÄr,
ved, hvad hun gjorde.
653
01:18:52,880 --> 01:18:57,400
Og den anden er misundelig,
fordi hun ikke selv kom pÄ det.
654
01:18:59,720 --> 01:19:01,880
Chef.
655
01:19:15,440 --> 01:19:18,080
Hvor er min mand?
656
01:19:18,160 --> 01:19:19,960
LĂžslader I ham?
657
01:19:21,560 --> 01:19:25,760
Hvis drabsmanden er pÄ fri fod,
mÄ De indrÞmme Deres fejl.
658
01:19:25,840 --> 01:19:30,360
-HvornÄr lÞslader I ham?
-Jeg vil se ham med det samme.
659
01:19:34,920 --> 01:19:36,520
Tak.
660
01:19:46,160 --> 01:19:52,760
Marcel, hvad har de gjort ved dig.
Min sĂžde, lille dreng. Min Marcel.
661
01:19:52,840 --> 01:19:57,840
LĂžslad ham.
Jeg forlanger, at I lĂžslader ham!
662
01:19:57,920 --> 01:20:02,160
Han bliver ikke lĂžsladt,
for han har begÄet fem drab.
663
01:20:03,720 --> 01:20:08,040
Og en af jer har begÄet et mere.
664
01:20:08,720 --> 01:20:13,200
SĂ„ I kan tage ham med hjem
og gemme ham vĂŠk fra verden.
665
01:20:13,280 --> 01:20:16,000
Undertrykke ham igen.
666
01:20:16,080 --> 01:20:19,680
-GĂžre ham til ingenting.
-Jeg er ikke ingenting!
667
01:20:19,760 --> 01:20:21,920
Jeg ville Ăžnske, at du var dĂžd.
668
01:20:22,000 --> 01:20:24,880
Jeg ville Ăžnske,
at I begge var dĂžde!
669
01:20:24,960 --> 01:20:29,520
Jeg drĂŠbte dem, fordi jeg hader jer.
670
01:20:29,600 --> 01:20:35,160
Min stakkels lille dreng. Han har
brug for sin mor. Min dreng lider.
671
01:20:35,240 --> 01:20:39,960
Jeg vil gĂžre alt for dig.
Jeg ville dĂž for dig. Give mit liv.
672
01:20:43,560 --> 01:20:47,920
DrĂŠbte De Janine Laurent
tidligt i morges?
673
01:20:48,000 --> 01:20:52,120
Det er mit barn.
Jeg blÊser pÄ, hvad han har gjort-
674
01:20:52,200 --> 01:20:58,560
-eller hvad der sker med tĂžjterne,
der render rundt midt om natten.
675
01:20:58,640 --> 01:21:03,520
DrĂŠbte De Janine Laurent
tidligt i morges?
676
01:21:07,280 --> 01:21:09,120
Ja.
677
01:21:11,760 --> 01:21:14,840
Ja, det gjorde jeg!
678
01:21:16,600 --> 01:21:20,360
Fordi jeg vil gĂžre
hvad som helst for ham.
679
01:21:23,080 --> 01:21:27,000
SÄ kan De ogsÄ fortÊlle mig,
hvilken farve hendes kjole var.
680
01:21:36,040 --> 01:21:38,520
Det var mĂžrkt.
681
01:21:38,600 --> 01:21:40,400
Det var for mĂžrkt til at se det.
682
01:21:40,480 --> 01:21:44,320
Hun blev drĂŠbt
fem meter fra en gadelygte.
683
01:21:44,400 --> 01:21:48,040
Hvilken farve var hendes kjole?
684
01:21:52,240 --> 01:21:54,960
Den var blÄ.
685
01:22:08,760 --> 01:22:13,080
Tag hende med op, sÄ hun
kan skrive under pÄ tilstÄelsen.
686
01:22:14,080 --> 01:22:16,160
Kom med, frue.
687
01:22:35,280 --> 01:22:37,600
Jeg drĂŠbte dem.
688
01:22:38,240 --> 01:22:41,240
Fordi jeg hader dig.
689
01:22:47,760 --> 01:22:49,760
Jeg hader dig!
690
01:22:50,840 --> 01:22:52,920
Jeg hader dig.
691
01:22:53,560 --> 01:22:56,480
Fordi jeg hader dig!
692
01:22:56,560 --> 01:22:59,400
Det er din skyld.
693
01:22:59,480 --> 01:23:02,320
Fordi jeg hader dig.
694
01:23:51,600 --> 01:23:54,600
-Hos Maigret.
-Det er mig.
695
01:23:55,440 --> 01:23:57,720
Er alt i orden?
696
01:23:58,600 --> 01:24:00,720
Ja.
697
01:24:06,000 --> 01:24:10,480
Skal vi lave noget i aften? Vi kan
gÄ i biografen eller gÄ en tur.
698
01:24:10,560 --> 01:24:12,920
Nej. Lad os blive hjemme.
699
01:24:14,080 --> 01:24:16,640
Jeg vil gerne blive hjemme.
700
01:24:19,040 --> 01:24:20,680
Fint.
701
01:24:21,840 --> 01:24:23,800
Vi ses snart.
702
01:26:12,320 --> 01:26:16,320
Text: Helle Virenfeldt Smith
Iyuno-SDI Group
54815